Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,671 --> 00:00:08,373
(suspenseful music)
2
00:00:08,405 --> 00:00:09,838
Oh, hello.
3
00:00:09,872 --> 00:00:12,140
It's almost time
for the show to start.
4
00:00:12,173 --> 00:00:14,040
I'm a little late,
so I'm taking a shortcut
5
00:00:14,073 --> 00:00:16,140
through the old,
forgotten cemetery.
6
00:00:16,174 --> 00:00:18,074
(xylophone playing)
7
00:00:18,107 --> 00:00:19,707
That's strange.
8
00:00:19,741 --> 00:00:22,242
(xylophone playing scale)
9
00:00:22,275 --> 00:00:24,475
That's odd and strange.
10
00:00:24,508 --> 00:00:26,976
(upbeat music)
11
00:00:27,009 --> 00:00:29,843
? We're bones, we're bones,
singin' bones ?
12
00:00:29,876 --> 00:00:31,376
-? I'm tenor
-? I'm bass
13
00:00:31,410 --> 00:00:33,044
? I'm baritone
14
00:00:33,077 --> 00:00:35,878
? Clickety-clackety,
dry as stone ?
15
00:00:35,911 --> 00:00:38,912
? Singin' the skeleton song
16
00:00:38,945 --> 00:00:42,147
? Singin' and dancin'
skeletons ?
17
00:00:42,179 --> 00:00:45,047
? Swingin' femurs and
shakin' shins ?
18
00:00:45,080 --> 00:00:48,048
? I can boil you down to make
gelatin ?
19
00:00:48,080 --> 00:00:50,347
? Singin' the skeleton song
20
00:00:50,381 --> 00:00:52,314
(music stops)
21
00:00:52,347 --> 00:00:54,415
I mean, not that I would,
it's just...
22
00:00:54,448 --> 00:00:56,681
Five, six, seven, eight!
23
00:00:56,714 --> 00:00:59,582
? Scapula, clavicle,
mandible ?
24
00:00:59,615 --> 00:01:02,483
? Humorous, radius, carpal
25
00:01:02,516 --> 00:01:05,584
? Tibia, fibula,
metatarsal ?
26
00:01:05,616 --> 00:01:08,684
? Singin' the skeleton song
27
00:01:08,717 --> 00:01:11,652
? Sell you at a pet shop as a
dog chew ?
28
00:01:11,684 --> 00:01:14,585
? Hollow you out to make a
ka-zoo ?
29
00:01:14,618 --> 00:01:17,553
? Use you in a ritual
voo-doo ?
30
00:01:17,586 --> 00:01:20,721
? Once people
and now just things ?
31
00:01:20,753 --> 00:01:22,453
(music stops, Amy screaming)
32
00:01:23,587 --> 00:01:27,189
?
33
00:01:38,623 --> 00:01:41,992
?
34
00:01:42,024 --> 00:01:44,358
Tonight we're celebrating
Halloween,
35
00:01:44,391 --> 00:01:46,992
also known as Scary Christmas.
36
00:01:47,025 --> 00:01:50,093
I'll be creating a Halloween
menu of fanciful costumes,
37
00:01:50,126 --> 00:01:53,528
spooky decorations,
and a deliciously
38
00:01:53,560 --> 00:01:56,027
spine-chilling feast.
39
00:01:56,060 --> 00:02:00,897
Monster mashed sweet potatoes,
brown gra... vy.
40
00:02:00,928 --> 00:02:03,195
Pasta Fa-ghoul.
41
00:02:03,228 --> 00:02:07,597
And as always, my regionally
renowned, scary feet loaf.
42
00:02:07,629 --> 00:02:10,831
My foot-shaped meatloaf is a
personal Halloween tradition.
43
00:02:10,863 --> 00:02:13,264
I make it every year, do a show,
44
00:02:13,297 --> 00:02:15,864
and then stay in
and watch a scary movie.
45
00:02:15,897 --> 00:02:19,166
This year is footage of my
nephew's French horn recital.
46
00:02:19,199 --> 00:02:21,366
To tell us more about
Halloween traditions,
47
00:02:21,399 --> 00:02:24,233
legends and lore here in
the Research Triangle Area,
48
00:02:24,266 --> 00:02:28,235
I've invited our town historian,
Edwin Chuzzlewit.
49
00:02:28,266 --> 00:02:30,033
(applause)
50
00:02:30,067 --> 00:02:32,101
-Welcome, Edwin.
-Happy Halloween.
51
00:02:32,134 --> 00:02:33,867
(chuckling)
Happy Halloween to you.
52
00:02:33,901 --> 00:02:35,935
So, tell us please, Edwin,
how do you know
53
00:02:35,968 --> 00:02:38,669
such gosh darn much about
the Research Triangle Area?
54
00:02:38,702 --> 00:02:40,836
Well, I've spent a lot of time
at the local library.
55
00:02:40,869 --> 00:02:44,237
I've read all of the pamphlets
at the tourist kiosk.
56
00:02:44,270 --> 00:02:46,037
I have some
unorthodox methods.
57
00:02:46,070 --> 00:02:47,103
Such as?
58
00:02:47,137 --> 00:02:51,239
Well, I woo elderly widows.
59
00:02:51,271 --> 00:02:54,106
You would be amazed at the
stories that they have to tell.
60
00:02:54,139 --> 00:02:56,840
Speaking of,
are you available?
61
00:02:56,873 --> 00:02:58,706
Oh, well, I'm not elderly
or a widow.
62
00:02:58,739 --> 00:03:00,339
My mistake.
63
00:03:00,373 --> 00:03:01,673
Here is a written apology.
64
00:03:01,707 --> 00:03:04,608
Oh. Oh, well,
I'll read it another time.
65
00:03:04,640 --> 00:03:06,007
- Sure, any time.
- Yeah, sure.
