All language subtitles for Apollo Gauntlet s01e05 Demon.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:06,040 ** 2 00:00:06,074 --> 00:00:08,984 [ Grunting ] 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,249 Monty, just use your lighter, dude. 4 00:00:11,279 --> 00:00:15,379 This isn't "Quest for Fire with Rae Dawn Chong." 5 00:00:15,416 --> 00:00:18,646 You dragged us on this ridiculous camping trip, 6 00:00:18,686 --> 00:00:21,186 I figured I'd at least learn a new skill. 7 00:00:21,222 --> 00:00:22,992 [ Scoffs ] 8 00:00:23,023 --> 00:00:27,403 ** 9 00:00:27,428 --> 00:00:28,998 [ Whoosh! ] 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,869 [ Spiritual music plays ] 11 00:00:31,899 --> 00:00:35,199 I don't need this. I'm going home. 12 00:00:35,236 --> 00:00:36,496 Monty, relax. 13 00:00:36,537 --> 00:00:38,937 You know, this is exactly why I brought us out here -- 14 00:00:38,972 --> 00:00:41,182 in the process of fighting evil together, 15 00:00:41,209 --> 00:00:43,739 you know, a certain tension builds up. 16 00:00:43,777 --> 00:00:45,947 But -- But in this peaceful environment, 17 00:00:45,979 --> 00:00:48,949 maybe we can form a new, healthier dynamic. 18 00:00:48,982 --> 00:00:51,692 Just scroll down, and... 19 00:00:51,719 --> 00:00:52,889 who's your daddy? 20 00:00:52,920 --> 00:00:55,220 Superknife, eh? Eh? 21 00:00:55,256 --> 00:00:58,556 Hey, numbnuts, care to join in on the conversation? 22 00:00:58,592 --> 00:00:59,932 Listen, I'm here, okay? 23 00:00:59,960 --> 00:01:01,430 But I have, like, 24 00:01:01,462 --> 00:01:04,602 heaps of personal correspondence to catch up on, buddy. 25 00:01:04,632 --> 00:01:07,102 "Personal correspondence." 26 00:01:07,135 --> 00:01:10,095 Obviously from one of those strumpets he runs around with. 27 00:01:10,138 --> 00:01:11,768 Aw, you're just mad 'cause the only one 28 00:01:11,805 --> 00:01:13,265 who writes to you is your mum. 29 00:01:13,307 --> 00:01:15,237 And she writes to me, too, by the way. 30 00:01:15,276 --> 00:01:17,446 Why you son of a -- Take it back! 31 00:01:17,478 --> 00:01:19,048 Or what? Or what?! 32 00:01:19,079 --> 00:01:21,379 Enough! We will relax, 33 00:01:21,415 --> 00:01:25,445 we will smell the fresh air, we will smell the animals! 34 00:01:25,486 --> 00:01:26,786 We will have fun! 35 00:01:26,820 --> 00:01:29,260 Oh, great! You guys have a fire going. 36 00:01:29,290 --> 00:01:33,060 I made us a soup from fresh mushrooms, roots, and herbs -- 37 00:01:33,093 --> 00:01:35,603 all indigenous to the area. 38 00:01:35,629 --> 00:01:38,999 You see? This is the initiative I'm looking for. 39 00:01:39,032 --> 00:01:43,272 Yes, Sammy, you did start the fire. 40 00:01:43,304 --> 00:01:46,774 But I deducted points 'cause you're being a dick. 41 00:01:48,108 --> 00:01:51,808 ** 42 00:01:51,845 --> 00:01:56,015 * Here comes Apollo Gauntlet 43 00:01:58,186 --> 00:02:01,316 Mmm. This is delicious, Rubis. 44 00:02:01,355 --> 00:02:03,785 I had no idea you were a mycologist. 45 00:02:03,824 --> 00:02:07,094 Ooh! Mixologist? Like Tom Cruise in "Cocktail"? 46 00:02:07,127 --> 00:02:10,697 No. Myc-ologist. A fungi expert. 47 00:02:10,731 --> 00:02:13,501 Fun guy? Like Tom Cruise in "Cocktail"? 48 00:02:13,534 --> 00:02:14,844 Oh, Jesus... 