Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,306 --> 00:00:08,576
♪ ♪
2
00:00:12,545 --> 00:00:13,815
Arliss (narrating):
For most of us,
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,017
the dream of
becoming a champion,
4
00:00:16,082 --> 00:00:17,382
remains a fantasy.
5
00:00:17,450 --> 00:00:18,650
(screaming)
6
00:00:18,718 --> 00:00:20,588
But for a special few,
7
00:00:20,653 --> 00:00:23,063
it is very much a reality.
8
00:00:23,122 --> 00:00:24,222
We cheer them,
9
00:00:24,290 --> 00:00:25,860
we live through them.
10
00:00:25,925 --> 00:00:28,855
Athletes are our last warriors.
11
00:00:28,928 --> 00:00:32,298
My job is to make
their dreams come true.
12
00:00:32,365 --> 00:00:33,365
(water splashing)
13
00:00:33,433 --> 00:00:36,003
My name is Arliss Michaels,
14
00:00:36,069 --> 00:00:38,269
I represent athletes,
15
00:00:38,338 --> 00:00:39,838
these are my stories.
16
00:00:39,906 --> 00:00:43,076
♪ Don't know what it is
that makes me love you so ♪
17
00:00:43,142 --> 00:00:46,552
♪ I only know I never
wanna let you go ♪
18
00:00:46,613 --> 00:00:50,123
♪ 'Cause you started
something oh, can't you see ♪
19
00:00:50,183 --> 00:00:54,023
♪ That ever since we met
you had a hold on me ♪
20
00:00:54,087 --> 00:00:57,487
♪ It happens to be true ♪
21
00:00:57,557 --> 00:01:01,127
♪ I only wanna be with you ♪
22
00:01:01,194 --> 00:01:04,664
♪ I just wanna be
beside you everywhere ♪
23
00:01:04,731 --> 00:01:08,541
♪ As long as we're
together, honey, I don't care ♪
24
00:01:08,601 --> 00:01:11,871
♪ 'Cause you started
something oh, can't you see ♪
25
00:01:11,938 --> 00:01:15,538
♪ That ever since we met
you had a hold on me ♪
26
00:01:15,608 --> 00:01:19,008
♪ No matter what you do ♪
27
00:01:19,078 --> 00:01:22,418
♪ I only wanna be with you ♪
28
00:01:25,318 --> 00:01:26,918
Rita, happy birthday.
29
00:01:26,986 --> 00:01:28,046
You wear these tonight,
30
00:01:28,121 --> 00:01:29,891
and I guarantee,
you're gonna be happy.
31
00:01:29,956 --> 00:01:32,356
Rose, you give
the best presents.
32
00:01:32,425 --> 00:01:35,355
I love them... candy apple red.
33
00:01:35,428 --> 00:01:37,458
You take those off, you
better be ready to play.
34
00:01:37,530 --> 00:01:39,570
(purring)
35
00:01:39,632 --> 00:01:41,702
You can't take them
off until you put them on.
36
00:01:41,768 --> 00:01:44,068
I'll be right back.
37
00:01:44,137 --> 00:01:45,367
Whoo, yeah!
38
00:01:45,438 --> 00:01:47,638
(phone ringing)
39
00:01:47,707 --> 00:01:49,307
Arliss Michaels' office.
40
00:01:49,375 --> 00:01:50,575
Arliss Michaels.
41
00:01:50,643 --> 00:01:53,383
He's not in right now,
may I take a message?
42
00:01:53,446 --> 00:01:55,316
Rita, are you sloshed already?
43
00:01:55,381 --> 00:01:56,581
Oh, it's you.
44
00:01:56,649 --> 00:01:59,119
It's my birthday,
I'm allowed a drink.
45
00:01:59,185 --> 00:02:01,345
Where are you? We're
waiting for you to cut the cake.
46
00:02:01,421 --> 00:02:03,491
Look, the game's
in double overtime.
47
00:02:03,556 --> 00:02:05,426
I don't think I'm gonna
make it back before it's over.
48
00:02:05,458 --> 00:02:08,058
Oh, that's really disappointing!
49
00:02:08,127 --> 00:02:10,697
I know, but I promised Nikki
I'd meet her after the game.
50
00:02:10,763 --> 00:02:13,773
Do me a favor, though, save
me some cake, I'm starving.
51
00:02:13,833 --> 00:02:16,273
Oh, well, we'll miss you.
52
00:02:16,336 --> 00:02:17,566
Bye.
53
00:02:17,637 --> 00:02:19,237
Ooh, I'm glad I don't
have to go to that.
54
00:02:19,272 --> 00:02:21,742
He's not coming.
55
00:02:21,808 --> 00:02:23,908
Party!
56
00:02:30,883 --> 00:02:31,953
Okay.
57
00:02:32,018 --> 00:02:33,648
- Ow!
- Excuse me.
58
00:02:33,720 --> 00:02:35,960
Sorry, there you
go, have a ball, baby!
59
00:02:36,022 --> 00:02:37,192
Whoo hoo!
60
00:02:38,324 --> 00:02:40,294
Announcer: Time out,
five seconds to play,
61
00:02:40,360 --> 00:02:41,930
the Stampede's trail by...
62
00:02:41,995 --> 00:02:43,355
Arliss: See, now
this is basketball.
63
00:02:43,396 --> 00:02:46,066
If the Rams passed the ball like
this when you played for them,
64
00:02:46,132 --> 00:02:48,092
Eric Dickerson would be
wearing a Super Bowl ring.
65
00:02:49,068 --> 00:02:50,698
- What's the matter?
- Nothing.
66
00:02:50,770 --> 00:02:52,680
It's just when you said
we're gonna watch the girls
67
00:02:52,705 --> 00:02:53,905
shake it on the hardwood,
68
00:02:53,973 --> 00:02:56,283
I thought you meant
the Laker Girls.
69
00:02:56,342 --> 00:02:58,752
Laker Girls are on the court,
what, eight minutes a game.
70
00:02:58,811 --> 00:03:00,751
These girls go wire to wire.
71
00:03:00,813 --> 00:03:03,683
Yeah, well, this guy's
gonna catch a cab.
72
00:03:03,750 --> 00:03:06,420
Eric, I'll make it up to you.
73
00:03:06,486 --> 00:03:08,046
I got tickets for the
Clippers tomorrow.
74
00:03:08,955 --> 00:03:09,955
Give Nikki the ball!
75
00:03:09,989 --> 00:03:11,919
Give Nikki the ball!