66
00:03:06,041 --> 00:03:07,941
Thank you so much, so what can
you tell us about
67
00:03:07,975 --> 00:03:10,209
the history of Halloween here
in the Research Triangle?
68
00:03:10,242 --> 00:03:12,209
-Well, Edith--
-Edith?
69
00:03:12,242 --> 00:03:14,776
One of my elderly
widow confidants,
70
00:03:14,809 --> 00:03:18,011
she tells me that many years
ago, before the children
71
00:03:18,044 --> 00:03:19,510
would go out
trick or treating,
72
00:03:19,543 --> 00:03:21,610
they would all gather together
in the local square.
73
00:03:21,644 --> 00:03:23,845
-Oh, for a parade?
-Kind of.
74
00:03:23,878 --> 00:03:25,445
Dressed as scarecrows,
75
00:03:25,479 --> 00:03:29,014
they would spill out into the
woods and throw rocks at ravens.
76
00:03:29,046 --> 00:03:30,946
"Raven," of course,
was slang for homosexuals.
77
00:03:30,979 --> 00:03:33,547
Oh, well, it sounds like fun!
78
00:03:33,580 --> 00:03:36,881
And did you know that there is
a lot of Halloween history
79
00:03:36,914 --> 00:03:39,115
right in this very house?
80
00:03:39,148 --> 00:03:40,514
-No!
-Mm-hmm.
81
00:03:40,548 --> 00:03:43,883
According to Beatrice,
an energetic octogenarian,
82
00:03:43,915 --> 00:03:47,217
one Halloween, many years ago,
83
00:03:47,249 --> 00:03:51,718
the host of a previous
hospitality show... died
84
00:03:51,750 --> 00:03:54,085
on this very set.
85
00:03:54,118 --> 00:03:56,685
-What?
-Some believe it was murder,
86
00:03:56,718 --> 00:03:58,785
others say homicide--
all we know for sure
87
00:03:58,818 --> 00:04:00,018
is that she was killed.
88
00:04:00,052 --> 00:04:01,885
Well, that's terrible!
Did she live?
89
00:04:01,919 --> 00:04:03,252
Not according to her autopsy.
90
00:04:03,285 --> 00:04:05,119
-Well, what happened?
-I said too much.
91
00:04:05,153 --> 00:04:06,419
Okay, fair enough.
92
00:04:06,453 --> 00:04:08,454
-Edwin Chuzz--
-If you must know,
93
00:04:08,487 --> 00:04:12,722
it was a night much
like this one.
94
00:04:12,754 --> 00:04:15,122
(vocalizing thunder)
95
00:04:17,655 --> 00:04:19,522
Did you just make a thunder
sound with your mouth?
96
00:04:19,556 --> 00:04:22,091
I did-- I do all of my own
sound effects.
97
00:04:22,123 --> 00:04:23,589
(whispering)
The widows really enjoy it.
98
00:04:23,623 --> 00:04:28,393
Oh.
(Edwin shrieking)
99
00:04:28,424 --> 00:04:29,790
-A creaky door?
-No.
100
00:04:29,824 --> 00:04:31,024
-Okay.
-Guess again-- ready?
101
00:04:31,058 --> 00:04:32,891
(shrieking)
102
00:04:32,925 --> 00:04:34,392
A mouse caught in a trap?
103
00:04:34,426 --> 00:04:36,193
No, really close, hear it, hear
it this time-- ready?
104
00:04:36,226 --> 00:04:38,860
(shrieking)
105
00:04:38,893 --> 00:04:40,359
Yeah, I really--
I don't know what it is
106
00:04:40,393 --> 00:04:41,860
but it's very good, very good.
107
00:04:41,894 --> 00:04:43,260
-Thank you.
-Yeah, sure.
108
00:04:43,294 --> 00:04:45,061
-So, you were saying?
-As I was saying,
109
00:04:45,094 --> 00:04:47,228
many years ago on a night
very much li--
110
00:04:47,261 --> 00:04:49,095
You know what it was? It was
an 18th century concertina
111
00:04:49,129 --> 00:04:51,062
with minor water damage.
112
00:04:51,095 --> 00:04:54,464
Listen to it now-- ready?
(shrieking softly)
113
00:04:54,497 --> 00:04:56,730
Oh, sure, yeah, no, I,
I hear, I hear it now.
114
00:04:56,763 --> 00:04:57,863
(applause)
Yeah.
115
00:04:57,897 --> 00:04:59,130
-After you hear it.
-Yeah.
116
00:04:59,164 --> 00:05:00,864
-As I was saying.
-Yeah.
117
00:05:00,897 --> 00:05:04,132
It was a night
very much like this one...
118
00:05:04,165 --> 00:05:07,700
in this very house.
119
00:05:07,732 --> 00:05:10,533
('50s theme music)
120
00:05:10,566 --> 00:05:14,102
(applause)
121
00:05:14,134 --> 00:05:15,767
Welcome to
the Loretta Biscuit show.
122
00:05:15,801 --> 00:05:17,701
I'm Loretta Biscuit.
123
00:05:17,734 --> 00:05:21,403
Tonight we're making a Halloween
classic-- pumpkin pie.
124
00:05:21,435 --> 00:05:23,936
(Edwin)
Her name was Loretta Biscuit.
125
00:05:23,969 --> 00:05:25,869
She was America's
homemaking sweetheart.
126
00:05:25,903 --> 00:05:28,137
Of all the gourd-based pies,
127
00:05:28,170 --> 00:05:31,538
pumpkin is my favorite,
and the most festive.
128
00:05:31,570 --> 00:05:34,038
(Edwin)
Then, one terrible Halloween,
129
00:05:34,071 --> 00:05:35,804
during her segment about
pumpkin pie,
130
00:05:35,838 --> 00:05:37,939
Loretta heard
a knock at the door.
131
00:05:37,972 --> 00:05:39,405
(Edwin vocalizing knocking)
132
00:05:39,439 --> 00:05:40,772
Trick or treaters!
