Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,181 --> 00:00:03,981
- Supe que escribes tus memorias.
- �Qu� sucedi�?
2
00:00:04,061 --> 00:00:07,701
- Svend. No puedo ir el viernes.
- �Por qu� no?
3
00:00:07,821 --> 00:00:10,661
Lo est�n buscando.
Debo comprar por �l.
4
00:00:10,781 --> 00:00:14,341
- S�calo fuera de all�.
- Lamento lo del a�o pasado.
5
00:00:14,461 --> 00:00:17,581
No contaba con enamorarme.
6
00:00:17,701 --> 00:00:22,181
Es del cuarto de equipaje en la
estaci�n Hirtshals. Ah� est�n tus 50.000.
7
00:00:22,301 --> 00:00:26,021
- Hay un nuevo hu�sped.
- �Est� conforme con el cuarto?
8
00:00:26,141 --> 00:00:27,541
Es encantador.
9
00:00:28,581 --> 00:00:29,981
Te extra��.
10
00:00:30,061 --> 00:00:34,221
�Un teniente alem�n
vigil� tu hotel?
11
00:00:34,341 --> 00:00:39,021
- Los alemanes bloquean la playa.
- Contacta con el teniente.
12
00:00:39,141 --> 00:00:44,021
- No puedo llamarlo.
- Vamos, Amanda. Ll�malo.
13
00:01:16,329 --> 00:01:20,529
Traducci�n: Loreneada
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
14
00:01:24,901 --> 00:01:27,861
Podemos vivir con eso.
15
00:01:27,981 --> 00:01:31,981
- �Podemos, Amanda?
- S�. Claro.
16
00:01:32,101 --> 00:01:34,781
- �Cierto, Ditmar?
- Supongo que s�.
17
00:01:39,101 --> 00:01:43,701
- Los hu�spedes estar�n satisfechos.
- Si miran hacia otro lado.
18
00:01:43,821 --> 00:01:46,981
- No est�s tan seguro.
- No estoy tan seguro.
19
00:01:47,061 --> 00:01:50,101
S�, lo est�s.
20
00:01:56,301 --> 00:01:59,141
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
21
00:01:59,261 --> 00:02:02,821
- Movieron la barrera.
- �De veras?
22
00:02:02,941 --> 00:02:05,221
- �C�mo de lejos?
- Casi 30 metros.
23
00:02:05,341 --> 00:02:08,781
- Al menos 50. - �As� que no
respirar�n en nuestras nucas?
24
00:02:08,901 --> 00:02:11,661
- No.
- Bueno. Te lo dije, Amanda.
25
00:02:11,781 --> 00:02:14,941
Que hablar con el teniente ayudar�a.
26
00:02:16,421 --> 00:02:21,381
- Va a pasar hoy.
- �El teniente? �Por qu�?
27
00:02:21,541 --> 00:02:24,981
- No lo s�.
- Habr� que agradec�rselo.
28
00:02:25,101 --> 00:02:30,141
�Por poner alambre
de p�as en la playa?
29
00:02:31,741 --> 00:02:35,581
Se pone as� cada vez que lleva
a Wilhelm a Frijsenholm.
30
00:02:35,701 --> 00:02:39,101
Necesita mejorar su �nimo.
31
00:02:43,301 --> 00:02:47,861
- �La movieron?
- S�, lejos hacia la playa.
32
00:02:47,981 --> 00:02:52,221
Te lo dije, Edith.
Hacen lo que dice el teniente.
33
00:02:52,341 --> 00:02:55,861
Lleg� el correo.
Olvid� decir que...
34
00:02:55,981 --> 00:02:59,701
la secretaria del Sr. Aurland
no necesitar� el cuarto 12.
35
00:02:59,821 --> 00:03:03,541
�Se quedar� con el Sr. Aurland?
36
00:03:03,661 --> 00:03:09,421
No. No, �qu� te hizo pensarlo?
No viene. Est� enferma.
37
00:03:09,581 --> 00:03:13,141
- Ella no quiso que lo supi�ramos
- Naturalmente.
38
00:03:13,261 --> 00:03:16,541
No es la primera vez.
Tiene gl�ndulas d�biles.
39
00:03:16,661 --> 00:03:19,901
- �Ese es el problema de Helene?
- �Gl�ndulas d�biles?
40
00:03:19,981 --> 00:03:23,061
No, un resfriado.
�No iba a venir el pasado viernes?
41
00:03:23,181 --> 00:03:26,781
S�, s�. Est� en camino.
42
00:03:26,901 --> 00:03:30,981
�C�mo van tus memorias?
�Est�s escribiendo algo?
43
00:03:31,061 --> 00:03:35,301
S�, claro. Estoy tomando
un peque�o descanso.
44
00:03:35,421 --> 00:03:39,541
Espero a Helene, as� ella
cuidar� de nuestros hijos.
45
00:03:51,781 --> 00:03:55,261
Un paquete para usted,
Sr. Weyse. Viene de casa.
46
00:03:55,381 --> 00:04:00,221
�De casa? �Claro!
Deben ser mis recortes.
47
00:04:00,341 --> 00:04:04,781
�Por qu� los envi� Helene?
Si est� en camino.
48
00:04:04,901 --> 00:04:09,421
Parece muy pesado.
�Novedades de la playa?
49
00:04:09,581 --> 00:04:14,701
- S�. Movieron la valla.
- �Son buenas noticias!
50
00:04:14,821 --> 00:04:17,181
�Por qu� no lo dijo de inmediato?
51
00:04:18,701 --> 00:04:20,101
�S�?
52
00:04:22,741 --> 00:04:27,061
- �Ha o�do las buenas noticias?
- �Que nos dir� todo sobre Jelling?
53
00:04:27,181 --> 00:04:31,261
No. El Profesor Dyggve
me jur� silencio.
54
00:04:31,381 --> 00:04:34,261
�Profesor? Pens� que
era un arquitecto.
55
00:04:34,381 --> 00:04:39,261
S�, pero lo llamamos Profesor.
Movieron la valla.
56
00:04:39,381 --> 00:04:42,621
- Eso es bueno.
- �Quiere salir a caminar?
57
00:04:42,741 --> 00:04:46,541
- Pero le acabo de ver salir a caminar.
- �Me ha visto?
58
00:04:46,661 --> 00:04:49,541
S�, por casualidad.
59
00:04:49,661 --> 00:04:54,821
No se haga ilusiones. Cre� verle
yendo al Hotel View. Me desconcert�.
60
00:04:54,941 --> 00:04:58,941
Fue un error. Me detuvieron
y tuve que dar la vuelta.
61
00:04:59,021 --> 00:05:03,941
- No tengo sentido de la direcci�n.
- �No es un problema para su trabajo?
62
00:05:04,021 --> 00:05:08,141
No se hace una idea. Una vez me
perd� en una pir�mide en Egipto.
63
00:05:08,261 --> 00:05:13,301
Tard� siglos en salir.
�C�mo va con el libro de qu�mica?
64
00:05:13,421 --> 00:05:16,141
- He terminado.
- �Tuvo suficiente?
65
00:05:16,261 --> 00:05:20,101
- Termin� el libro.
- �Por qu� estudia qu�mica en verano?
66
00:05:20,221 --> 00:05:24,221
Tomo clases nocturnas.
Quiero estudiar medicina...
67
00:05:24,341 --> 00:05:27,981
as� que adelanto con qu�mica.
�Conforme?
68
00:05:28,061 --> 00:05:32,381
- Celebr�moslo d�ndonos un chapuz�n.
- Lo siento, mi madre y yo saldremos.