76
00:03:11,991 --> 00:03:13,331
Give Nikki the ball!
77
00:03:13,393 --> 00:03:15,503
Whoo, c'mon, Nikki!
78
00:03:15,561 --> 00:03:17,301
Man, I hope Nikki takes a shot.
79
00:03:17,363 --> 00:03:18,973
Don't worry,
Nikki'll get the ball.
80
00:03:19,032 --> 00:03:20,132
How do you know?
81
00:03:20,199 --> 00:03:22,799
There are two things
that I am sure of.
82
00:03:22,869 --> 00:03:25,569
In professional sports,
when the game's on the line,
83
00:03:25,638 --> 00:03:27,768
the coach gives the
ball to the superstar.
84
00:03:27,840 --> 00:03:30,340
And two, they put too much
salt in those French fries.
85
00:03:32,979 --> 00:03:35,949
Watch, watch, the ball comes in.
86
00:03:36,015 --> 00:03:37,715
Nikki goes around the pit,
87
00:03:37,784 --> 00:03:39,294
they quickly pass it to Nikk...
88
00:03:41,721 --> 00:03:43,761
(buzzer)
89
00:03:45,658 --> 00:03:47,688
Good thing you don't
do this for a living.
90
00:03:47,760 --> 00:03:49,810
Announcer: The Stampede thanks
you for attending tonight's game
91
00:03:49,829 --> 00:03:51,759
and reminds you that
our next home game
92
00:03:51,831 --> 00:03:54,631
will be July 23rd
against Colorado.
93
00:03:54,701 --> 00:03:56,341
Thank you.
94
00:03:57,437 --> 00:03:58,937
Tough game to lose.
95
00:03:59,005 --> 00:04:01,035
Why the hell didn't
you get the rock?
96
00:04:01,107 --> 00:04:02,437
Ask her.
97
00:04:12,251 --> 00:04:13,591
(scoffs)
98
00:04:13,653 --> 00:04:15,123
Nikki, Nikki.
99
00:04:15,188 --> 00:04:17,358
Your client doesn't
look too happy.
100
00:04:17,423 --> 00:04:19,033
No, she takes losing hard.
101
00:04:19,092 --> 00:04:20,442
And harder when she
doesn't get the ball,
102
00:04:20,460 --> 00:04:22,130
which is what you
pay her for, isn't it?
103
00:04:24,831 --> 00:04:27,931
Arliss (narrating): The life of a
sports agent is a demanding one.
104
00:04:28,000 --> 00:04:31,340
At the end of the day while
other people are winding down,
105
00:04:31,404 --> 00:04:33,014
I'm just starting up.
106
00:04:33,072 --> 00:04:35,012
(engine choking)
107
00:04:35,074 --> 00:04:36,344
Oh, shit.
108
00:04:37,677 --> 00:04:40,107
Oh, fuck!
109
00:04:42,115 --> 00:04:44,615
(phone beeping)
110
00:04:44,684 --> 00:04:47,324
- (phone ringing)
- ♪ A little bit of Monica in my life ♪
111
00:04:47,386 --> 00:04:50,086
♪ A little of bit
Erica by my side ♪
112
00:04:50,156 --> 00:04:52,926
♪ A little bit of
Rita's all I need ♪
113
00:04:52,992 --> 00:04:55,602
♪ A little bit of
Tina's what I see ♪
114
00:04:55,661 --> 00:04:58,361
♪ A little bit of
Sandra in the sun ♪
115
00:04:58,431 --> 00:05:01,231
♪ A little bit of
Mary all night long ♪
116
00:05:01,300 --> 00:05:03,970
♪ A little bit of
Jessica here I am ♪
117
00:05:04,036 --> 00:05:06,166
♪ A little bit of you
makes me your man ♪
118
00:05:07,340 --> 00:05:09,280
Kirby: Oh, god.
119
00:05:09,342 --> 00:05:10,882
She wants me bad.
120
00:05:10,943 --> 00:05:13,183
Oh, she does not.
121
00:05:13,246 --> 00:05:15,546
She wants me
so bad it hurts, ow.
122
00:05:15,615 --> 00:05:17,875
Kirby, face it,
you're washed up.
123
00:05:19,018 --> 00:05:21,248
You're too old to fuck.
124
00:05:23,356 --> 00:05:24,416
Excuse me?
125
00:05:25,925 --> 00:05:27,555
I'm too old to...
126
00:05:27,627 --> 00:05:28,627
Fuck!
127
00:05:28,661 --> 00:05:30,901
Kiss my ass with a straw.
128
00:05:32,799 --> 00:05:34,729
Want a jump?
129
00:05:34,801 --> 00:05:36,171
- What?
- Dead battery?
130
00:05:37,804 --> 00:05:39,814
I don't know, dead car.
131
00:05:39,872 --> 00:05:41,472
Pop the hood, I'll take a look.
132
00:05:41,541 --> 00:05:43,041
Right.
133
00:05:45,511 --> 00:05:49,851
Brakes, tires... snow chains?
134
00:05:54,387 --> 00:05:58,517
Hey, aren't you the new coach...
135
00:05:58,591 --> 00:05:59,791
Phyllis, Florence...
136
00:05:59,859 --> 00:06:01,229
Francesca Pirelli.
137
00:06:01,294 --> 00:06:03,304
And you are the
legendary Arliss Michaels.
138
00:06:04,330 --> 00:06:05,460
Legendary?
139
00:06:05,531 --> 00:06:08,331
You are an avid kayaker,
140
00:06:08,401 --> 00:06:10,171
you climbed the Matterhorn,
141
00:06:10,236 --> 00:06:12,936
you volunteer 10 hours a
month at a homeless shelter,
142
00:06:13,005 --> 00:06:15,235
and you are a gourmet cook,
143
00:06:15,308 --> 00:06:17,278
Italian, your specialty.
144
00:06:18,845 --> 00:06:20,805
Must be a different
Arliss Michaels.
145
00:06:20,880 --> 00:06:22,420
There's a long piece
on sports agents
146
00:06:22,481 --> 00:06:24,021
in one of those
airline magazines.
147
00:06:24,083 --> 00:06:25,023
I read all about you.
148
00:06:25,084 --> 00:06:27,724
Journalists, you tell them
what they wanna hear.
149
00:06:28,855 --> 00:06:31,785
You know, car batteries
have been known to explode.
150
00:06:31,858 --> 00:06:33,458
You sure you know
how to use those?