133
00:05:40,806 --> 00:05:42,406
(Edwin)
She assumed it was
134
00:05:42,439 --> 00:05:43,738
trick or treaters, but what
stood on the other side
135
00:05:43,772 --> 00:05:46,140
of the door wasn't children,
136
00:05:46,173 --> 00:05:50,609
and what it wanted wasn't
candy-- it was murder.
137
00:05:50,641 --> 00:05:52,041
("Psycho" music)
138
00:05:52,075 --> 00:05:54,042
But also a little bit of candy.
139
00:05:54,075 --> 00:05:56,075
First he cut her bangs,
140
00:05:56,108 --> 00:05:58,642
or so it was assumed--
they never found her head,
141
00:05:58,675 --> 00:06:01,577
but what they did find
was worse--
142
00:06:01,610 --> 00:06:05,813
a pair of heavy shears sticking
out of her headless corpse!
143
00:06:07,477 --> 00:06:11,279
Some say her soul
will never rest.
144
00:06:11,311 --> 00:06:13,645
-Well, who says that?
-All the cool people.
145
00:06:13,678 --> 00:06:17,547
Every Halloween Loretta
haunts this very stage
146
00:06:17,579 --> 00:06:20,481
to exact her revenge
upon those
147
00:06:20,514 --> 00:06:23,482
who would replace her.
148
00:06:23,515 --> 00:06:26,149
Oh, how I don't
envy that person!
149
00:06:26,181 --> 00:06:28,381
Well, let's see, wait a minute--
two plus two is four,
150
00:06:28,415 --> 00:06:31,984
carry the one ca-- wait
a minute-- that's me!
151
00:06:32,016 --> 00:06:34,484
I should go.
152
00:06:34,517 --> 00:06:36,951
Host lightly.
153
00:06:36,984 --> 00:06:39,752
(suspenseful music)
154
00:06:40,818 --> 00:06:42,751
Edwin Chuzzlewit, everyone.
155
00:06:42,784 --> 00:06:45,085
(applause)
Let's head over to the kitchen
156
00:06:45,118 --> 00:06:46,918
to prepare some
Halloween treats.
157
00:06:46,952 --> 00:06:48,652
(suspenseful music)
158
00:06:48,685 --> 00:06:50,786
(theme music)
159
00:06:50,820 --> 00:06:53,454
Witch weenies--
the perfect Halloween snack
160
00:06:53,487 --> 00:06:55,221
for the ghoul on the go.
161
00:06:55,254 --> 00:06:57,121
First,
boil your hot dogs.
162
00:06:57,155 --> 00:06:58,788
Now, I have mine here.
163
00:06:58,821 --> 00:07:00,488
This is where it gets fun.
164
00:07:00,522 --> 00:07:03,389
You want to splay the bottom
of the dog in quarters--
165
00:07:03,422 --> 00:07:04,822
here's a good example
right here.
166
00:07:04,856 --> 00:07:08,325
(loud thud)
Huh, now what can that be?
167
00:07:09,923 --> 00:07:12,491
Hello?
168
00:07:12,524 --> 00:07:15,959
Oh! My portrait!
169
00:07:15,992 --> 00:07:18,459
-My scream!
-Amy Lou?
170
00:07:18,492 --> 00:07:20,059
Oh!
171
00:07:20,092 --> 00:07:22,493
I was eavesdropping on you
and I heard you scream.
172
00:07:22,526 --> 00:07:25,227
Look!
173
00:07:25,260 --> 00:07:27,627
Ah! I've been wanting to stab
that painting of you
174
00:07:27,660 --> 00:07:29,727
for a long time.
175
00:07:29,761 --> 00:07:32,729
Oh... I didn't do it,
I, I just walked--
176
00:07:32,761 --> 00:07:34,228
Now, don't get hysterical.
177
00:07:34,262 --> 00:07:36,095
I'm sure there's
a reasonable explanation
178
00:07:36,129 --> 00:07:37,662
why there's a pair of
poultry shears
179
00:07:37,695 --> 00:07:39,996
stickin' out of that
horrible likeness of you.
180
00:07:40,029 --> 00:07:41,429
Such as?
181
00:07:41,463 --> 00:07:45,265
Uh, maybe magnets or gravity,
I need more information.
182
00:07:45,297 --> 00:07:48,465
All I know is the woman
before me was murdered here.
183
00:07:48,498 --> 00:07:49,831
Oh, Loretta Biscuit?
184
00:07:49,865 --> 00:07:51,899
Now, I don't recall her
being murdered.
185
00:07:51,932 --> 00:07:54,433
I believe she died
of natural causes.
186
00:07:54,466 --> 00:07:56,166
You know, it was the natural
outcome of being stabbed
187
00:07:56,200 --> 00:07:58,000
in the chest and having
her head cut off.
188
00:07:58,033 --> 00:07:59,867
(doorbell chiming)
189
00:08:05,101 --> 00:08:06,634
Oh, an angel!
190
00:08:06,668 --> 00:08:10,003
Look at her!
Oh, so sweet and innocent.
191
00:08:10,035 --> 00:08:12,769
Bye, Nutmeg!
192
00:08:12,802 --> 00:08:15,704
("Flight of the Bumblebee")
193
00:08:19,004 --> 00:08:20,003
(Patty)
You help yourself
194
00:08:20,038 --> 00:08:22,105
to whatever you want.
195
00:08:22,138 --> 00:08:23,771
Trick or treat!
196
00:08:23,804 --> 00:08:25,071
You're my little angel.
197
00:08:25,105 --> 00:08:27,539
Oh-ho! Look at that.
198
00:08:29,773 --> 00:08:31,507
Straight from heaven.
199
00:08:31,540 --> 00:08:33,040
Oh!
200
00:08:43,342 --> 00:08:44,742
Toodle-loos, I'll see you
at home, Nutmeg.
201
00:08:44,776 --> 00:08:46,643
(door shuts)
202
00:08:46,676 --> 00:08:48,143
Well, don't look at me!
