Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,370 --> 00:00:06,040
**
2
00:00:06,074 --> 00:00:08,984
[ Grunting ]
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,249
Monty, just use your lighter,
dude.
4
00:00:11,279 --> 00:00:15,379
This isn't "Quest for Fire
with Rae Dawn Chong."
5
00:00:15,416 --> 00:00:18,646
You dragged us on this
ridiculous camping trip,
6
00:00:18,686 --> 00:00:21,186
I figured I'd at least
learn a new skill.
7
00:00:21,222 --> 00:00:22,992
[ Scoffs ]
8
00:00:23,023 --> 00:00:27,403
**
9
00:00:27,428 --> 00:00:28,998
[ Whoosh! ]
10
00:00:29,029 --> 00:00:31,869
[ Spiritual music plays ]
11
00:00:31,899 --> 00:00:35,199
I don't need this.
I'm going home.
12
00:00:35,236 --> 00:00:36,496
Monty, relax.
13
00:00:36,537 --> 00:00:38,937
You know, this is exactly why
I brought us out here --
14
00:00:38,972 --> 00:00:41,182
in the process of
fighting evil together,
15
00:00:41,209 --> 00:00:43,739
you know, a certain tension
builds up.
16
00:00:43,777 --> 00:00:45,947
But -- But in this
peaceful environment,
17
00:00:45,979 --> 00:00:48,949
maybe we can form a new,
healthier dynamic.
18
00:00:48,982 --> 00:00:51,692
Just scroll down,
and...
19
00:00:51,719 --> 00:00:52,889
who's your daddy?
20
00:00:52,920 --> 00:00:55,220
Superknife, eh? Eh?
21
00:00:55,256 --> 00:00:58,556
Hey, numbnuts, care to join in
on the conversation?
22
00:00:58,592 --> 00:00:59,932
Listen, I'm here, okay?
23
00:00:59,960 --> 00:01:01,430
But I have, like,
24
00:01:01,462 --> 00:01:04,602
heaps of personal correspondence
to catch up on, buddy.
25
00:01:04,632 --> 00:01:07,102
"Personal
correspondence."
26
00:01:07,135 --> 00:01:10,095
Obviously from one of those
strumpets he runs around with.
27
00:01:10,138 --> 00:01:11,768
Aw, you're just mad
'cause the only one
28
00:01:11,805 --> 00:01:13,265
who writes to you
is your mum.
29
00:01:13,307 --> 00:01:15,237
And she writes to me, too,
by the way.
30
00:01:15,276 --> 00:01:17,446
Why you son of a --
Take it back!
31
00:01:17,478 --> 00:01:19,048
Or what? Or what?!
32
00:01:19,079 --> 00:01:21,379
Enough!
We will relax,
33
00:01:21,415 --> 00:01:25,445
we will smell the fresh air,
we will smell the animals!
34
00:01:25,486 --> 00:01:26,786
We will have fun!
35
00:01:26,820 --> 00:01:29,260
Oh, great!
You guys have a fire going.
36
00:01:29,290 --> 00:01:33,060
I made us a soup from fresh
mushrooms, roots, and herbs --
37
00:01:33,093 --> 00:01:35,603
all indigenous
to the area.
38
00:01:35,629 --> 00:01:38,999
You see? This is the initiative
I'm looking for.
39
00:01:39,032 --> 00:01:43,272
Yes, Sammy,
you did start the fire.
40
00:01:43,304 --> 00:01:46,774
But I deducted points
'cause you're being a dick.
41
00:01:48,108 --> 00:01:51,808
**
42
00:01:51,845 --> 00:01:56,015
* Here comes Apollo Gauntlet
43
00:01:58,186 --> 00:02:01,316
Mmm.
This is delicious, Rubis.
44
00:02:01,355 --> 00:02:03,785
I had no idea you were
a mycologist.
45
00:02:03,824 --> 00:02:07,094
Ooh! Mixologist?
Like Tom Cruise in "Cocktail"?
46
00:02:07,127 --> 00:02:10,697
No. Myc-ologist.
A fungi expert.
47
00:02:10,731 --> 00:02:13,501
Fun guy?
Like Tom Cruise in "Cocktail"?
48
00:02:13,534 --> 00:02:14,844
Oh, Jesus...
49
00:02:14,868 --> 00:02:16,498
Anyway,
isn't this nice, guys?
50
00:02:16,537 --> 00:02:19,037
Just a quiet, pleasant evening
in the woods.