69
00:05:32,541 --> 00:05:37,541
�No es mayor ya como
para seguir prendida de ella?
70
00:05:37,661 --> 00:05:41,981
Hola, Sra. Frigh.
Hablaba con su hija.
71
00:05:42,061 --> 00:05:48,101
Veo que bajar� a desayunar.
Que lo disfruten.
72
00:05:49,781 --> 00:05:54,621
�Por qu� no quisiste ir a
nadar con �l? Parece agradable.
73
00:05:54,741 --> 00:05:58,781
- �Le contaste sobre tus clases?
- S�, y me arrepiento.
74
00:05:58,901 --> 00:06:04,181
- �Oyeron las buenas noticias?
- Los alemanes movieron la barrera.
75
00:06:04,301 --> 00:06:08,181
- Maravilloso.
- S�.
76
00:06:08,301 --> 00:06:12,701
�Sr. Madsen? Lo llaman
de su oficina en Copenhague.
77
00:06:12,821 --> 00:06:17,661
Les dije que llamen a Molin.
Estoy de vacaciones. Atender� arriba.
78
00:06:20,781 --> 00:06:26,101
- �Cuando viene el chofer?
- No lo llam�.
79
00:06:26,221 --> 00:06:31,941
�No salimos despu�s de desayunar?
�Mam�? �No era ese el plan?
80
00:06:32,021 --> 00:06:34,541
Estoy dudando, Bertha.
81
00:06:37,461 --> 00:06:42,061
�A qu� te refieres?
�Dudando sobre qu�?
82
00:06:42,181 --> 00:06:45,981
- Si es lo correcto por hacer.
- �C�mo puedes dudarlo?
83
00:06:46,101 --> 00:06:48,341
Solo quiero olvidarlo.
84
00:06:48,461 --> 00:06:52,181
Un preso te estaf� 50.000.
85
00:06:52,301 --> 00:06:56,701
- �Por qu� no se lo dijiste a la polic�a?
- Trat� de explic�rtelo.
86
00:06:56,821 --> 00:07:02,141
Me tomaron desprevenida. Pens�
que era mi vecino, y era �l.
87
00:07:02,261 --> 00:07:05,581
Prefiero que no hablemos
ahora de eso.
88
00:07:05,701 --> 00:07:09,101
Llamar� al chofer y lo denunciar�.
89
00:07:09,221 --> 00:07:12,541
Bertha, si�ntate. �Si�ntate!
90
00:07:14,021 --> 00:07:18,981
No ir�s a ning�n lado. El a�o
pasado fue suficientemente malo.
91
00:07:19,101 --> 00:07:23,381
- No necesito un esc�ndalo p�blico.
- �Aunque recuperes tu dinero?
92
00:07:23,541 --> 00:07:26,981
- �Y as� salvar la f�brica?
- No lo discutir�.
93
00:07:27,101 --> 00:07:30,741
Tendremos que salvar
la f�brica recortando gastos.
94
00:07:30,861 --> 00:07:32,621
Buenos d�as.
95
00:07:32,741 --> 00:07:36,661
O�mos que movieron la barrera.
Es maravilloso.
96
00:07:36,781 --> 00:07:42,141
- S�, pero sigue ah�.
- Amanda dice que la movieron bastante.
97
00:07:42,261 --> 00:07:45,741
No nadar� mientras sigan
los alemanes ah�.
98
00:07:45,861 --> 00:07:49,781
- Nunca nadas, Olga.
- Y ahora, menos.
99
00:07:52,981 --> 00:07:58,261
Es cierto. Los alemanes movieron
la barrera y colocaron alambre de p�as.
100
00:07:58,381 --> 00:08:04,781
- Espero que se queden de ese lado.
- Recibimos carta de Peter, abuelo.
101
00:08:04,901 --> 00:08:07,981
- �De verdad?
- Y hay m�s.
102
00:08:08,061 --> 00:08:12,781
- �Puedo dec�rselo?
- Entonces el abuelo deber�a sentarse.
103
00:08:14,021 --> 00:08:19,021
- De acuerdo. �Qu� es, Emma?
- Peter tendr� un hermanito.
104
00:08:19,141 --> 00:08:23,181
- O una hermanita.
- �De veras?
105
00:08:23,301 --> 00:08:26,181
Bueno, qu� sabes.
106
00:08:30,141 --> 00:08:34,101
�C�mo hicieron Fie y Morten...
107
00:08:36,021 --> 00:08:38,541
para enviar una carta
desde Inglaterra?
108
00:08:38,661 --> 00:08:42,901
Eso es lo extra�o. El sello
postal es de Dinamarca.
109
00:08:42,981 --> 00:08:49,901
- Alguien debi� traerla por ellos.
- S�, debi� ser as�.
110
00:08:53,901 --> 00:08:56,821
- Qu� conversaci�n m�s larga.
- No puedo encontrar a Molin.
111
00:08:56,941 --> 00:08:58,901
- �No est� en casa?
- No.
112
00:08:58,981 --> 00:09:03,341
Nuestro nuevo edificio no tiene
barandas y la gente se mud�.
113
00:09:03,461 --> 00:09:06,741
Temen caerse y no dejan
de llamarnos.
114
00:09:06,861 --> 00:09:10,941
Estoy harto de no poder conseguir
los materiales m�s b�sicos.
115
00:09:11,021 --> 00:09:14,541
�Debemos construir para
los alemanes para conseguirlos?
116
00:09:14,661 --> 00:09:18,021
No, Georg. No debemos.
117
00:09:18,141 --> 00:09:22,301
No. Molin prometi� solucionarlo.
�D�nde diablos est�?
118
00:09:22,421 --> 00:09:27,141
- �Visitando a su esposa en Estocolmo?
- No, me lo hubiera dicho.
119
00:09:29,541 --> 00:09:34,581
- Lo intentar� con el contable.
- �No saldremos a pasear?
120
00:09:42,661 --> 00:09:44,341
Adelante.
121
00:09:44,461 --> 00:09:50,061
- El comerciante Madsen est� fuera de s�.
- Apunte una llamada a mi esposa.
122
00:09:50,181 --> 00:09:52,861
Lo har�.
123
00:09:55,661 --> 00:09:59,181
- �S�?
- Edward Weyse. �Con qui�n hablo?
124
00:10:02,981 --> 00:10:05,981
- �Soy yo!
- �Edward! Qu� agradable.
125
00:10:06,101 --> 00:10:09,141
- �C�mo van las cosas?
- P�same con Helene.
126
00:10:09,261 --> 00:10:13,421
Est� haciendo un souffle.
No queremos que colapse.
127
00:10:13,581 --> 00:10:17,781
Ahora que te tengo, �d�nde
escondes tus cigarrillos?
128
00:10:17,901 --> 00:10:22,381
Encontr� uno en tu bata.
Aqu� viene ella. Es tu marido.
129
00:10:26,981 --> 00:10:30,381
- �Hola?
- �Qu� sucede?
130
00:10:30,541 --> 00:10:35,341
- Est� usando mi nombre.
- No puede usar el suyo. Es un fugitivo.
131
00:10:35,461 --> 00:10:39,981
- Est� usando mi bata.
- La encontr� en nuestro cuarto.
132
00:10:40,061 --> 00:10:44,021
- �Qu� hace en nuestro cuarto?
- Nada. �Recibiste el paquete?
133
00:10:44,141 --> 00:10:49,661
S�, y tu carta. �A qu� te refieres
con que no vienes ma�ana?
134
00:10:49,781 --> 00:10:53,981
Pas� algo. No me atrev�
a ponerlo en la carta.
135
00:10:54,061 --> 00:10:59,221
No puede quedarse en el Agerskov.
