Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,755 --> 00:00:04,107
As-tu vu comment les ours se peignent
2
00:00:04,140 --> 00:00:07,556
Près de la rivière, sur la rive,
3
00:00:07,640 --> 00:00:09,882
Là où poussent les pastèques.
4
00:00:09,910 --> 00:00:14,386
J'ai peur, je veux rentrer chez moi.
5
00:00:14,628 --> 00:00:19,146
Si j'y retourne ma mère me dira :
6
00:00:19,206 --> 00:00:22,058
As-tu vu comment les ours se peignent
7
00:00:22,245 --> 00:00:25,433
Près de la rivière, sur la rive,
8
00:00:25,673 --> 00:00:27,545
Là où pousse les pastèques.
9
00:00:27,656 --> 00:00:31,648
J'ai peur, je veux rentrer chez moi.
10
00:00:31,673 --> 00:00:35,683
Si j'y retourne ma mère me dira :
11
00:00:35,862 --> 00:00:38,002
As-tu vu comment...
12
00:00:41,128 --> 00:00:43,186
les ours se peignent ?
13
00:00:43,250 --> 00:00:46,586
Près de la rivière, sur la rive...
14
00:00:58,037 --> 00:00:59,907
As-tu vu comment...
15
00:01:50,438 --> 00:01:51,768
Terminus !
16
00:02:34,518 --> 00:02:36,010
Angela !
17
00:03:28,481 --> 00:03:29,949
Viens ici !
18
00:03:46,019 --> 00:03:47,816
Attention, où tu marches !
19
00:06:32,472 --> 00:06:35,565
Les anges vivaient tous dans le ciel,
n'est-ce pas ?
20
00:06:36,688 --> 00:06:38,422
Ils étaient tous bons.
21
00:06:38,667 --> 00:06:41,876
Je veux dire, qu'ils ne faisaient rien,
si c'était un peu mal.
22
00:06:42,827 --> 00:06:44,243
Mais Lucifer...
23
00:06:45,001 --> 00:06:47,987
qui était le plus beau
et le plus intelligent des anges,
24
00:06:48,160 --> 00:06:51,390
voulait prendre la place de Dieu,
tu vois ?
25
00:06:51,930 --> 00:06:55,532
Mais très vite,
Dieu a compris ce que Lucifer pensait
26
00:06:55,633 --> 00:06:57,524
et qu'il voulait le tuer.
27
00:06:57,715 --> 00:07:00,852
Les bons et les mauvais anges
se sont fait la guerre dans le Ciel...
28
00:07:02,569 --> 00:07:04,029
et Dieu a gagné.
29
00:07:04,975 --> 00:07:07,756
Il a chassé les mauvais anges
du Ciel,
30
00:07:08,002 --> 00:07:11,192
et les a jetés à travers les nuages,
sur la Terre.
31
00:07:11,915 --> 00:07:14,131
Et maintenant,
ils vivent dans notre monde.
32
00:07:14,259 --> 00:07:16,770
Ils essaient d'attraper des gens
pour les emmener avec eux,
33
00:07:16,795 --> 00:07:18,148
c'est-à-dire en enfer.
34
00:07:18,370 --> 00:07:20,752
C'est pour ça que tu dois être propre
à l'intérieur.
35
00:07:21,314 --> 00:07:24,259
S'ils sentent le mal en toi,
ils t'emmènent chez eux.
36
00:07:24,532 --> 00:07:26,852
Lucifer est le pire de tous.
37
00:07:27,203 --> 00:07:30,056
Il cherche les âmes pures,
38
00:07:30,351 --> 00:07:33,500
jour et nuit,
il est vraiment méchant.
39
00:07:34,738 --> 00:07:36,255
Où vit-il maintenant ?
40
00:07:36,464 --> 00:07:38,012
Dans des endroits différents,
41
00:07:38,037 --> 00:07:40,117
Pour le moment, au sous-sol.