49 00:02:14,868 --> 00:02:16,498 Anyway, isn't this nice, guys? 50 00:02:16,537 --> 00:02:19,037 Just a quiet, pleasant evening in the woods. 51 00:02:19,072 --> 00:02:20,772 Hey, good evenin'! Ah! 52 00:02:20,808 --> 00:02:22,778 Holy cow, you scared me. 53 00:02:22,810 --> 00:02:25,380 Yeah, I'm the Forest Ranger, Bog Bob. 54 00:02:25,413 --> 00:02:29,623 They call me that because I grew up in a bog and my name is Bob. 55 00:02:29,650 --> 00:02:30,720 Well, thanks, Bob. 56 00:02:30,751 --> 00:02:32,221 I appreciate the quick turnaround 57 00:02:32,253 --> 00:02:34,153 between nickname and explanation. 58 00:02:34,188 --> 00:02:35,188 Right. 59 00:02:35,223 --> 00:02:38,133 In any case, I am legally obligated 60 00:02:38,158 --> 00:02:41,528 to warn campers about recent incidents in the area. 61 00:02:41,562 --> 00:02:42,862 Incidents? 62 00:02:42,896 --> 00:02:46,666 Uh, people gone missing, animal mutilations, 63 00:02:46,700 --> 00:02:49,640 and...mysterious surgeries. 64 00:02:49,670 --> 00:02:52,040 Real quick -- could you clarify 65 00:02:52,072 --> 00:02:54,542 the "mysterious surgeries" thing? 66 00:02:54,575 --> 00:02:56,575 Corpses composed of 67 00:02:56,610 --> 00:03:00,680 human and animal body parts sewn together. 68 00:03:00,714 --> 00:03:02,224 Anyway, have a good night! 69 00:03:02,250 --> 00:03:04,850 By the they way, I wouldn't eat those if I were you. 70 00:03:04,885 --> 00:03:06,545 [ Laughs ] 71 00:03:08,722 --> 00:03:11,332 Rubis, I'm suddenly gettin' a little nervous here. 72 00:03:11,359 --> 00:03:14,499 Uh, what'd you put in that soup again? 73 00:03:14,528 --> 00:03:15,728 Oh, don't listen to him. 74 00:03:15,763 --> 00:03:17,373 I brought along my comprehensive 75 00:03:17,398 --> 00:03:20,228 "Compendium of Survival Techniques" and I... 76 00:03:20,268 --> 00:03:21,498 Oh. 77 00:03:21,535 --> 00:03:22,765 Oh, no. 78 00:03:22,803 --> 00:03:25,443 It says the mushrooms may -- MAY -- 79 00:03:25,473 --> 00:03:28,913 cause delusions, paranoia, and intense hallucinations. 80 00:03:28,942 --> 00:03:30,742 [ Laughs ] [ Spits ] 81 00:03:30,778 --> 00:03:32,778 But they are edible. 82 00:03:32,813 --> 00:03:34,213 Let's get the [bleep] out of here! 83 00:03:34,248 --> 00:03:36,378 Can't. My legs feel weird. 84 00:03:36,417 --> 00:03:39,087 How we gonna find our way out in the dark? 85 00:03:39,119 --> 00:03:41,759 What about those people over there? 86 00:03:41,789 --> 00:03:43,459 We could ask them for help, eh? 87 00:03:43,491 --> 00:03:46,091 Looks like they're having a bit of a party. 88 00:03:46,126 --> 00:03:49,596 Missing people, animal mutilations... 89 00:03:49,630 --> 00:03:50,930 It's an evil cult! 90 00:03:50,964 --> 00:03:52,474 [ Screaming ] 91 00:03:52,500 --> 00:03:54,070 [ Indistinct chanting ] 92 00:03:54,101 --> 00:03:56,871 All right. Come on, buddy. 93 00:03:56,904 --> 00:03:59,074 [ Chanting continues ] 94 00:03:59,106 --> 00:04:00,366 Nobody panic. 