Fueron arrestados. �Esto es serio!
136
00:10:59,341 --> 00:11:01,821
�Podr�an ser enviados a Alemania!
137
00:11:01,941 --> 00:11:04,821
�Y qu� hay de m�, Helene?
138
00:11:04,941 --> 00:11:08,301
Quieren el libro este verano.
�No importa eso?
139
00:11:08,421 --> 00:11:12,301
�Claro que importa!
Puedo intentar en otro lugar.
140
00:11:12,421 --> 00:11:17,341
- Me las arreglar�.
- �Escondes puros en la estanter�a!
141
00:11:17,461 --> 00:11:19,101
�Qu� dijo?
142
00:11:19,221 --> 00:11:23,461
Que le alegra estar aqu�.
�C�mo est�n los ni�os?
143
00:11:23,621 --> 00:11:27,101
Jugando con alemanes porque
su madre no est� aqu�.
144
00:11:27,221 --> 00:11:31,341
- Ya hablaste con mam�.
- As� que vamos a nadar.
145
00:11:31,461 --> 00:11:35,221
S�, ese es el boleto.
Vamos a nadar.
146
00:11:42,021 --> 00:11:46,461
Revisaste los libros.
�Encontraste el dinero?
147
00:11:46,621 --> 00:11:51,981
Creo que no. �A�n no se
lo dijiste a la polic�a?
148
00:11:52,061 --> 00:11:55,941
Bien. Vamos a los Hirtshals
y consigamos esa bolsa.
149
00:11:56,021 --> 00:12:00,021
- En absoluto. - �Y para qu�
aceptaste el boleto de equipaje?
150
00:12:00,141 --> 00:12:03,741
- Te dije que no lo s�.
- Puede que �l tenga raz�n.
151
00:12:03,861 --> 00:12:07,661
"Quiz� mis 50.000 est�n ah�
y se salve mi f�brica."
152
00:12:07,781 --> 00:12:09,901
- Vamos a verlo.
- �No!
153
00:12:09,981 --> 00:12:13,741
�Qu� da�o hace?
O est� o no est�.
154
00:12:13,861 --> 00:12:17,941
El autob�s a Hirtshals sale
del cruce en 20 minutos.
155
00:12:18,021 --> 00:12:21,221
Podemos llegar.
Vamos, mam�.
156
00:12:21,341 --> 00:12:25,541
Si hay dinero en la bolsa, es tuyo.
157
00:12:39,661 --> 00:12:41,381
�Sra. Berggren!
158
00:12:42,981 --> 00:12:44,661
Teniente.
159
00:12:44,781 --> 00:12:48,541
Estuve en la playa.
Espero que le guste la reubicaci�n.
160
00:12:48,661 --> 00:12:50,941
Gracias. Es genial.
161
00:12:51,021 --> 00:12:55,541
Vi al Sr. Weyse y sus hijos.
Parec�an satisfechos.
162
00:12:55,661 --> 00:12:58,621
Todos nuestros hu�spedes est�n
agradecidos por la ayuda.
163
00:12:58,741 --> 00:13:02,901
Debemos cooperar, Sra. Berggren.
164
00:13:02,981 --> 00:13:06,141
Pero tengo un peque�o pedido.
165
00:13:08,461 --> 00:13:13,901
Esos j�venes soldados all�.
Es solitario estar tan lejos de casa.
166
00:13:13,981 --> 00:13:17,101
Nadie los mantiene all�.
167
00:13:18,581 --> 00:13:23,741
Es dif�cil no preocuparse por
aquellos en casa por el bombardeo.
168
00:13:23,861 --> 00:13:28,061
Una peque�a distracci�n podr�a
distraerlos un momento.
169
00:13:28,181 --> 00:13:33,701
�Quiere que pida al Sr. Weyse que
los entretenga de nuevo? No puedo.
170
00:13:33,821 --> 00:13:36,301
No le pedir�a eso.
171
00:13:36,421 --> 00:13:40,421
Quiz� puedan venir
una vez por semana...
172
00:13:40,581 --> 00:13:44,181
a tomar chocolate caliente
con una porci�n de pastel.
173
00:13:49,021 --> 00:13:52,781
Como ver�, nuestro comedor
no es muy grande...
174
00:13:52,901 --> 00:13:57,421
y est� a disposici�n
de los hu�spedes todo el d�a.
175
00:14:01,301 --> 00:14:05,061
�Y fuera? �Puede organizarse?
176
00:14:06,461 --> 00:14:09,701
Algunas mesas y sillas.
177
00:14:09,821 --> 00:14:14,901
No molestar�an a los hu�spedes
y estar�an muy contentos.
178
00:14:33,301 --> 00:14:36,261
- Otilia puede servirles.
- �Por qu� s�lo yo?
179
00:14:36,381 --> 00:14:39,581
- T� entiendes alem�n.
- No hablaremos con ellos.
180
00:14:39,701 --> 00:14:44,421
- Debemos entender sus pedidos.
- Todos recibir�n lo mismo.
181
00:14:44,581 --> 00:14:47,901
Me parece muy bien.
182
00:14:47,981 --> 00:14:51,581
Espero que llueva, as� no vendr�n.
183
00:14:51,701 --> 00:14:55,701
- �La Sra. Fjeldsen a�n piensa en irse?
- �Ella dijo eso?
184
00:14:55,821 --> 00:14:57,741
- �Irse?
- S�.
185
00:14:57,861 --> 00:15:02,741
- Son s�lo unas horas 1 vez por semana.
- Pero los alemanes estar�n ah� cerca.
186
00:15:02,861 --> 00:15:06,061
Podemos usar la puerta
trasera y salir a caminar.
187
00:15:06,181 --> 00:15:10,421
�No podemos caminar al sur a
la playa usando la puerta trasera!
188
00:15:10,581 --> 00:15:15,861
Es una pol�tica de cooperaci�n,
Otra p�ldora asquerosa por tragar.
189
00:15:15,981 --> 00:15:21,141
En lo que a m� respecta
son demasiadas p�ldoras.
190
00:15:21,261 --> 00:15:24,861
- �Ya est�n aqu�?
- No hasta las 15 hs.
191
00:15:24,981 --> 00:15:29,541
Serviremos caf� a los hu�spedes
que permanecer�n en sus cuartos...
192
00:15:29,661 --> 00:15:33,301
con dulces extras
a cuenta de la casa.
193
00:15:33,421 --> 00:15:36,581
- �Escuchaste eso?
- S�, no estoy sorda.
194
00:15:36,701 --> 00:15:41,621
- �Qu� dulces extras?
- 3 tipos de pastel y licor.
195
00:15:41,741 --> 00:15:45,581
- Eso suena adorable.
- No har� que me quede.
196
00:15:45,701 --> 00:15:49,981
No, pero no te ir�s hasta
no haber bebido caf�.
197
00:15:52,381 --> 00:15:55,261
Lament� enterarme sobre
lo de su secretaria.
198
00:15:55,381 --> 00:15:59,221
S�. Se toma muy en serio
el riesgo de infectar a otros.
199
00:15:59,341 --> 00:16:01,541
Muy inteligente.
200
00:16:01,661 --> 00:16:06,181
Mi oferta sigue en pie
si necesita ayuda.
201
00:16:06,301 --> 00:16:11,901
Es muy amable, pero imagino
que mi secretaria se recuperar�.
202
00:16:11,981 --> 00:16:14,341
S�. Esperemos que s�.
203
00:16:20,021 --> 00:16:24,061
S�, todos sentimos lo mismo, pero
no estar�n aqu� hasta las 15.
204
00:16:24,181 --> 00:16:26,941
- �Qui�nes?