42
00:07:40,262 --> 00:07:41,869
Dans notre sous-sol ?
43
00:07:41,894 --> 00:07:43,872
Il veut prendre l'un de nous.
44
00:07:44,308 --> 00:07:46,134
- Qui ?
- Cela dépend...
45
00:07:46,159 --> 00:07:49,253
- De quoi ?
- De celui qui a le plus péché.
46
00:07:49,458 --> 00:07:52,239
Chaque péché a un poids.
47
00:07:52,405 --> 00:07:54,537
Lucifer les mesure sur la balance.
48
00:07:54,616 --> 00:07:57,389
Ceux qui ont fait les péchés
les plus graves sont emmenés.
49
00:08:18,230 --> 00:08:20,902
- On va dehors !
- Il fait noir !
50
00:08:21,753 --> 00:08:24,699
Tu veux que je te lise le livre saint
ou pas ?
51
00:08:26,398 --> 00:08:27,812
Je ne veux pas !
52
00:08:46,667 --> 00:08:48,659
Les fantômes
ne reçoivent pas de lettres.
53
00:08:49,831 --> 00:08:51,886
Comment savons-nous
que nous ne dormons pas ?
54
00:08:52,819 --> 00:08:54,373
Tu dors, t'inquiète !
55
00:08:54,616 --> 00:08:57,951
Pour ceux qui n'ont pas encore 7 ans,
il n'y a pas de différence.
56
00:09:00,471 --> 00:09:03,292
Peut-être que tu rêves pour moi,
et que je rêve pour toi ?
57
00:09:04,488 --> 00:09:06,035
Un fromage !
58
00:09:26,207 --> 00:09:28,640
Je crois que cette dame est un ange.
59
00:09:29,339 --> 00:09:31,488
Les anges parlent par énigmes.
60
00:09:31,706 --> 00:09:34,855
Seulement, on ne sait pas
si elle est un bon ou un mauvais.
61
00:10:57,532 --> 00:10:58,836
Tu en veux ?
62
00:11:07,764 --> 00:11:09,162
Alors, c'est bon ?
63
00:11:14,532 --> 00:11:15,921
Non !
64
00:11:17,855 --> 00:11:20,574
Je n'arrive plus à me traîner
jusqu'à l'église.
65
00:11:20,599 --> 00:11:22,788
C'est bon pour les filles,
c'est apaisant.
66
00:11:23,890 --> 00:11:25,826
Ça devient insupportable,
67
00:11:25,851 --> 00:11:28,335
on ne peut pas continuer comme ça.
68
00:11:28,592 --> 00:11:30,249
Bientôt se sera fini.
69
00:11:31,979 --> 00:11:34,319
Ça ne te rend pas malade ?
70
00:11:36,183 --> 00:11:37,525
Dis-le !
71
00:11:37,550 --> 00:11:40,199
- Dis-le que tu veux partir !
- Calme-toi !
72
00:11:40,363 --> 00:11:42,055
Je suis avec toi, okay ?
73
00:11:42,645 --> 00:11:44,066
Toi et moi, on est coincés.
74
00:11:46,517 --> 00:11:48,074
Promets-moi !
75
00:11:48,902 --> 00:11:50,597
Quoi, dis-moi ?
76
00:11:51,769 --> 00:11:54,406
Que tu ne me renverras pas
dans un de ces établissements.
77
00:11:54,431 --> 00:11:56,846
Bien sûr, je te le promets.
78
00:11:57,147 --> 00:11:58,856
Ils niquent ton cerveau, là bas.
79
00:11:59,037 --> 00:12:01,505
Et après on reste en pyjama
dans le couloir.
80
00:12:01,530 --> 00:12:03,120
Je te le promets, je te le jure !
81
00:12:32,904 --> 00:12:34,872
Tu sais quoi, Andrew ?
82
00:12:36,238 --> 00:12:37,606
Quoi ?
83
00:12:38,294 --> 00:12:41,888
Je n'ai plus aucun sentiment
pour les filles.