203
00:08:48,177 --> 00:08:50,277
You shouldn't have been
so chintzy with the treats.
204
00:08:50,310 --> 00:08:52,611
Look, why don't we just
continue with the show?
205
00:08:52,644 --> 00:08:54,811
Weren't you going to do
a segment on large pumpkins?
206
00:08:54,845 --> 00:08:57,079
I am, and I have it
standing by on the porch.
207
00:08:57,112 --> 00:08:58,812
Wheel in the pumpkin!
208
00:08:58,846 --> 00:08:59,979
(trumpets fanfare)
209
00:09:00,013 --> 00:09:02,780
Set it right there
on the floor.
210
00:09:02,812 --> 00:09:04,513
This is Hickory,
my new farmhand.
211
00:09:04,547 --> 00:09:05,846
-Mm-hmm.
-Hi.
212
00:09:05,880 --> 00:09:07,280
Very good, Hickory,
213
00:09:07,314 --> 00:09:09,781
now I want you to go
straight back to the orchard,
214
00:09:09,814 --> 00:09:12,115
do you hear me?
No stops!
215
00:09:12,148 --> 00:09:14,782
Wow, that's a big pumpkin,
Patty.
216
00:09:14,815 --> 00:09:17,683
Big? Have you not seen
the headlines?
217
00:09:17,715 --> 00:09:20,650
This is the largest pumpkin
in the Research Triangle Area,
218
00:09:20,683 --> 00:09:23,184
winner of the blue ribbon
and lifetime membership
219
00:09:23,217 --> 00:09:25,417
to Cobb County Country Club.
220
00:09:25,450 --> 00:09:27,151
How did you get 'em so big?
221
00:09:27,185 --> 00:09:29,318
Well, you start with big seeds
and you put 'em in a big patch.
222
00:09:29,351 --> 00:09:30,951
Once you get a big pumpkin,
223
00:09:30,985 --> 00:09:33,686
you mate it with another big
pumpkin and so on and so forth.
224
00:09:33,719 --> 00:09:36,921
Now, of course, problems can
arise with all that inbreeding.
225
00:09:36,953 --> 00:09:40,755
I had some of my prize winning
gourds develop pumpkin dysplasia
226
00:09:40,787 --> 00:09:42,254
and had to be put down,
227
00:09:42,288 --> 00:09:44,989
and then, of course, there are
the ones that, uh, drool.
228
00:09:45,022 --> 00:09:45,988
(doorbell chiming)
229
00:09:46,022 --> 00:09:48,256
Oh-ho!
Treaters at the door!
230
00:09:48,289 --> 00:09:51,657
Make sure they're not
two-timers!
231
00:09:51,689 --> 00:09:53,356
("Psycho" music)
232
00:09:53,390 --> 00:09:55,290
(screaming)
233
00:10:01,025 --> 00:10:05,161
?
234
00:10:05,193 --> 00:10:07,160
I'm sorry,
I have some bad news.
235
00:10:07,193 --> 00:10:09,493
Is there a last will
and testament?
236
00:10:09,526 --> 00:10:12,361
No, she's... still alive.
237
00:10:12,394 --> 00:10:13,693
Does that affect the will?
238
00:10:13,727 --> 00:10:15,528
Oh, for cryin' out loud,
Chassie!
239
00:10:15,561 --> 00:10:16,960
Put a plug in it!
240
00:10:16,994 --> 00:10:18,761
Please, give us the bad news,
Dr. Radish.
241
00:10:18,795 --> 00:10:21,763
I'm afraid Amy has suffered
severe psychosomatic trauma
242
00:10:21,795 --> 00:10:25,197
to her fight or flight
response, or...
243
00:10:25,230 --> 00:10:27,331
(whispering)
Hysterical paralysis.
244
00:10:31,398 --> 00:10:36,134
She may never think
that she can walk again.
245
00:10:36,165 --> 00:10:37,932
Hey, gal.
Don't you worry,
246
00:10:37,965 --> 00:10:42,201
we're gonna have you up and
out of that chair in no time.
247
00:10:44,633 --> 00:10:46,667
Um...
248
00:10:46,700 --> 00:10:48,800
I want you to take
two of these a day,
249
00:10:48,834 --> 00:10:50,201
they're for anxiety, okay?
250
00:10:50,235 --> 00:10:52,636
And I've got you
a two month supply,
251
00:10:52,669 --> 00:10:55,637
and they're gone.
252
00:10:55,669 --> 00:10:57,502
(gulping)
253
00:10:57,536 --> 00:11:02,706
Well, I'm gonna leave you
in the capable hands of, of...
254
00:11:02,737 --> 00:11:06,006
that person.
255
00:11:06,038 --> 00:11:08,672
-Oh.
-Hey... good luck, Amy.
256
00:11:08,705 --> 00:11:10,138
Thank you, doctor.
257
00:11:10,172 --> 00:11:12,106
I'm sorry?
258
00:11:12,139 --> 00:11:15,007
Oh! The costume.
259
00:11:15,040 --> 00:11:16,373
I usually dress up as a pirate
260
00:11:16,407 --> 00:11:18,374
and I threw this together
at the last minute.
261
00:11:18,407 --> 00:11:21,208
Well, I gotta go,
I got a gastric bypass.
262
00:11:21,241 --> 00:11:23,708
I'm never gonna dress up
like a doctor again.
263
00:11:23,741 --> 00:11:25,475
I'm gonna miss the parade.
264
00:11:27,975 --> 00:11:29,308
(old woman whispering)
Miss Amy.
265
00:11:29,342 --> 00:11:32,343
My name is Thelma,
and you gotta get some rest.
266
00:11:32,376 --> 00:11:36,879
All you need is some rest,
some rest.
267
00:11:36,910 --> 00:11:38,610
No, Thelma.
