All language subtitles for At Home With Amy Sedaris s02e06 Halloween.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:08,373 (suspenseful music) 2 00:00:08,405 --> 00:00:09,838 Oh, hello. 3 00:00:09,872 --> 00:00:12,140 It's almost time for the show to start. 4 00:00:12,173 --> 00:00:14,040 I'm a little late, so I'm taking a shortcut 5 00:00:14,073 --> 00:00:16,140 through the old, forgotten cemetery. 6 00:00:16,174 --> 00:00:18,074 (xylophone playing) 7 00:00:18,107 --> 00:00:19,707 That's strange. 8 00:00:19,741 --> 00:00:22,242 (xylophone playing scale) 9 00:00:22,275 --> 00:00:24,475 That's odd and strange. 10 00:00:24,508 --> 00:00:26,976 (upbeat music) 11 00:00:27,009 --> 00:00:29,843 ? We're bones, we're bones, singin' bones ? 12 00:00:29,876 --> 00:00:31,376 -? I'm tenor -? I'm bass 13 00:00:31,410 --> 00:00:33,044 ? I'm baritone 14 00:00:33,077 --> 00:00:35,878 ? Clickety-clackety, dry as stone ? 15 00:00:35,911 --> 00:00:38,912 ? Singin' the skeleton song 16 00:00:38,945 --> 00:00:42,147 ? Singin' and dancin' skeletons ? 17 00:00:42,179 --> 00:00:45,047 ? Swingin' femurs and shakin' shins ? 18 00:00:45,080 --> 00:00:48,048 ? I can boil you down to make gelatin ? 19 00:00:48,080 --> 00:00:50,347 ? Singin' the skeleton song 20 00:00:50,381 --> 00:00:52,314 (music stops) 21 00:00:52,347 --> 00:00:54,415 I mean, not that I would, it's just... 22 00:00:54,448 --> 00:00:56,681 Five, six, seven, eight! 23 00:00:56,714 --> 00:00:59,582 ? Scapula, clavicle, mandible ? 24 00:00:59,615 --> 00:01:02,483 ? Humorous, radius, carpal 25 00:01:02,516 --> 00:01:05,584 ? Tibia, fibula, metatarsal ? 26 00:01:05,616 --> 00:01:08,684 ? Singin' the skeleton song 27 00:01:08,717 --> 00:01:11,652 ? Sell you at a pet shop as a dog chew ? 28 00:01:11,684 --> 00:01:14,585 ? Hollow you out to make a ka-zoo ? 29 00:01:14,618 --> 00:01:17,553 ? Use you in a ritual voo-doo ? 30 00:01:17,586 --> 00:01:20,721 ? Once people and now just things ? 31 00:01:20,753 --> 00:01:22,453 (music stops, Amy screaming) 32 00:01:23,587 --> 00:01:27,189 ? 33 00:01:38,623 --> 00:01:41,992 ? 34 00:01:42,024 --> 00:01:44,358 Tonight we're celebrating Halloween, 35 00:01:44,391 --> 00:01:46,992 also known as Scary Christmas. 36 00:01:47,025 --> 00:01:50,093 I'll be creating a Halloween menu of fanciful costumes, 37 00:01:50,126 --> 00:01:53,528 spooky decorations, and a deliciously 38 00:01:53,560 --> 00:01:56,027 spine-chilling feast. 39 00:01:56,060 --> 00:02:00,897 Monster mashed sweet potatoes, brown gra... vy. 40 00:02:00,928 --> 00:02:03,195 Pasta Fa-ghoul. 41 00:02:03,228 --> 00:02:07,597 And as always, my regionally renowned, scary feet loaf. 42 00:02:07,629 --> 00:02:10,831 My foot-shaped meatloaf is a personal Halloween tradition. 43 00:02:10,863 --> 00:02:13,264 I make it every year, do a show, 44 00:02:13,297 --> 00:02:15,864 and then stay in and watch a scary movie. 45 00:02:15,897 --> 00:02:19,166 This year is footage of my nephew's French horn recital. 46 00:02:19,199 --> 00:02:21,366 To tell us more about Halloween traditions, 47 00:02:21,399 --> 00:02:24,233 legends and lore here in the Research Triangle Area, 48 00:02:24,266 --> 00:02:28,235 I've invited our town historian, Edwin Chuzzlewit. 49 00:02:28,266 --> 00:02:30,033 (applause) 50 00:02:30,067 --> 00:02:32,101 -Welcome, Edwin. -Happy Halloween. 51 00:02:32,134 --> 00:02:33,867 (chuckling) Happy Halloween to you. 52 00:02:33,901 --> 00:02:35,935 So, tell us please, Edwin, how do you know 53 00:02:35,968 --> 00:02:38,669 such gosh darn much about the Research Triangle Area? 54 00:02:38,702 --> 00:02:40,836 Well, I've spent a lot of time at the local library. 55 00:02:40,869 --> 00:02:44,237 I've read all of the pamphlets at the tourist kiosk. 56 00:02:44,270 --> 00:02:46,037 I have some unorthodox methods. 57 00:02:46,070 --> 00:02:47,103 Such as? 58 00:02:47,137 --> 00:02:51,239 Well, I woo elderly widows. 59 00:02:51,271 --> 00:02:54,106 You would be amazed at the stories that they have to tell. 60 00:02:54,139 --> 00:02:56,840 Speaking of, are you available? 61 00:02:56,873 --> 00:02:58,706 Oh, well, I'm not elderly or a widow. 62 00:02:58,739 --> 00:03:00,339 My mistake. 63 00:03:00,373 --> 00:03:01,673 Here is a written apology. 64 00:03:01,707 --> 00:03:04,608 Oh. Oh, well, I'll read it another time. 65 00:03:04,640 --> 00:03:06,007 - Sure, any time. - Yeah, sure. 66 00:03:06,041 --> 00:03:07,941 Thank you so much, so what can you tell us about 67 00:03:07,975 --> 00:03:10,209 the history of Halloween here in the Research Triangle? 