151
00:06:34,927 --> 00:06:37,557
So, you remember
everything you read?
152
00:06:37,630 --> 00:06:40,130
I'm very visual, I
remembered your picture.
153
00:06:41,601 --> 00:06:42,821
Really?
154
00:06:42,820 --> 00:06:44,040
And I have a kayak,
155
00:06:44,103 --> 00:06:45,413
I've always wanted
to climb in the Alps,
156
00:06:45,438 --> 00:06:47,738
and I cook Italian, easy.
157
00:06:49,675 --> 00:06:52,845
Are you positive you've got
the positive on the positive?
158
00:06:52,912 --> 00:06:54,382
- Ow!
- (electricity sizzling)
159
00:06:54,447 --> 00:06:55,917
Geez! Ow!
160
00:06:55,982 --> 00:06:56,982
Just kidding.
161
00:06:57,049 --> 00:06:58,779
Start your car.
162
00:07:03,522 --> 00:07:05,892
It'll charge up while
you drive. Ciao.
163
00:07:05,958 --> 00:07:08,688
Hey, listen...
164
00:07:08,761 --> 00:07:10,231
can I buy you a drink?
165
00:07:10,296 --> 00:07:11,696
I mean, for popping my hood.
166
00:07:12,698 --> 00:07:14,198
No pun intended.
167
00:07:14,267 --> 00:07:15,867
Thanks, but I gotta
get something to eat.
168
00:07:15,902 --> 00:07:17,572
I can't eat before games.
169
00:07:17,637 --> 00:07:20,267
And I'm sure you're
not hungry at this hour.
170
00:07:22,642 --> 00:07:26,852
(singing in Italian)
171
00:07:39,125 --> 00:07:40,425
That guy's good.
172
00:07:40,493 --> 00:07:41,693
Yeah, he's also our waiter.
173
00:07:41,761 --> 00:07:44,121
If you want dessert, you better
hope he doesn't do an encore.
174
00:07:44,764 --> 00:07:47,434
Tell me, how do you like
coaching in the WNBA?
175
00:07:47,500 --> 00:07:49,540
I love it, apart from
the prima donnas
176
00:07:49,602 --> 00:07:50,842
who want the ball all the time.
177
00:07:50,903 --> 00:07:52,873
Prima donnas sell tickets.
178
00:07:52,939 --> 00:07:54,039
They don't win ball games.
179
00:07:54,106 --> 00:07:56,436
And winning's what
it's all about, right?
180
00:07:56,509 --> 00:07:58,209
Well, yes and no.
181
00:07:58,277 --> 00:08:00,807
Professional sports
is entertainment
182
00:08:00,880 --> 00:08:03,020
and fans pay to watch stars.
183
00:08:03,082 --> 00:08:05,692
Winning should be
entertainment enough.
184
00:08:05,751 --> 00:08:07,751
Let me tell you how I
deal with prima donnas.
185
00:08:07,820 --> 00:08:09,720
And believe me, I
deal with them a lot.
186
00:08:09,789 --> 00:08:12,429
Make them think that
they're doing it their way
187
00:08:12,491 --> 00:08:13,491
and then do it your way.
188
00:08:13,559 --> 00:08:15,589
I've been doing it
my way for 17 years.
189
00:08:15,661 --> 00:08:17,161
I've coached winners
from high school
190
00:08:17,229 --> 00:08:18,469
all the way up to Division Two.
191
00:08:18,531 --> 00:08:20,171
My ball control offense works.
192
00:08:20,232 --> 00:08:22,672
Well, let's hope it
works in the pros.
193
00:08:22,735 --> 00:08:24,895
It better, I only get one shot.
194
00:08:24,971 --> 00:08:26,341
What do you mean?
195
00:08:26,405 --> 00:08:29,675
Do you know, that not one
female coach who's been fired
196
00:08:29,742 --> 00:08:31,982
has been rehired by
another WNBA team?
197
00:08:32,044 --> 00:08:33,914
There's no "good
old gal network".
198
00:08:33,980 --> 00:08:37,480
Male coaches get recycled,
female coaches get replaced.
199
00:08:37,550 --> 00:08:40,650
All the more reason to
placate your superstars.
200
00:08:40,720 --> 00:08:41,720
We're doing fine.
201
00:08:41,754 --> 00:08:43,724
The team's way ahead of
where we were last year.
202
00:08:43,789 --> 00:08:45,689
Is this your salad or mine?
203
00:08:45,758 --> 00:08:47,688
No, go ahead, feel free.
204
00:08:47,760 --> 00:08:50,000
Buena sera, buena
sera, you enjoy, huh?
205
00:08:50,062 --> 00:08:54,832
Delicious, the
pasta e fagioli is...
206
00:08:54,900 --> 00:08:57,000
Multo terrifico.
207
00:08:57,069 --> 00:08:59,869
Bene, bene, you enjoy, huh?
208
00:08:59,939 --> 00:09:01,939
Eh, bella, hmm?
209
00:09:03,909 --> 00:09:06,709
You know, it's good,
but it's a little thick.
210
00:09:08,014 --> 00:09:09,884
If I've learned
one thing in life,
211
00:09:09,949 --> 00:09:12,989
it's tell people what
they want to hear.
212
00:09:13,052 --> 00:09:16,592
Not to brag, but I make
a kick-ass pasta e fagioli.
213
00:09:16,655 --> 00:09:18,555
Why am I not surprised
214
00:09:18,624 --> 00:09:22,404
that Francesca Pirelli makes
a kick-ass pasta e fagioli?
215
00:09:22,461 --> 00:09:24,731
So, what part of
Italy are you from?
216
00:09:24,797 --> 00:09:26,767
The southern tip, of Texas,
217
00:09:26,832 --> 00:09:31,042
which means I can also fry
up a nasty pasta armadillo.
218
00:09:31,103 --> 00:09:34,043
Pasta armadillo, is that so?
219
00:09:34,106 --> 00:09:37,436
♪ Volare ♪
220
00:09:37,510 --> 00:09:40,550
♪ Oh, oh ♪
221
00:09:40,613 --> 00:09:44,083
♪ Cantare ♪
222
00:09:44,150 --> 00:09:47,190
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
223
00:09:47,253 --> 00:09:48,863
♪ Let's fly... ♪
224
00:09:48,856 --> 00:09:50,456
♪ Nel blu, dipinto di blu ♪
225
00:09:50,523 --> 00:09:53,393
♪ Felice, de stare lassu ♪
226
00:09:53,459 --> 00:09:56,499
♪ E volavo, volavo
felice piu alto del sole ♪
227
00:09:56,562 --> 00:09:58,602
Hey Paesan, I had no idea!