268
00:11:38,644 --> 00:11:40,645
I promised my viewers at home
that I was gonna deliver
269
00:11:40,678 --> 00:11:44,680
a Halloween show, and by gum,
I'm gonna do it!
270
00:11:44,712 --> 00:11:47,347
(whirring, thud)
271
00:11:51,880 --> 00:11:54,181
(whirring)
272
00:11:56,747 --> 00:11:59,882
Nothing says Happy Halloween
quite like a meatloaf,
273
00:11:59,915 --> 00:12:03,217
or in our case,
a dismembered feet loaf,
274
00:12:03,249 --> 00:12:05,850
a spooky spin on
an American classic.
275
00:12:05,883 --> 00:12:07,983
And to help me put this foot
in our mouths
276
00:12:08,016 --> 00:12:11,051
is our good friend,
Chassie Tucker.
277
00:12:11,084 --> 00:12:13,652
(applause)
Hi, there, Chassie!
278
00:12:17,519 --> 00:12:19,986
First thing we're gonna do
is we're gonna add eggs
279
00:12:20,019 --> 00:12:23,888
and breadcrumbs into the meat
that I have in the bowl
280
00:12:23,920 --> 00:12:25,620
and mix it all together.
281
00:12:25,653 --> 00:12:29,689
So why don't you get
in there, Chassie?
282
00:12:29,721 --> 00:12:32,556
You need to add
the eggs to the meat
283
00:12:32,589 --> 00:12:35,657
to make the feet loaf,
yes, you, Chassie.
284
00:12:35,689 --> 00:12:36,988
Um, okay.
285
00:12:37,022 --> 00:12:38,389
-What, keep--
-Right there.
286
00:12:38,423 --> 00:12:39,956
-This one?
-Yeah, there you go.
287
00:12:39,990 --> 00:12:42,791
And you're gonna add
just two--
288
00:12:42,824 --> 00:12:44,224
not too many, two.
289
00:12:44,258 --> 00:12:45,991
(chuckling)
Okay.
290
00:12:46,024 --> 00:12:48,892
Then what you're gonna...
291
00:12:48,925 --> 00:12:52,394
I don't get this.
292
00:12:52,426 --> 00:12:54,826
Now it's time to add
your breadcrumbs.
293
00:12:54,859 --> 00:12:56,693
So once you've got the eggs
into the ground beef
294
00:12:56,727 --> 00:13:00,095
you're gonna add the breadcrumbs
and you're gonna knead it.
295
00:13:00,127 --> 00:13:03,696
The breadcrumbs--
there's nothing in that bowl.
296
00:13:03,728 --> 00:13:06,362
Breadcrumbs!
We don't need more egg.
297
00:13:06,395 --> 00:13:08,296
And you're gonna add 'em
right on top.
298
00:13:08,329 --> 00:13:10,329
Now, I made my breadcrumbs
last night.
299
00:13:10,363 --> 00:13:11,362
There you go.
300
00:13:11,396 --> 00:13:13,130
(coughing)
301
00:13:13,163 --> 00:13:15,697
Okay, and now you're gonna
knead it really well,
302
00:13:15,730 --> 00:13:18,364
bind it all together,
get it thoroughly mixed.
303
00:13:18,397 --> 00:13:20,565
Once the ingredients
are folded in,
304
00:13:20,599 --> 00:13:22,699
it should look
something like this.
305
00:13:26,066 --> 00:13:30,235
And what you want to do is you
want to use onions for toenails.
306
00:13:32,901 --> 00:13:35,735
And plenty of ketchup for blood.
307
00:13:35,767 --> 00:13:38,168
There you go, you have to
hand it to the feet loaf,
308
00:13:38,201 --> 00:13:40,735
a hauntingly delicious
Halloween meal.
309
00:13:40,768 --> 00:13:42,035
(applause)
Now, I'd like to thank
310
00:13:42,069 --> 00:13:45,304
our old friend Chassie Tucker,
and she's gone.
311
00:13:45,337 --> 00:13:47,304
Of course,
my favorite part of Halloween
312
00:13:47,337 --> 00:13:49,504
is the carving of
the Jack-o-lantern.
313
00:13:49,537 --> 00:13:51,237
To help us carve,
314
00:13:51,271 --> 00:13:54,639
I've invited our neighborhood
knife man, Tony Pugnalata.
315
00:13:54,671 --> 00:13:56,071
Tony!
316
00:13:56,105 --> 00:13:58,373
?
(wheelchair whirring)
317
00:13:59,440 --> 00:14:01,140
-Welcome, Tony.
-Oh, hello.
318
00:14:01,173 --> 00:14:02,372
(applause)
319
00:14:02,406 --> 00:14:05,341
And Patty, who brought
her husband, Leslie.
320
00:14:05,374 --> 00:14:08,209
He's dressed like Peggy Lee
nine years in a row!
321
00:14:08,242 --> 00:14:10,409
-He should just stay in it.
-Could I?
322
00:14:10,442 --> 00:14:12,642
Halloween comes early
every year.
323
00:14:12,675 --> 00:14:15,210
He starts getting dressed up
like this in June.
324
00:14:15,243 --> 00:14:18,244
I've spent more time with
Peggy Lee than Peggy Lee.
325
00:14:18,276 --> 00:14:20,076
Now, Amy Lou, I brought
Leslie over to see
326
00:14:20,110 --> 00:14:21,977
if he had a fix
for your mental issues.
327
00:14:22,011 --> 00:14:23,578
Oh, no, I'm fine.
328
00:14:23,611 --> 00:14:26,512
Now, I know you're frustrated
sitting in that chair, Amy,
329
00:14:26,545 --> 00:14:28,579
but your legs aren't
the problem.
330
00:14:28,612 --> 00:14:30,712
Your problem is up here.
331
00:14:30,746 --> 00:14:33,080
Speaking of which, at some point
could I borrow that wig?
332
00:14:33,113 --> 00:14:35,714
-It's my real hair.