68 00:03:10,242 --> 00:03:12,209 -Well, Edith-- -Edith? 69 00:03:12,242 --> 00:03:14,776 One of my elderly widow confidants, 70 00:03:14,809 --> 00:03:18,011 she tells me that many years ago, before the children 71 00:03:18,044 --> 00:03:19,510 would go out trick or treating, 72 00:03:19,543 --> 00:03:21,610 they would all gather together in the local square. 73 00:03:21,644 --> 00:03:23,845 -Oh, for a parade? -Kind of. 74 00:03:23,878 --> 00:03:25,445 Dressed as scarecrows, 75 00:03:25,479 --> 00:03:29,014 they would spill out into the woods and throw rocks at ravens. 76 00:03:29,046 --> 00:03:30,946 "Raven," of course, was slang for homosexuals. 77 00:03:30,979 --> 00:03:33,547 Oh, well, it sounds like fun! 78 00:03:33,580 --> 00:03:36,881 And did you know that there is a lot of Halloween history 79 00:03:36,914 --> 00:03:39,115 right in this very house? 80 00:03:39,148 --> 00:03:40,514 -No! -Mm-hmm. 81 00:03:40,548 --> 00:03:43,883 According to Beatrice, an energetic octogenarian, 82 00:03:43,915 --> 00:03:47,217 one Halloween, many years ago, 83 00:03:47,249 --> 00:03:51,718 the host of a previous hospitality show... died 84 00:03:51,750 --> 00:03:54,085 on this very set. 85 00:03:54,118 --> 00:03:56,685 -What? -Some believe it was murder, 86 00:03:56,718 --> 00:03:58,785 others say homicide-- all we know for sure 87 00:03:58,818 --> 00:04:00,018 is that she was killed. 88 00:04:00,052 --> 00:04:01,885 Well, that's terrible! Did she live? 89 00:04:01,919 --> 00:04:03,252 Not according to her autopsy. 90 00:04:03,285 --> 00:04:05,119 -Well, what happened? -I said too much. 91 00:04:05,153 --> 00:04:06,419 Okay, fair enough. 92 00:04:06,453 --> 00:04:08,454 -Edwin Chuzz-- -If you must know, 93 00:04:08,487 --> 00:04:12,722 it was a night much like this one. 94 00:04:12,754 --> 00:04:15,122 (vocalizing thunder) 95 00:04:17,655 --> 00:04:19,522 Did you just make a thunder sound with your mouth? 96 00:04:19,556 --> 00:04:22,091 I did-- I do all of my own sound effects. 97 00:04:22,123 --> 00:04:23,589 (whispering) The widows really enjoy it. 98 00:04:23,623 --> 00:04:28,393 Oh. (Edwin shrieking) 99 00:04:28,424 --> 00:04:29,790 -A creaky door? -No. 100 00:04:29,824 --> 00:04:31,024 -Okay. -Guess again-- ready? 101 00:04:31,058 --> 00:04:32,891 (shrieking) 102 00:04:32,925 --> 00:04:34,392 A mouse caught in a trap? 103 00:04:34,426 --> 00:04:36,193 No, really close, hear it, hear it this time-- ready? 104 00:04:36,226 --> 00:04:38,860 (shrieking) 105 00:04:38,893 --> 00:04:40,359 Yeah, I really-- I don't know what it is 106 00:04:40,393 --> 00:04:41,860 but it's very good, very good. 107 00:04:41,894 --> 00:04:43,260 -Thank you. -Yeah, sure. 108 00:04:43,294 --> 00:04:45,061 -So, you were saying? -As I was saying, 109 00:04:45,094 --> 00:04:47,228 many years ago on a night very much li-- 110 00:04:47,261 --> 00:04:49,095 You know what it was? It was an 18th century concertina 111 00:04:49,129 --> 00:04:51,062 with minor water damage. 112 00:04:51,095 --> 00:04:54,464 Listen to it now-- ready? (shrieking softly) 113 00:04:54,497 --> 00:04:56,730 Oh, sure, yeah, no, I, I hear, I hear it now. 114 00:04:56,763 --> 00:04:57,863 (applause) Yeah. 115 00:04:57,897 --> 00:04:59,130 -After you hear it. -Yeah. 116 00:04:59,164 --> 00:05:00,864 -As I was saying. -Yeah. 117 00:05:00,897 --> 00:05:04,132 It was a night very much like this one... 118 00:05:04,165 --> 00:05:07,700 in this very house. 119 00:05:07,732 --> 00:05:10,533 ('50s theme music) 120 00:05:10,566 --> 00:05:14,102 (applause) 121 00:05:14,134 --> 00:05:15,767 Welcome to the Loretta Biscuit show. 122 00:05:15,801 --> 00:05:17,701 I'm Loretta Biscuit. 123 00:05:17,734 --> 00:05:21,403 Tonight we're making a Halloween classic-- pumpkin pie. 124 00:05:21,435 --> 00:05:23,936 (Edwin) Her name was Loretta Biscuit. 125 00:05:23,969 --> 00:05:25,869 She was America's homemaking sweetheart. 126 00:05:25,903 --> 00:05:28,137 Of all the gourd-based pies, 127 00:05:28,170 --> 00:05:31,538 pumpkin is my favorite, and the most festive. 128 00:05:31,570 --> 00:05:34,038 (Edwin) Then, one terrible Halloween, 129 00:05:34,071 --> 00:05:35,804 during her segment about pumpkin pie, 130 00:05:35,838 --> 00:05:37,939 Loretta heard a knock at the door. 131 00:05:37,972 --> 00:05:39,405 (Edwin vocalizing knocking) 132 00:05:39,439 --> 00:05:40,772 Trick or treaters! 