- Los alemanes.
205
00:16:27,021 --> 00:16:30,301
�Le dijiste a los ni�os que
permanezcan fuera de la explanada?
206
00:16:30,421 --> 00:16:35,941
�Los ni�os? Est�n visitando a
la ni�ita de la Sra. Andersen.
207
00:16:37,261 --> 00:16:40,581
Los alemanes son el menor
de mis problemas.
208
00:16:40,701 --> 00:16:44,221
- �Qu� pasa?
- De todo.
209
00:16:45,421 --> 00:16:46,941
De todo.
210
00:16:49,261 --> 00:16:52,141
Ven conmigo un minuto.
211
00:16:57,941 --> 00:16:59,581
Por favor.
212
00:17:04,861 --> 00:17:08,021
�Puedo preguntarte
algo personal?
213
00:17:08,141 --> 00:17:10,981
S�. Adelante.
214
00:17:11,061 --> 00:17:17,661
Digamos que un conocido tuyo se
muda a tu casa repentinamente...
215
00:17:17,781 --> 00:17:21,021
sin dec�rtelo.
216
00:17:21,141 --> 00:17:25,061
- �Sin dec�rmelo?
- S�.
217
00:17:25,181 --> 00:17:29,981
Con el pretexto de que las
autoridades lo est�n buscando.
218
00:17:30,101 --> 00:17:36,821
Y adem�s, de repente esta
persona circula con tu bata...
219
00:17:36,941 --> 00:17:43,421
revisa tus cosas y fuma tus
cigarros. La pregunta es esta:
220
00:17:43,581 --> 00:17:47,381
�Dir�as que no estar�a mal...
221
00:17:47,541 --> 00:17:53,021
llamar a la polic�a y darles
un peque�o dato...
222
00:17:53,141 --> 00:17:55,941
sobre el paradero de esa persona?
223
00:17:56,021 --> 00:18:00,701
S�. quiz�. �De qu� hablas, Edward?
224
00:18:00,821 --> 00:18:05,421
Helene esconde al pintor
en nuestra casa...
225
00:18:05,581 --> 00:18:08,421
porque est� fugitivo
de la polic�a.
226
00:18:08,581 --> 00:18:12,061
Trat� de conseguirle otro
lugar, pero fue en vano.
227
00:18:12,181 --> 00:18:15,461
Lo intent� de nuevo,
y tampoco lo consigui�.
228
00:18:15,621 --> 00:18:21,341
- �Por qu� est� fugitivo?
- Parece que es comunista.
229
00:18:23,181 --> 00:18:27,381
- �Comunista?
- S�, algo as�.
230
00:18:27,541 --> 00:18:31,141
- No esperaba eso de Helene.
- Lo mismo que pens� yo.
231
00:18:31,261 --> 00:18:34,861
Lo que pasa con los
comunistas es escandaloso.
232
00:18:34,981 --> 00:18:37,901
Tampoco coincido con
sus pol�ticas, pero...
233
00:18:37,981 --> 00:18:43,741
su partido es legal, y son acosados
porque los alemanes lo ordenaron.
234
00:18:43,861 --> 00:18:48,581
La polic�a fue lo suficientemente servil
arrestando al doble de los solicitados.
235
00:18:48,701 --> 00:18:52,341
Hasta miembros del parlamento
elegidos democr�ticamente.
236
00:18:52,461 --> 00:18:57,101
Creo que deber�as estar
orgulloso de Helene.
237
00:18:57,221 --> 00:19:01,821
- �Orgulloso?
- S�. Lo creo de veras.
238
00:19:03,221 --> 00:19:07,621
Entonces lo estar�. Llamar�
y dir� eso a Gyldendal Publishers.
239
00:19:09,061 --> 00:19:14,341
- �No iremos a nadar? - �Ubicaste
a Molin? Int�ntalo en Suecia.
240
00:19:14,461 --> 00:19:18,261
Hay un retrato de Alma aqu�.
Suena como si estuviera ah�.
241
00:19:18,381 --> 00:19:21,621
Me cont� sobre ese viejo
art�culo hace un mes.
242
00:19:21,741 --> 00:19:26,941
�Te dijo que es el agente
de Alma? Dice eso aqu�.
243
00:19:27,021 --> 00:19:31,101
- Hay una buena foto de ambos.
- D�jame verla.
244
00:19:32,981 --> 00:19:37,101
�Qu� es este nuevo look?
Parece un dandi.
245
00:19:37,221 --> 00:19:41,381
- Ahora est� en el espect�culo.
- No pago para eso.
246
00:19:41,541 --> 00:19:45,981
- Lo llamar� ahora.
- No, vamos a nadar primero.
247
00:19:46,061 --> 00:19:51,821
�Dios! Acabo de ver quien escribi�
el art�culo. Fanny Fjord.
248
00:19:51,941 --> 00:19:56,021
Es la ex esposa de Weyse.
Debo ense��rselo a �l.
249
00:19:56,141 --> 00:19:59,021
�No iremos a nadar?
250
00:20:01,101 --> 00:20:06,261
Lo dice aqu� mismo. Es un
lindo retrato de Alma Molin.
251
00:20:06,381 --> 00:20:10,341
- Me alegro por ella.
- Siguen en contacto?
252
00:20:10,461 --> 00:20:13,301
- �Con Molin?
- No, con Fanny.
253
00:20:13,421 --> 00:20:18,821
- No desde el divorcio.
- �Ella fue antes o despu�s de Bette?
254
00:20:18,941 --> 00:20:24,181
- Despu�s, por lo que recuerdo.
- Claro. Bette, Fanny, Sibylle, Helene.
255
00:20:24,301 --> 00:20:28,981
- 4 seguidas. Bravo, Sra. Madsen.
- �Qu� est�s haciendo?
256
00:20:29,101 --> 00:20:34,221
Debido a la demanda popular,
escribo mis memorias.
257
00:20:34,341 --> 00:20:38,621
- �Que interesante!
- Es insoportable.
258
00:20:38,741 --> 00:20:41,981
- Seguro que ser�n geniales.
- Gracias.
259
00:20:42,101 --> 00:20:45,261
No le molesto m�s.
Qu�dese con la revista.
260
00:20:45,381 --> 00:20:47,741
�No es necesario!
261
00:20:51,301 --> 00:20:54,541
�Puedo endulzar tu d�a
con caf� y pastel?
262
00:20:54,661 --> 00:20:59,061
S�. Me dijeron que es un soborno
para soportar a los alemanes.
263
00:20:59,181 --> 00:21:03,541
Ya est� funcionando. Al final
la Sra. Fjeldssz se queda.
264
00:21:06,381 --> 00:21:11,141
- �Sali� todo bien en Frijsenholm?
- �Por qu� lo preguntas?
265
00:21:14,141 --> 00:21:16,941
- Pareces un poco...
- �Qu�?
266
00:21:17,021 --> 00:21:19,781
Nada. Nada.
267
00:21:20,981 --> 00:21:24,061
Encontr� un art�culo
de mi padrastro.
268
00:21:24,181 --> 00:21:28,461
- �Llamarlo as� no es un tab�?
- Tienes raz�n. El marido de mi madre.
269
00:21:28,621 --> 00:21:32,421
El nazi que vive en mi propiedad.
270
00:21:32,581 --> 00:21:35,621
�Qu� escribi� ahora?
271
00:21:35,741 --> 00:21:38,981
Convoca fervientemente
a los j�venes...
272
00:21:39,061 --> 00:21:42,061
a ser voluntarios para luchar
contra el bolchevismo.
273
00:21:42,181 --> 00:21:45,621
�Tiene las agallas de llamarlos
la Legi�n Danesa!