228
00:09:58,664 --> 00:10:00,404
♪ Mentre il mondo pian piano ♪
229
00:10:00,466 --> 00:10:03,196
♪ Spariva lontano laggiu ♪
230
00:10:05,004 --> 00:10:10,514
♪ Una musica dolce
suonava soltanto per me ♪
231
00:10:10,576 --> 00:10:13,206
♪ Volare ♪
232
00:10:13,279 --> 00:10:16,649
♪ Oh, oh ♪
233
00:10:16,715 --> 00:10:19,615
♪ Cantare ♪
234
00:10:19,685 --> 00:10:22,785
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
235
00:10:22,855 --> 00:10:25,825
♪ Nel blu, dipinto di blu ♪
236
00:10:25,891 --> 00:10:28,761
♪ Felice, de stare lassu ♪
237
00:10:28,828 --> 00:10:31,558
♪ Nel blu, dipinto di blu ♪
238
00:10:31,630 --> 00:10:37,100
♪ Felice, de stare lassu ♪
239
00:10:40,706 --> 00:10:42,016
Bravo!
240
00:10:42,025 --> 00:10:43,335
(applause)
241
00:10:58,157 --> 00:11:00,527
(yawns)
242
00:11:08,067 --> 00:11:09,397
(snoring)
243
00:11:13,239 --> 00:11:14,409
(Whispering) Kirby?
244
00:11:16,108 --> 00:11:17,338
Oh, my god.
245
00:11:17,409 --> 00:11:19,279
Oh, Jesus Christ.
246
00:11:28,621 --> 00:11:29,621
Fuck!
247
00:11:29,655 --> 00:11:36,125
Oh, please, God,
no. Please, God, no.
248
00:11:36,195 --> 00:11:39,825
Jeez. Please, God.
249
00:11:46,138 --> 00:11:47,308
C'mon in, Jose.
250
00:11:47,373 --> 00:11:49,073
Thank you.
251
00:11:49,141 --> 00:11:50,881
Can't believe I left
my plane tickets here.
252
00:11:50,943 --> 00:11:52,413
Thanks for coming early.
253
00:11:52,478 --> 00:11:53,508
No problem.
254
00:11:53,579 --> 00:11:55,149
For Jose Lima,
I'm like the Marines.
255
00:11:55,214 --> 00:11:57,654
For first one in,
last one out...
256
00:11:58,851 --> 00:12:00,621
You might need the marines.
257
00:12:00,686 --> 00:12:02,116
There's been a war in here.
258
00:12:03,289 --> 00:12:05,089
Man, Kirby, Kirby!
259
00:12:05,157 --> 00:12:06,287
Shurja: Yeah, yeah, yeah.
260
00:12:06,358 --> 00:12:08,658
Look, you even have refugees.
261
00:12:12,765 --> 00:12:14,325
Arliss: "Arliss, very sick.
262
00:12:14,400 --> 00:12:15,840
Food poisoning.
I'll be late - Rita."
263
00:12:15,901 --> 00:12:17,841
I don't believe this.
264
00:12:17,903 --> 00:12:20,013
You need a grounds
crew to drag this office.
265
00:12:20,072 --> 00:12:22,442
(snoring)
266
00:12:28,614 --> 00:12:29,684
Maybe he's hungry.
267
00:12:29,748 --> 00:12:31,278
He didn't finish his cake.
268
00:12:31,350 --> 00:12:33,220
Look at that.
269
00:12:33,285 --> 00:12:35,285
Here you go, here you go.
270
00:12:35,354 --> 00:12:37,094
Have some cake, there you go.
271
00:12:37,156 --> 00:12:38,336
Good boy, good boy.
272
00:12:38,342 --> 00:12:39,532
(chuckling)
273
00:12:39,592 --> 00:12:40,912
Excuse me, excuse
me, excuse me...
274
00:12:42,294 --> 00:12:43,834
How was the party?
275
00:12:43,896 --> 00:12:45,226
Oh.
276
00:12:45,297 --> 00:12:46,867
It was good.
277
00:12:46,932 --> 00:12:49,602
It was good, I got laid.
278
00:12:49,668 --> 00:12:51,438
He got laid.
279
00:12:51,503 --> 00:12:52,873
I'm so glad for you.
280
00:12:52,938 --> 00:12:54,068
Yeah, I got...
281
00:12:54,139 --> 00:12:56,739
I can't remember who it was.
282
00:12:56,809 --> 00:12:59,209
- But I got laid. (snickering)
- (chuckling)
283
00:12:59,278 --> 00:13:00,548
That's all that counts.
284
00:13:00,613 --> 00:13:02,373
Look, you wanna go
back to sleep for a while?
285
00:13:03,282 --> 00:13:04,382
Yeah.
286
00:13:04,450 --> 00:13:05,480
Let's go another way.
287
00:13:05,551 --> 00:13:06,951
I want you up, washed, dressed,
288
00:13:07,019 --> 00:13:08,359
and hygienically in
order in two minutes!
289
00:13:08,387 --> 00:13:09,787
I want this office
cleaned up in 10!
290
00:13:09,822 --> 00:13:11,662
You understand me?!
Do you understand me?!
291
00:13:11,724 --> 00:13:13,134
Do you understand?!
292
00:13:15,594 --> 00:13:17,164
Red, my favorite color.
293
00:13:17,229 --> 00:13:19,029
Next time you have a
party, please call me.
294
00:13:19,098 --> 00:13:21,068
If these used to be on a client,
295
00:13:21,133 --> 00:13:23,173
I better not hear about it.
296
00:13:31,343 --> 00:13:32,983
Hello.
297
00:13:32,979 --> 00:13:34,609
♪ Cantare ♪
298
00:13:34,680 --> 00:13:36,380
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
299
00:13:36,448 --> 00:13:38,118
Who could this possibly be?
300
00:13:38,183 --> 00:13:40,053
Oh, I just wanted
to jump-start my day
301
00:13:40,119 --> 00:13:41,649
by hearing that beautiful,
302
00:13:41,720 --> 00:13:44,020
mellifluous, Italian
east Texan voice.
303
00:13:44,089 --> 00:13:46,089
Well, shit, howdy, buon giorno!
304
00:13:46,158 --> 00:13:48,058
Hot damn, bet you your ass.