133 00:05:40,806 --> 00:05:42,406 (Edwin) She assumed it was 134 00:05:42,439 --> 00:05:43,738 trick or treaters, but what stood on the other side 135 00:05:43,772 --> 00:05:46,140 of the door wasn't children, 136 00:05:46,173 --> 00:05:50,609 and what it wanted wasn't candy-- it was murder. 137 00:05:50,641 --> 00:05:52,041 ("Psycho" music) 138 00:05:52,075 --> 00:05:54,042 But also a little bit of candy. 139 00:05:54,075 --> 00:05:56,075 First he cut her bangs, 140 00:05:56,108 --> 00:05:58,642 or so it was assumed-- they never found her head, 141 00:05:58,675 --> 00:06:01,577 but what they did find was worse-- 142 00:06:01,610 --> 00:06:05,813 a pair of heavy shears sticking out of her headless corpse! 143 00:06:07,477 --> 00:06:11,279 Some say her soul will never rest. 144 00:06:11,311 --> 00:06:13,645 -Well, who says that? -All the cool people. 145 00:06:13,678 --> 00:06:17,547 Every Halloween Loretta haunts this very stage 146 00:06:17,579 --> 00:06:20,481 to exact her revenge upon those 147 00:06:20,514 --> 00:06:23,482 who would replace her. 148 00:06:23,515 --> 00:06:26,149 Oh, how I don't envy that person! 149 00:06:26,181 --> 00:06:28,381 Well, let's see, wait a minute-- two plus two is four, 150 00:06:28,415 --> 00:06:31,984 carry the one ca-- wait a minute-- that's me! 151 00:06:32,016 --> 00:06:34,484 I should go. 152 00:06:34,517 --> 00:06:36,951 Host lightly. 153 00:06:36,984 --> 00:06:39,752 (suspenseful music) 154 00:06:40,818 --> 00:06:42,751 Edwin Chuzzlewit, everyone. 155 00:06:42,784 --> 00:06:45,085 (applause) Let's head over to the kitchen 156 00:06:45,118 --> 00:06:46,918 to prepare some Halloween treats. 157 00:06:46,952 --> 00:06:48,652 (suspenseful music) 158 00:06:48,685 --> 00:06:50,786 (theme music) 159 00:06:50,820 --> 00:06:53,454 Witch weenies-- the perfect Halloween snack 160 00:06:53,487 --> 00:06:55,221 for the ghoul on the go. 161 00:06:55,254 --> 00:06:57,121 First, boil your hot dogs. 162 00:06:57,155 --> 00:06:58,788 Now, I have mine here. 163 00:06:58,821 --> 00:07:00,488 This is where it gets fun. 164 00:07:00,522 --> 00:07:03,389 You want to splay the bottom of the dog in quarters-- 165 00:07:03,422 --> 00:07:04,822 here's a good example right here. 166 00:07:04,856 --> 00:07:08,325 (loud thud) Huh, now what can that be? 167 00:07:09,923 --> 00:07:12,491 Hello? 168 00:07:12,524 --> 00:07:15,959 Oh! My portrait! 169 00:07:15,992 --> 00:07:18,459 -My scream! -Amy Lou? 170 00:07:18,492 --> 00:07:20,059 Oh! 171 00:07:20,092 --> 00:07:22,493 I was eavesdropping on you and I heard you scream. 172 00:07:22,526 --> 00:07:25,227 Look! 173 00:07:25,260 --> 00:07:27,627 Ah! I've been wanting to stab that painting of you 174 00:07:27,660 --> 00:07:29,727 for a long time. 175 00:07:29,761 --> 00:07:32,729 Oh... I didn't do it, I, I just walked-- 176 00:07:32,761 --> 00:07:34,228 Now, don't get hysterical. 177 00:07:34,262 --> 00:07:36,095 I'm sure there's a reasonable explanation 178 00:07:36,129 --> 00:07:37,662 why there's a pair of poultry shears 179 00:07:37,695 --> 00:07:39,996 stickin' out of that horrible likeness of you. 180 00:07:40,029 --> 00:07:41,429 Such as? 181 00:07:41,463 --> 00:07:45,265 Uh, maybe magnets or gravity, I need more information. 182 00:07:45,297 --> 00:07:48,465 All I know is the woman before me was murdered here. 183 00:07:48,498 --> 00:07:49,831 Oh, Loretta Biscuit? 184 00:07:49,865 --> 00:07:51,899 Now, I don't recall her being murdered. 185 00:07:51,932 --> 00:07:54,433 I believe she died of natural causes. 186 00:07:54,466 --> 00:07:56,166 You know, it was the natural outcome of being stabbed 187 00:07:56,200 --> 00:07:58,000 in the chest and having her head cut off. 188 00:07:58,033 --> 00:07:59,867 (doorbell chiming) 189 00:08:05,101 --> 00:08:06,634 Oh, an angel! 190 00:08:06,668 --> 00:08:10,003 Look at her! Oh, so sweet and innocent. 191 00:08:10,035 --> 00:08:12,769 Bye, Nutmeg! 192 00:08:12,802 --> 00:08:15,704 ("Flight of the Bumblebee") 193 00:08:19,004 --> 00:08:20,003 (Patty) You help yourself 194 00:08:20,038 --> 00:08:22,105 to whatever you want. 195 00:08:22,138 --> 00:08:23,771 Trick or treat! 196 00:08:23,804 --> 00:08:25,071 You're my little angel. 197 00:08:25,105 --> 00:08:27,539 Oh-ho! Look at that. 198 00:08:29,773 --> 00:08:31,507 Straight from heaven. 199 00:08:31,540 --> 00:08:33,040 Oh! 200 00:08:43,342 --> 00:08:44,742 Toodle-loos, I'll see you at home, Nutmeg. 201 00:08:44,776 --> 00:08:46,643 (door shuts) 202 00:08:46,676 --> 00:08:48,143 Well, don't look at me! 203 00:08:48,177 --> 00:08:50,277 You shouldn't have been so chintzy with the treats. 