All language subtitles for Angl - Angl.20191002.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,755 --> 00:00:04,107 As-tu vu comment les ours se peignent 2 00:00:04,140 --> 00:00:07,556 Près de la rivière, sur la rive, 3 00:00:07,640 --> 00:00:09,882 Là où poussent les pastèques. 4 00:00:09,910 --> 00:00:14,386 J'ai peur, je veux rentrer chez moi. 5 00:00:14,628 --> 00:00:19,146 Si j'y retourne ma mère me dira : 6 00:00:19,206 --> 00:00:22,058 As-tu vu comment les ours se peignent 7 00:00:22,245 --> 00:00:25,433 Près de la rivière, sur la rive, 8 00:00:25,673 --> 00:00:27,545 Là où pousse les pastèques. 9 00:00:27,656 --> 00:00:31,648 J'ai peur, je veux rentrer chez moi. 10 00:00:31,673 --> 00:00:35,683 Si j'y retourne ma mère me dira : 11 00:00:35,862 --> 00:00:38,002 As-tu vu comment... 12 00:00:41,128 --> 00:00:43,186 les ours se peignent ? 13 00:00:43,250 --> 00:00:46,586 Près de la rivière, sur la rive... 14 00:00:58,037 --> 00:00:59,907 As-tu vu comment... 15 00:01:50,438 --> 00:01:51,768 Terminus ! 16 00:02:34,518 --> 00:02:36,010 Angela ! 17 00:03:28,481 --> 00:03:29,949 Viens ici ! 18 00:03:46,019 --> 00:03:47,816 Attention, où tu marches ! 19 00:06:32,472 --> 00:06:35,565 Les anges vivaient tous dans le ciel, n'est-ce pas ? 20 00:06:36,688 --> 00:06:38,422 Ils étaient tous bons. 21 00:06:38,667 --> 00:06:41,876 Je veux dire, qu'ils ne faisaient rien, si c'était un peu mal. 22 00:06:42,827 --> 00:06:44,243 Mais Lucifer... 23 00:06:45,001 --> 00:06:47,987 qui était le plus beau et le plus intelligent des anges, 24 00:06:48,160 --> 00:06:51,390 voulait prendre la place de Dieu, tu vois ? 25 00:06:51,930 --> 00:06:55,532 Mais très vite, Dieu a compris ce que Lucifer pensait 26 00:06:55,633 --> 00:06:57,524 et qu'il voulait le tuer. 27 00:06:57,715 --> 00:07:00,852 Les bons et les mauvais anges se sont fait la guerre dans le Ciel... 28 00:07:02,569 --> 00:07:04,029 et Dieu a gagné. 29 00:07:04,975 --> 00:07:07,756 Il a chassé les mauvais anges du Ciel, 30 00:07:08,002 --> 00:07:11,192 et les a jetés à travers les nuages, sur la Terre. 31 00:07:11,915 --> 00:07:14,131 Et maintenant, ils vivent dans notre monde. 32 00:07:14,259 --> 00:07:16,770 Ils essaient d'attraper des gens pour les emmener avec eux, 33 00:07:16,795 --> 00:07:18,148 c'est-à-dire en enfer. 34 00:07:18,370 --> 00:07:20,752 C'est pour ça que tu dois être propre à l'intérieur. 35 00:07:21,314 --> 00:07:24,259 S'ils sentent le mal en toi, ils t'emmènent chez eux. 36 00:07:24,532 --> 00:07:26,852 Lucifer est le pire de tous. 37 00:07:27,203 --> 00:07:30,056 Il cherche les âmes pures, 38 00:07:30,351 --> 00:07:33,500 jour et nuit, il est vraiment méchant. 39 00:07:34,738 --> 00:07:36,255 Où vit-il maintenant ? 40 00:07:36,464 --> 00:07:38,012 Dans des endroits différents, 41 00:07:38,037 --> 00:07:40,117 Pour le moment, au sous-sol. 42 00:07:40,262 --> 00:07:41,869 Dans notre sous-sol ? 43 00:07:41,894 --> 00:07:43,872 Il veut prendre l'un de nous. 44 00:07:44,308 --> 00:07:46,134 - Qui ? - Cela dépend... 45 00:07:46,159 --> 00:07:49,253 - De quoi ? - De celui qui a le plus péché. 46 00:07:49,458 --> 00:07:52,239 Chaque péché a un poids. 47 00:07:52,405 --> 00:07:54,537 Lucifer les mesure sur la balance. 48 00:07:54,616 --> 00:07:57,389 Ceux qui ont fait les péchés les plus graves sont emmenés. 49 00:08:18,230 --> 00:08:20,902 - On va dehors ! - Il fait noir ! 50 00:08:21,753 --> 00:08:24,699 Tu veux que je te lise le livre saint ou pas ? 51 00:08:26,398 --> 00:08:27,812 Je ne veux pas ! 52 00:08:46,667 --> 00:08:48,659 Les fantômes ne reçoivent pas de lettres. 53 00:08:49,831 --> 00:08:51,886 Comment savons-nous que nous ne dormons pas ? 54 00:08:52,819 --> 00:08:54,373 Tu dors, t'inquiète ! 55 00:08:54,616 --> 00:08:57,951 Pour ceux qui n'ont pas encore 7 ans, il n'y a pas de différence. 56 00:09:00,471 --> 00:09:03,292 Peut-être que tu rêves pour moi, et que je rêve pour toi ? 57 00:09:04,488 --> 00:09:06,035 Un fromage ! 58 00:09:26,207 --> 00:09:28,640 Je crois que cette dame est un ange. 59 00:09:29,339 --> 00:09:31,488 Les anges parlent par énigmes. 60 00:09:31,706 --> 00:09:34,855 Seulement, on ne sait pas si elle est un bon ou un mauvais. 61 00:10:57,532 --> 00:10:58,836 Tu en veux ? 62 00:11:07,764 --> 00:11:09,162 Alors, c'est bon ? 63 00:11:14,532 --> 00:11:15,921 Non ! 64 00:11:17,855 --> 00:11:20,574 Je n'arrive plus à me traîner jusqu'à l'église. 65 00:11:20,599 --> 00:11:22,788 C'est bon pour les filles, c'est apaisant. 66 00:11:23,890 --> 00:11:25,826 Ça devient insupportable, 67 00:11:25,851 --> 00:11:28,335 on ne peut pas continuer comme ça. 68 00:11:28,592 --> 00:11:30,249 Bientôt se sera fini. 69 00:11:31,979 --> 00:11:34,319 Ça ne te rend pas malade ? 70 00:11:36,183 --> 00:11:37,525 Dis-le ! 71 00:11:37,550 --> 00:11:40,199 - Dis-le que tu veux partir ! - Calme-toi ! 72 00:11:40,363 --> 00:11:42,055 Je suis avec toi, okay ? 73 00:11:42,645 --> 00:11:44,066 Toi et moi, on est coincés. 74 00:11:46,517 --> 00:11:48,074 Promets-moi ! 75 00:11:48,902 --> 00:11:50,597 Quoi, dis-moi ? 76 00:11:51,769 --> 00:11:54,406 Que tu ne me renverras pas dans un de ces établissements. 77 00:11:54,431 --> 00:11:56,846 Bien sûr, je te le promets. 78 00:11:57,147 --> 00:11:58,856 Ils niquent ton cerveau, là bas. 79 00:11:59,037 --> 00:12:01,505 Et après on reste en pyjama dans le couloir. 80 00:12:01,530 --> 00:12:03,120 Je te le promets, je te le jure ! 81 00:12:32,904 --> 00:12:34,872 Tu sais quoi, Andrew ? 82 00:12:36,238 --> 00:12:37,606 Quoi ? 83 00:12:38,294 --> 00:12:41,888 Je n'ai plus aucun sentiment pour les filles. 84 00:12:44,349 --> 00:12:45,739 Je ne peux pas ! 85 00:12:48,622 --> 00:12:50,029 Comme... 86 00:12:50,411 --> 00:12:52,536 si tout était mort à l'intérieur. 87 00:12:53,418 --> 00:12:54,418 Je... 88 00:12:55,619 --> 00:12:57,449 je suis engourdie... 89 00:12:59,530 --> 00:13:01,084 mais quand même, j'ai mal ! 90 00:13:02,355 --> 00:13:04,037 On a juste besoin de souffler. 91 00:13:50,850 --> 00:13:52,884 Trois péchés. 92 00:13:54,376 --> 00:13:56,699 Compte les miens, elle sera encore plus heureuse... 93 00:16:28,776 --> 00:16:30,331 Vierge Marie, 94 00:16:30,356 --> 00:16:32,132 je t'en prie, 95 00:16:32,157 --> 00:16:34,862 chasse ce méchant personnage. 96 00:17:11,961 --> 00:17:13,384 C'était le diable ! 97 00:17:13,409 --> 00:17:15,789 - Quoi ? - Ce ne sont pas tes affaires, viens ! 