305
00:13:48,127 --> 00:13:49,297
So, I got some beans soaking.
306
00:13:49,361 --> 00:13:51,731
Care to stop by later for
some pasta Francesca?
307
00:13:51,797 --> 00:13:53,627
Ooh, that's me
you hear knocking.
308
00:13:53,699 --> 00:13:54,699
(knocking)
309
00:13:54,733 --> 00:13:56,703
Arliss, I cannot play
for this new coach.
310
00:13:57,703 --> 00:13:58,703
Sorry.
311
00:13:58,771 --> 00:14:00,141
Look, I gotta go.
312
00:14:00,205 --> 00:14:02,535
My number one
client just walked in.
313
00:14:02,608 --> 00:14:03,608
Really, who's that?
314
00:14:03,676 --> 00:14:05,706
Yeah, yeah, exactly.
315
00:14:05,778 --> 00:14:08,978
Oh, someone who wants to
hear just what you're telling them.
316
00:14:09,048 --> 00:14:10,478
That's right.
317
00:14:10,549 --> 00:14:13,489
So, I'll see you at
7:00? 2410 Northwood.
318
00:14:13,552 --> 00:14:15,352
Ciao.
319
00:14:15,421 --> 00:14:17,721
Nikki, good to see you.
320
00:14:17,790 --> 00:14:19,730
The new coach, you were saying?
321
00:14:19,792 --> 00:14:21,662
Maybe for college she was fine.
322
00:14:21,727 --> 00:14:22,857
But this is the pros.
323
00:14:22,928 --> 00:14:24,598
She's out of her
league in this league.
324
00:14:24,663 --> 00:14:27,603
Well, she's only been
here, what, four months?
325
00:14:27,666 --> 00:14:29,566
Arliss, her coaching sucks.
326
00:14:29,635 --> 00:14:31,195
We're the boringest
team in the league.
327
00:14:31,270 --> 00:14:33,210
It's like we play
offense in slow motion.
328
00:14:33,272 --> 00:14:34,442
I can't stand it!
329
00:14:34,506 --> 00:14:36,116
Well, the team's ahead
of where it was last year.
330
00:14:36,141 --> 00:14:37,881
You know that?
331
00:14:39,011 --> 00:14:40,251
You're my client.
332
00:14:40,312 --> 00:14:41,812
It's my job to know that.
333
00:14:41,880 --> 00:14:43,060
So, we're in the
middle of the pack.
334
00:14:43,082 --> 00:14:44,852
We should be
leading the conference!
335
00:14:44,917 --> 00:14:47,747
Everyone agrees she's
not playing to our strengths.
336
00:14:47,820 --> 00:14:49,220
I'm going to management.
337
00:14:49,288 --> 00:14:51,058
Whoa, whoa, hold on a second!
338
00:14:51,123 --> 00:14:53,663
Don't go to management,
let me talk to Leo.
339
00:14:53,726 --> 00:14:55,326
I mean, that's why you hired me.
340
00:14:55,394 --> 00:14:56,864
That's what I'm here for.
341
00:14:56,929 --> 00:14:59,469
Fine, that's what I'm here for.
342
00:15:06,972 --> 00:15:08,172
Hey.
343
00:15:09,475 --> 00:15:10,635
Oh.
344
00:15:12,244 --> 00:15:13,684
Is that your rubberband?
345
00:15:17,349 --> 00:15:18,979
Say, did you like
your birthday present
346
00:15:19,051 --> 00:15:22,651
from old, old, old Kirby?
347
00:15:25,324 --> 00:15:27,194
I'm not sure how much
you can recall, but...
348
00:15:27,259 --> 00:15:28,699
I don't wanna hear
one word from you!
349
00:15:28,761 --> 00:15:31,471
You promised me that you would
have this office cleaned after my party.
350
00:15:31,497 --> 00:15:33,437
You told me you would take
care of it! And then you didn't!
351
00:15:33,465 --> 00:15:34,995
And now, Arliss
is furious with me.
352
00:15:35,067 --> 00:15:36,997
Don't change the subject.
353
00:15:37,069 --> 00:15:39,339
What subject? What
subject am I changing?
354
00:15:39,405 --> 00:15:41,005
Go on say it, say it!
355
00:15:41,073 --> 00:15:42,743
It's just a matter of time.
356
00:15:42,808 --> 00:15:44,808
Nobody can resist the Kirb.
357
00:15:44,877 --> 00:15:48,247
I have no idea what
you're talking about.
358
00:15:48,313 --> 00:15:50,853
Oh, I think you do.
359
00:15:52,551 --> 00:15:53,751
Oh, I know this.
360
00:15:53,819 --> 00:15:55,649
You were plastered
on my birthday.
361
00:15:55,721 --> 00:15:58,521
Arliss told me that he found you
passed out on Stanley's couch
362
00:15:58,590 --> 00:16:00,290
and I left shortly
after midnight.
363
00:16:00,359 --> 00:16:01,589
I have witnesses.
364
00:16:01,660 --> 00:16:02,900
Oh, really?
365
00:16:02,961 --> 00:16:05,701
Are you missing
these, perchance?
366
00:16:05,764 --> 00:16:07,134
Oh!
367
00:16:07,199 --> 00:16:09,939
Yes, well, maybe you'd
like me to sign them for you,
368
00:16:10,002 --> 00:16:11,542
baby?
369
00:16:12,971 --> 00:16:14,011
Oh, oh!
370
00:16:14,072 --> 00:16:16,112
Rita, Rita!
371
00:16:16,175 --> 00:16:17,835
It's always a bad idea, right?
372
00:16:17,910 --> 00:16:20,750
To mix your personal
life with your business life?
373
00:16:20,813 --> 00:16:22,413
Oh, God!
374
00:16:24,416 --> 00:16:26,786
(Italian opera playing)
375
00:16:26,852 --> 00:16:30,862
Italian cooking is
about Italian eating.
376
00:16:30,923 --> 00:16:35,063
It's, it's, it's lusty, it's...
377
00:16:35,127 --> 00:16:36,127
Sophia Loren.
378
00:16:36,195 --> 00:16:39,565
This sexy, Italian mama,
with these big boobs
379
00:16:39,631 --> 00:16:41,031
and she's cooking for everyone
380
00:16:41,099 --> 00:16:44,139
with gobs and gobs of garlic.
381
00:16:44,203 --> 00:16:46,773
It is about eating.
382
00:16:48,207 --> 00:16:50,007
And not being afraid to eat.