204 00:08:50,310 --> 00:08:52,611 Look, why don't we just continue with the show? 205 00:08:52,644 --> 00:08:54,811 Weren't you going to do a segment on large pumpkins? 206 00:08:54,845 --> 00:08:57,079 I am, and I have it standing by on the porch. 207 00:08:57,112 --> 00:08:58,812 Wheel in the pumpkin! 208 00:08:58,846 --> 00:08:59,979 (trumpets fanfare) 209 00:09:00,013 --> 00:09:02,780 Set it right there on the floor. 210 00:09:02,812 --> 00:09:04,513 This is Hickory, my new farmhand. 211 00:09:04,547 --> 00:09:05,846 -Mm-hmm. -Hi. 212 00:09:05,880 --> 00:09:07,280 Very good, Hickory, 213 00:09:07,314 --> 00:09:09,781 now I want you to go straight back to the orchard, 214 00:09:09,814 --> 00:09:12,115 do you hear me? No stops! 215 00:09:12,148 --> 00:09:14,782 Wow, that's a big pumpkin, Patty. 216 00:09:14,815 --> 00:09:17,683 Big? Have you not seen the headlines? 217 00:09:17,715 --> 00:09:20,650 This is the largest pumpkin in the Research Triangle Area, 218 00:09:20,683 --> 00:09:23,184 winner of the blue ribbon and lifetime membership 219 00:09:23,217 --> 00:09:25,417 to Cobb County Country Club. 220 00:09:25,450 --> 00:09:27,151 How did you get 'em so big? 221 00:09:27,185 --> 00:09:29,318 Well, you start with big seeds and you put 'em in a big patch. 222 00:09:29,351 --> 00:09:30,951 Once you get a big pumpkin, 223 00:09:30,985 --> 00:09:33,686 you mate it with another big pumpkin and so on and so forth. 224 00:09:33,719 --> 00:09:36,921 Now, of course, problems can arise with all that inbreeding. 225 00:09:36,953 --> 00:09:40,755 I had some of my prize winning gourds develop pumpkin dysplasia 226 00:09:40,787 --> 00:09:42,254 and had to be put down, 227 00:09:42,288 --> 00:09:44,989 and then, of course, there are the ones that, uh, drool. 228 00:09:45,022 --> 00:09:45,988 (doorbell chiming) 229 00:09:46,022 --> 00:09:48,256 Oh-ho! Treaters at the door! 230 00:09:48,289 --> 00:09:51,657 Make sure they're not two-timers! 231 00:09:51,689 --> 00:09:53,356 ("Psycho" music) 232 00:09:53,390 --> 00:09:55,290 (screaming) 233 00:10:01,025 --> 00:10:05,161 ? 234 00:10:05,193 --> 00:10:07,160 I'm sorry, I have some bad news. 235 00:10:07,193 --> 00:10:09,493 Is there a last will and testament? 236 00:10:09,526 --> 00:10:12,361 No, she's... still alive. 237 00:10:12,394 --> 00:10:13,693 Does that affect the will? 238 00:10:13,727 --> 00:10:15,528 Oh, for cryin' out loud, Chassie! 239 00:10:15,561 --> 00:10:16,960 Put a plug in it! 240 00:10:16,994 --> 00:10:18,761 Please, give us the bad news, Dr. Radish. 241 00:10:18,795 --> 00:10:21,763 I'm afraid Amy has suffered severe psychosomatic trauma 242 00:10:21,795 --> 00:10:25,197 to her fight or flight response, or... 243 00:10:25,230 --> 00:10:27,331 (whispering) Hysterical paralysis. 244 00:10:31,398 --> 00:10:36,134 She may never think that she can walk again. 245 00:10:36,165 --> 00:10:37,932 Hey, gal. Don't you worry, 246 00:10:37,965 --> 00:10:42,201 we're gonna have you up and out of that chair in no time. 247 00:10:44,633 --> 00:10:46,667 Um... 248 00:10:46,700 --> 00:10:48,800 I want you to take two of these a day, 249 00:10:48,834 --> 00:10:50,201 they're for anxiety, okay? 250 00:10:50,235 --> 00:10:52,636 And I've got you a two month supply, 251 00:10:52,669 --> 00:10:55,637 and they're gone. 252 00:10:55,669 --> 00:10:57,502 (gulping) 253 00:10:57,536 --> 00:11:02,706 Well, I'm gonna leave you in the capable hands of, of... 254 00:11:02,737 --> 00:11:06,006 that person. 255 00:11:06,038 --> 00:11:08,672 -Oh. -Hey... good luck, Amy. 256 00:11:08,705 --> 00:11:10,138 Thank you, doctor. 257 00:11:10,172 --> 00:11:12,106 I'm sorry? 258 00:11:12,139 --> 00:11:15,007 Oh! The costume. 259 00:11:15,040 --> 00:11:16,373 I usually dress up as a pirate 260 00:11:16,407 --> 00:11:18,374 and I threw this together at the last minute. 261 00:11:18,407 --> 00:11:21,208 Well, I gotta go, I got a gastric bypass. 262 00:11:21,241 --> 00:11:23,708 I'm never gonna dress up like a doctor again. 263 00:11:23,741 --> 00:11:25,475 I'm gonna miss the parade. 264 00:11:27,975 --> 00:11:29,308 (old woman whispering) Miss Amy. 265 00:11:29,342 --> 00:11:32,343 My name is Thelma, and you gotta get some rest. 266 00:11:32,376 --> 00:11:36,879 All you need is some rest, some rest. 267 00:11:36,910 --> 00:11:38,610 No, Thelma. 