98 00:17:16,738 --> 00:17:18,698 Si nous suivons les signes, les comprenons, 99 00:17:18,723 --> 00:17:20,465 allons jusqu'au bout et restons pures, 100 00:17:20,490 --> 00:17:22,323 maman sera à nouveau heureuse. 101 00:18:01,118 --> 00:18:02,635 Merde ! 102 00:18:03,089 --> 00:18:05,464 C'est un peu tôt aujourd'hui. 103 00:18:05,966 --> 00:18:07,360 Viens ici. 104 00:18:12,286 --> 00:18:14,156 Où étiez-vous, bordel ? 105 00:18:16,630 --> 00:18:18,052 Merci ! 106 00:18:19,308 --> 00:18:20,747 Comment te sens-tu ? 107 00:18:20,864 --> 00:18:22,528 Eh bien, tu sais, 108 00:18:22,553 --> 00:18:24,379 20 ou 25 billets. 109 00:18:29,340 --> 00:18:32,848 - L'important... c'est que... - Fais voir dans quel état tu es ! 110 00:18:47,424 --> 00:18:50,416 Je ne veux pas que vous sortiez sans permission, okay ? 111 00:18:54,789 --> 00:18:56,673 Un trône pour le lézard ! 112 00:19:04,086 --> 00:19:06,954 Quelqu'un a remué les poubelles cette nuit. 113 00:19:07,033 --> 00:19:08,634 Un Raton laveur, je suppose. 114 00:19:08,860 --> 00:19:10,320 Tu vas le tuer ? 115 00:19:10,736 --> 00:19:13,009 Naturellement, que crois-tu que nous aurons à déjeuner ? 116 00:19:15,494 --> 00:19:17,744 Je croyais que tu allais chercher un cerf aujourd'hui. 117 00:19:17,769 --> 00:19:19,473 Oui, après le travail. 118 00:19:19,879 --> 00:19:22,189 - Je peux venir ? - Tu veux venir avec moi ? 119 00:19:22,629 --> 00:19:24,949 Okay, on ira en prison ensemble. 120 00:21:12,924 --> 00:21:14,369 Angela ! 121 00:21:15,470 --> 00:21:16,916 Angela ! 122 00:21:25,536 --> 00:21:26,958 Angela... 123 00:22:02,517 --> 00:22:03,993 C'est un accident ! 124 00:22:04,321 --> 00:22:06,266 C'est toi qui as fait ça, putain ! 125 00:22:07,092 --> 00:22:08,548 Tu ne m'aimes pas ! 126 00:22:15,611 --> 00:22:17,510 Comment peux-tu dire ça ? 127 00:22:28,597 --> 00:22:30,416 Comment peux-tu dire ça ? 128 00:23:08,991 --> 00:23:10,797 Je ne pars qu'une demi-journée, 129 00:23:10,822 --> 00:23:13,361 et tu trouves le moyen de mettre le feu aux rideaux. 130 00:23:13,634 --> 00:23:16,103 Maman a dit que tout aurait pu brûler. 131 00:23:16,707 --> 00:23:18,456 Ça l'a bouleversée. 132 00:23:19,743 --> 00:23:21,071 Ça ne fait rien. 133 00:23:21,735 --> 00:23:23,512 C'est ce qui va nous aider, 134 00:23:23,537 --> 00:23:25,923 c'est le moyen le plus puissant pour nous purifier. 135 00:23:28,079 --> 00:23:29,927 Combien de temps je dois rester assise ici ? 136 00:23:30,422 --> 00:23:32,227 Jusqu'à ce que tes péchés soient brûlés. 137 00:23:32,618 --> 00:23:35,353 Je pense qu'environ 15 minutes suffiront, 138 00:23:35,378 --> 00:23:38,406 mais en aucun cas tu ne dois sortir du cercle. 139 00:23:38,745 --> 00:23:40,729 - Pourquoi ? - Si tu en sors, 140 00:23:40,754 --> 00:23:42,557 tu tomberas dans le vide Éternel, 141 00:23:42,582 --> 00:23:44,391 et tu ne pourras jamais revenir. 142 00:23:44,416 --> 00:23:46,010 C'est quoi, le vide éternel ? 143 00:23:46,088 --> 00:23:47,798 C'est comme quand tu dors. 144 00:23:47,830 --> 00:23:49,696 C'est l'endroit où tu vas après ta mort. 145 00:23:52,011 --> 00:23:54,940 - Je n'aime pas ça. - Tu dois le faire ! 146 00:23:55,190 --> 00:23:58,354 C'est ce qu'il faut que tu fasses pour que maman soit à nouveau heureuse. 147 00:24:00,653 --> 00:24:03,059 Et toi, tu n'as pas de péchés à te débarrasser ? 148 00:24:04,333 --> 00:24:06,528 Qui a mis le feu aux rideaux ? 149 00:24:14,354 --> 00:24:16,213 Okay, au revoir ! 150 00:24:16,642 --> 00:24:19,690 Les personnes qui n'ont pas péché ne doivent pas entrer dans le cercle. 151 00:24:19,988 --> 00:24:21,565 Alors, je m'en vais ! 152 00:24:21,853 --> 00:24:23,307 Mais souviens-toi... 153 00:24:23,642 --> 00:24:25,659 si tu sors du cercle... 154 00:24:26,138 --> 00:24:28,314 je ne pourrai plus t'aider ! 155 00:26:31,683 --> 00:26:33,096 Emily ? 156 00:26:34,587 --> 00:26:36,996 C'est là que ton âme s'en est allée ? 157 00:26:39,612 --> 00:26:41,331 Cette femme est un ange ? 158 00:26:41,836 --> 00:26:43,531 Celle de la boîte aux lettres. 159 00:26:45,043 --> 00:26:47,007 Si c'est un ange, fais-moi signe. 160 00:26:50,964 --> 00:26:53,284 C'est un bon ange ou un mauvais ange ? 161 00:26:54,138 --> 00:26:56,239 Fais-moi un signe si c'est un mauvais ange. 162 00:27:02,779 --> 00:27:04,217 C'est clair ! 163 00:27:27,147 --> 00:27:29,746 Je t'ai dit de ne pas sortir du cercle ! 164 00:27:30,138 --> 00:27:31,998 Mais la mère de Dieu est venue ici. 165 00:27:37,345 --> 00:27:39,659 Ça ne pouvait pas être la mère de Dieu, 166 00:27:39,940 --> 00:27:42,118 si elle voulait que tu sortes du cercle. 167 00:27:42,547 --> 00:27:45,187 C'était peut-être le diable, déguisé en mère de Dieu. 168 00:27:50,005 --> 00:27:52,307 Tu as eu de la chance que je sois arrivée à temps. 169 00:27:52,424 --> 00:27:54,282 Si c'était le cas, tu partais pour toujours. 170 00:28:00,579 --> 00:28:02,173 Et si c'était la mère de Dieu ? 171 00:28:02,942 --> 00:28:04,683 Alors, on a peut-être réussi ! 172 00:29:26,348 --> 00:29:27,731 Réussi ! 173 00:30:10,638 --> 00:30:12,931 On a du vin et des verres ? 174 00:30:12,956 --> 00:30:14,958 Pourquoi gâcher la fête avec une gueule de bois ? 175 00:30:14,982 --> 00:30:17,869 Je pourrais préparer de quoi manger avec le vin. 176 00:30:17,894 --> 00:30:22,544 - Je pourrais faire cuire un poulet ! - Le poulet, j'adore ! 177 00:30:23,044 --> 00:30:26,021 - Voulez-vous une tarte ? - Une tarte à quoi, myrtilles ? 178 00:30:26,046 --> 00:30:28,943 - À quoi voulez-vous la tarte ? - Aux myrtilles ! 179 00:30:30,106 --> 00:30:31,411 Tu sais à quoi je pensais ? 180 00:30:31,436 --> 00:30:33,777 J'enlèverais bien le papier peint du salon. 181 00:30:33,802 --> 00:30:35,466 Pour peindre peut-être bleu ? 182 00:30:35,491 --> 00:30:36,919 - Ou en rose ! - En vert ! 183 00:30:36,944 --> 00:30:38,762 Vert, qu'en pensez-vous ? 184 00:30:38,787 --> 00:30:41,018 - Non, en rose ! - En rouge ! 185 00:30:41,224 --> 00:30:42,577 Et la salle de bain en bas ? 186 00:30:42,602 --> 00:30:45,306 Et la tanière des filles ? Quelle couleur voudriez-vous ? 187 00:30:45,331 --> 00:30:47,369 - Rouge ! - En rouge ? 188 00:30:47,394 --> 00:30:49,171 Tu aimes cette couleur ! 189 00:30:49,442 --> 00:30:51,442 En lilas foncé ! 190 00:30:53,258 --> 00:30:54,920 Tu sais, Andrew... 191 00:30:54,945 --> 00:30:57,136 - Quoi ? - J'aime vraiment cette maison. 192 00:30:57,404 --> 00:30:58,888 Je suis heureuse ici. 193 00:30:59,664 --> 00:31:01,208 C'est génial... 194 00:31:02,551 --> 00:31:03,831 énormément ! 