95 00:04:00,408 --> 00:04:02,738 Everything's fine. We're all fine here. 96 00:04:02,776 --> 00:04:05,976 Except for the part where we're about to be sacrificed 97 00:04:06,013 --> 00:04:09,123 and physically dismantled by a bloodthirsty cult...? 98 00:04:09,149 --> 00:04:11,049 Even so, you know, I think it's good 99 00:04:11,084 --> 00:04:13,294 to get out of your comfort zone now and then... 100 00:04:13,321 --> 00:04:16,321 Aah! Oh, Lord, I just saw one of them. 101 00:04:16,357 --> 00:04:18,627 Yeah, they're closing in. They're gonna kill us. 102 00:04:19,527 --> 00:04:20,657 [ Barks ] 103 00:04:20,694 --> 00:04:23,764 Shut up, Puff, or they'll sew us together! 104 00:04:23,797 --> 00:04:25,127 [ Whines ] 105 00:04:25,165 --> 00:04:27,965 Look! I think I see some lights up ahead! 106 00:04:28,001 --> 00:04:29,801 It's a cabin! Let's go! 107 00:04:29,837 --> 00:04:31,907 [ Chanting continues ] 108 00:04:31,939 --> 00:04:36,309 ** 109 00:04:36,344 --> 00:04:39,314 All right, everyone chill, okay? Act normal. 110 00:04:39,347 --> 00:04:41,007 The last thing we want to do 111 00:04:41,048 --> 00:04:43,078 is trip balls when they answer the door. 112 00:04:43,116 --> 00:04:45,486 [ Door creaks open ] -Good evening. 113 00:04:45,519 --> 00:04:47,659 Oh, God, help us -- we're lost and scared -- 114 00:04:47,688 --> 00:04:50,318 we don't know where we are -- and we're scared. 115 00:04:50,358 --> 00:04:53,858 Well, we can't have that, can we? Come on in. 116 00:04:53,894 --> 00:04:57,164 ** 117 00:04:59,132 --> 00:05:00,472 Apollo: [ Thinking ] Oh, my God, 118 00:05:00,501 --> 00:05:03,301 these mushrooms are really kicking in now. 119 00:05:03,337 --> 00:05:06,837 Play it cool. Don't lose it. Say something. 120 00:05:06,874 --> 00:05:09,014 Nice, it's -- [ Clears throat ] 121 00:05:09,042 --> 00:05:12,712 How long a place here for you for time? 122 00:05:12,746 --> 00:05:15,676 Smooth, buddy. Real smooth. 123 00:05:15,716 --> 00:05:18,916 ** 124 00:05:22,690 --> 00:05:24,490 Try some of these. 125 00:05:27,160 --> 00:05:28,460 [ Spider shrieks ] -Aah! 126 00:05:28,496 --> 00:05:29,526 [ Dishes shatter ] 127 00:05:29,563 --> 00:05:31,433 Am I just paranoid, or am I stoned? 128 00:05:33,233 --> 00:05:35,873 [ Chanting intensifies ] 129 00:05:35,903 --> 00:05:39,043 Uh, anyone else hear that? 130 00:05:39,072 --> 00:05:40,512 No, not at all. 131 00:05:40,541 --> 00:05:41,981 -[ Whines ] -And I definitely don't hear it 132 00:05:42,009 --> 00:05:43,709 growing louder and louder by the second, 133 00:05:43,744 --> 00:05:47,384 tightening around our necks like the grip of Death itself! 134 00:05:47,415 --> 00:05:50,515 Phew. Well, that's a relief. 135 00:05:50,551 --> 00:05:52,591 We're all gonna die. 136 00:05:52,620 --> 00:05:53,990 [ Whimpers ] 137 00:05:54,021 --> 00:05:57,531 These taste just like my Nana's. 138 00:05:57,558 --> 00:05:59,528 Guys, I think we're still just trippin'. 139 00:05:59,560 --> 00:06:01,930 I don't think any of this is really happening, is it? 140 00:06:01,962 --> 00:06:04,002 [ Groans ] 141 00:06:04,031 --> 00:06:05,071 No! No! 142 00:06:05,098 --> 00:06:06,468 Ohh, I guess it is. 143 00:06:07,601 --> 00:06:09,701 Oh, [bleep]! 144 00:06:12,039 --> 00:06:13,709 [ Grunting ] 145 00:06:13,741 --> 00:06:15,841 Ow! 146 00:06:15,876 --> 00:06:17,646 Huh? 147 00:06:19,613 --> 00:06:21,923 Ah! 148 00:06:21,949 --> 00:06:24,219 [ Pounding on door ] 149 00:06:24,251 --> 00:06:26,121 [ Gasps ] [ Whines ] 150 00:06:27,621 --> 00:06:30,761 You were always a disappointment, Montgomery. 