274
00:21:46,941 --> 00:21:51,141
Cuando notar� mi madre
que se cas� con un...
275
00:21:51,261 --> 00:21:54,341
- Traidor.
- Precisamente.
276
00:21:54,461 --> 00:21:59,661
Lo descubrir�. Mientras tanto,
d�jame presentarte los pasteles.
277
00:21:59,781 --> 00:22:04,301
De izquierda a derecha: bollos Choux con
fresas y un glaseado de chocolate...
278
00:22:04,421 --> 00:22:09,621
obleas enrolladas con crema de frambuesa
y unos hermosos macarrones de canela.
279
00:22:48,701 --> 00:22:51,941
- Ah� abajo.
- No creo que sea una buena idea.
280
00:22:52,021 --> 00:22:54,061
Lo es.
281
00:23:01,221 --> 00:23:05,021
Dijo que unos tipos sospechosos
estaban vigilando.
282
00:23:05,141 --> 00:23:07,821
Parece muy silencioso.
283
00:23:10,941 --> 00:23:14,821
- �Van a recoger algo?
- �Mam�?
284
00:23:14,941 --> 00:23:16,981
- El boleto.
- Cierto.
285
00:23:28,301 --> 00:23:31,341
- �C�mo es?
- Es una bolsa.
286
00:23:31,461 --> 00:23:34,821
Hay muchos bolsas.
�De qu� color?
287
00:23:34,941 --> 00:23:37,701
Creo que es negra.
288
00:23:43,581 --> 00:23:45,421
Aqu�.
289
00:23:47,821 --> 00:23:51,301
No es negra. �Seguro
que es suya?
290
00:23:51,421 --> 00:23:57,261
S�, record� mal. Puede ver
que es el n�mero correcto...
291
00:23:57,381 --> 00:24:03,261
Son 2 coronas con 85 centavos.
� �Mam�? �Dinero?
292
00:24:03,381 --> 00:24:04,821
S�.
293
00:24:07,461 --> 00:24:09,821
- Tenga.
- Gracias.
294
00:24:20,461 --> 00:24:25,701
- Vienen aqu�.
- �Qu� sorpresa! �Es la Sra. Frigh?
295
00:24:25,821 --> 00:24:29,061
�Recogiendo equipaje
en Hirtshals?
296
00:24:29,181 --> 00:24:32,141
S�. Nosotras...
297
00:24:32,261 --> 00:24:37,061
La t�a de mi madre vive aqu�.
Tuvo que irse a Copenhague.
298
00:24:37,181 --> 00:24:41,981
Se fue antes que lleguemos, as�
que envi� el boleto del equipaje.
299
00:24:42,101 --> 00:24:46,621
Quer�a que mi madre tuviera
unos manteles bordados.
300
00:24:46,741 --> 00:24:50,781
- �Manteles bordados?
- S�. Son unas reliquias.
301
00:24:50,901 --> 00:24:55,581
Mi esposa adora el bordado.
�Podr�a...?
302
00:24:55,701 --> 00:25:00,581
Est�n doblados con mucho cuidado,
preferir�a dejarlos as�.
303
00:25:00,701 --> 00:25:04,101
Entiendo. �Hacia d�nde
van, se�oras?
304
00:25:04,221 --> 00:25:07,701
- De regreso al hotel.
- Ese lugarcito adorable.
305
00:25:07,821 --> 00:25:11,301
�Puedo llevarlas?
Voy hacia el Skaw.
306
00:25:11,421 --> 00:25:14,301
Por favor. Si no es
mucha molestia.
307
00:25:14,421 --> 00:25:18,101
En absoluto. Perm�tanme
que lleve eso.
308
00:25:18,221 --> 00:25:21,141
Esos manteles son muy pesados.
309
00:25:31,101 --> 00:25:33,821
- Han llegado.
- �Cu�ntos?
310
00:25:33,941 --> 00:25:37,981
- Hasta ahora, 7.
- Entonces no somos todos necesarios.
311
00:25:38,061 --> 00:25:41,021
Basta, Edith. Dijimos
que todos lo har�amos.
312
00:25:41,141 --> 00:25:43,901
- Son s�lo 7.
- Vamos ya.
313
00:25:43,981 --> 00:25:47,421
Parecen inofensivos
y bien educados.
314
00:25:57,541 --> 00:26:00,621
Son solo 2 horas, Amanda.
315
00:26:03,581 --> 00:26:06,061
Muchas gracias.
316
00:26:06,181 --> 00:26:10,581
Camaradas. �Empezaron sin m�?
317
00:26:17,341 --> 00:26:22,581
- �Por qu� vienes de all�?
- Un alambrecito de p�as no me detendr�.
318
00:26:22,701 --> 00:26:26,341
Lindas chicas.
�Preguntaste sus nombres?
319
00:26:26,461 --> 00:26:29,381
Basta, Botho.
320
00:26:29,541 --> 00:26:33,261
Yo me quedar� con la
de anteojos. No, con �sta.
321
00:26:35,181 --> 00:26:38,341
�A qu� hora sale de trabajar, se�orita?
322
00:26:38,461 --> 00:26:42,181
- Pregunta a qu� hora sales.
- Dile que me suelte.
323
00:26:42,301 --> 00:26:47,101
Ven aqu�. No te soltar� hasta
que me digas tu nombre.
324
00:26:48,421 --> 00:26:51,581
�Pare de inmediato!
325
00:26:56,061 --> 00:27:00,821
Si no se comportan,
no los atenderemos.
326
00:27:02,221 --> 00:27:05,221
- �Entendido?
- Por supuesto.
327
00:27:05,341 --> 00:27:08,741
Lo siento, se�ora.
328
00:27:14,861 --> 00:27:19,341
- Mira a Severin.
- �Podemos alimentar a los cerdos?
329
00:27:19,461 --> 00:27:22,821
S�, adelante. Pero no mucho.
330
00:27:22,941 --> 00:27:27,381
- Les ense�ar� c�mo se hace.
- Gracias por el chocolate caliente.
331
00:27:27,541 --> 00:27:30,541
- Gracias.
- De nada.
332
00:27:30,661 --> 00:27:34,661
Imagina que ese actor egoc�ntrico
puede tener hijos tan educados.
333
00:27:34,781 --> 00:27:37,981
No seas tonto.
334
00:27:39,661 --> 00:27:43,541
La carta de Fie y Morten
me alegr� mucho.
335
00:27:43,661 --> 00:27:47,821
Ojal� supi�ramos quien
la envi� desde Dinamarca.
336
00:27:47,941 --> 00:27:51,101
As� podr�a llamarlo y
averiguar m�s.
337
00:27:51,221 --> 00:27:55,341
- Pero lamentablemente,
no lo sabemos. - Lo s�.
338
00:27:57,261 --> 00:28:02,541
Therese, ten�as raz�n. Molin est�
en Estocolmo. Hable con la criada.
339
00:28:02,661 --> 00:28:05,381
"Los Molin volver�n esta noche".
340
00:28:05,541 --> 00:28:10,341
Ped� que me llamara,
sin importar la hora.
341
00:28:14,301 --> 00:28:18,981
- �Qu� diablos? �Siguen aqu�?
- Cerrar�.
342
00:28:28,301 --> 00:28:32,741
Es el joven de la playa.
El soldado.
343
00:28:47,101 --> 00:28:49,741
�Qu� est� cantando?
344
00:28:49,861 --> 00:28:53,701
Sobre mirar las estrellas
y pensar en el hogar.
345
00:30:13,541 --> 00:30:16,581
Ciertamente uno extra�a
a los que quedaron en casa.