195 00:31:03,856 --> 00:31:05,951 Merci beaucoup ! 196 00:31:06,221 --> 00:31:08,135 Merci à toi, merci à toi... 197 00:31:08,299 --> 00:31:09,673 merci à toi aussi ! 198 00:32:08,956 --> 00:32:12,410 J'ai rêvé que j'avais une boîte 199 00:32:12,542 --> 00:32:15,252 avec plein de papillons et... 200 00:32:15,277 --> 00:32:16,862 des moineaux. 201 00:32:17,322 --> 00:32:20,039 Et... je les ai tous relâchés... 202 00:32:20,271 --> 00:32:24,062 et... à chaque fois qu'on sortait de chez nous... 203 00:32:24,925 --> 00:32:26,242 nous... 204 00:32:26,872 --> 00:32:29,207 nous rencontrions toutes sortes d'animaux. 205 00:32:48,692 --> 00:32:50,822 Quelle est ma taille, pensez-vous ? 206 00:32:53,141 --> 00:32:54,570 Je dirais... 207 00:32:55,242 --> 00:32:56,499 du trois ! 208 00:32:56,570 --> 00:32:58,593 Avez-vous quelque chose en vert ? 209 00:33:00,234 --> 00:33:02,202 - Bonjour, ça va ? - Salut ! 210 00:33:03,846 --> 00:33:06,533 - On en a d'autres, si vous voulez. - Oh... 211 00:33:06,994 --> 00:33:08,829 vous savez... 212 00:33:10,238 --> 00:33:12,795 Il est temps que j'arrête d'acheter des bijoux aujourd'hui. 213 00:33:17,720 --> 00:33:19,548 Tu n'as rien pris ? 214 00:33:26,140 --> 00:33:27,586 Tu le veux ? 215 00:33:28,042 --> 00:33:30,094 - Vraiment ? - Bien sûr, approche-toi ! 216 00:33:36,207 --> 00:33:37,691 Tu sais... 217 00:33:40,002 --> 00:33:43,067 que tu es la plus belle fille du monde ? 218 00:33:43,571 --> 00:33:45,712 Et combien je t'aime ! 219 00:33:53,135 --> 00:33:54,967 J'ai rêvé que je pouvais voler. 220 00:33:55,669 --> 00:33:59,334 Alors tu dois t'entraîner d'avantage, ce serait génial, je pense, si tu volais. 221 00:34:43,811 --> 00:34:45,280 Salut ! 222 00:34:46,005 --> 00:34:47,332 Heu... 223 00:34:47,380 --> 00:34:50,037 peut-on avoir un Manhattan et deux Coca-Cola ? 224 00:34:50,921 --> 00:34:53,421 Donne-moi un jeton pour le billard ! 225 00:34:53,906 --> 00:34:55,334 Tiens, bébé ! 226 00:34:56,069 --> 00:34:57,413 Merci ! 227 00:34:58,063 --> 00:34:59,647 Merci beaucoup ! 228 00:35:27,079 --> 00:35:28,774 Vous êtes une belle femme ! 229 00:35:30,633 --> 00:35:32,943 Si je vous donne mon numéro, vous m'appellerez ? 230 00:35:39,371 --> 00:35:41,534 Et si je vous demande de danser avec moi ? 231 00:35:50,589 --> 00:35:52,042 Vous êtes une femme passionnante. 232 00:35:53,600 --> 00:35:55,493 D'habitude, je ne sors pas de chez moi. 233 00:35:55,518 --> 00:35:57,553 J'ai simplement passé une bonne semaine. 234 00:35:57,578 --> 00:35:59,150 Tu parles ! 235 00:36:00,773 --> 00:36:02,296 Vous avez le temps ? 236 00:36:05,909 --> 00:36:07,369 Des yeux fous ! 237 00:36:20,781 --> 00:36:22,210 Écoutez... 238 00:36:22,944 --> 00:36:24,374 il ne faut pas... 239 00:36:24,631 --> 00:36:27,452 que vous disiez à papa que j'ai dansé avec un homme. 240 00:36:27,858 --> 00:36:30,842 - Okay, je veux dire, c'était juste... - Okay ! 241 00:36:31,803 --> 00:36:33,193 Bien ! 242 00:36:33,280 --> 00:36:34,678 Okay ? 243 00:36:37,442 --> 00:36:38,929 Tu m'entends ? 244 00:36:40,999 --> 00:36:42,561 Tu m'entends ? 245 00:36:47,395 --> 00:36:48,814 Ouais ! 246 00:37:30,150 --> 00:37:31,785 J'ai eu une idée merveilleuse ! 247 00:37:32,147 --> 00:37:34,246 Nous devons reformer le groupe. 248 00:37:35,307 --> 00:37:36,614 Jeff est libre ! 249 00:37:36,639 --> 00:37:38,931 Tu te souviens de la dernière chanson que tu as écrite ? 250 00:37:38,956 --> 00:37:40,424 On ne l'a jamais enregistrée. 251 00:37:40,813 --> 00:37:42,642 On devrait le faire, non ? 252 00:37:43,377 --> 00:37:45,354 Allez, bébé, dis quelque chose. 253 00:37:45,579 --> 00:37:47,861 - Qu'en penses-tu ? - Que veux-tu que je te dise ? 254 00:37:48,719 --> 00:37:50,461 Je ne sais pas, qu'en penses-tu ! 255 00:37:50,781 --> 00:37:53,038 Je ne pense que ce n'est pas possible. Tu sais bien ! 256 00:37:53,219 --> 00:37:54,656 Pourquoi ? 257 00:37:55,530 --> 00:37:57,648 Mae, ne commence pas, okay ? 258 00:37:58,569 --> 00:37:59,937 Allez ! 259 00:38:02,180 --> 00:38:05,274 Ne me dis pas que tu as décidé que nous resterions ici 260 00:38:05,299 --> 00:38:07,134 pour le restant de nos jours. 261 00:38:08,010 --> 00:38:09,914 Nous sommes arrivés ici il n'y a qu'une semaine. 262 00:38:11,065 --> 00:38:12,462 Eh bien, et alors ? 263 00:38:12,495 --> 00:38:16,195 On peut déménager en ville. Les filles seraient ravies. 264 00:38:16,267 --> 00:38:18,429 On pourrait vivre chez Freddie et Margaret. 265 00:38:18,454 --> 00:38:20,109 Je ne veux pas vivre avec eux ! 266 00:38:20,134 --> 00:38:22,508 On ne peut pas vivre en faisant les valises tout le temps. 267 00:38:23,329 --> 00:38:24,626 Hein ? 268 00:38:27,431 --> 00:38:29,579 Je ne peux pas rester ici... 269 00:38:32,134 --> 00:38:34,579 à jouer la putain de mère de famille. 270 00:38:34,688 --> 00:38:36,875 C'est à ça... que tu penses ressembler ? 271 00:38:36,900 --> 00:38:38,329 À une mère de la famille ? 272 00:38:43,020 --> 00:38:45,316 Tu sais ce qui se passe quand ça t'arrive ? 273 00:38:45,695 --> 00:38:47,253 Je m'en fiche... 274 00:38:47,617 --> 00:38:48,926 je... 275 00:38:50,249 --> 00:38:52,237 je, je, je pense... 276 00:38:52,262 --> 00:38:55,157 je pense que nous avons plus d'opportunités ! 277 00:38:57,626 --> 00:38:59,000 Mae ! 278 00:39:00,227 --> 00:39:02,290 C'est un optimisme aveugle, 279 00:39:02,324 --> 00:39:04,868 tu dois regarder la réalité en face. 280 00:39:06,246 --> 00:39:08,219 Alors, mes émotions ne sont pas réelles ? 281 00:39:08,244 --> 00:39:09,970 Non, pas tout ! 282 00:39:12,369 --> 00:39:14,267 Et tu sais lesquelles sont vraies ? 283 00:39:15,895 --> 00:39:19,462 - Tu as peur, c'est tout ! - Et de quoi aurais-je peur ? 284 00:39:20,909 --> 00:39:22,459 De l'échec ! 285 00:39:24,660 --> 00:39:26,441 Non, j'ai peur des autres ! 286 00:39:29,599 --> 00:39:31,705 Je veux juste jouer à nouveau devant les gens. 287 00:39:31,730 --> 00:39:34,006 - Parole d'honneur ! - D'accord, alors vas-y ! 288 00:39:37,177 --> 00:39:38,590 Comment ça ? 289 00:39:38,967 --> 00:39:40,372 Eh bien... 290 00:39:40,397 --> 00:39:42,428 tu ne fais rien de bon ici. 291 00:39:43,112 --> 00:39:44,998 Rien de constructif. 292 00:39:49,726 --> 00:39:51,296 Pourquoi dis-tu ça ? 293 00:39:51,634 --> 00:39:54,844 Comment ça, « pourquoi » ? C'est ce que tu veux de moi... 294 00:39:55,197 --> 00:39:56,624 ta liberté ! 295 00:39:59,230 --> 00:40:01,293 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Bah ! 296 00:40:05,821 --> 00:40:07,962 Je développe juste le thème. 