268 00:11:38,644 --> 00:11:40,645 I promised my viewers at home that I was gonna deliver 269 00:11:40,678 --> 00:11:44,680 a Halloween show, and by gum, I'm gonna do it! 270 00:11:44,712 --> 00:11:47,347 (whirring, thud) 271 00:11:51,880 --> 00:11:54,181 (whirring) 272 00:11:56,747 --> 00:11:59,882 Nothing says Happy Halloween quite like a meatloaf, 273 00:11:59,915 --> 00:12:03,217 or in our case, a dismembered feet loaf, 274 00:12:03,249 --> 00:12:05,850 a spooky spin on an American classic. 275 00:12:05,883 --> 00:12:07,983 And to help me put this foot in our mouths 276 00:12:08,016 --> 00:12:11,051 is our good friend, Chassie Tucker. 277 00:12:11,084 --> 00:12:13,652 (applause) Hi, there, Chassie! 278 00:12:17,519 --> 00:12:19,986 First thing we're gonna do is we're gonna add eggs 279 00:12:20,019 --> 00:12:23,888 and breadcrumbs into the meat that I have in the bowl 280 00:12:23,920 --> 00:12:25,620 and mix it all together. 281 00:12:25,653 --> 00:12:29,689 So why don't you get in there, Chassie? 282 00:12:29,721 --> 00:12:32,556 You need to add the eggs to the meat 283 00:12:32,589 --> 00:12:35,657 to make the feet loaf, yes, you, Chassie. 284 00:12:35,689 --> 00:12:36,988 Um, okay. 285 00:12:37,022 --> 00:12:38,389 -What, keep-- -Right there. 286 00:12:38,423 --> 00:12:39,956 -This one? -Yeah, there you go. 287 00:12:39,990 --> 00:12:42,791 And you're gonna add just two-- 288 00:12:42,824 --> 00:12:44,224 not too many, two. 289 00:12:44,258 --> 00:12:45,991 (chuckling) Okay. 290 00:12:46,024 --> 00:12:48,892 Then what you're gonna... 291 00:12:48,925 --> 00:12:52,394 I don't get this. 292 00:12:52,426 --> 00:12:54,826 Now it's time to add your breadcrumbs. 293 00:12:54,859 --> 00:12:56,693 So once you've got the eggs into the ground beef 294 00:12:56,727 --> 00:13:00,095 you're gonna add the breadcrumbs and you're gonna knead it. 295 00:13:00,127 --> 00:13:03,696 The breadcrumbs-- there's nothing in that bowl. 296 00:13:03,728 --> 00:13:06,362 Breadcrumbs! We don't need more egg. 297 00:13:06,395 --> 00:13:08,296 And you're gonna add 'em right on top. 298 00:13:08,329 --> 00:13:10,329 Now, I made my breadcrumbs last night. 299 00:13:10,363 --> 00:13:11,362 There you go. 300 00:13:11,396 --> 00:13:13,130 (coughing) 301 00:13:13,163 --> 00:13:15,697 Okay, and now you're gonna knead it really well, 302 00:13:15,730 --> 00:13:18,364 bind it all together, get it thoroughly mixed. 303 00:13:18,397 --> 00:13:20,565 Once the ingredients are folded in, 304 00:13:20,599 --> 00:13:22,699 it should look something like this. 305 00:13:26,066 --> 00:13:30,235 And what you want to do is you want to use onions for toenails. 306 00:13:32,901 --> 00:13:35,735 And plenty of ketchup for blood. 307 00:13:35,767 --> 00:13:38,168 There you go, you have to hand it to the feet loaf, 308 00:13:38,201 --> 00:13:40,735 a hauntingly delicious Halloween meal. 309 00:13:40,768 --> 00:13:42,035 (applause) Now, I'd like to thank 310 00:13:42,069 --> 00:13:45,304 our old friend Chassie Tucker, and she's gone. 311 00:13:45,337 --> 00:13:47,304 Of course, my favorite part of Halloween 312 00:13:47,337 --> 00:13:49,504 is the carving of the Jack-o-lantern. 313 00:13:49,537 --> 00:13:51,237 To help us carve, 314 00:13:51,271 --> 00:13:54,639 I've invited our neighborhood knife man, Tony Pugnalata. 315 00:13:54,671 --> 00:13:56,071 Tony! 316 00:13:56,105 --> 00:13:58,373 ? (wheelchair whirring) 317 00:13:59,440 --> 00:14:01,140 -Welcome, Tony. -Oh, hello. 318 00:14:01,173 --> 00:14:02,372 (applause) 319 00:14:02,406 --> 00:14:05,341 And Patty, who brought her husband, Leslie. 320 00:14:05,374 --> 00:14:08,209 He's dressed like Peggy Lee nine years in a row! 321 00:14:08,242 --> 00:14:10,409 -He should just stay in it. -Could I? 322 00:14:10,442 --> 00:14:12,642 Halloween comes early every year. 323 00:14:12,675 --> 00:14:15,210 He starts getting dressed up like this in June. 324 00:14:15,243 --> 00:14:18,244 I've spent more time with Peggy Lee than Peggy Lee. 325 00:14:18,276 --> 00:14:20,076 Now, Amy Lou, I brought Leslie over to see 326 00:14:20,110 --> 00:14:21,977 if he had a fix for your mental issues. 327 00:14:22,011 --> 00:14:23,578 Oh, no, I'm fine. 328 00:14:23,611 --> 00:14:26,512 Now, I know you're frustrated sitting in that chair, Amy, 329 00:14:26,545 --> 00:14:28,579 but your legs aren't the problem. 330 00:14:28,612 --> 00:14:30,712 Your problem is up here. 331 00:14:30,746 --> 00:14:33,080 Speaking of which, at some point could I borrow that wig? 332 00:14:33,113 --> 00:14:35,714 -It's my real hair. -Are you sure? 333 00:14:35,747 --> 00:14:38,315 It looks like a mid-quality synthetic lace from here. 334 00:14:38,347 --> 00:14:40,681 No, it's mine. 335 00:14:40,715 --> 00:14:42,982 The point is, Amy, 336 00:14:43,015 --> 00:14:44,481 if you want to get out of that chair, 337 00:14:44,515 --> 00:14:47,750 you have to make the decision to get out of that chair! 