84
00:12:44,349 --> 00:12:45,739
Je ne peux pas !
85
00:12:48,622 --> 00:12:50,029
Comme...
86
00:12:50,411 --> 00:12:52,536
si tout était mort à l'intérieur.
87
00:12:53,418 --> 00:12:54,418
Je...
88
00:12:55,619 --> 00:12:57,449
je suis engourdie...
89
00:12:59,530 --> 00:13:01,084
mais quand même, j'ai mal !
90
00:13:02,355 --> 00:13:04,037
On a juste besoin de souffler.
91
00:13:50,850 --> 00:13:52,884
Trois péchés.
92
00:13:54,376 --> 00:13:56,699
Compte les miens,
elle sera encore plus heureuse...
93
00:16:28,776 --> 00:16:30,331
Vierge Marie,
94
00:16:30,356 --> 00:16:32,132
je t'en prie,
95
00:16:32,157 --> 00:16:34,862
chasse ce méchant personnage.
96
00:17:11,961 --> 00:17:13,384
C'était le diable !
97
00:17:13,409 --> 00:17:15,789
- Quoi ?
- Ce ne sont pas tes affaires, viens !
98
00:17:16,738 --> 00:17:18,698
Si nous suivons les signes,
les comprenons,
99
00:17:18,723 --> 00:17:20,465
allons jusqu'au bout et restons pures,
100
00:17:20,490 --> 00:17:22,323
maman sera à nouveau heureuse.
101
00:18:01,118 --> 00:18:02,635
Merde !
102
00:18:03,089 --> 00:18:05,464
C'est un peu tôt aujourd'hui.
103
00:18:05,966 --> 00:18:07,360
Viens ici.
104
00:18:12,286 --> 00:18:14,156
Où étiez-vous, bordel ?
105
00:18:16,630 --> 00:18:18,052
Merci !
106
00:18:19,308 --> 00:18:20,747
Comment te sens-tu ?
107
00:18:20,864 --> 00:18:22,528
Eh bien, tu sais,
108
00:18:22,553 --> 00:18:24,379
20 ou 25 billets.
109
00:18:29,340 --> 00:18:32,848
- L'important... c'est que...
- Fais voir dans quel état tu es !
110
00:18:47,424 --> 00:18:50,416
Je ne veux pas que vous sortiez
sans permission, okay ?
111
00:18:54,789 --> 00:18:56,673
Un trône pour le lézard !
112
00:19:04,086 --> 00:19:06,954
Quelqu'un a remué les poubelles
cette nuit.
113
00:19:07,033 --> 00:19:08,634
Un Raton laveur, je suppose.
114
00:19:08,860 --> 00:19:10,320
Tu vas le tuer ?
115
00:19:10,736 --> 00:19:13,009
Naturellement, que crois-tu
que nous aurons à déjeuner ?
116
00:19:15,494 --> 00:19:17,744
Je croyais que tu allais chercher
un cerf aujourd'hui.
117
00:19:17,769 --> 00:19:19,473
Oui, après le travail.
118
00:19:19,879 --> 00:19:22,189
- Je peux venir ?
- Tu veux venir avec moi ?
119
00:19:22,629 --> 00:19:24,949
Okay, on ira en prison ensemble.
120
00:21:12,924 --> 00:21:14,369
Angela !
121
00:21:15,470 --> 00:21:16,916
Angela !
122
00:21:25,536 --> 00:21:26,958
Angela...
123
00:22:02,517 --> 00:22:03,993
C'est un accident !
124
00:22:04,321 --> 00:22:06,266
C'est toi qui as fait ça, putain !
125
00:22:07,092 --> 00:22:08,548
Tu ne m'aimes pas !
126
00:22:15,611 --> 00:22:17,510
Comment peux-tu dire ça ?
127
00:22:28,597 --> 00:22:30,416
Comment peux-tu dire ça ?