297 00:40:10,987 --> 00:40:14,120 Oh, bébé, je t'en prie, ne dis pas ça. 298 00:40:14,956 --> 00:40:16,401 Je suis désolée, 299 00:40:16,439 --> 00:40:18,534 j'ai dit des bêtises. 300 00:40:19,250 --> 00:40:20,616 Rien de grave. 301 00:40:22,818 --> 00:40:24,550 Comment as-tu pu dire 302 00:40:24,575 --> 00:40:26,904 que je pouvais partir seule ? 303 00:40:26,929 --> 00:40:29,148 Je ne peux pas ! Je t'aime ! 304 00:40:32,175 --> 00:40:34,682 - Où vas-tu ? - Je dois préparer le dîner. 305 00:40:37,146 --> 00:40:39,120 Andrew, ne pars pas ! S'il te plaît ! 306 00:40:44,018 --> 00:40:46,168 Je serai tout ce que tu veux que je sois ! 307 00:41:50,522 --> 00:41:51,882 Lucifer ? 308 00:41:58,564 --> 00:42:00,080 Qu'ai-je fait ? 309 00:42:05,120 --> 00:42:06,671 Pourquoi as-tu besoin de moi ? 310 00:42:13,399 --> 00:42:14,946 S'il te plaît, écoute-moi ! 311 00:42:15,940 --> 00:42:17,273 Si tu me prends... 312 00:42:17,938 --> 00:42:19,602 Ellie mourra ! 313 00:42:22,110 --> 00:42:23,547 Tu ne dois pas me prendre. 314 00:42:25,220 --> 00:42:26,616 S'il te plaît ! 315 00:42:31,602 --> 00:42:32,992 Prends maman ! 316 00:43:18,132 --> 00:43:19,827 Pourquoi elle pleure ? 317 00:44:28,675 --> 00:44:30,190 C'était un oiseau... 318 00:44:38,986 --> 00:44:41,017 Je retire ce que j'ai dit ! 319 00:44:41,304 --> 00:44:43,251 Prends-moi, il vaut mieux ! 320 00:45:16,642 --> 00:45:19,032 Angela, verrouille bien la porte, okay ! 321 00:45:19,935 --> 00:45:21,489 Je serai bientôt de retour ! 322 00:45:26,381 --> 00:45:28,068 Ellie, ne t'inquiète pas ! 323 00:45:31,599 --> 00:45:33,076 Je reviens bientôt ! 324 00:46:13,844 --> 00:46:15,500 Il y en a pour longtemps ? 325 00:46:17,225 --> 00:46:19,514 Jusqu'à ce que la vierge Marie vienne à nous. 326 00:46:20,123 --> 00:46:22,755 Et nous ne devons pas quitter ce cercle, 327 00:46:23,076 --> 00:46:26,208 parce que nous tomberions dans le vide Éternel, 328 00:46:26,319 --> 00:46:28,177 et nous ne pourrions jamais revenir ? 329 00:46:28,521 --> 00:46:29,839 C'est ça ? 330 00:46:30,035 --> 00:46:31,349 C'est ça ? 331 00:46:49,566 --> 00:46:51,537 À mon avis, elle ne viendra pas. 332 00:47:12,814 --> 00:47:15,728 Si nous suivons les signes, et les comprenons, nous irons au Ciel. 333 00:47:17,033 --> 00:47:18,970 Si nous nous trompons, nous irons en enfer. 334 00:47:19,507 --> 00:47:20,952 De l'autre côté du cercle ? 335 00:47:21,845 --> 00:47:24,110 - On y va ! - Je ne veux pas ! 336 00:47:24,689 --> 00:47:26,965 Si tu ne veux pas, alors j'irai seule, 337 00:47:26,990 --> 00:47:28,978 et tu resteras seule dans ce monde. 338 00:48:25,935 --> 00:48:27,638 C'est ça, le vide éternel ? 339 00:48:28,745 --> 00:48:30,424 C'est le reflet de notre monde. 340 00:48:31,005 --> 00:48:33,394 Mais à l'intérieur, rien ne se passe vraiment. 341 00:49:01,513 --> 00:49:03,587 Comment pouvons-nous aller au Ciel ? 342 00:49:14,047 --> 00:49:15,297 Le monstre ! 343 00:49:15,742 --> 00:49:17,656 - Le voilà ! - Pourquoi ? 344 00:49:18,598 --> 00:49:19,906 Le fromage ! 345 00:49:38,607 --> 00:49:40,044 Salut, Darlene ! 346 00:49:40,685 --> 00:49:42,842 - Qui est Darlene ? - Je suis Darlene ! 347 00:49:43,007 --> 00:49:44,606 Darlene est votre nounou. 348 00:49:44,894 --> 00:49:47,491 - Pourquoi faire ? - Pendant que je suis au travail. 349 00:49:48,832 --> 00:49:53,101 Ça semble bon mais j'ai déjà mangé. Vous voulez emporter quelque chose ? 350 00:49:53,126 --> 00:49:55,745 - Où allons-nous ? - Dans la maison de Darlene. 351 00:49:55,850 --> 00:49:58,593 Je pensais les emmener d'abord à la casse. 352 00:49:58,618 --> 00:50:01,530 - Je dois passer voir Frank. - Okay ! 353 00:50:01,709 --> 00:50:04,936 Vous n'allez pas vous changer avant de sortir ? 354 00:50:06,446 --> 00:50:07,779 Non ! 355 00:50:08,141 --> 00:50:10,132 Tu auras des démangeaisons. 356 00:50:10,172 --> 00:50:11,571 Vous ne savez pas ? 357 00:50:11,596 --> 00:50:14,947 Montons à l'étage et choisissons quelque chose 358 00:50:14,972 --> 00:50:16,680 de vraiment beau. 359 00:50:16,705 --> 00:50:19,549 - Oui, vas-y, Ellie ! - Je ne veux pas ! 360 00:50:20,561 --> 00:50:22,131 Allez, ma chérie ! 361 00:50:22,973 --> 00:50:25,345 - En avant ! - Ça va, ma douce ! 362 00:50:25,379 --> 00:50:27,289 Ellie, lâche la table. 363 00:50:30,301 --> 00:50:31,722 Ellie, lâche ! 364 00:50:31,988 --> 00:50:33,504 Lâche la table, s'il te plaît ! 365 00:50:40,232 --> 00:50:41,660 Non ! 366 00:50:41,856 --> 00:50:43,277 Non ! 367 00:51:28,326 --> 00:51:30,264 Frank, Frank ! 368 00:51:30,829 --> 00:51:33,243 Salut les gars ! Où est « mon » Frank ? 369 00:51:33,422 --> 00:51:35,438 - Salut Darlene ! - Salut Darlene ! 370 00:51:36,824 --> 00:51:38,715 Ce sont les enfants Lavezes. 371 00:51:39,245 --> 00:51:40,558 Salut... 372 00:51:40,654 --> 00:51:41,964 Lui... 373 00:51:42,057 --> 00:51:43,488 c'est Frank. 374 00:51:43,544 --> 00:51:45,461 Pourquoi, une voiture dans l'arbre ? 375 00:51:46,672 --> 00:51:48,062 Une tornade ! 376 00:51:48,821 --> 00:51:51,566 Je t'ai apporté des cookies. 377 00:51:51,919 --> 00:51:53,391 Il est nerveux ! 378 00:51:53,578 --> 00:51:56,226 - Es-tu déjà venue dans une casse ? - Non ! 379 00:51:56,548 --> 00:52:00,093 C'est une entreprise familiale, Frank est le plus jeune. 380 00:52:00,932 --> 00:52:02,432 Mais plus pour longtemps. 381 00:52:02,480 --> 00:52:04,946 C'est drôle ici, tout le monde s'appelle Frank. 382 00:52:04,971 --> 00:52:08,683 Sauf la mère, c'est soit leur nom, soit un surnom. 383 00:52:08,923 --> 00:52:11,087 Je n'avais jamais vu de telles absurdités auparavant. 384 00:52:11,342 --> 00:52:14,506 J'ai tout essayé pour qu'ils se souviennent de leurs noms, 385 00:52:14,531 --> 00:52:16,735 mais ils veulent tous s'appeler Frank. 386 00:52:18,392 --> 00:52:20,394 Okay, maintenant allons chez moi ! 387 00:52:24,247 --> 00:52:25,862 Tu es mariée ? 388 00:52:25,887 --> 00:52:27,926 Non, et c'est la maison de mes parents. 389 00:52:27,951 --> 00:52:29,738 Mais je voulais avoir un bébé. 390 00:52:31,340 --> 00:52:34,644 - Je peux regarder ton ventre ? - Non, mais tu peux écouter. 391 00:52:34,691 --> 00:52:37,660 Si tu mets ton oreille ici, tu entendras son cœur. 392 00:52:39,836 --> 00:52:42,589 Est-il vraiment possible de devenir enceinte sans mari ? 393 00:52:43,392 --> 00:52:45,437 Dans certains cas... 394 00:52:45,773 --> 00:52:47,785 mais, il faut le vouloir. 