338 00:14:47,782 --> 00:14:49,416 Listen to him, Amy Lou, he is one of 339 00:14:49,450 --> 00:14:52,318 the finest maritime psychologists on land. 340 00:14:52,350 --> 00:14:54,817 Now, most men get all strange when they dry out, 341 00:14:54,850 --> 00:14:55,816 but not Leslie. 342 00:14:55,850 --> 00:14:58,851 He took to land like a duck to water. 343 00:14:58,884 --> 00:15:00,685 Well, maybe we could just get back to the pumpkin, 344 00:15:00,719 --> 00:15:01,851 is that possible? 345 00:15:01,885 --> 00:15:03,886 So, Tony, what have you been up to? 346 00:15:03,919 --> 00:15:06,420 Well, I've recently gotten into scrimshaw. 347 00:15:06,453 --> 00:15:08,520 -Oh... -Ahh, the noble seafaring art 348 00:15:08,553 --> 00:15:11,054 of carving pictures into whalebone. 349 00:15:11,087 --> 00:15:15,356 Your mother clearly has an admiration for nautical crafts. 350 00:15:15,388 --> 00:15:16,821 My mother was hanged! 351 00:15:16,855 --> 00:15:19,256 This is my husband, Leslie. 352 00:15:19,289 --> 00:15:21,489 Okay, Tony, why don't you take us through the pumpkin carving? 353 00:15:21,522 --> 00:15:23,356 Of course, Amy, first you're gonna need 354 00:15:23,390 --> 00:15:26,825 the proper tool for the job. 355 00:15:26,857 --> 00:15:30,059 I think Darlene will fit the bill. 356 00:15:30,091 --> 00:15:32,558 Uh, you're gonna want to start by slicing around 357 00:15:32,591 --> 00:15:36,160 the pumpkin's dome-- you want to be firm 358 00:15:36,192 --> 00:15:39,493 with that first deep knife strike. 359 00:15:39,526 --> 00:15:40,826 (Amy gasps) 360 00:15:40,860 --> 00:15:42,894 'Cause that really sets the tone. 361 00:15:42,927 --> 00:15:44,393 And once you've plunged your blade deep into 362 00:15:44,427 --> 00:15:48,163 what I like to call the forehead zone of the pumpkin, 363 00:15:48,195 --> 00:15:53,999 work quickly, make a circle using a frantic sawing motion. 364 00:15:54,029 --> 00:15:55,829 -Oh, holy Jesus. -Look at him go. 365 00:15:55,863 --> 00:15:59,232 Next you want to remove all the brain meat. 366 00:15:59,264 --> 00:16:02,232 Now, what I like to do is I like to bake them in a pan 367 00:16:02,264 --> 00:16:05,265 with a little bit of olive oil and coarse sea salt 368 00:16:05,298 --> 00:16:07,732 and then I towed them down to the orphanage in Havelock. 369 00:16:07,765 --> 00:16:09,565 Oh-ho, the kids love to see me come! 370 00:16:09,599 --> 00:16:12,567 -They call me the Seed Lady. -They do. 371 00:16:12,599 --> 00:16:15,033 Next you're gonna want to cut the eye holes. 372 00:16:15,066 --> 00:16:18,668 This is my favorite part because the pumpkin can finally see 373 00:16:18,700 --> 00:16:21,335 what it is that I'm doing to it. 374 00:16:21,368 --> 00:16:23,268 Truly a master blades man. 375 00:16:23,302 --> 00:16:25,402 I really like where you put the eyes. 376 00:16:25,435 --> 00:16:28,203 Well, it's true I have a real nose for faces. 377 00:16:28,236 --> 00:16:29,603 Speaking of which, 378 00:16:29,637 --> 00:16:32,671 yours I would have carved completely different. 379 00:16:32,703 --> 00:16:34,870 Can we just get back to the pumpkin, please? 380 00:16:34,903 --> 00:16:36,237 No, you listen to him, Amy Lou, 381 00:16:36,271 --> 00:16:37,570 I've been telling you that for years. 382 00:16:37,604 --> 00:16:40,072 Your eyes are too narrow, you look like a flounder. 383 00:16:40,105 --> 00:16:41,338 Okay! 384 00:16:41,372 --> 00:16:43,072 (Tony) All finished! 385 00:16:43,106 --> 00:16:45,106 Oh, but what about the mouth, Tony? 386 00:16:45,139 --> 00:16:50,176 I believe that pumpkins should be seen and not heard. 387 00:16:50,207 --> 00:16:51,840 Huh, okay, well, there you have it. 388 00:16:51,874 --> 00:16:54,508 I want to thank Tony the knife man for carving our pumpkin 389 00:16:54,541 --> 00:16:57,876 and Patty for providing the pumpkin and Leslie for-- 390 00:16:57,908 --> 00:17:00,743 I just want to remind everyone I'll be performing as Peggy Lee 391 00:17:00,776 --> 00:17:03,077 at the Pumpkin Ball over at Fatty Pancake House 392 00:17:03,110 --> 00:17:05,410 off of Newburgh. The show starts at 11, 393 00:17:05,443 --> 00:17:07,410 but truth be told we usually don't go on until about 11:30. 394 00:17:07,443 --> 00:17:10,211 Tell 'em the Colonel sent you. 395 00:17:10,244 --> 00:17:12,345 ? Beads and things and glitter and strings ? 