51
00:02:19,072 --> 00:02:20,772
Hey, good evenin'!
Ah!
52
00:02:20,808 --> 00:02:22,778
Holy cow,
you scared me.
53
00:02:22,810 --> 00:02:25,380
Yeah, I'm the Forest Ranger,
Bog Bob.
54
00:02:25,413 --> 00:02:29,623
They call me that because I grew
up in a bog and my name is Bob.
55
00:02:29,650 --> 00:02:30,720
Well, thanks, Bob.
56
00:02:30,751 --> 00:02:32,221
I appreciate
the quick turnaround
57
00:02:32,253 --> 00:02:34,153
between nickname
and explanation.
58
00:02:34,188 --> 00:02:35,188
Right.
59
00:02:35,223 --> 00:02:38,133
In any case,
I am legally obligated
60
00:02:38,158 --> 00:02:41,528
to warn campers about
recent incidents in the area.
61
00:02:41,562 --> 00:02:42,862
Incidents?
62
00:02:42,896 --> 00:02:46,666
Uh, people gone missing,
animal mutilations,
63
00:02:46,700 --> 00:02:49,640
and...mysterious
surgeries.
64
00:02:49,670 --> 00:02:52,040
Real quick --
could you clarify
65
00:02:52,072 --> 00:02:54,542
the "mysterious surgeries"
thing?
66
00:02:54,575 --> 00:02:56,575
Corpses composed of
67
00:02:56,610 --> 00:03:00,680
human and animal body parts
sewn together.
68
00:03:00,714 --> 00:03:02,224
Anyway, have a good night!
69
00:03:02,250 --> 00:03:04,850
By the they way, I wouldn't
eat those if I were you.
70
00:03:04,885 --> 00:03:06,545
[ Laughs ]
71
00:03:08,722 --> 00:03:11,332
Rubis, I'm suddenly gettin'
a little nervous here.
72
00:03:11,359 --> 00:03:14,499
Uh, what'd you put
in that soup again?
73
00:03:14,528 --> 00:03:15,728
Oh, don't listen to him.
74
00:03:15,763 --> 00:03:17,373
I brought along
my comprehensive
75
00:03:17,398 --> 00:03:20,228
"Compendium of Survival
Techniques" and I...
76
00:03:20,268 --> 00:03:21,498
Oh.
77
00:03:21,535 --> 00:03:22,765
Oh, no.
78
00:03:22,803 --> 00:03:25,443
It says the mushrooms may --
MAY --
79
00:03:25,473 --> 00:03:28,913
cause delusions, paranoia,
and intense hallucinations.
80
00:03:28,942 --> 00:03:30,742
[ Laughs ]
[ Spits ]
81
00:03:30,778 --> 00:03:32,778
But they are edible.
82
00:03:32,813 --> 00:03:34,213
Let's get the [bleep]
out of here!
83
00:03:34,248 --> 00:03:36,378
Can't.
My legs feel weird.
84
00:03:36,417 --> 00:03:39,087
How we gonna find our way out
in the dark?
85
00:03:39,119 --> 00:03:41,759
What about those people
over there?
86
00:03:41,789 --> 00:03:43,459
We could ask them for help,
eh?
87
00:03:43,491 --> 00:03:46,091
Looks like they're having
a bit of a party.
88
00:03:46,126 --> 00:03:49,596
Missing people,
animal mutilations...
89
00:03:49,630 --> 00:03:50,930
It's an evil cult!
90
00:03:50,964 --> 00:03:52,474
[ Screaming ]
91
00:03:52,500 --> 00:03:54,070
[ Indistinct chanting ]
92
00:03:54,101 --> 00:03:56,871
All right.
Come on, buddy.
93
00:03:56,904 --> 00:03:59,074
[ Chanting continues ]
94
00:03:59,106 --> 00:04:00,366
Nobody panic.
95
00:04:00,408 --> 00:04:02,738
Everything's fine.
We're all fine here.
96
00:04:02,776 --> 00:04:05,976
Except for the part where
we're about to be sacrificed
97
00:04:06,013 --> 00:04:09,123
and physically dismantled
by a bloodthirsty cult...?
98
00:04:09,149 --> 00:04:11,049
Even so, you know,
I think it's good
99
00:04:11,084 --> 00:04:13,294
to get out of your
comfort zone now and then...
100
00:04:13,321 --> 00:04:16,321
Aah! Oh, Lord,
I just saw one of them.
101
00:04:16,357 --> 00:04:18,627
Yeah, they're closing in.