395 00:52:47,977 --> 00:52:51,039 Tu aurais vu son visage quand je lui ai dit. 396 00:52:51,071 --> 00:52:52,961 Il est devenu tout mignon, 397 00:52:52,986 --> 00:52:55,527 ses joues sont devenues rouges, 398 00:52:55,552 --> 00:52:58,618 et il m'a regardé pendant longtemps. 399 00:52:58,710 --> 00:53:00,359 J'ai tellement sommeil... 400 00:53:00,577 --> 00:53:02,578 j'en ai pour quelques minutes. 401 00:53:02,922 --> 00:53:04,437 Est-ce que ça va aller ? 402 00:53:04,514 --> 00:53:06,203 Amusez-vous... 403 00:53:06,509 --> 00:53:08,343 avec des jouets... 404 00:53:09,235 --> 00:53:10,757 mais ne montez pas... 405 00:53:33,911 --> 00:53:35,728 Qu'est-ce que je fais ? 406 00:53:35,753 --> 00:53:37,649 Reste où tu es... 407 00:53:48,049 --> 00:53:51,520 - On doit sortir d'ici ! - Peut-être qu'elle est un ange ? 408 00:53:51,840 --> 00:53:54,691 Darlene, absolument pas ! Elle nous garde, c'est tout. 409 00:53:55,160 --> 00:53:57,949 La question est la suivante : Comment se débarrasser du sortilège ? 410 00:54:00,066 --> 00:54:01,941 - Je perds mes eaux ! - Oh, désolé ! 411 00:54:01,966 --> 00:54:04,206 Il est en train de sortir ! 412 00:54:04,775 --> 00:54:06,723 Apportez une serviette de la salle de bain ! 413 00:54:06,748 --> 00:54:08,062 Oh, mon Dieu ! 414 00:54:09,133 --> 00:54:10,597 Oh, mon Dieu ! 415 00:54:10,862 --> 00:54:12,832 Je crois qu'il va sortir ! 416 00:54:12,857 --> 00:54:15,461 Vite, appelle ma mère ! 417 00:54:15,486 --> 00:54:18,459 Appelez le 555-61-08 ! 418 00:54:19,153 --> 00:54:20,621 Oh mon Dieu ! 419 00:54:20,778 --> 00:54:22,192 Qu'elle vienne ! 420 00:54:22,424 --> 00:54:23,822 Mme Ferguson est là ? 421 00:54:23,847 --> 00:54:27,002 C'est Angela Lavezes à l'appareil, il faut qu'elle vienne de suite. 422 00:54:27,041 --> 00:54:29,817 C'est parce que Darlene a commencé à accoucher. 423 00:54:29,842 --> 00:54:31,884 Mme Fergusson pourrait-elle venir ? 424 00:54:32,814 --> 00:54:34,368 Il est sorti ! 425 00:54:35,415 --> 00:54:39,189 Il est déjà sorti, attrape-le, attrape-le ! 426 00:54:42,631 --> 00:54:45,849 C'est une bonne chose qu'elle soit allée à ces séances entraînements. 427 00:54:46,076 --> 00:54:47,584 Merci... 428 00:54:47,977 --> 00:54:49,756 c'est merveilleux... 429 00:54:50,385 --> 00:54:54,338 Assurez-vous, s'il vous plaît, qu'elle prenne bien ces vitamines. 430 00:54:54,861 --> 00:54:57,005 Regardez qui nous avons ici... 431 00:55:01,100 --> 00:55:02,839 Comment savais-tu ce qu'il fallait faire ? 432 00:55:02,864 --> 00:55:05,529 Je l'ai juste attrapé. Il était léger comme une plume. 433 00:55:05,554 --> 00:55:07,224 Et j'ai ramassé ses eaux. 434 00:55:07,249 --> 00:55:09,241 Désolée, elle doit aller aux toilettes. 435 00:55:17,677 --> 00:55:20,372 Frank est sorti en seulement 5 minutes ! 436 00:55:20,450 --> 00:55:22,520 Tu crois que ça arrive ? 437 00:55:23,402 --> 00:55:26,653 Jamais, ça n'arrive pas, c'est un signe, 438 00:55:26,678 --> 00:55:28,701 nous devons sortir d'ici ! 439 00:55:29,583 --> 00:55:32,207 Ils ne verront pas qu'on est parties avant un bon quart d'heure ! 440 00:55:32,232 --> 00:55:34,352 Ils sont trop occupés avec leur Darlene. 441 00:55:41,545 --> 00:55:42,972 On est dans ce vide éternel, 442 00:55:42,997 --> 00:55:45,028 comme quand on dort ou comme quand on est mort ? 443 00:55:45,053 --> 00:55:46,470 C'est la même chose. 444 00:55:46,495 --> 00:55:48,722 C'est juste que si tu dors, tu reviens le matin. 445 00:55:48,747 --> 00:55:50,979 - Je suis morte ? - Tu te sens morte ? 446 00:55:51,004 --> 00:55:52,637 - Non ! - Eh bien ? 447 00:55:52,667 --> 00:55:54,956 Mais alors comment irons-nous au Ciel ? 448 00:55:54,981 --> 00:55:57,075 Il faut comprendre les signes correctement. 449 00:56:23,304 --> 00:56:25,241 - C'est quoi ? - Je ne sais pas encore. 450 00:56:46,451 --> 00:56:48,294 Tu aurais pu tuer ma sœur ! 451 00:56:50,447 --> 00:56:51,822 Assieds-toi sur sa figure ! 452 00:56:52,088 --> 00:56:53,422 Fais lever la petite ! 453 00:56:53,447 --> 00:56:55,767 - Excuse-toi, ou elle lâche les gaz ! - Je suis désolé ! 454 00:56:55,792 --> 00:56:59,025 Dis : « Je suis désolé, Ellie, j'aime ton sourire » ! 455 00:56:59,097 --> 00:57:01,737 Je suis désolé, Ellie, j'aime ton sourire. 456 00:57:02,046 --> 00:57:04,050 Okay, Ellie, lève-toi. 457 00:57:07,945 --> 00:57:10,687 - Qui êtes-vous ? - Moi, Angela, et elle, Ellie ! 458 00:57:10,712 --> 00:57:13,071 Nous passions, tu as de quoi manger ? 459 00:57:13,096 --> 00:57:14,971 - Je crois que oui. - Qu'est-ce que tu as ? 460 00:57:21,021 --> 00:57:22,412 Du fromage ! 461 00:57:23,024 --> 00:57:24,999 Quel genre de fromage ? 462 00:57:27,163 --> 00:57:28,341 Muenster ! 463 00:57:28,366 --> 00:57:31,932 Tu peux préparer des sandwichs ? Nous irons pique-niquer. 464 00:57:45,242 --> 00:57:46,938 Okay, vite, assieds-toi ! 465 00:57:47,417 --> 00:57:49,176 Il faut qu'on s'embrasse ! 466 00:57:50,238 --> 00:57:51,424 Pourquoi ? 467 00:57:51,449 --> 00:57:53,275 Je vais devoir le faire avec le garçon. 468 00:57:53,929 --> 00:57:56,157 Mais je n'ai personne à embrasser. 469 00:57:56,182 --> 00:57:58,072 Tu dois le faire, c'est ton instinct. 470 00:57:58,149 --> 00:58:00,633 Okay, je vais être le garçon. 471 00:58:00,813 --> 00:58:03,012 Fais comme si tu ne le savais pas, okay ? 472 00:58:03,037 --> 00:58:04,806 Okay, attends ! 473 00:58:08,831 --> 00:58:10,218 Okay ! 474 00:58:21,338 --> 00:58:23,416 - C'est facile ! - Beurk ! 475 00:58:23,578 --> 00:58:24,945 Allez, allons-y ! 476 00:58:35,176 --> 00:58:37,590 Demain, je serai baptisé dans cette rivière. 477 00:58:38,359 --> 00:58:41,048 - Nous avons déjà été baptisées. - Ce n'est pas vrai ! 478 00:58:41,134 --> 00:58:43,180 Moi, ce sera la deuxième fois, c'est plus sûr. 479 00:58:43,397 --> 00:58:45,342 - La deuxième fois ? - C'est ça ! 480 00:58:45,467 --> 00:58:47,662 Pour que le diable ne puisse pas te toucher ? 481 00:58:47,853 --> 00:58:49,716 Ouais ! À quelle église appartenez-vous ? 482 00:58:49,874 --> 00:58:51,983 Nous, à l'église Chrétienne de la Science. 483 00:58:52,008 --> 00:58:53,592 Qu'est-ce que c'est ? 484 00:58:53,678 --> 00:58:56,522 Pour rendre l'âme plus pure, nous utilisons l'électricité. 485 00:58:57,207 --> 00:59:00,060 - C'est à ça que sert ce truc. - Tu fais quoi avec ? 486 00:59:01,100 --> 00:59:03,365 Tu te branches à ce bout... 487 00:59:03,498 --> 00:59:06,536 le courant de ton corps passe dans le câble, 488 00:59:07,061 --> 00:59:08,592 puis tu tournes la manivelle, 489 00:59:08,719 --> 00:59:10,767 et il va dans la partie métallique. 