346
00:30:16,701 --> 00:30:19,981
Entonces te alegrar� saber
que lleg� una carta.
347
00:30:20,061 --> 00:30:21,701
�Para m�?
348
00:30:21,821 --> 00:30:24,341
Sin remitente.
349
00:30:27,381 --> 00:30:30,381
Entonces es de mi madre.
350
00:30:30,541 --> 00:30:36,061
- �Tu madre?
- Olvid� poner su domicilio.
351
00:30:36,181 --> 00:30:39,621
La le�. No es de tu madre.
352
00:30:41,181 --> 00:30:46,381
Es de una mujer con la que t� como soldado
alem�n, no deber�as tener contacto.
353
00:30:46,541 --> 00:30:50,381
- Es mitad jud�a.
- �Por qu� diablos grita?
354
00:30:50,541 --> 00:30:54,301
�Sabes lo que hacemos
con cartas como esta?
355
00:30:56,421 --> 00:30:58,381
�Qu� sucede?
356
00:30:58,541 --> 00:31:01,821
Olv�dala. No estar�
m�s en tu vida.
357
00:31:01,941 --> 00:31:05,541
Ella ya no existe.
�Est� claro?
358
00:31:07,381 --> 00:31:11,061
- S�, sargento.
- �Mu�vete!
359
00:31:25,021 --> 00:31:28,981
- �Qu� pas� con la carta?
- Era de su novia.
360
00:31:29,101 --> 00:31:32,261
Es mitad jud�a, as� que no
pueden tener correspondencia.
361
00:31:32,381 --> 00:31:37,661
- Esa no puede ser la �nica raz�n.
- Lo es, Georg. Eso es Alemania.
362
00:31:58,261 --> 00:32:01,421
El oficial segu�a hablando
sobre los manteles.
363
00:32:01,581 --> 00:32:04,741
- �Crees que sospechaba?
- No.
364
00:32:06,741 --> 00:32:10,821
- Vamos a mirar, mam�.
- No me atrevo.
365
00:32:10,941 --> 00:32:12,981
Lo har�s.
366
00:32:15,701 --> 00:32:18,701
- �Est� lleno de dinero?
- No.
367
00:32:18,821 --> 00:32:21,341
�Lo sab�a! �Lo sab�a!
368
00:32:21,461 --> 00:32:25,341
Est� lleno de cupones
de racionamiento.
369
00:32:28,181 --> 00:32:33,021
Cupones para az�car,
caf�, jab�n...
370
00:32:33,141 --> 00:32:37,341
parafina, manteca,
papel de cigarrillos.
371
00:32:37,461 --> 00:32:41,741
Es una locura. No s�
si eso vale 50.000.
372
00:32:41,861 --> 00:32:44,941
Pero es una fortuna
en el mercado negro.
373
00:32:45,021 --> 00:32:50,381
O son bienes robados
o lo rob� �l mismo.
374
00:32:50,541 --> 00:32:55,461
Nunca debimos haber ido all�.
Debimos hacer lo que dije.
375
00:32:55,621 --> 00:32:59,181
- Y olvidar todo el asunto.
- Iremos al Skaw.
376
00:32:59,301 --> 00:33:02,221
Y le dir�s a la polic�a
a quien tienen preso.
377
00:33:02,341 --> 00:33:06,781
No s� nada de eso.
No quiero ir por all�.
378
00:33:06,901 --> 00:33:12,661
�Qu� es lo que no sabes?
Se lo dir�s a la polic�a, �no?
379
00:33:13,781 --> 00:33:17,381
Deja de presionarme.
Necesito pensarlo.
380
00:33:17,541 --> 00:33:20,981
Fant�stico. Emil aun
te lleva de las narices.
381
00:33:21,101 --> 00:33:25,581
- No tiene que ver con �l.
- Entonces no lo entiendo.
382
00:33:29,581 --> 00:33:33,261
Bertha, ven aqu� por favor.
383
00:33:35,701 --> 00:33:38,981
Sigues en la escuela,
as� que quiz� lo sepas.
384
00:33:39,101 --> 00:33:43,301
No podemos recordar el nombre
de la esposa de Gorm el Viejo.
385
00:33:43,421 --> 00:33:47,221
Solo t� no puedes recordarlo.
A m� no me importa.
386
00:33:47,341 --> 00:33:52,461
- �No era Thyra? �Thyra Dannebod?
- �S�! �Esa es!
387
00:33:52,621 --> 00:33:57,141
�C�mo puede emocionarte
lo que pas� en la Era del Hierro?
388
00:33:57,261 --> 00:34:00,661
Dudo que fuera
la Era del Hierro, Olga.
389
00:34:00,781 --> 00:34:05,221
Aqu� est� nuestro experto.
�Puedo preguntarte algo?
390
00:34:05,341 --> 00:34:07,741
�Gorm el Viejo es de
la Era del Hierro?
391
00:34:11,861 --> 00:34:15,301
- Depende a quien le pregunte.
- Se lo preguntamos a usted.
392
00:34:15,421 --> 00:34:20,021
- Mi hermana cree que lo es.
- Y muchos coincidir�n.
393
00:34:20,141 --> 00:34:23,061
Te lo dije, Lydia.
394
00:34:24,421 --> 00:34:28,661
- La echamos de menos hoy.
- �Qui�nes?
395
00:34:30,661 --> 00:34:35,021
Yo extra�� nuestras lindas
charlas y c�cteles.
396
00:34:50,661 --> 00:34:53,101
- Estoy trabajando.
- Lo siento.
397
00:34:53,221 --> 00:34:57,301
Severin y Leander quieren
pasar la noche con mi padre.
398
00:34:57,421 --> 00:35:02,581
- Se divierten jugando con Emma.
- As� que tambi�n me dejar�n.
399
00:35:02,701 --> 00:35:05,741
S�. �Por qu� no?
400
00:35:13,421 --> 00:35:17,221
- �S�?
- No entiendo. �Va todo bien?
401
00:35:17,341 --> 00:35:20,701
- S�. Por supuesto.
- Se podr�n contentos.
402
00:35:20,821 --> 00:35:22,421
Maravilloso.
403
00:35:30,221 --> 00:35:34,381
- �Ha le�do lo de Harald Bergstedt?
- No.
404
00:35:34,541 --> 00:35:40,901
Escribi� 3 notas alabando la
campa�a alemana en el este...
405
00:35:40,981 --> 00:35:44,381
y compara a Hitler
con Martin Luther.
406
00:35:49,101 --> 00:35:54,141
Incre�ble que �l tambi�n haya escrito
una canci�n sobre un nido de alondras.
407
00:35:54,261 --> 00:35:58,941
No. En estos momentos cada
vez m�s gente pierde la cabeza.
408
00:35:59,021 --> 00:36:01,021
Eso es cierto.
409
00:36:06,981 --> 00:36:10,981
Hace un tiempo que
no vemos a su esposa.
410
00:36:11,101 --> 00:36:12,461
Lo s�.
411
00:36:14,661 --> 00:36:19,141
- �Est� muy ocupada?
- Ya no vivimos juntos.
412
00:36:19,261 --> 00:36:23,661
- Ya veo. No ten�a ni idea.
- Ella vive en Frijsenholm.
413
00:36:23,781 --> 00:36:27,981
Y yo prefiero Copenhague
cuando no estoy aqu�.
414
00:36:28,101 --> 00:36:31,981
- �Y su hijo?
- �Wilhelm?
415
00:36:32,101 --> 00:36:37,861
- Vive con ambos alternativamente.
- Mientras acuerden algo.
416
00:36:41,701 --> 00:36:47,141
El esposo de mi madre es un nazi.