They're gonna kill us.
102
00:04:19,527 --> 00:04:20,657
[ Barks ]
103
00:04:20,694 --> 00:04:23,764
Shut up, Puff,
or they'll sew us together!
104
00:04:23,797 --> 00:04:25,127
[ Whines ]
105
00:04:25,165 --> 00:04:27,965
Look! I think I see
some lights up ahead!
106
00:04:28,001 --> 00:04:29,801
It's a cabin!
Let's go!
107
00:04:29,837 --> 00:04:31,907
[ Chanting continues ]
108
00:04:31,939 --> 00:04:36,309
**
109
00:04:36,344 --> 00:04:39,314
All right, everyone chill, okay?
Act normal.
110
00:04:39,347 --> 00:04:41,007
The last thing we want to do
111
00:04:41,048 --> 00:04:43,078
is trip balls when
they answer the door.
112
00:04:43,116 --> 00:04:45,486
[ Door creaks open ]
-Good evening.
113
00:04:45,519 --> 00:04:47,659
Oh, God, help us --
we're lost and scared --
114
00:04:47,688 --> 00:04:50,318
we don't know where we are --
and we're scared.
115
00:04:50,358 --> 00:04:53,858
Well, we can't have that,
can we? Come on in.
116
00:04:53,894 --> 00:04:57,164
**
117
00:04:59,132 --> 00:05:00,472
Apollo: [ Thinking ]
Oh, my God,
118
00:05:00,501 --> 00:05:03,301
these mushrooms
are really kicking in now.
119
00:05:03,337 --> 00:05:06,837
Play it cool. Don't lose it.
Say something.
120
00:05:06,874 --> 00:05:09,014
Nice, it's --
[ Clears throat ]
121
00:05:09,042 --> 00:05:12,712
How long a place here
for you for time?
122
00:05:12,746 --> 00:05:15,676
Smooth, buddy.
Real smooth.
123
00:05:15,716 --> 00:05:18,916
**
124
00:05:22,690 --> 00:05:24,490
Try some of these.
125
00:05:27,160 --> 00:05:28,460
[ Spider shrieks ]
-Aah!
126
00:05:28,496 --> 00:05:29,526
[ Dishes shatter ]
127
00:05:29,563 --> 00:05:31,433
Am I just paranoid,
or am I stoned?
128
00:05:33,233 --> 00:05:35,873
[ Chanting intensifies ]
129
00:05:35,903 --> 00:05:39,043
Uh, anyone else
hear that?
130
00:05:39,072 --> 00:05:40,512
No, not at all.
131
00:05:40,541 --> 00:05:41,981
-[ Whines ]
-And I definitely don't hear it
132
00:05:42,009 --> 00:05:43,709
growing louder
and louder by the second,
133
00:05:43,744 --> 00:05:47,384
tightening around our necks
like the grip of Death itself!
134
00:05:47,415 --> 00:05:50,515
Phew.
Well, that's a relief.
135
00:05:50,551 --> 00:05:52,591
We're all gonna die.
136
00:05:52,620 --> 00:05:53,990
[ Whimpers ]
137
00:05:54,021 --> 00:05:57,531
These taste
just like my Nana's.
138
00:05:57,558 --> 00:05:59,528
Guys, I think
we're still just trippin'.
139
00:05:59,560 --> 00:06:01,930
I don't think any of this
is really happening, is it?
140
00:06:01,962 --> 00:06:04,002
[ Groans ]
141
00:06:04,031 --> 00:06:05,071
No! No!
142
00:06:05,098 --> 00:06:06,468
Ohh, I guess it is.
143
00:06:07,601 --> 00:06:09,701
Oh, [bleep]!
144
00:06:12,039 --> 00:06:13,709
[ Grunting ]
145
00:06:13,741 --> 00:06:15,841
Ow!
146
00:06:15,876 --> 00:06:17,646
Huh?
147
00:06:19,613 --> 00:06:21,923
Ah!
148
00:06:21,949 --> 00:06:24,219
[ Pounding on door ]
149
00:06:24,251 --> 00:06:26,121
[ Gasps ]
[ Whines ]
150
00:06:27,621 --> 00:06:30,761
You were always
a disappointment, Montgomery.
151
00:06:30,791 --> 00:06:33,261
I told your mother
she coddled you too much.
152
00:06:33,293 --> 00:06:35,633
Eat [bleep], Dad!