151 00:06:30,791 --> 00:06:33,261 I told your mother she coddled you too much. 152 00:06:33,293 --> 00:06:35,633 Eat [bleep], Dad! 153 00:06:35,663 --> 00:06:37,773 [ Yells ] 154 00:06:37,798 --> 00:06:39,098 Sorry, Grandma. Alley-oop. 155 00:06:39,132 --> 00:06:40,102 [ Groans ] 156 00:06:40,133 --> 00:06:41,303 [ Grunting ] 157 00:06:41,334 --> 00:06:43,274 No, Monty, Monty. Stop senior abuse! 158 00:06:43,303 --> 00:06:45,273 You're just shroomin' out, dude. 159 00:06:45,305 --> 00:06:48,175 Hey, guys, we can escape down here! 160 00:06:49,109 --> 00:06:51,139 Time to go, buddy. 161 00:06:52,613 --> 00:06:56,653 Great. Yeah. Out of the fire-pan and into... 162 00:06:56,684 --> 00:06:59,154 ...well, a much safer place, actually. 163 00:06:59,186 --> 00:07:00,616 Good work, Rubis. 164 00:07:00,654 --> 00:07:01,964 Yeah, yeah. 165 00:07:01,989 --> 00:07:04,959 It almost makes up for dosing us with neurotoxins. 166 00:07:04,992 --> 00:07:06,292 Ohh! 167 00:07:06,326 --> 00:07:09,126 Ah, I think it's wearing off -- the mushies. 168 00:07:09,162 --> 00:07:10,502 How do you feel? 169 00:07:10,531 --> 00:07:12,131 Uh, that depends. 170 00:07:12,165 --> 00:07:16,235 Is your face currently rendered in an early Photoshop filter? 171 00:07:16,269 --> 00:07:18,439 [ Woman screaming in distance ] 172 00:07:19,540 --> 00:07:20,670 [ All gasping ] 173 00:07:20,708 --> 00:07:21,808 [ Woman screams ] 174 00:07:21,842 --> 00:07:24,652 Holy shit. What is this, Satan's foyer? 175 00:07:24,678 --> 00:07:27,408 Voice: Are you here to offer your souls 176 00:07:27,447 --> 00:07:29,677 to the Great One, as well? 177 00:07:29,717 --> 00:07:31,117 The Great One? 178 00:07:31,151 --> 00:07:33,251 So Wayne Gretzky's behind all of this? 179 00:07:33,286 --> 00:07:35,986 Voice: With the sacrifice of the seven virgins, 180 00:07:36,023 --> 00:07:38,633 a new age of terror shall begin. 181 00:07:38,659 --> 00:07:40,989 Why does it always have to be terror? 182 00:07:41,028 --> 00:07:43,628 Why can't a new age of fun begin? 183 00:07:43,664 --> 00:07:46,374 Okay, new rule -- if we all see the same thing 184 00:07:46,399 --> 00:07:49,239 at the same time, uh, that means it's real, okay? 185 00:07:50,871 --> 00:07:52,841 [ Roars ] 186 00:07:52,873 --> 00:07:54,783 Do you see that guy? 187 00:07:54,808 --> 00:07:56,838 Oh, [bleep]. Then we're [bleep]. -[ Roars ] 188 00:07:56,877 --> 00:07:58,577 Not today, Spazmodius! 189 00:08:00,413 --> 00:08:02,983 I'm gonna go save those girls! 190 00:08:03,016 --> 00:08:04,316 Right behind ya. 191 00:08:04,351 --> 00:08:07,861 Oh, and he gets him with a clothesline! 192 00:08:07,888 --> 00:08:09,658 Why are you doing this? 193 00:08:09,690 --> 00:08:10,890 [ Grunts ] 194 00:08:10,924 --> 00:08:12,364 Hey... 195 00:08:12,392 --> 00:08:13,832 Let me help you. Whoa! 196 00:08:13,861 --> 00:08:16,061 [ Screams ] Oh, no! 197 00:08:16,096 --> 00:08:19,296 'Fraid not, nut-- nots-- NotforASStu! 198 00:08:19,332 --> 00:08:21,572 [ Inhales ] 199 00:08:21,602 --> 00:08:24,402 [ Growls ] 200 00:08:24,437 --> 00:08:26,067 The hell were those? 201 00:08:26,106 --> 00:08:29,376 ** 202 00:08:30,210 --> 00:08:31,180 [ Screams ] 203 00:08:31,211 --> 00:08:32,651 Oh, no, you don't! 204 00:08:32,680 --> 00:08:34,980 [ Grunts ] 205 00:08:35,015 --> 00:08:36,545 You're welcome. 