Eso complica mucho las cosas.
417
00:36:55,221 --> 00:36:59,861
�Podemos dormir en el pajar, abuelo?
418
00:36:59,981 --> 00:37:04,101
- Eso est� bien, �no?
- Pero no molest�is al duende.
419
00:37:04,221 --> 00:37:06,621
- �Hay un duende?
- S�.
420
00:37:06,741 --> 00:37:09,421
Si lo molestas, te har�
cosquillas en las orejas.
421
00:37:09,581 --> 00:37:14,101
- No le creo.
- Yo tampoco.
422
00:37:14,221 --> 00:37:17,701
- Entonces echemos un vistazo.
- �S�!
423
00:37:19,541 --> 00:37:24,981
Peter Andreas, �puede ser que
Morten nos haya enviado la carta?
424
00:37:25,061 --> 00:37:30,541
- Vino el a�o pasado sin dec�rnoslo.
- No lo creo, Molly.
425
00:37:35,541 --> 00:37:40,381
S�. Ah� est�.
Ganamos de nuevo.
426
00:37:40,541 --> 00:37:45,261
- Jugaste el as demasiado pronto.
- �Lo hice?
427
00:37:45,381 --> 00:37:49,381
- Lo lamento.
- Est� bien. Ganaremos la pr�xima.
428
00:37:49,541 --> 00:37:53,181
�D�nde fue con Bertha hoy?
429
00:37:53,301 --> 00:37:57,261
- S�lo fuimos a tomar en bus.
- �Ad�nde?
430
00:37:57,381 --> 00:38:01,461
- Un viajecito a Hirtshals.
- �Para qu�?
431
00:38:02,981 --> 00:38:06,861
Nos dijeron que era
una linda ciudad.
432
00:38:06,981 --> 00:38:11,421
Los ni�os se aburren r�pidamente.
Disfruta de tu hija mientras puedas.
433
00:38:11,581 --> 00:38:17,221
�Pero ir a Hirtshals?
Es tu turno de mezclar.
434
00:38:18,541 --> 00:38:21,981
- �D�nde est� Weyse?
- Arriba. Trabajando.
435
00:38:22,101 --> 00:38:26,181
- �A�n?
- Escribe sus memorias, Georg.
436
00:38:26,301 --> 00:38:29,061
- �En serio?
- �Pero en sus vacaciones?
437
00:38:29,181 --> 00:38:32,821
Si aqu� es donde se inspira...
438
00:38:32,941 --> 00:38:39,861
No. Lo lamentar�. Ser�a
lo m�s tonto que pueda hacer.
439
00:38:43,261 --> 00:38:46,261
S�, ella es una escritora
competente...
440
00:38:46,381 --> 00:38:51,701
pero involucrarla... No, no.
441
00:38:51,821 --> 00:38:55,661
�Qu� dir�a Helene si
le pido a Fanny...?
442
00:38:55,781 --> 00:39:01,541
Bueno, ella se lo merece.
Pero solo le hablar�a del libro.
443
00:39:01,661 --> 00:39:05,981
Eso es todo. Ella es agradable.
Y aun as�...
444
00:39:06,101 --> 00:39:10,981
No hablamos hace 15 a�os.
Puede que haya cambiado.
445
00:39:11,061 --> 00:39:16,661
S�. No, no, no. S�, s�, s�.
No, es una idea terrible.
446
00:39:16,781 --> 00:39:21,261
Olvid�moslo. Est� olvidado.
Nunca vuelvas con una ex esposa.
447
00:39:21,381 --> 00:39:26,181
Siempre hay asuntos inconclusos.
448
00:39:26,301 --> 00:39:29,421
Hola, querida Fanny.
449
00:39:29,581 --> 00:39:31,901
S�, soy Edward.
450
00:39:39,221 --> 00:39:44,581
- Un centavo por lo que piensas.
- No. �Terminaste?
451
00:39:44,701 --> 00:39:48,741
- Estamos haciendo un descanso. �Vienes?
- Dejar� solos a los hu�spedes.
452
00:39:48,861 --> 00:39:52,061
Qu� disparate.
Ser�a bueno.
453
00:39:53,941 --> 00:39:58,661
- �Todo est� en orden?
- S�. �A qu� te refieres?
454
00:39:58,781 --> 00:40:02,941
No pasas tiempo con las criadas
ni con los hu�spedes.
455
00:40:03,021 --> 00:40:06,661
- �Sueles estar sola?
- Para nada, mam�.
456
00:40:06,781 --> 00:40:09,101
En absoluto.
457
00:40:09,221 --> 00:40:12,781
Mejor vuelvo antes que
la Sra. Fjeldsszi se impaciente.
458
00:40:12,901 --> 00:40:18,541
Lo est� haciendo muy bien. Hasta
olvid� la visita de los alemanes.
459
00:40:27,461 --> 00:40:30,301
Buenas noches. �Interrumpo?
460
00:40:30,421 --> 00:40:33,781
No. Pase, teniente.
461
00:40:39,661 --> 00:40:46,341
Tengo un mensaje. Los soldados
agradecen la hospitalidad de hoy.
462
00:40:46,461 --> 00:40:49,941
Espero que haya estado bien
con usted y sus hu�spedes.
463
00:40:50,021 --> 00:40:53,741
- Sali� bien.
- �Se comportaron?
464
00:40:53,861 --> 00:40:59,461
S�. Uno de ellos cant� muy bien.
465
00:40:59,621 --> 00:41:02,821
Debe ser el joven Stefan Berger.
466
00:41:02,941 --> 00:41:08,621
Era cantante en Bremen.
No se puede evitar que cante.
467
00:41:08,741 --> 00:41:12,541
Gracias de nuevo, Sra. Berggren.
468
00:41:12,661 --> 00:41:18,421
Le agradezco su ayuda en la playa.
469
00:41:18,581 --> 00:41:21,421
Espero seguir siendo de ayuda.
470
00:41:21,581 --> 00:41:26,661
Me transferir�n al frente oriental,
pero solicit� quedarme.
471
00:41:26,781 --> 00:41:30,061
- Espero que tenga �xito.
- Yo tambi�n.
472
00:41:30,181 --> 00:41:34,261
- As� puedo defender su causa.
- Esa no es la �nica raz�n.
473
00:41:39,781 --> 00:41:42,621
No molestar� m�s.
474
00:41:42,741 --> 00:41:49,021
�No quiere una taza de caf�?
Vino hasta aqu�.
475
00:41:49,141 --> 00:41:55,421
No creo que ayude a su reputaci�n
si tomamos caf� juntos.
476
00:41:55,581 --> 00:41:59,101
Pero gracias por la oferta.
477
00:41:59,221 --> 00:42:02,341
Buenas noches, teniente.
478
00:42:02,461 --> 00:42:04,741
Buenas noches.
479
00:42:08,941 --> 00:42:13,181
De acuerdo, entonces.
Llamar� ma�ana a la misma hora.
480
00:42:16,861 --> 00:42:21,021
- Solo un minuto. Buenas noches.
- Pens� que hab�a terminado.
481
00:42:21,141 --> 00:42:25,341
- Est� bien.
- Quer�a darle esto.
482
00:42:26,741 --> 00:42:30,621
- 'Dinamarca Prehist�rica'.
- Estaba en la estanter�a. L�alo.
483
00:42:30,741 --> 00:42:33,581
Puede que aprenda algo
de arqueolog�a.
484
00:42:33,701 --> 00:42:37,981
Gorm el viejo es de la Era Vikinga.
No de la Era del Hierro.
485
00:42:38,101 --> 00:42:42,781
Tenemos malas experiencias con
quienes pretenden ser otra cosa.