383
00:16:54,313 --> 00:16:56,013
Umm...
384
00:16:56,081 --> 00:16:58,321
So, let me ask you a question.
385
00:16:58,383 --> 00:17:00,753
What is your
favorite city in Italy?
386
00:17:00,819 --> 00:17:03,589
Roma, Milano?
387
00:17:03,655 --> 00:17:04,855
Vicenza?
388
00:17:04,923 --> 00:17:07,063
I haven't been to any of them.
389
00:17:07,125 --> 00:17:08,855
But mark my words, I will.
390
00:17:10,729 --> 00:17:12,129
You know, it's curious.
391
00:17:12,197 --> 00:17:13,197
What?
392
00:17:13,265 --> 00:17:15,965
You're a very
adventurous person.
393
00:17:16,034 --> 00:17:17,504
I mean, you wanna hike the Alps,
394
00:17:17,569 --> 00:17:19,139
you're not afraid
of car batteries.
395
00:17:19,204 --> 00:17:22,214
In fact, you're one of the most
fearless women I've ever met.
396
00:17:22,274 --> 00:17:24,344
And yet...
397
00:17:24,409 --> 00:17:26,209
And yet?
398
00:17:26,278 --> 00:17:28,948
When it comes to coaching
your style of play is somewhat...
399
00:17:29,014 --> 00:17:30,024
somewhat...
400
00:17:31,283 --> 00:17:32,583
Yes?
401
00:17:32,651 --> 00:17:34,421
Conservative?
402
00:17:34,486 --> 00:17:36,186
I'll take that as a compliment.
403
00:17:36,255 --> 00:17:38,285
Oh, absolutely.
404
00:17:38,357 --> 00:17:39,887
Care to taste?
405
00:17:41,927 --> 00:17:43,857
Mmm, that's good.
406
00:17:43,929 --> 00:17:45,129
Now, while our soup simmers,
407
00:17:45,197 --> 00:17:48,327
and before we add the sautéed
mushrooms to our bracciole,
408
00:17:48,400 --> 00:17:52,370
I am going to show you my range.
409
00:17:53,572 --> 00:17:56,282
Driving range, mountain
range, oven range?
410
00:17:56,341 --> 00:17:58,041
C'mon.
411
00:18:07,686 --> 00:18:09,016
Care to let one fly?
412
00:18:09,087 --> 00:18:11,257
Oh, me? No, no.
413
00:18:11,323 --> 00:18:12,993
Believe it or not
I'll maim something.
414
00:18:13,058 --> 00:18:14,388
Come here.
415
00:18:17,095 --> 00:18:18,695
Now, you have to put
your arms around me.
416
00:18:18,764 --> 00:18:20,404
That I can do.
417
00:18:20,465 --> 00:18:22,765
We put this here like this.
418
00:18:22,834 --> 00:18:27,944
This is called,
"knocking the arrow up".
419
00:18:28,006 --> 00:18:29,936
I like that.
420
00:18:30,008 --> 00:18:31,838
Take the string with
these three fingers.
421
00:18:31,910 --> 00:18:35,310
Keep your weight
evenly balanced,
422
00:18:35,380 --> 00:18:40,750
you pull back just to get
a sense of the tension.
423
00:18:40,819 --> 00:18:42,049
I'm feeling it.
424
00:18:43,188 --> 00:18:46,188
It's only a 40-pound bow,
425
00:18:46,258 --> 00:18:48,358
so, it's pretty light,
426
00:18:48,427 --> 00:18:49,897
and...
427
00:18:51,296 --> 00:18:52,626
- Wow!
- (target thuds)
428
00:18:54,700 --> 00:18:56,270
That wasn't hard, was it?
429
00:18:56,335 --> 00:18:59,095
No, "that" wasn't hard.
430
00:19:00,839 --> 00:19:03,939
Do you remember the first
thing you ever said to me?
431
00:19:04,009 --> 00:19:05,679
"Wanna jump?"
432
00:19:09,247 --> 00:19:11,587
Arliss (narrating): When establishing
new business relationships,
433
00:19:11,617 --> 00:19:14,547
I keep my mouth shut
and my eyes open.
434
00:19:14,620 --> 00:19:16,460
I believe in a
hands-on approach.
435
00:19:16,521 --> 00:19:18,421
(phone ringing)
436
00:19:22,694 --> 00:19:24,734
Excuse me. Arliss Michaels.
437
00:19:24,796 --> 00:19:26,836
Hey, Arliss, hope I didn't catch
you in middle of something.
438
00:19:26,865 --> 00:19:27,995
No, no, no.
439
00:19:28,066 --> 00:19:30,096
You were gonna talk
to Leo about the coach?
440
00:19:30,168 --> 00:19:32,338
- What?
- Something's gotta be done about this.
441
00:19:32,404 --> 00:19:34,914
Yeah, I'm working on
the situation as we speak.
442
00:19:34,973 --> 00:19:37,183
Thanks, Arliss, that's
what I wanna hear.
443
00:19:37,242 --> 00:19:39,012
You're welcome.
444
00:19:48,253 --> 00:19:50,363
What a wonderful
birthday party, Rita.
445
00:19:50,422 --> 00:19:52,102
Sure looked like you
were enjoying yourself.
446
00:19:52,124 --> 00:19:53,264
Yep.
447
00:19:53,325 --> 00:19:54,585
Your cleaning lady's a riot.
448
00:19:54,660 --> 00:19:57,030
She said every 10 years, a
mattress doubles in weight
449
00:19:57,095 --> 00:19:58,955
from dead dust
mites and their shit.
450
00:19:59,031 --> 00:20:00,731
I missed that.
451
00:20:00,799 --> 00:20:03,969
Well, I'm sure you didn't miss
hearing about her and Kirby.
452
00:20:06,038 --> 00:20:07,208
Which part?
453
00:20:07,272 --> 00:20:09,272
The part where they did
it on the Xerox machine.
454
00:20:10,442 --> 00:20:12,612
Which part of that part?
455
00:20:12,678 --> 00:20:14,748
The part where he was
photocopying his butt.
456
00:20:14,813 --> 00:20:16,653
And she ended up on top of him.
457
00:20:16,715 --> 00:20:18,845
Man, she is wild.
458
00:20:18,917 --> 00:20:20,087
What country is she from?
459
00:20:21,219 --> 00:20:23,989
Kirby fucked the cleaning lady?
460
00:20:24,056 --> 00:20:26,256
Yeah. Then he passed out.