153
00:06:35,663 --> 00:06:37,773
[ Yells ]
154
00:06:37,798 --> 00:06:39,098
Sorry, Grandma.
Alley-oop.
155
00:06:39,132 --> 00:06:40,102
[ Groans ]
156
00:06:40,133 --> 00:06:41,303
[ Grunting ]
157
00:06:41,334 --> 00:06:43,274
No, Monty, Monty.
Stop senior abuse!
158
00:06:43,303 --> 00:06:45,273
You're just shroomin' out,
dude.
159
00:06:45,305 --> 00:06:48,175
Hey, guys, we can
escape down here!
160
00:06:49,109 --> 00:06:51,139
Time to go, buddy.
161
00:06:52,613 --> 00:06:56,653
Great. Yeah.
Out of the fire-pan and into...
162
00:06:56,684 --> 00:06:59,154
...well, a much safer place,
actually.
163
00:06:59,186 --> 00:07:00,616
Good work, Rubis.
164
00:07:00,654 --> 00:07:01,964
Yeah, yeah.
165
00:07:01,989 --> 00:07:04,959
It almost makes up for
dosing us with neurotoxins.
166
00:07:04,992 --> 00:07:06,292
Ohh!
167
00:07:06,326 --> 00:07:09,126
Ah, I think it's wearing off --
the mushies.
168
00:07:09,162 --> 00:07:10,502
How do you feel?
169
00:07:10,531 --> 00:07:12,131
Uh, that depends.
170
00:07:12,165 --> 00:07:16,235
Is your face currently rendered
in an early Photoshop filter?
171
00:07:16,269 --> 00:07:18,439
[ Woman screaming in distance ]
172
00:07:19,540 --> 00:07:20,670
[ All gasping ]
173
00:07:20,708 --> 00:07:21,808
[ Woman screams ]
174
00:07:21,842 --> 00:07:24,652
Holy shit.
What is this, Satan's foyer?
175
00:07:24,678 --> 00:07:27,408
Voice: Are you here
to offer your souls
176
00:07:27,447 --> 00:07:29,677
to the Great One, as well?
177
00:07:29,717 --> 00:07:31,117
The Great One?
178
00:07:31,151 --> 00:07:33,251
So Wayne Gretzky's
behind all of this?
179
00:07:33,286 --> 00:07:35,986
Voice: With the sacrifice
of the seven virgins,
180
00:07:36,023 --> 00:07:38,633
a new age of terror
shall begin.
181
00:07:38,659 --> 00:07:40,989
Why does it always
have to be terror?
182
00:07:41,028 --> 00:07:43,628
Why can't a new age
of fun begin?
183
00:07:43,664 --> 00:07:46,374
Okay, new rule --
if we all see the same thing
184
00:07:46,399 --> 00:07:49,239
at the same time, uh,
that means it's real, okay?
185
00:07:50,871 --> 00:07:52,841
[ Roars ]
186
00:07:52,873 --> 00:07:54,783
Do you see that guy?
187
00:07:54,808 --> 00:07:56,838
Oh, [bleep]. Then we're [bleep].
-[ Roars ]
188
00:07:56,877 --> 00:07:58,577
Not today,
Spazmodius!
189
00:08:00,413 --> 00:08:02,983
I'm gonna go
save those girls!
190
00:08:03,016 --> 00:08:04,316
Right behind ya.
191
00:08:04,351 --> 00:08:07,861
Oh, and he gets him
with a clothesline!
192
00:08:07,888 --> 00:08:09,658
Why are you doing this?
193
00:08:09,690 --> 00:08:10,890
[ Grunts ]
194
00:08:10,924 --> 00:08:12,364
Hey...
195
00:08:12,392 --> 00:08:13,832
Let me help you.
Whoa!
196
00:08:13,861 --> 00:08:16,061
[ Screams ]
Oh, no!
197
00:08:16,096 --> 00:08:19,296
'Fraid not, nut-- nots--
NotforASStu!
198
00:08:19,332 --> 00:08:21,572
[ Inhales ]
199
00:08:21,602 --> 00:08:24,402
[ Growls ]
200
00:08:24,437 --> 00:08:26,067
The hell were those?
201
00:08:26,106 --> 00:08:29,376
**
202
00:08:30,210 --> 00:08:31,180
[ Screams ]
203
00:08:31,211 --> 00:08:32,651
Oh, no, you don't!
204
00:08:32,680 --> 00:08:34,980
[ Grunts ]
205
00:08:35,015 --> 00:08:36,545
You're welcome.