-Are you sure?
333
00:14:35,747 --> 00:14:38,315
It looks like a mid-quality
synthetic lace from here.
334
00:14:38,347 --> 00:14:40,681
No, it's mine.
335
00:14:40,715 --> 00:14:42,982
The point is, Amy,
336
00:14:43,015 --> 00:14:44,481
if you want to get
out of that chair,
337
00:14:44,515 --> 00:14:47,750
you have to make the decision
to get out of that chair!
338
00:14:47,782 --> 00:14:49,416
Listen to him,
Amy Lou, he is one of
339
00:14:49,450 --> 00:14:52,318
the finest maritime
psychologists on land.
340
00:14:52,350 --> 00:14:54,817
Now, most men get all strange
when they dry out,
341
00:14:54,850 --> 00:14:55,816
but not Leslie.
342
00:14:55,850 --> 00:14:58,851
He took to land like
a duck to water.
343
00:14:58,884 --> 00:15:00,685
Well, maybe we could
just get back to the pumpkin,
344
00:15:00,719 --> 00:15:01,851
is that possible?
345
00:15:01,885 --> 00:15:03,886
So, Tony, what have you
been up to?
346
00:15:03,919 --> 00:15:06,420
Well, I've recently
gotten into scrimshaw.
347
00:15:06,453 --> 00:15:08,520
-Oh...
-Ahh, the noble seafaring art
348
00:15:08,553 --> 00:15:11,054
of carving pictures
into whalebone.
349
00:15:11,087 --> 00:15:15,356
Your mother clearly has an
admiration for nautical crafts.
350
00:15:15,388 --> 00:15:16,821
My mother was hanged!
351
00:15:16,855 --> 00:15:19,256
This is my husband, Leslie.
352
00:15:19,289 --> 00:15:21,489
Okay, Tony, why don't you take
us through the pumpkin carving?
353
00:15:21,522 --> 00:15:23,356
Of course, Amy,
first you're gonna need
354
00:15:23,390 --> 00:15:26,825
the proper tool for the job.
355
00:15:26,857 --> 00:15:30,059
I think Darlene
will fit the bill.
356
00:15:30,091 --> 00:15:32,558
Uh, you're gonna want to start
by slicing around
357
00:15:32,591 --> 00:15:36,160
the pumpkin's dome--
you want to be firm
358
00:15:36,192 --> 00:15:39,493
with that first deep
knife strike.
359
00:15:39,526 --> 00:15:40,826
(Amy gasps)
360
00:15:40,860 --> 00:15:42,894
'Cause that really
sets the tone.
361
00:15:42,927 --> 00:15:44,393
And once you've plunged
your blade deep into
362
00:15:44,427 --> 00:15:48,163
what I like to call the forehead
zone of the pumpkin,
363
00:15:48,195 --> 00:15:53,999
work quickly, make a circle
using a frantic sawing motion.
364
00:15:54,029 --> 00:15:55,829
-Oh, holy Jesus.
-Look at him go.
365
00:15:55,863 --> 00:15:59,232
Next you want to remove
all the brain meat.
366
00:15:59,264 --> 00:16:02,232
Now, what I like to do is I like
to bake them in a pan
367
00:16:02,264 --> 00:16:05,265
with a little bit of olive oil
and coarse sea salt
368
00:16:05,298 --> 00:16:07,732
and then I towed them down
to the orphanage in Havelock.
369
00:16:07,765 --> 00:16:09,565
Oh-ho, the kids love
to see me come!
370
00:16:09,599 --> 00:16:12,567
-They call me the Seed Lady.
-They do.
371
00:16:12,599 --> 00:16:15,033
Next you're gonna want
to cut the eye holes.
372
00:16:15,066 --> 00:16:18,668
This is my favorite part because
the pumpkin can finally see
373
00:16:18,700 --> 00:16:21,335
what it is
that I'm doing to it.
374
00:16:21,368 --> 00:16:23,268
Truly a master blades man.
375
00:16:23,302 --> 00:16:25,402
I really like where
you put the eyes.
376
00:16:25,435 --> 00:16:28,203
Well, it's true I have
a real nose for faces.
377
00:16:28,236 --> 00:16:29,603
Speaking of which,
378
00:16:29,637 --> 00:16:32,671
yours I would have carved
completely different.
379
00:16:32,703 --> 00:16:34,870
Can we just get back
to the pumpkin, please?
380
00:16:34,903 --> 00:16:36,237
No, you listen to him,
Amy Lou,
381
00:16:36,271 --> 00:16:37,570
I've been telling you that
for years.
382
00:16:37,604 --> 00:16:40,072
Your eyes are too narrow,
you look like a flounder.
383
00:16:40,105 --> 00:16:41,338
Okay!
384
00:16:41,372 --> 00:16:43,072
(Tony)
All finished!
385
00:16:43,106 --> 00:16:45,106
Oh, but what about
the mouth, Tony?
386
00:16:45,139 --> 00:16:50,176
I believe that pumpkins
should be seen and not heard.
387
00:16:50,207 --> 00:16:51,840
Huh, okay, well,
there you have it.
388
00:16:51,874 --> 00:16:54,508
I want to thank Tony the knife
man for carving our pumpkin
389
00:16:54,541 --> 00:16:57,876
and Patty for providing
the pumpkin and Leslie for--
390
00:16:57,908 --> 00:17:00,743
I just want to remind everyone
I'll be performing as Peggy Lee
391
00:17:00,776 --> 00:17:03,077
at the Pumpkin Ball over
at Fatty Pancake House
392
00:17:03,110 --> 00:17:05,410
off of Newburgh.
The show starts at 11,
393
00:17:05,443 --> 00:17:07,410
but truth be told we usually
don't go on until about 11:30.
394
00:17:07,443 --> 00:17:10,211
Tell 'em the Colonel sent you.
395
00:17:10,244 --> 00:17:12,345
? Beads and things
and glitter and strings ?