396 00:17:12,378 --> 00:17:14,712 ? Glue and sew and buttons and bows ? 397 00:17:16,479 --> 00:17:20,448 Pipe cleaner plate spiders-- simple and fun to make. 398 00:17:20,480 --> 00:17:21,879 What you're gonna do is you're gonna take 399 00:17:21,913 --> 00:17:23,947 four pipe cleaners, like so, 400 00:17:23,980 --> 00:17:25,247 you're gonna fold 'em over, 401 00:17:25,281 --> 00:17:26,947 you're gonna knot it off to make the head. 402 00:17:26,981 --> 00:17:29,949 You're gonna fan out the legs. 403 00:17:29,981 --> 00:17:32,115 Then you're gonna clip off, uh, 404 00:17:32,149 --> 00:17:34,183 the pipe cleaner ends to make it a smaller, 405 00:17:34,216 --> 00:17:37,351 but where are my shears? 406 00:17:37,384 --> 00:17:39,184 Hello, Amy. 407 00:17:39,217 --> 00:17:43,219 -Edwin. -Looking for these? 408 00:17:43,251 --> 00:17:45,752 I heard about your terrible accident from the widow Dorothy, 409 00:17:45,785 --> 00:17:49,120 she's outside in the car. (vocalizes horn beeping) 410 00:17:49,152 --> 00:17:51,953 I'll be right out! 411 00:17:51,986 --> 00:17:54,587 Amy, I'm worried about you. 412 00:17:54,620 --> 00:17:55,620 Do you really think that all of this 413 00:17:55,654 --> 00:17:57,921 is worth it for a television show? 414 00:17:57,954 --> 00:18:00,355 You should get out now while, while you still can. 415 00:18:00,388 --> 00:18:03,956 Oh, I can't leave my hit TV show. 416 00:18:03,988 --> 00:18:06,556 Amy, I think you're making a mistake. 417 00:18:06,589 --> 00:18:08,556 You don't owe anything to anybody. 418 00:18:08,590 --> 00:18:10,056 (vocalizing horn beeping) 419 00:18:10,089 --> 00:18:11,889 I am coming, woman, put a cork in it! 420 00:18:11,923 --> 00:18:14,791 Huh! 421 00:18:14,824 --> 00:18:17,225 You leave her be. 422 00:18:17,258 --> 00:18:19,759 You don't care about Miss Amy! 423 00:18:19,792 --> 00:18:22,093 But you're wrong, Thelma, I only want what's best for her. 424 00:18:22,126 --> 00:18:24,693 Hmm, I don't trust you, Mr. Chuzzlewit. 425 00:18:24,726 --> 00:18:26,627 I know you're up to something, 426 00:18:26,660 --> 00:18:28,860 and I'm gonna listen with my ears 427 00:18:28,893 --> 00:18:31,728 so the things I hear you say to find out what it is I heard. 428 00:18:31,761 --> 00:18:32,793 (mouthing words) 429 00:18:32,827 --> 00:18:34,060 Then you better be careful 430 00:18:34,094 --> 00:18:35,127 of the words that come out of your mouth 431 00:18:35,161 --> 00:18:36,127 when you're saying those things 432 00:18:36,162 --> 00:18:37,295 that you believe that you heard. 433 00:18:37,329 --> 00:18:39,229 And what are you gonna do about it? 434 00:18:39,262 --> 00:18:41,696 (whooshing) Maybe you should go, Edwin. 435 00:18:41,729 --> 00:18:44,430 Yes, perhaps I should. I can see that my visit has... 436 00:18:44,463 --> 00:18:46,197 upset you and you need to stay calm. 437 00:18:46,231 --> 00:18:49,466 Wouldn't want you to... lose your head. 438 00:18:49,498 --> 00:18:50,697 Go on, now, shoo! 439 00:18:50,731 --> 00:18:54,133 (vocalizing thunder and horn beeping) 440 00:18:54,165 --> 00:18:56,399 Here I come. 441 00:18:58,800 --> 00:19:01,968 Miss Amy, don't let that snake oil salesman 442 00:19:02,000 --> 00:19:04,468 sell you any bad ideas, you hear me? 443 00:19:04,501 --> 00:19:07,202 Now, you sit here and relax. I'll go to the bathroom 444 00:19:07,235 --> 00:19:09,269 and get you a warm, cool compress for your head. 445 00:19:12,269 --> 00:19:13,769 (sighing) 446 00:19:16,170 --> 00:19:19,505 (screaming) 447 00:19:22,505 --> 00:19:25,606 ? 448 00:19:25,638 --> 00:19:27,438 You're doing the right thing, Amy. 449 00:19:27,472 --> 00:19:29,406 We're going to get you in a nice, quiet home 450 00:19:29,439 --> 00:19:30,605 where you can get your strength back 451 00:19:30,639 --> 00:19:34,141 and take comfort in the fact that your homemaking days 452 00:19:34,173 --> 00:19:36,240 are all behind you. 453 00:19:36,274 --> 00:19:40,043 Oh-- I forgot my bag in the craft room. 454 00:19:40,075 --> 00:19:42,243 I'll be right back. You stay here. 455 00:19:49,176 --> 00:19:52,044 (loud footsteps) 456 00:19:52,077 --> 00:19:53,510 (Edwin chuckling) 457 00:20:03,946 --> 00:20:06,047 Well, well, well. 458 00:20:06,080 --> 00:20:08,914 Now I've seen everything! 459 00:20:08,947 --> 00:20:11,749 I know what you're up to. 460 00:20:11,781 --> 00:20:15,149 You're wrong, Thelma, I'm not up to anything. 461 00:20:15,182 --> 00:20:17,082 It was you the whole time... 462 00:20:17,115 --> 00:20:18,982 trying to scare Miss Amy. 463 00:20:19,015 --> 00:20:21,383 You put her in that chair! 