461
00:20:26,324 --> 00:20:29,464
Meanwhile, Miss Rita slips off
her brand new birthday underwear
462
00:20:29,528 --> 00:20:31,558
and sings a torch song into it.
463
00:20:31,630 --> 00:20:32,700
Yeah.
464
00:20:32,764 --> 00:20:35,074
I have never regretted
signing with this agency.
465
00:20:37,369 --> 00:20:40,339
Oh, thank you, God.
466
00:20:40,405 --> 00:20:42,935
Oh, God, thank you.
Oh, God, thank you.
467
00:20:43,008 --> 00:20:44,978
Oh, God.
468
00:20:49,247 --> 00:20:50,247
(knocking)
469
00:20:50,315 --> 00:20:52,115
It's me, hi, do you
have a minute?
470
00:20:52,184 --> 00:20:53,794
Come back for seconds?
471
00:20:53,852 --> 00:20:56,392
I'm wondering if you're
free Saturday for brunch.
472
00:20:56,455 --> 00:20:57,815
My parents are coming to town,
473
00:20:57,889 --> 00:20:59,519
and I want you to meet them.
474
00:21:00,759 --> 00:21:03,729
We've taken a big step, Kirby.
475
00:21:03,795 --> 00:21:05,755
Now that we've
made this commitment,
476
00:21:05,831 --> 00:21:07,831
I want to encourage
you to share with me
477
00:21:07,899 --> 00:21:09,969
everything you're feeling.
478
00:21:10,035 --> 00:21:12,995
If I've learned anything
from past relationships,
479
00:21:13,071 --> 00:21:15,511
it's the value of honesty,
480
00:21:15,574 --> 00:21:16,744
candor.
481
00:21:18,009 --> 00:21:19,039
Don't you agree?
482
00:21:20,045 --> 00:21:21,045
I...
483
00:21:22,447 --> 00:21:24,547
How do you feel about
couples counseling?
484
00:21:25,784 --> 00:21:27,094
Couples.
485
00:21:27,152 --> 00:21:30,692
Take as much time as
you want to think about it.
486
00:21:32,657 --> 00:21:34,287
I don't want to rush you.
487
00:21:37,729 --> 00:21:39,099
Bye.
488
00:21:41,233 --> 00:21:43,103
Take this to the league.
489
00:21:44,503 --> 00:21:45,603
Leo.
490
00:21:45,670 --> 00:21:47,810
Nikki asked me to talk to you.
491
00:21:47,873 --> 00:21:49,173
Arliss,
492
00:21:49,241 --> 00:21:51,541
if this is about a
contract extension,
493
00:21:51,610 --> 00:21:54,680
I can only give
you two more years.
494
00:21:54,746 --> 00:21:56,656
- Only two?
- Francesca: Nikki, you're not supposed to shoot!
495
00:21:56,681 --> 00:21:58,791
- Frankly, we were hoping for more.
- (whistle blowing)
496
00:21:58,817 --> 00:22:01,027
- Do you have a problem with that?
- Yes, I do, yes, I do!
497
00:22:01,052 --> 00:22:02,352
I have a big problem with that.
498
00:22:02,420 --> 00:22:04,670
Nikki, if your chief goal in this
team is your individual stats,
499
00:22:04,689 --> 00:22:06,199
then I suggest you
take up singles tennis.
500
00:22:06,224 --> 00:22:07,544
And, I suggest you
coach 7th grade,
501
00:22:07,559 --> 00:22:08,559
that's about your speed.
502
00:22:08,593 --> 00:22:09,933
Just take a seat on the bench.
503
00:22:09,995 --> 00:22:11,525
- No!
- Fine, get out.
504
00:22:11,596 --> 00:22:13,836
- I'm not going anywhere.
- Leo, I don't have to put up with this.
505
00:22:13,865 --> 00:22:16,295
Ladies, ladies, if I may
be permitted to speak.
506
00:22:16,368 --> 00:22:18,268
- What are you doing here?
- Let him talk.
507
00:22:18,336 --> 00:22:19,806
C'mon, teamwork, teamwork.
508
00:22:19,871 --> 00:22:21,521
I don't see any reason
we can't work this out.
509
00:22:21,540 --> 00:22:23,310
You have no business being here.
510
00:22:23,375 --> 00:22:24,375
Get out of my practice!
511
00:22:24,442 --> 00:22:26,112
Look, I'm always
happy to mediate.
512
00:22:26,178 --> 00:22:27,648
Now, out!
513
00:22:27,712 --> 00:22:30,182
(Whispering)
I'll call you later.
514
00:22:30,248 --> 00:22:33,018
Okay, everyone,
let's get back to work.
515
00:22:34,052 --> 00:22:35,352
Big game tomorrow night.
516
00:22:39,991 --> 00:22:41,631
Nice shot.
517
00:22:41,693 --> 00:22:44,103
Oh, oh, oh, agents
aren't in season now.
518
00:22:47,833 --> 00:22:50,573
Give me a hug, please?
519
00:22:54,105 --> 00:22:55,905
Oh, that feels good.
520
00:22:57,142 --> 00:23:00,252
(sighs) My day
sucked, how was yours?
521
00:23:00,312 --> 00:23:01,512
I got yelled at.
522
00:23:01,580 --> 00:23:03,110
I'm sure you deserved it.
523
00:23:03,181 --> 00:23:06,991
Well, I snuck in somewhere
I shouldn't have been
524
00:23:07,052 --> 00:23:08,692
to catch a glimpse
of someone beautiful.
525
00:23:09,788 --> 00:23:11,258
Really?
526
00:23:11,323 --> 00:23:16,563
Francesca, what do you
say we go grab a bite?
527
00:23:16,628 --> 00:23:18,598
- Okay.
- (phone ringing)
528
00:23:21,533 --> 00:23:23,073
- Don't answer that.
- Why?
529
00:23:23,134 --> 00:23:25,504
Just don't answer
that, it's bad news.
530
00:23:25,570 --> 00:23:27,740
How bad?
531
00:23:27,806 --> 00:23:28,966
Hello.
532
00:23:29,040 --> 00:23:30,340
Leo, hi.
533
00:23:35,247 --> 00:23:37,677
Can I come in and
talk to you about this?
534
00:23:40,819 --> 00:23:42,289
I see.
535
00:23:43,555 --> 00:23:45,485
Right.
536
00:23:45,557 --> 00:23:47,927
Fuck!