396
00:17:12,378 --> 00:17:14,712
? Glue and sew and buttons
and bows ?
397
00:17:16,479 --> 00:17:20,448
Pipe cleaner plate spiders--
simple and fun to make.
398
00:17:20,480 --> 00:17:21,879
What you're gonna do
is you're gonna take
399
00:17:21,913 --> 00:17:23,947
four pipe cleaners,
like so,
400
00:17:23,980 --> 00:17:25,247
you're gonna fold 'em over,
401
00:17:25,281 --> 00:17:26,947
you're gonna knot it off
to make the head.
402
00:17:26,981 --> 00:17:29,949
You're gonna fan out the legs.
403
00:17:29,981 --> 00:17:32,115
Then you're gonna
clip off, uh,
404
00:17:32,149 --> 00:17:34,183
the pipe cleaner ends
to make it a smaller,
405
00:17:34,216 --> 00:17:37,351
but where are my shears?
406
00:17:37,384 --> 00:17:39,184
Hello, Amy.
407
00:17:39,217 --> 00:17:43,219
-Edwin.
-Looking for these?
408
00:17:43,251 --> 00:17:45,752
I heard about your terrible
accident from the widow Dorothy,
409
00:17:45,785 --> 00:17:49,120
she's outside in the car.
(vocalizes horn beeping)
410
00:17:49,152 --> 00:17:51,953
I'll be right out!
411
00:17:51,986 --> 00:17:54,587
Amy, I'm worried about you.
412
00:17:54,620 --> 00:17:55,620
Do you really think
that all of this
413
00:17:55,654 --> 00:17:57,921
is worth it for
a television show?
414
00:17:57,954 --> 00:18:00,355
You should get out now while,
while you still can.
415
00:18:00,388 --> 00:18:03,956
Oh, I can't leave
my hit TV show.
416
00:18:03,988 --> 00:18:06,556
Amy, I think you're
making a mistake.
417
00:18:06,589 --> 00:18:08,556
You don't owe
anything to anybody.
418
00:18:08,590 --> 00:18:10,056
(vocalizing horn beeping)
419
00:18:10,089 --> 00:18:11,889
I am coming, woman,
put a cork in it!
420
00:18:11,923 --> 00:18:14,791
Huh!
421
00:18:14,824 --> 00:18:17,225
You leave her be.
422
00:18:17,258 --> 00:18:19,759
You don't care about
Miss Amy!
423
00:18:19,792 --> 00:18:22,093
But you're wrong, Thelma,
I only want what's best for her.
424
00:18:22,126 --> 00:18:24,693
Hmm, I don't trust you,
Mr. Chuzzlewit.
425
00:18:24,726 --> 00:18:26,627
I know you're up to something,
426
00:18:26,660 --> 00:18:28,860
and I'm gonna listen
with my ears
427
00:18:28,893 --> 00:18:31,728
so the things I hear you say
to find out what it is I heard.
428
00:18:31,761 --> 00:18:32,793
(mouthing words)
429
00:18:32,827 --> 00:18:34,060
Then you better be careful
430
00:18:34,094 --> 00:18:35,127
of the words that come
out of your mouth
431
00:18:35,161 --> 00:18:36,127
when you're saying
those things
432
00:18:36,162 --> 00:18:37,295
that you believe
that you heard.
433
00:18:37,329 --> 00:18:39,229
And what are you gonna do
about it?
434
00:18:39,262 --> 00:18:41,696
(whooshing)
Maybe you should go, Edwin.
435
00:18:41,729 --> 00:18:44,430
Yes, perhaps I should.
I can see that my visit has...
436
00:18:44,463 --> 00:18:46,197
upset you and you need
to stay calm.
437
00:18:46,231 --> 00:18:49,466
Wouldn't want you to...
lose your head.
438
00:18:49,498 --> 00:18:50,697
Go on, now, shoo!
439
00:18:50,731 --> 00:18:54,133
(vocalizing thunder
and horn beeping)
440
00:18:54,165 --> 00:18:56,399
Here I come.
441
00:18:58,800 --> 00:19:01,968
Miss Amy, don't let that
snake oil salesman
442
00:19:02,000 --> 00:19:04,468
sell you any
bad ideas, you hear me?
443
00:19:04,501 --> 00:19:07,202
Now, you sit here and relax.
I'll go to the bathroom
444
00:19:07,235 --> 00:19:09,269
and get you a warm,
cool compress for your head.
445
00:19:12,269 --> 00:19:13,769
(sighing)
446
00:19:16,170 --> 00:19:19,505
(screaming)
447
00:19:22,505 --> 00:19:25,606
?
448
00:19:25,638 --> 00:19:27,438
You're doing
the right thing, Amy.
449
00:19:27,472 --> 00:19:29,406
We're going to get you
in a nice, quiet home
450
00:19:29,439 --> 00:19:30,605
where you can get
your strength back
451
00:19:30,639 --> 00:19:34,141
and take comfort in the fact
that your homemaking days
452
00:19:34,173 --> 00:19:36,240
are all behind you.
453
00:19:36,274 --> 00:19:40,043
Oh-- I forgot my bag
in the craft room.
454
00:19:40,075 --> 00:19:42,243
I'll be right back.
You stay here.
455
00:19:49,176 --> 00:19:52,044
(loud footsteps)
456
00:19:52,077 --> 00:19:53,510
(Edwin chuckling)
457
00:20:03,946 --> 00:20:06,047
Well, well, well.
458
00:20:06,080 --> 00:20:08,914
Now I've seen everything!
459
00:20:08,947 --> 00:20:11,749
I know what you're up to.
460
00:20:11,781 --> 00:20:15,149
You're wrong, Thelma,
I'm not up to anything.
461
00:20:15,182 --> 00:20:17,082
It was you the whole time...
462
00:20:17,115 --> 00:20:18,982
trying to scare
Miss Amy.