490 00:59:10,835 --> 00:59:13,066 Jusqu'à ce que tu sois scientifiquement purifié. 491 00:59:13,240 --> 00:59:15,084 C'est ce qu'on appelle un extracteur d'âme. 492 00:59:15,355 --> 00:59:17,380 Je suis surprise que tu ne connaisses pas ! 493 00:59:18,200 --> 00:59:19,982 Tu devras marcher avec les yeux bandés. 494 00:59:20,724 --> 00:59:22,137 Je peux me purifier ? 495 00:59:22,482 --> 00:59:26,044 Oui, toutes les mauvaises choses que tu as faites ces cinq derniers mois 496 00:59:26,069 --> 00:59:27,598 s'envoleront ! 497 00:59:28,980 --> 00:59:30,721 Envolées, elles s'envolent... 498 00:59:50,032 --> 00:59:51,659 Ce sera encore long ? 499 00:59:52,301 --> 00:59:53,737 Plus beaucoup ! 500 01:00:09,885 --> 01:00:12,198 Petit Jésus de la table des objets trouvés, 501 01:00:12,223 --> 01:00:13,869 sortez cette âme de sa boîte. 502 01:00:19,727 --> 01:00:21,109 Hé ! 503 01:00:22,563 --> 01:00:24,845 - Hé ! - Et s'il ne peut pas sortir ? 504 01:00:24,964 --> 01:00:27,008 Maintenant, nous n'irons plus au ciel, 505 01:00:27,033 --> 01:00:28,790 à cause de nos mauvaises actions. 506 01:00:28,815 --> 01:00:31,252 - C'est lui le mauvais ! - Mais il avait du muenster. 507 01:00:31,277 --> 01:00:32,888 Je t'ai déjà expliqué. 508 01:00:33,091 --> 01:00:35,653 Je suis juste les signes c'est tout ce que je peux faire. 509 01:02:57,025 --> 01:02:59,375 - Je crois que je suis enceinte. - Que racontes-tu ? 510 01:02:59,400 --> 01:03:01,260 On s'est embrassées. 511 01:03:01,635 --> 01:03:04,994 Darlene a dit que si on le voulait. 512 01:03:05,359 --> 01:03:08,172 Ce n'est pas ça, pour être enceinte il faut un garçon. 513 01:03:09,910 --> 01:03:11,316 Viens ! 514 01:03:16,056 --> 01:03:17,586 - Tu vois ? - Ouais ! 515 01:03:17,611 --> 01:03:19,784 C'est pareil chez les hommes, 516 01:03:19,809 --> 01:03:21,391 ils s'accrochent à la femme. 517 01:03:21,416 --> 01:03:24,103 J'ai vu maman et papa faire ça, on dirait que ça fait mal. 518 01:03:24,128 --> 01:03:25,477 Pourquoi ils font ça ? 519 01:03:25,502 --> 01:03:27,245 C'est ainsi, on ne peut pas faire autrement. 520 01:03:27,627 --> 01:03:29,102 Je ne veux pas. 521 01:03:29,127 --> 01:03:33,056 Si tu ne le fais pas avant 21 ans, tu redeviens petite. 522 01:03:33,081 --> 01:03:34,494 Comment ça ? 523 01:03:34,519 --> 01:03:36,496 À cause des vitamines qu'il y a là-dedans. 524 01:03:36,521 --> 01:03:37,934 Mais j'ai vu des gens comme ça. 525 01:03:37,959 --> 01:03:40,427 Ils sont adultes comme maman, mais petits comme toi. 526 01:03:40,470 --> 01:03:43,477 - Et ils se rétrécissent ? - Oui, peu à peu. 527 01:03:43,915 --> 01:03:46,868 - Où allons-nous ? - Là où il nous mène. 528 01:04:35,460 --> 01:04:37,201 - Merci ! - De rien ! 529 01:04:38,328 --> 01:04:41,202 - C'est un poney ou un cheval ? - Euh, un poney. 530 01:04:42,147 --> 01:04:43,561 Vous vous êtes enfuies ? 531 01:04:44,317 --> 01:04:45,569 En quelque sorte. 532 01:04:46,561 --> 01:04:48,522 J'ai fui la maison une fois, mais je suis revenue. 533 01:04:48,547 --> 01:04:49,983 On ne rentrera pas ! 534 01:04:50,926 --> 01:04:53,156 - Tu veux une « Blackberry » ? - Oui ! 535 01:04:56,258 --> 01:04:57,656 Où viviez-vous ? 536 01:04:57,699 --> 01:04:59,039 Un cirque. 537 01:04:59,606 --> 01:05:03,037 - Pourquoi êtes-vous parties ? - Notre mère a été enlevée. 538 01:05:06,730 --> 01:05:08,871 Je peux t'aider avec trois dollars. 539 01:05:09,636 --> 01:05:11,082 Non, merci ! 540 01:05:11,113 --> 01:05:13,323 Personne ne s'enfuit sans argent. Ce n'est pas pratique. 541 01:05:13,408 --> 01:05:14,429 Merci. 542 01:05:14,454 --> 01:05:16,932 Quelle est la différence pour nous, on est dans un grand vide. 543 01:05:17,132 --> 01:05:18,463 Comment ça ? 544 01:05:18,488 --> 01:05:21,370 L'endroit où tu vas dans ton sommeil, et où tu vas après ta mort. 545 01:05:21,487 --> 01:05:23,728 Nous essayons de trouver le chemin vers le Ciel. 546 01:05:23,753 --> 01:05:26,213 Je ne crois pas au Ciel, je pense qu'il n'y a que l'enfer. 547 01:05:26,285 --> 01:05:27,635 Pourquoi ? 548 01:05:27,743 --> 01:05:29,867 Le paradis c'est la vie, après la mort, c'est l'enfer. 549 01:05:29,892 --> 01:05:31,522 Vous ne comprenez rien ! 550 01:05:34,063 --> 01:05:35,985 Hé, qui sont-ils ? 551 01:05:39,426 --> 01:05:41,166 Où avez-vous trouvé ces habits ? 552 01:05:45,396 --> 01:05:46,905 Je vais attacher le cheval. 553 01:05:56,964 --> 01:05:59,491 Maman, je les ai rencontrées en chemin. 554 01:06:03,385 --> 01:06:06,518 Quelle belle tenue ! Où vas-tu comme ça ? 555 01:06:06,743 --> 01:06:08,500 C'est juste un jeu. 556 01:06:08,828 --> 01:06:11,898 Nous vivons tout près d'ici. Nous devons rentrer maintenant. 557 01:06:12,461 --> 01:06:13,866 Prenez, au moins des cookies ! 558 01:06:13,891 --> 01:06:17,195 - Quand va-t-il arriver ? - Dans une minute. 559 01:06:17,623 --> 01:06:20,122 Les filles, restez pour le dîner si voulez. 560 01:06:20,459 --> 01:06:23,076 Mais, il faudra appeler chez vous. 561 01:06:23,168 --> 01:06:26,017 Merci, mais on doit vraiment y aller. 562 01:06:26,558 --> 01:06:28,011 Tout va bien, tu es sûre ? 563 01:06:28,521 --> 01:06:29,909 Oui ! 564 01:06:32,860 --> 01:06:34,547 Il arrive ! 565 01:06:44,756 --> 01:06:46,121 Regarde ! 566 01:06:49,023 --> 01:06:50,467 C'est un signe ! 567 01:07:05,387 --> 01:07:07,187 Ça signifie vraiment quelque chose ? 568 01:07:10,261 --> 01:07:12,754 Si tu te promènes avec une citrouille sur la tête, 569 01:07:12,779 --> 01:07:14,837 Va au lit, mais avant mange une galette. 570 01:07:14,862 --> 01:07:17,541 Pense à l'ours si tu ne le vois pas 571 01:07:17,566 --> 01:07:20,137 Si la petite porte ne s'ouvre pas 572 01:07:20,162 --> 01:07:22,507 Regarde dedans tant qu'il fait jour 573 01:07:22,532 --> 01:07:25,293 Trouve l'abeille qui a piqué l'ours... 574 01:07:57,520 --> 01:07:59,701 Nous sommes encore dans le vide éternel ? 575 01:08:00,912 --> 01:08:02,459 Ouais ! 576 01:09:24,084 --> 01:09:26,725 - Combien ça coûte ? - Deux dollars ! 577 01:09:47,992 --> 01:09:50,765 - Tu ressembles à un monstre. - Ferme-la, s'il te plaît ! 578 01:10:51,346 --> 01:10:53,010 Fais-le encore une fois ! 579 01:10:58,572 --> 01:11:00,345 Tu veux essayer de gagner un prix ? 580 01:11:00,873 --> 01:11:02,565 Je pourrais, si je le voulais. 581 01:11:03,375 --> 01:11:05,035 Vas-y, fais un essai ! 582 01:11:19,575 --> 01:11:22,934 Nous avons un gagnant ! Choisissez ce que vous préférez. 583 01:11:24,806 --> 01:11:26,093 Ça ! 584 01:11:32,755 --> 01:11:34,176 Merci ! 