486
00:42:42,901 --> 00:42:47,061
As� que lo explica usted mismo
o les dir� a todos...
487
00:42:47,181 --> 00:42:49,741
que est� mintiendo.
488
00:42:52,541 --> 00:42:58,021
Es la jovencita que te cont�.
Tenemos un problema.
489
00:42:58,141 --> 00:43:02,341
- Alguien quiere saludarle.
- �A m�?
490
00:43:04,861 --> 00:43:06,861
- �Hola?
- �Bertha?
491
00:43:06,981 --> 00:43:08,581
�Qui�n habla?
492
00:43:08,701 --> 00:43:14,941
Quiz� no me recuerdes. Jugabas
con mis hijos y un ni�o llamado Leif.
493
00:43:15,021 --> 00:43:18,741
�Sr. Kokholm? �Es usted?
494
00:43:18,861 --> 00:43:23,421
S�. As� que conociste al Sr. Villumsen.
495
00:43:23,581 --> 00:43:27,981
No es muy cre�ble, pero es el m�s
inteligente que encontr� en Copenhague.
496
00:43:28,101 --> 00:43:32,661
Le pedimos que averiguara
qu� sucede en el Hotel View.
497
00:43:32,781 --> 00:43:36,061
- Espero que mantengas el secreto.
- Por supuesto.
498
00:43:36,181 --> 00:43:39,741
- Fue bueno hablarte, Bertha.
- Igualmente.
499
00:43:39,861 --> 00:43:44,381
- �Quiere hablar con Villumsen?
- No, ya termin� con �l.
500
00:43:44,541 --> 00:43:47,741
- Adi�s, Bertha.
- Adi�s.
501
00:43:52,261 --> 00:43:58,021
Esto es fant�stico. Ahora
ya no tenemos ning�n secreto.
502
00:43:58,141 --> 00:44:03,021
Conserve el libro. Lo necesitar� cuando
vuelva a hablar con la Sra. Plough.
503
00:44:09,541 --> 00:44:13,181
Ese tonto de Villumsen
ha sido descubierto.
504
00:44:16,141 --> 00:44:19,061
- �Cuantos lo saben?
- S�lo Bertha Frigh.
505
00:44:19,181 --> 00:44:22,661
- Podemos confiar en ella.
- �Alguna novedad?
506
00:44:22,781 --> 00:44:28,261
Los alemanes est�n construyendo.
Llegan trabajadores y maquinaria.
507
00:44:31,541 --> 00:44:36,541
�Podr�an ser bater�as de tierra?
Ya tienen radar en el Skaw.
508
00:44:36,661 --> 00:44:39,781
Quiz� puedas verlo por ti mismo.
509
00:44:39,901 --> 00:44:43,941
No estoy seguro sobre Villumsen.
510
00:44:44,021 --> 00:44:48,260
Le daremos otra oportunidad.
511
00:44:48,261 --> 00:44:49,981
De acuerdo...
512
00:44:52,461 --> 00:44:55,221
Lamento si estaba algo distra�da.
513
00:44:55,341 --> 00:44:59,221
- Lo compensaremos. Buenas noches.
- Buenas noches.
514
00:45:07,101 --> 00:45:11,221
- �Qu� haces aqu�?
- Hay una salida de incendios en tu ventana.
515
00:45:11,341 --> 00:45:15,981
- Entonces baja por ah�.
- Est�s enojada conmigo.
516
00:45:16,101 --> 00:45:20,821
�Es por lo de la bolsa?
Me alegra que la recogieras.
517
00:45:20,941 --> 00:45:23,581
- �Alguien estaba mirando?
- �Seguramente!
518
00:45:23,701 --> 00:45:26,181
Pero la trajiste.
519
00:45:28,701 --> 00:45:30,821
�Mira si eres lista!
520
00:45:30,941 --> 00:45:35,981
Lo llevar� a la polic�a ma�ana.
No quiero tu bot�n robado.
521
00:45:36,061 --> 00:45:41,021
No lo rob�. Es una historia
algo rara.
522
00:45:54,341 --> 00:45:58,141
Es cierto. De repente,
ten�a esa bolsa.
523
00:45:58,261 --> 00:46:02,301
No sab�a si regresar�an,
as� que la guard�.
524
00:46:02,421 --> 00:46:06,701
- �Por qu� no a la polic�a?
- Lo plane�, pero...
525
00:46:06,821 --> 00:46:09,661
Entonces te record�.
526
00:46:09,781 --> 00:46:15,701
Ahora puedo pagarte. Negociar�
con gente que lo quiere.
527
00:46:15,821 --> 00:46:21,381
No quiero tu dinero.
Si no vas a la polic�a, yo ir�.
528
00:46:21,541 --> 00:46:24,541
�No ser� sospechoso?
529
00:46:24,661 --> 00:46:27,661
Tomaste el boleto y
recogiste la bolsa.
530
00:46:27,781 --> 00:46:32,181
Si puede quedar aqu� por un tiempo,
todo se resolver�. Lo prometo.
531
00:46:32,301 --> 00:46:36,101
No tienes idea cuanto
pens� en el �ltimo verano...
532
00:46:36,221 --> 00:46:39,941
cuando est�bamos
recostados en tu cama.
533
00:46:40,021 --> 00:46:43,461
Quiero que te vayas.
Ahora mismo.
534
00:46:45,021 --> 00:46:48,821
Entonces me ir�.
535
00:47:14,581 --> 00:47:18,821
Georg, �sabes qu� hora es?
536
00:47:18,941 --> 00:47:23,141
Finalmente pude ubicar a Molin.
Tuve que usar improperios.
537
00:47:23,261 --> 00:47:27,381
Y t� odias eso. �Qu� dijo?
538
00:47:27,541 --> 00:47:32,541
- Que se encargar� de eso.
- �Entonces viene a casa? Bien.
539
00:47:32,661 --> 00:47:38,261
No puede seguir haciendo
travesuras vestido as�. Ven.
540
00:47:47,541 --> 00:47:52,021
Disculpen, �podemos hablar
un momento?
541
00:47:52,141 --> 00:47:55,021
�Me har�an un favor?
542
00:47:55,141 --> 00:47:57,701
Quiere un favor.
543
00:47:57,821 --> 00:47:59,861
�Qu�?
544
00:48:03,381 --> 00:48:08,381
�Enviar�an esta carta por m�?
Es para mi novia.
545
00:48:08,541 --> 00:48:11,621
Quiero que ella sepa
que no pude leer su carta.
546
00:48:11,741 --> 00:48:15,861
Le escrib� que puede
escribirme al hotel.
547
00:48:17,421 --> 00:48:21,381
Debo saber qu� le est� sucediendo.
548
00:48:23,141 --> 00:48:27,701
Si est� bien y sigue all�,
o si ellos...
549
00:48:29,301 --> 00:48:31,861
�Podr�an enviarla?
550
00:48:37,541 --> 00:48:41,021
Son buenas persona.
Lo son. Gracias.
551
00:48:44,821 --> 00:48:47,901
Es para su novia.
Debes enviarla.
552
00:48:47,981 --> 00:48:51,701
- Entiendo.
- �Qu� pasa si �l se entera?
553
00:48:51,821 --> 00:48:55,661
- �Qu� le har�an al hotel?
- Dios santo, es s�lo un ni�o.
554
00:48:55,781 --> 00:48:59,741
�C�mo puede ser que
lo env�en a la guerra?
555
00:48:59,861 --> 00:49:02,616
�Vas a enviarla?
556
00:49:04,368 --> 00:49:12,420
Traducci�n: Loreneada
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
47885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.