463
00:20:19,015 --> 00:20:21,383
You put her in that chair!
464
00:20:21,417 --> 00:20:23,550
You better keep
your mouth shut, Thelma.
465
00:20:23,583 --> 00:20:26,118
I'm gonna tell everybody
what you did.
466
00:20:26,151 --> 00:20:29,586
Just what did I do, Thelma?
467
00:20:29,618 --> 00:20:31,485
You've been behind it
the whole time--
468
00:20:31,518 --> 00:20:34,719
the stabbing paintings,
the rolling heads,
469
00:20:34,752 --> 00:20:37,620
trying to spook Miss Amy
so she'd leave her show.
470
00:20:37,653 --> 00:20:40,888
Well, I'm gonna march down
those rickety old stairs,
471
00:20:40,920 --> 00:20:43,488
an old, clumsy woman
with a drinking problem,
472
00:20:43,521 --> 00:20:45,622
and tell everybody
what I seen.
473
00:20:47,921 --> 00:20:49,755
(softly)
Wait, wait.
474
00:20:49,789 --> 00:20:51,189
-Good-bye, Thelma.
-Hmm?
475
00:20:54,423 --> 00:20:57,124
(chuckling)
476
00:21:05,792 --> 00:21:08,559
(whistling)
477
00:21:08,592 --> 00:21:11,260
It was you the whole time--
why?
478
00:21:11,293 --> 00:21:13,794
It's simple.
I'm a real estate developer.
479
00:21:13,827 --> 00:21:15,327
Real estate?
480
00:21:15,360 --> 00:21:18,461
You think town historian
pays for all of this?
481
00:21:18,494 --> 00:21:20,995
(chuckling)
No.
482
00:21:21,028 --> 00:21:22,662
It turns out
that this studio sits
483
00:21:22,696 --> 00:21:25,063
on a rather valuable
piece of land,
484
00:21:25,096 --> 00:21:28,898
and the only thing standing,
or rather, sitting,
485
00:21:28,930 --> 00:21:31,464
between me
and turning this building
486
00:21:31,497 --> 00:21:34,465
into a different building
is one
487
00:21:34,497 --> 00:21:37,766
annoying homemaker hostess.
488
00:21:37,799 --> 00:21:39,999
You're crazy.
489
00:21:40,032 --> 00:21:41,766
That's what the doctors say.
490
00:21:41,799 --> 00:21:45,100
But, I tried to do it
the easy way,
491
00:21:45,133 --> 00:21:47,267
and you just wouldn't go.
492
00:21:47,300 --> 00:21:49,601
-Googly eyes!
-Oh, my eyes!
493
00:21:49,634 --> 00:21:51,834
Ah!
494
00:21:51,867 --> 00:21:53,768
(Edwin shouting)
495
00:21:55,835 --> 00:21:57,735
You can't evade me forever!
496
00:21:57,769 --> 00:21:59,503
That thing has
limited battery life.
497
00:21:59,536 --> 00:22:00,769
(Amy shouting)
498
00:22:09,971 --> 00:22:12,039
(dramatic music)
499
00:22:14,672 --> 00:22:16,006
(Edwin moaning)
500
00:22:24,141 --> 00:22:25,475
(gasping)
501
00:22:27,108 --> 00:22:28,775
(crackling)
502
00:22:28,809 --> 00:22:31,643
And so this game of cat
and chair-bound mouse
503
00:22:31,676 --> 00:22:33,743
comes to a close-- you knew it
would end like this!
504
00:22:33,776 --> 00:22:37,679
(laughing)
505
00:22:37,711 --> 00:22:39,811
(screaming)
506
00:22:39,844 --> 00:22:40,977
(metal scraping)
507
00:22:44,978 --> 00:22:46,512
This part might sting!
508
00:22:51,879 --> 00:22:53,113
(Amy screaming)
509
00:23:05,782 --> 00:23:11,287
(clank, whirring and squeaking)
510
00:23:16,018 --> 00:23:18,952
(xylophone plays)
511
00:23:18,985 --> 00:23:21,053
(loud thud)
512
00:23:25,387 --> 00:23:28,822
How fitting--
he was squashed by a squash.
513
00:23:28,854 --> 00:23:30,821
We'll be right back.
514
00:23:30,854 --> 00:23:32,621
I collapse.
515
00:23:37,556 --> 00:23:41,792
?
516
00:23:41,824 --> 00:23:44,591
Trick or treat!
517
00:23:44,623 --> 00:23:47,625
I've got a princess
and a pirate and a cowgirl
518
00:23:47,658 --> 00:23:51,126
and a werewolf and a scarecrow
and a zombie!
519
00:23:51,158 --> 00:23:53,359
(cackling)
520
00:23:55,660 --> 00:23:57,694
Bye!
521
00:24:00,194 --> 00:24:02,328
Well, we had a lot of fun
this Halloween,
522
00:24:02,361 --> 00:24:04,161
at least until
all the murdering started.
523
00:24:04,195 --> 00:24:06,429
I hope you enjoyed yourself.
524
00:24:06,462 --> 00:24:09,530
Before we go, please enjoy
this performance by Peggy Lee.
525
00:24:09,562 --> 00:24:11,595
Peggy?
526
00:24:11,629 --> 00:24:15,632
? The toe bone's
connected to the foot bone ?
527
00:24:15,664 --> 00:24:19,499
? The foot bone's connected
to the ankle bone ?
528
00:24:19,530 --> 00:24:23,533
? The ankle bone's
connected to the hip bone ?
529
00:24:23,565 --> 00:24:26,333
? Once people,
now you're just things ?
530
00:24:26,366 --> 00:24:28,266
Oh, Leslie!
531
00:24:29,434 --> 00:24:31,801
? The foot bone's
connected to the ankle bone ?
532
00:24:31,802 --> 00:24:33,503
? The ankle bone's connected
to the thigh bone ?
533
00:24:33,504 --> 00:24:38,054
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.