464 00:20:21,417 --> 00:20:23,550 You better keep your mouth shut, Thelma. 465 00:20:23,583 --> 00:20:26,118 I'm gonna tell everybody what you did. 466 00:20:26,151 --> 00:20:29,586 Just what did I do, Thelma? 467 00:20:29,618 --> 00:20:31,485 You've been behind it the whole time-- 468 00:20:31,518 --> 00:20:34,719 the stabbing paintings, the rolling heads, 469 00:20:34,752 --> 00:20:37,620 trying to spook Miss Amy so she'd leave her show. 470 00:20:37,653 --> 00:20:40,888 Well, I'm gonna march down those rickety old stairs, 471 00:20:40,920 --> 00:20:43,488 an old, clumsy woman with a drinking problem, 472 00:20:43,521 --> 00:20:45,622 and tell everybody what I seen. 473 00:20:47,921 --> 00:20:49,755 (softly) Wait, wait. 474 00:20:49,789 --> 00:20:51,189 -Good-bye, Thelma. -Hmm? 475 00:20:54,423 --> 00:20:57,124 (chuckling) 476 00:21:05,792 --> 00:21:08,559 (whistling) 477 00:21:08,592 --> 00:21:11,260 It was you the whole time-- why? 478 00:21:11,293 --> 00:21:13,794 It's simple. I'm a real estate developer. 479 00:21:13,827 --> 00:21:15,327 Real estate? 480 00:21:15,360 --> 00:21:18,461 You think town historian pays for all of this? 481 00:21:18,494 --> 00:21:20,995 (chuckling) No. 482 00:21:21,028 --> 00:21:22,662 It turns out that this studio sits 483 00:21:22,696 --> 00:21:25,063 on a rather valuable piece of land, 484 00:21:25,096 --> 00:21:28,898 and the only thing standing, or rather, sitting, 485 00:21:28,930 --> 00:21:31,464 between me and turning this building 486 00:21:31,497 --> 00:21:34,465 into a different building is one 487 00:21:34,497 --> 00:21:37,766 annoying homemaker hostess. 488 00:21:37,799 --> 00:21:39,999 You're crazy. 489 00:21:40,032 --> 00:21:41,766 That's what the doctors say. 490 00:21:41,799 --> 00:21:45,100 But, I tried to do it the easy way, 491 00:21:45,133 --> 00:21:47,267 and you just wouldn't go. 492 00:21:47,300 --> 00:21:49,601 -Googly eyes! -Oh, my eyes! 493 00:21:49,634 --> 00:21:51,834 Ah! 494 00:21:51,867 --> 00:21:53,768 (Edwin shouting) 495 00:21:55,835 --> 00:21:57,735 You can't evade me forever! 496 00:21:57,769 --> 00:21:59,503 That thing has limited battery life. 497 00:21:59,536 --> 00:22:00,769 (Amy shouting) 498 00:22:09,971 --> 00:22:12,039 (dramatic music) 499 00:22:14,672 --> 00:22:16,006 (Edwin moaning) 500 00:22:24,141 --> 00:22:25,475 (gasping) 501 00:22:27,108 --> 00:22:28,775 (crackling) 502 00:22:28,809 --> 00:22:31,643 And so this game of cat and chair-bound mouse 503 00:22:31,676 --> 00:22:33,743 comes to a close-- you knew it would end like this! 504 00:22:33,776 --> 00:22:37,679 (laughing) 505 00:22:37,711 --> 00:22:39,811 (screaming) 506 00:22:39,844 --> 00:22:40,977 (metal scraping) 507 00:22:44,978 --> 00:22:46,512 This part might sting! 508 00:22:51,879 --> 00:22:53,113 (Amy screaming) 509 00:23:05,782 --> 00:23:11,287 (clank, whirring and squeaking) 510 00:23:16,018 --> 00:23:18,952 (xylophone plays) 511 00:23:18,985 --> 00:23:21,053 (loud thud) 512 00:23:25,387 --> 00:23:28,822 How fitting-- he was squashed by a squash. 513 00:23:28,854 --> 00:23:30,821 We'll be right back. 514 00:23:30,854 --> 00:23:32,621 I collapse. 515 00:23:37,556 --> 00:23:41,792 ? 516 00:23:41,824 --> 00:23:44,591 Trick or treat! 517 00:23:44,623 --> 00:23:47,625 I've got a princess and a pirate and a cowgirl 518 00:23:47,658 --> 00:23:51,126 and a werewolf and a scarecrow and a zombie! 519 00:23:51,158 --> 00:23:53,359 (cackling) 520 00:23:55,660 --> 00:23:57,694 Bye! 521 00:24:00,194 --> 00:24:02,328 Well, we had a lot of fun this Halloween, 522 00:24:02,361 --> 00:24:04,161 at least until all the murdering started. 523 00:24:04,195 --> 00:24:06,429 I hope you enjoyed yourself. 524 00:24:06,462 --> 00:24:09,530 Before we go, please enjoy this performance by Peggy Lee. 525 00:24:09,562 --> 00:24:11,595 Peggy? 526 00:24:11,629 --> 00:24:15,632 ? The toe bone's connected to the foot bone ? 527 00:24:15,664 --> 00:24:19,499 ? The foot bone's connected to the ankle bone ? 528 00:24:19,530 --> 00:24:23,533 ? The ankle bone's connected to the hip bone ? 529 00:24:23,565 --> 00:24:26,333 ? Once people, now you're just things ? 530 00:24:26,366 --> 00:24:28,266 Oh, Leslie! 531 00:24:29,434 --> 00:24:31,801 ? The foot bone's connected to the ankle bone ? 532 00:24:31,802 --> 00:24:33,503 ? The ankle bone's connected to the thigh bone ? 533 00:24:33,504 --> 00:24:38,054 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.