206 00:08:36,584 --> 00:08:37,894 Phew. 207 00:08:37,918 --> 00:08:38,888 [ Gasps ] 208 00:08:38,919 --> 00:08:40,689 [ Roars ] [ Yells ] 209 00:08:40,721 --> 00:08:41,891 [ Whines ] 210 00:08:41,922 --> 00:08:43,022 Is everything cool, dudes? 211 00:08:43,056 --> 00:08:45,986 ** 212 00:08:46,026 --> 00:08:48,396 Oh, Jesus! 213 00:08:48,428 --> 00:08:51,768 Superknife, what are you doing, dude? Oh, my God. 214 00:08:52,766 --> 00:08:53,896 [ Growls] 215 00:08:53,934 --> 00:08:55,244 Hey Rubis, you got any 216 00:08:55,268 --> 00:08:57,538 exorcismic incantations 217 00:08:57,571 --> 00:08:58,841 in that Compendium of yours? 218 00:08:58,872 --> 00:08:59,842 Hold on, uh... 219 00:08:59,873 --> 00:09:01,113 Here we go, here we go. 220 00:09:01,141 --> 00:09:03,911 "In Regards to the Rebuking of Daemons." 221 00:09:03,944 --> 00:09:05,254 Sounds about right! 222 00:09:05,278 --> 00:09:07,578 Exi, Daemon! 223 00:09:07,615 --> 00:09:12,745 [ Growls ] Jacio te ad infernum unde venistis! 224 00:09:12,786 --> 00:09:15,816 Abde ad infern-- 225 00:09:17,224 --> 00:09:21,934 Wow, she literally had one word left to say -- "infernum!" 226 00:09:21,962 --> 00:09:25,432 ** 227 00:09:25,465 --> 00:09:28,065 Are you guys got demons out of you now? 228 00:09:28,101 --> 00:09:29,941 [ Panting ] 229 00:09:29,970 --> 00:09:31,940 Apollo, use this! 230 00:09:31,972 --> 00:09:33,242 Got it! 231 00:09:33,273 --> 00:09:35,643 Hey, say hi to your mom for me. 232 00:09:37,077 --> 00:09:39,877 [ Yelling ] 233 00:09:39,913 --> 00:09:42,953 ** 234 00:09:47,821 --> 00:09:49,621 Monty, we gotsta go! 235 00:09:49,657 --> 00:09:52,127 You and the other virgins get down here! 236 00:09:52,159 --> 00:09:53,789 Pff, what a dick. 237 00:09:54,828 --> 00:09:56,058 [ Screams ] 238 00:09:56,096 --> 00:09:57,496 Go, go, go! 239 00:09:57,530 --> 00:09:59,230 Oh, no, not them again! 240 00:09:59,266 --> 00:10:00,496 [ Explosion ] 241 00:10:00,533 --> 00:10:05,513 [ Growling ] I will return... 242 00:10:07,440 --> 00:10:08,510 What happened? 243 00:10:08,541 --> 00:10:10,911 Thank you for saving us, Apollo. 244 00:10:10,944 --> 00:10:13,314 Yeah, no, it was pretty messed up 245 00:10:13,346 --> 00:10:14,776 so, yeah, no, you're welcome. 246 00:10:14,815 --> 00:10:17,845 Uh, hey, this might be a bad time, 247 00:10:17,885 --> 00:10:20,985 but I'd love to get that scone recipe from you. 248 00:10:21,021 --> 00:10:22,691 Wait, we forgot Sammy! 249 00:10:22,723 --> 00:10:26,293 I've abandoned my son, I've abandoned my bo-- 250 00:10:26,326 --> 00:10:27,956 Oh, there he is. 251 00:10:27,995 --> 00:10:31,525 ** 252 00:10:31,564 --> 00:10:35,204 Camping... can be a lot of fun. 253 00:10:35,235 --> 00:10:38,665 I hope this experience hasn't soured you on it. 254 00:10:38,706 --> 00:10:40,536 "Soured" is putting it mildly. 255 00:10:40,573 --> 00:10:42,713 I was coerced, drugged, 256 00:10:42,743 --> 00:10:45,353 and possessed by a demonic ghost! 257 00:10:45,378 --> 00:10:47,478 Apollo: But, aside from that, 258 00:10:47,514 --> 00:10:50,324 uh, it wasn't that bad. 259 00:10:52,019 --> 00:10:55,219 ** 260 00:10:55,269 --> 00:10:59,819 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.