537
00:23:47,993 --> 00:23:49,243
Look, I've already
put out feelers
538
00:23:49,261 --> 00:23:51,531
for another job in the WNBA.
539
00:23:51,596 --> 00:23:52,966
That's not gonna
happen and you know it.
540
00:23:52,998 --> 00:23:55,328
Your fucking
client got me fired.
541
00:23:55,400 --> 00:23:57,800
She's not my
client. I dropped her.
542
00:23:59,337 --> 00:24:00,867
You dropped her?
543
00:24:00,939 --> 00:24:02,309
An hour ago.
544
00:24:02,374 --> 00:24:03,524
When she demanded that Leo...
545
00:24:03,541 --> 00:24:05,881
Fire me, fuck!
546
00:24:05,944 --> 00:24:09,154
I'm sorry, Francesca, I tried.
547
00:24:09,214 --> 00:24:11,454
They just don't think you're
the right coach for the job.
548
00:24:15,287 --> 00:24:16,957
Arliss, tell me something.
549
00:24:17,022 --> 00:24:18,262
And I want the truth.
550
00:24:18,323 --> 00:24:21,093
I don't want you telling me
what you think I want to hear.
551
00:24:22,360 --> 00:24:23,360
Promise?
552
00:24:24,496 --> 00:24:25,526
Promise.
553
00:24:27,732 --> 00:24:29,632
Do you think I was the
right coach for the job?
554
00:24:31,202 --> 00:24:32,982
Oh, what difference
does it make what I think?
555
00:24:33,004 --> 00:24:35,344
Tell me, the truth.
556
00:24:37,309 --> 00:24:39,039
No, I don't.
557
00:24:39,110 --> 00:24:41,310
Not for this job
with this talent.
558
00:24:41,379 --> 00:24:42,589
For many other jobs, absolutely.
559
00:24:42,614 --> 00:24:43,724
Leave.
560
00:24:45,016 --> 00:24:46,886
Hold on, you already
kicked me out once today.
561
00:24:46,952 --> 00:24:48,252
I'm not kidding, Arliss, go.
562
00:24:48,320 --> 00:24:49,630
You asked me to
tell you the truth.
563
00:24:49,654 --> 00:24:51,124
Get the fuck out of here!
564
00:24:56,261 --> 00:24:58,631
Maybe I should give you
some space right now.
565
00:25:02,534 --> 00:25:05,174
Arliss (narrating): People
always appreciate honesty.
566
00:25:05,236 --> 00:25:07,336
Truth is inherently good.
567
00:25:07,405 --> 00:25:09,315
Francesca (voicemail): I can't
come to the phone right now.
568
00:25:09,341 --> 00:25:11,081
- Please leave a message.
- (beep)
569
00:25:11,142 --> 00:25:14,052
Look, Francesca, I know
we can work this out.
570
00:25:16,448 --> 00:25:19,678
Arliss (narrating): My mediation
skills have proved invaluable
571
00:25:19,751 --> 00:25:21,591
in situations where conflict
572
00:25:21,653 --> 00:25:23,793
has broken down communications.
573
00:25:23,855 --> 00:25:25,595
Kirby, I think it's time we
check in with each other.
574
00:25:25,623 --> 00:25:26,663
Oh, I can't talk now.
575
00:25:26,725 --> 00:25:28,025
Just a minute, I
really need you.
576
00:25:32,597 --> 00:25:34,097
Here he is, Shurja.
577
00:25:34,165 --> 00:25:35,165
Hi, Kirby.
578
00:25:35,200 --> 00:25:36,600
(grunts)
579
00:25:36,603 --> 00:25:38,003
Mr. Macho cowboy boots.
580
00:25:39,137 --> 00:25:43,477
Apparently on the
occasion of my birthday,
581
00:25:43,541 --> 00:25:45,441
it was Shurja who you...
582
00:25:45,510 --> 00:25:47,580
Oh, I don't think so!
583
00:25:47,645 --> 00:25:49,075
Proof!
584
00:25:51,349 --> 00:25:52,849
Such a night, Kirby.
585
00:25:52,917 --> 00:25:54,547
So much fun, ja.
586
00:25:54,553 --> 00:25:56,193
So much fun.
587
00:25:56,254 --> 00:25:58,124
- First, I fuck you.
- Yeah.
588
00:25:58,189 --> 00:25:59,319
And then I fuck you.
589
00:25:59,391 --> 00:26:00,731
What?
590
00:26:00,792 --> 00:26:03,532
This a horny building,
downstairs on the 5th floor...
591
00:26:03,595 --> 00:26:05,555
Wait a minute, Shurja,
592
00:26:05,630 --> 00:26:08,730
did you just say
that you fucked Rita?
593
00:26:08,800 --> 00:26:11,570
Yeah. She's a noisy one.
594
00:26:11,636 --> 00:26:15,806
Rita, maybe you two should
consider couples counseling.
595
00:26:16,875 --> 00:26:17,875
Oh!
596
00:26:21,479 --> 00:26:22,909
This didn't happen.
597
00:26:22,981 --> 00:26:24,661
- Deal, never happened.
- Never ever, ever, ever.
598
00:26:24,682 --> 00:26:25,682
Nope, nope, nope.
599
00:26:27,719 --> 00:26:29,949
(Italian opera music playing)
600
00:26:30,021 --> 00:26:31,601
Arliss (narrating): The
landscape of our dreams
601
00:26:31,623 --> 00:26:34,293
can shift as
circumstances change.
602
00:26:34,359 --> 00:26:37,629
What may at first be perceived
as a missed opportunity
603
00:26:37,695 --> 00:26:39,825
is sometimes the
very thing that leads us
604
00:26:39,898 --> 00:26:42,528
to a dream finally realized.
605
00:26:42,600 --> 00:26:44,170
Bene, bene!
606
00:26:49,607 --> 00:26:52,877
Arliss (narrating): There are
two things in life I know to be true.
607
00:26:52,944 --> 00:26:55,914
The first is, don't look back.
608
00:26:55,980 --> 00:26:59,280
Time spent lamenting
the past is time ill spent.
609
00:26:59,350 --> 00:27:01,190
The second is...
610
00:27:01,252 --> 00:27:02,322
Oh!
611
00:27:02,387 --> 00:27:04,457
My name is Arliss Michaels,
612
00:27:04,522 --> 00:27:06,462
I represent athletes.
613
00:27:06,524 --> 00:27:08,634
These are my stories.
614
00:27:08,684 --> 00:27:13,234
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.