585 01:11:34,613 --> 01:11:37,104 - Vous êtes sœurs ? - Oui, c'est Ellie ! 586 01:11:37,339 --> 01:11:39,224 - Et quel est ton nom ? - Angela ! 587 01:11:39,249 --> 01:11:40,827 Où sont vos parents, Angela ? 588 01:11:41,455 --> 01:11:44,428 - Ils sont morts ! - Mais on s'occupe de vous ? 589 01:11:45,014 --> 01:11:46,391 Non ! 590 01:11:51,027 --> 01:11:53,652 - Salut, Frank ! - Bonjour, les filles ! 591 01:11:54,615 --> 01:11:56,948 Voici mon ami, Gregg. 592 01:11:57,589 --> 01:11:59,049 Ravi de vous rencontrer. 593 01:11:59,917 --> 01:12:01,276 - Salut ! - Hello ! 594 01:12:01,573 --> 01:12:03,971 - Où étiez-vous ? - À la maison ! 595 01:12:05,824 --> 01:12:08,471 Tu es sortie pour prendre l'air ? 596 01:12:09,372 --> 01:12:10,794 Pour me maquiller ! 597 01:12:11,040 --> 01:12:14,547 - On devrait peut-être chercher ton père. - Il s'est arrangé pour nous retrouver. 598 01:12:21,190 --> 01:12:22,889 L'homme était un bon ange. 599 01:12:29,004 --> 01:12:30,982 - Hello ! - Hello ! 600 01:12:32,513 --> 01:12:35,347 - Fatiguée de la foire ? - Oui ! 601 01:12:36,610 --> 01:12:39,271 - Vous voulez venir faire un tour ? - Okay ! 602 01:12:48,269 --> 01:12:50,474 Je venais ici quand j'étais petit. 603 01:12:51,156 --> 01:12:53,859 Vue de là-haut, la foire est beaucoup mieux. 604 01:13:19,528 --> 01:13:21,316 Pourquoi portes-tu cette robe, Ellie ? 605 01:13:21,341 --> 01:13:24,543 - Pour voler ! - Oh, mon Dieu, vraiment ! 606 01:13:26,559 --> 01:13:28,137 Viens ici, Angela... 607 01:13:31,643 --> 01:13:34,585 Je t'aime beaucoup, beaucoup. 608 01:13:35,950 --> 01:13:37,835 Je peux te faire du bien. 609 01:13:38,153 --> 01:13:39,471 Vraiment ? 610 01:13:40,748 --> 01:13:42,162 Oui... 611 01:13:42,226 --> 01:13:43,897 si tu me fais confiance. 612 01:13:52,128 --> 01:13:54,088 Je sais qui tu es ! 613 01:13:54,926 --> 01:13:56,379 Que veux-tu dire ? 614 01:13:56,600 --> 01:13:58,667 Je sais ce que tu veux faire. 615 01:14:00,839 --> 01:14:02,371 De quoi parles-tu ? 616 01:14:02,949 --> 01:14:05,360 Nous te cherchions depuis longtemps. 617 01:14:05,617 --> 01:14:07,018 Vous me cherchiez ? 618 01:14:07,125 --> 01:14:08,447 Oui ! 619 01:14:09,177 --> 01:14:10,880 Qu'est-ce que tu racontes ? 620 01:14:12,070 --> 01:14:13,796 Qui vous a parlé de moi ? 621 01:14:13,821 --> 01:14:16,709 Je le sais, nous sommes prêtes, tout est okay ! 622 01:14:16,740 --> 01:14:18,513 Non, tout n'est pas okay... 623 01:14:19,078 --> 01:14:21,265 attends, je reviens tout de suite. 624 01:14:55,877 --> 01:14:58,957 Qu'est-ce qui vous est arrivé ? Qu'est-il arrivé à ton œil ? 625 01:14:59,405 --> 01:15:00,941 - Je suis tombée. - Tombée ? 626 01:15:01,201 --> 01:15:03,472 - Quelqu'un t'a emmené avec lui ? - Non ! 627 01:15:03,497 --> 01:15:05,950 Non, que voulais-tu ? T'enfuir de chez toi, hein ? 628 01:15:06,098 --> 01:15:07,597 Tu sais ce qui aurait pu t'arriver ? 629 01:15:07,622 --> 01:15:09,886 Tu m'as foutu la trouille. Où étais-tu toute la journée ? 630 01:15:09,911 --> 01:15:11,855 - Elle s'est maquillée. - On jouait dans la cour. 631 01:15:11,880 --> 01:15:14,075 Ce n'est pas vrai ! Réponds-moi, où étais-tu passée ? 632 01:15:14,140 --> 01:15:16,537 - Nulle part ! - Nulle part ? 633 01:15:28,492 --> 01:15:29,865 Corrige-moi ! 634 01:15:35,562 --> 01:15:36,983 Va te laver. 635 01:15:37,824 --> 01:15:39,797 Tu peux me frapper, je suis mauvaise. 636 01:15:47,813 --> 01:15:49,547 Ne refais plus jamais ça. 637 01:15:59,594 --> 01:16:01,469 Que veux-tu faire demain ? 638 01:16:02,187 --> 01:16:03,969 Nous ferons tout ce que tu voudras. 639 01:16:45,212 --> 01:16:48,165 Je sais où tu demeures, je sais que là est le trône de Satan. 640 01:16:48,248 --> 01:16:50,320 Écoutez les paroles de Saint Jean ! 641 01:16:50,381 --> 01:16:51,779 Écoutez ! 642 01:16:52,613 --> 01:16:57,682 Après cela, je regardai, et voici, une porte était ouverte dans le ciel. 643 01:16:58,097 --> 01:17:01,229 Il y avait un agneau qui avait été tué et il y avait une femme... 644 01:17:01,876 --> 01:17:05,137 revêtue du soleil, la Lune sous ses pieds, 645 01:17:06,174 --> 01:17:08,812 et une couronne de douze étoiles sur sa tête. 646 01:17:09,087 --> 01:17:10,603 Elle était enceinte, 647 01:17:11,180 --> 01:17:14,828 et elle criait dans le travail et les douleurs de l'enfantement. 648 01:17:15,798 --> 01:17:17,228 Tout à coup... 649 01:17:17,253 --> 01:17:19,221 on vit un grand dragon rouge, 650 01:17:19,361 --> 01:17:22,099 ayant sept têtes et dix cornes. 651 01:17:22,146 --> 01:17:25,155 Il se dressa devant la femme qui allait enfanter... 652 01:17:25,638 --> 01:17:28,505 parce que le dragon voulait dévorer son enfant. 653 01:17:28,669 --> 01:17:30,723 Et il y eut un combat dans le ciel. 654 01:17:32,567 --> 01:17:34,395 Michel et ses anges... 655 01:17:34,774 --> 01:17:36,379 combattaient le dragon... 656 01:17:36,911 --> 01:17:39,559 et le dragon et ses anges combattaient... 657 01:17:39,837 --> 01:17:41,262 mais ils ne purent vaincre 658 01:17:42,358 --> 01:17:44,663 le serpent ancien, celui qui est appelé... 659 01:17:44,818 --> 01:17:46,998 le diable et Satan. 660 01:17:47,171 --> 01:17:49,261 Le séducteur de toute la Terre... 661 01:17:49,403 --> 01:17:51,238 fût précipité sur la Terre, 662 01:17:51,551 --> 01:17:53,637 et ses anges furent précipités avec lui. 663 01:17:53,950 --> 01:17:58,597 Vous êtes de ceux qui sont venus de cette grande douleur ! 664 01:17:59,314 --> 01:18:02,821 Cette eau donne la vie, tel le sang de l'agneau. 665 01:18:03,090 --> 01:18:04,969 Que ce sang qui donne la vie... 666 01:18:05,096 --> 01:18:06,586 lave vos vêtements. 667 01:18:25,129 --> 01:18:27,947 Mon frère, je te baptise... 668 01:18:28,206 --> 01:18:30,151 au nom du Père... 669 01:18:30,963 --> 01:18:32,316 et du Fils... 670 01:18:33,027 --> 01:18:34,761 et du Saint-Esprit. 671 01:19:07,956 --> 01:19:10,512 Ma sœur, je te baptise... 672 01:19:10,731 --> 01:19:12,238 au nom du Père... 673 01:19:12,776 --> 01:19:14,364 et du Fils... 674 01:19:15,465 --> 01:19:17,451 et du Saint-Esprit. 675 01:19:18,557 --> 01:19:20,272 Pouvez-vous le refaire ? 676 01:19:49,764 --> 01:19:55,272 Je veux ne veux être aimé 677 01:19:56,113 --> 01:20:01,698 Par personne d'autre que toi. 678 01:20:08,715 --> 01:20:12,535 Je ne veux d'autre... 679 01:20:12,631 --> 01:20:19,537 - Jouer ! - Jouer avec personne d'autre que toi ! 