206
00:08:36,584 --> 00:08:37,894
Phew.
207
00:08:37,918 --> 00:08:38,888
[ Gasps ]
208
00:08:38,919 --> 00:08:40,689
[ Roars ]
[ Yells ]
209
00:08:40,721 --> 00:08:41,891
[ Whines ]
210
00:08:41,922 --> 00:08:43,022
Is everything cool, dudes?
211
00:08:43,056 --> 00:08:45,986
**
212
00:08:46,026 --> 00:08:48,396
Oh, Jesus!
213
00:08:48,428 --> 00:08:51,768
Superknife, what are you doing,
dude? Oh, my God.
214
00:08:52,766 --> 00:08:53,896
[ Growls]
215
00:08:53,934 --> 00:08:55,244
Hey Rubis, you got any
216
00:08:55,268 --> 00:08:57,538
exorcismic incantations
217
00:08:57,571 --> 00:08:58,841
in that Compendium
of yours?
218
00:08:58,872 --> 00:08:59,842
Hold on, uh...
219
00:08:59,873 --> 00:09:01,113
Here we go, here we go.
220
00:09:01,141 --> 00:09:03,911
"In Regards to
the Rebuking of Daemons."
221
00:09:03,944 --> 00:09:05,254
Sounds about right!
222
00:09:05,278 --> 00:09:07,578
Exi, Daemon!
223
00:09:07,615 --> 00:09:12,745
[ Growls ]
Jacio te ad infernum unde venistis!
224
00:09:12,786 --> 00:09:15,816
Abde ad infern--
225
00:09:17,224 --> 00:09:21,934
Wow, she literally had one word
left to say -- "infernum!"
226
00:09:21,962 --> 00:09:25,432
**
227
00:09:25,465 --> 00:09:28,065
Are you guys got demons
out of you now?
228
00:09:28,101 --> 00:09:29,941
[ Panting ]
229
00:09:29,970 --> 00:09:31,940
Apollo, use this!
230
00:09:31,972 --> 00:09:33,242
Got it!
231
00:09:33,273 --> 00:09:35,643
Hey,
say hi to your mom for me.
232
00:09:37,077 --> 00:09:39,877
[ Yelling ]
233
00:09:39,913 --> 00:09:42,953
**
234
00:09:47,821 --> 00:09:49,621
Monty, we gotsta go!
235
00:09:49,657 --> 00:09:52,127
You and the other virgins
get down here!
236
00:09:52,159 --> 00:09:53,789
Pff, what a dick.
237
00:09:54,828 --> 00:09:56,058
[ Screams ]
238
00:09:56,096 --> 00:09:57,496
Go, go, go!
239
00:09:57,530 --> 00:09:59,230
Oh, no, not them again!
240
00:09:59,266 --> 00:10:00,496
[ Explosion ]
241
00:10:00,533 --> 00:10:05,513
[ Growling ]
I will return...
242
00:10:07,440 --> 00:10:08,510
What happened?
243
00:10:08,541 --> 00:10:10,911
Thank you for saving us,
Apollo.
244
00:10:10,944 --> 00:10:13,314
Yeah, no,
it was pretty messed up
245
00:10:13,346 --> 00:10:14,776
so, yeah, no,
you're welcome.
246
00:10:14,815 --> 00:10:17,845
Uh, hey, this might be
a bad time,
247
00:10:17,885 --> 00:10:20,985
but I'd love to get
that scone recipe from you.
248
00:10:21,021 --> 00:10:22,691
Wait, we forgot Sammy!
249
00:10:22,723 --> 00:10:26,293
I've abandoned my son,
I've abandoned my bo--
250
00:10:26,326 --> 00:10:27,956
Oh, there he is.
251
00:10:27,995 --> 00:10:31,525
**
252
00:10:31,564 --> 00:10:35,204
Camping...
can be a lot of fun.
253
00:10:35,235 --> 00:10:38,665
I hope this experience
hasn't soured you on it.
254
00:10:38,706 --> 00:10:40,536
"Soured"
is putting it mildly.
255
00:10:40,573 --> 00:10:42,713
I was coerced, drugged,
256
00:10:42,743 --> 00:10:45,353
and possessed
by a demonic ghost!
257
00:10:45,378 --> 00:10:47,478
Apollo: But, aside from that,
258
00:10:47,514 --> 00:10:50,324
uh, it wasn't that bad.
259
00:10:52,019 --> 00:10:55,219
**
260
00:10:55,269 --> 00:10:59,819
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.