680 01:20:20,820 --> 01:20:25,148 Je ne veux rire 681 01:20:25,593 --> 01:20:29,968 Avec personne d'autre que toi... 682 01:20:31,805 --> 01:20:35,257 Rassemblons-nous au bord de la rivière 683 01:20:35,282 --> 01:20:39,204 Belle, belle rivière ! 684 01:20:39,393 --> 01:20:41,971 - Ensemble tous les saints... - Avec les saints ! 685 01:21:31,243 --> 01:21:32,775 On peut aller aux toilettes ? 686 01:21:33,040 --> 01:21:34,780 Ouais ! C'est juste à côté, 687 01:21:34,805 --> 01:21:37,399 vous passez cette porte et c'est de suite à gauche. 688 01:21:38,008 --> 01:21:39,594 C'est okay ? 689 01:21:45,576 --> 01:21:47,485 Je pouvais supporter ! 690 01:21:56,620 --> 01:21:58,741 1... 2... 3... 691 01:22:20,320 --> 01:22:22,775 - Angela ! - 30... 31... 692 01:22:23,297 --> 01:22:24,937 Angela ! 693 01:22:24,984 --> 01:22:27,570 - On doit aller voir maman ! - 33... 34... 694 01:22:34,679 --> 01:22:36,108 Comment vas-tu ? 695 01:22:45,130 --> 01:22:46,731 On t'a apporté des fleurs... 696 01:22:48,579 --> 01:22:50,170 cueillies par les filles. 697 01:22:54,721 --> 01:22:56,486 Sais-tu ce que nous avons fait hier ? 698 01:22:56,522 --> 01:22:59,277 J'avais promis à Angela de faire ce qu'elle voudrait. 699 01:22:59,302 --> 01:23:01,361 Et elle a voulu être baptisée dans le fleuve. 700 01:23:03,161 --> 01:23:04,963 Je ne pouvais pas lui refuser... 701 01:23:06,606 --> 01:23:08,059 ce fut monstrueux ! 702 01:23:08,726 --> 01:23:10,209 Elle était trempée. 703 01:23:12,609 --> 01:23:14,038 Alors... 704 01:23:14,410 --> 01:23:15,831 Ils m'ont dit que... 705 01:23:15,921 --> 01:23:17,629 tu allais bientôt rentrer. 706 01:23:21,827 --> 01:23:23,340 C'est ce qu'ils ont dit. 707 01:23:29,010 --> 01:23:30,404 Mae, tu sais... 708 01:23:31,690 --> 01:23:34,268 j'ai dû appeler une ambulance, tu étais couverte de sang. 709 01:23:36,244 --> 01:23:38,689 Je n'avais pas d'autre choix. 710 01:23:40,894 --> 01:23:42,868 Je devais, que pouvais-je faire ? 711 01:23:44,809 --> 01:23:46,348 Ne me regarde pas comme ça. 712 01:23:48,799 --> 01:23:50,179 Dis quelque chose... 713 01:23:51,475 --> 01:23:52,861 n'importe quoi ! 714 01:23:53,205 --> 01:23:55,736 Explique-moi ce que j'aurais dû faire. 715 01:23:56,308 --> 01:23:58,284 Allez, ne me fais pas ça. 716 01:24:01,121 --> 01:24:02,738 Ne fais pas ça, putain ! 717 01:24:03,043 --> 01:24:04,585 Parle-moi ! 718 01:24:06,145 --> 01:24:07,519 Parle-moi ! 719 01:24:08,246 --> 01:24:09,582 Parle-moi ! 720 01:24:10,903 --> 01:24:12,242 Parle-moi... 721 01:24:12,587 --> 01:24:13,949 allez, Mae ! 722 01:24:15,555 --> 01:24:18,461 Mae, parle-moi, dis-moi quelque chose ! 723 01:24:18,486 --> 01:24:20,305 S'il te plaît, parle ! 724 01:24:20,597 --> 01:24:22,282 Mae, dis-moi quelque chose ! 725 01:24:22,618 --> 01:24:23,961 Mae ! 726 01:24:24,739 --> 01:24:27,258 Dis-moi quelque chose, salope ! 727 01:24:27,618 --> 01:24:29,680 Ne me regarde pas comme ça ! 728 01:24:29,970 --> 01:24:31,657 Je n'ai plus de langue... 729 01:24:32,146 --> 01:24:33,532 Je suis désolé ! 730 01:24:41,472 --> 01:24:43,055 Où est maman ? 731 01:24:45,879 --> 01:24:47,322 Elle était fatiguée... 732 01:24:47,816 --> 01:24:49,980 elle a dû aller dans sa chambre. 733 01:24:50,048 --> 01:24:51,746 Elle a dit de revenir demain. 734 01:24:52,598 --> 01:24:53,981 Non ! 735 01:24:54,118 --> 01:24:55,763 - Allons-y ! - Non ! 736 01:24:58,966 --> 01:25:00,778 Je veux voir maman ! 737 01:25:00,865 --> 01:25:02,911 Viens avec moi, viens. 738 01:25:03,093 --> 01:25:04,561 Maman ! 739 01:25:05,241 --> 01:25:06,764 Maman... 740 01:25:34,046 --> 01:25:39,452 Je veux ne veux être aimé 741 01:25:40,343 --> 01:25:46,592 Par personne d'autre que toi... 742 01:27:02,375 --> 01:27:04,235 Comment les gens vont au Ciel ? 743 01:27:08,943 --> 01:27:10,602 S'il vous plaît, dites-le-moi ! 744 01:27:10,771 --> 01:27:12,453 Je ne peux pas voir le chemin. 745 01:27:12,941 --> 01:27:15,216 « Vas au sous-sol ! » elle dit... 746 01:27:15,427 --> 01:27:16,965 « Apporte-lui un sandwich. » 747 01:27:17,420 --> 01:27:18,778 Quoi ? 748 01:27:19,495 --> 01:27:21,964 Ne t'avise pas de fermer la porte, petit monstre. 749 01:27:22,059 --> 01:27:23,464 Je sais qui tu es ! 750 01:27:23,819 --> 01:27:25,183 Qui ? 751 01:27:25,960 --> 01:27:28,397 Laisse-moi sortir ! 752 01:27:29,768 --> 01:27:31,576 S'il vous plaît, parlez-moi ! 753 01:28:33,680 --> 01:28:35,195 Qui es-tu ? 754 01:28:37,171 --> 01:28:39,327 - Parlez-moi ! - Sors d'ici ! 755 01:28:39,352 --> 01:28:40,656 Sors d'ici ! 756 01:28:40,766 --> 01:28:42,335 S'il vous plaît, parlez-moi ! 757 01:28:43,001 --> 01:28:44,367 Sors d'ici ! 758 01:28:44,392 --> 01:28:46,068 Sors d'ici ! 759 01:28:46,129 --> 01:28:49,410 Sors d'ici ! Sors d'ici, va-t'en... 760 01:28:49,449 --> 01:28:51,004 Sors... 761 01:30:20,814 --> 01:30:22,408 Je t'aime... 762 01:30:24,760 --> 01:30:26,994 plus que tout dans ce monde. 763 01:30:29,025 --> 01:30:30,353 Tu es comme moi ! 764 01:30:32,076 --> 01:30:33,420 Tu ne peux pas me prendre... 765 01:30:34,684 --> 01:30:35,997 tu as pris maman. 766 01:30:36,099 --> 01:30:37,615 Mais tu es mauvaise. 767 01:30:39,449 --> 01:30:40,816 Non ! 768 01:30:40,841 --> 01:30:42,497 Je vais aller ailleurs. 769 01:30:42,837 --> 01:30:44,209 Pourquoi ? 770 01:30:46,439 --> 01:30:49,040 Ma demeure est aussi belle que la sienne. 771 01:30:50,615 --> 01:30:52,001 S'il te plaît... 772 01:30:52,824 --> 01:30:54,204 je t'aime ! 773 01:32:41,024 --> 01:32:43,353 Viens avec-moi ! Ellie ! 774 01:32:43,883 --> 01:32:45,953 - Laisse-moi tranquille. - Lève-toi ! 775 01:32:46,211 --> 01:32:48,758 On doit aller quelque part, s'il te plaît, lève-toi ! 776 01:32:50,831 --> 01:32:52,477 J'ai tout compris ! 777 01:33:29,801 --> 01:33:31,998 - Je ne vais pas y aller... - Avance ! 778 01:33:33,436 --> 01:33:35,482 Plus on tiendra longtemps, plus nous serons propres. 779 01:33:35,507 --> 01:33:38,881 Ce que le prêtre m'a fait, nous devrons le faire plusieurs fois. 780 01:33:51,390 --> 01:33:53,232 Je suis sûre que ça va marcher. 781 01:34:00,321 --> 01:34:02,294 Okay, ça suffit ! 782 01:34:08,013 --> 01:34:09,643 Une dernière fois ! 783 01:34:19,394 --> 01:34:22,066 S'il te plaît, reviens ! 784 01:34:34,838 --> 01:34:36,043 Ellie... 785 01:34:55,458 --> 01:34:56,933 Angela ! 786 01:35:16,649 --> 01:35:17,977 Angela... 787 01:35:23,985 --> 01:35:26,084 Angela, c'est assez ! 788 01:35:26,523 --> 01:35:27,859 Angela ! 789 01:35:28,087 --> 01:35:29,438 Angela... 790 01:41:22,975 --> 01:41:25,975 ® Le 09/10/2019 56458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.