128
00:23:08,991 --> 00:23:10,797
Je ne pars qu'une demi-journée,
129
00:23:10,822 --> 00:23:13,361
et tu trouves le moyen
de mettre le feu aux rideaux.
130
00:23:13,634 --> 00:23:16,103
Maman a dit que tout aurait pu brûler.
131
00:23:16,707 --> 00:23:18,456
Ça l'a bouleversée.
132
00:23:19,743 --> 00:23:21,071
Ça ne fait rien.
133
00:23:21,735 --> 00:23:23,512
C'est ce qui va nous aider,
134
00:23:23,537 --> 00:23:25,923
c'est le moyen le plus puissant
pour nous purifier.
135
00:23:28,079 --> 00:23:29,927
Combien de temps
je dois rester assise ici ?
136
00:23:30,422 --> 00:23:32,227
Jusqu'à ce que tes péchés
soient brûlés.
137
00:23:32,618 --> 00:23:35,353
Je pense
qu'environ 15 minutes suffiront,
138
00:23:35,378 --> 00:23:38,406
mais en aucun cas
tu ne dois sortir du cercle.
139
00:23:38,745 --> 00:23:40,729
- Pourquoi ?
- Si tu en sors,
140
00:23:40,754 --> 00:23:42,557
tu tomberas dans le vide Éternel,
141
00:23:42,582 --> 00:23:44,391
et tu ne pourras jamais revenir.
142
00:23:44,416 --> 00:23:46,010
C'est quoi, le vide éternel ?
143
00:23:46,088 --> 00:23:47,798
C'est comme quand tu dors.
144
00:23:47,830 --> 00:23:49,696
C'est l'endroit où tu vas
après ta mort.
145
00:23:52,011 --> 00:23:54,940
- Je n'aime pas ça.
- Tu dois le faire !
146
00:23:55,190 --> 00:23:58,354
C'est ce qu'il faut que tu fasses
pour que maman soit à nouveau heureuse.
147
00:24:00,653 --> 00:24:03,059
Et toi, tu n'as pas de péchés
à te débarrasser ?
148
00:24:04,333 --> 00:24:06,528
Qui a mis le feu aux rideaux ?
149
00:24:14,354 --> 00:24:16,213
Okay, au revoir !
150
00:24:16,642 --> 00:24:19,690
Les personnes qui n'ont pas péché
ne doivent pas entrer dans le cercle.
151
00:24:19,988 --> 00:24:21,565
Alors, je m'en vais !
152
00:24:21,853 --> 00:24:23,307
Mais souviens-toi...
153
00:24:23,642 --> 00:24:25,659
si tu sors du cercle...
154
00:24:26,138 --> 00:24:28,314
je ne pourrai plus t'aider !
155
00:26:31,683 --> 00:26:33,096
Emily ?
156
00:26:34,587 --> 00:26:36,996
C'est là que ton âme s'en est allée ?
157
00:26:39,612 --> 00:26:41,331
Cette femme est un ange ?
158
00:26:41,836 --> 00:26:43,531
Celle de la boîte aux lettres.
159
00:26:45,043 --> 00:26:47,007
Si c'est un ange, fais-moi signe.
160
00:26:50,964 --> 00:26:53,284
C'est un bon ange ou un mauvais ange ?
161
00:26:54,138 --> 00:26:56,239
Fais-moi un signe
si c'est un mauvais ange.
162
00:27:02,779 --> 00:27:04,217
C'est clair !
163
00:27:27,147 --> 00:27:29,746
Je t'ai dit de ne pas sortir
du cercle !
164
00:27:30,138 --> 00:27:31,998
Mais la mère de Dieu est venue ici.
165
00:27:37,345 --> 00:27:39,659
Ça ne pouvait pas être la mère de Dieu,
166
00:27:39,940 --> 00:27:42,118
si elle voulait
que tu sortes du cercle.
167
00:27:42,547 --> 00:27:45,187
C'était peut-être le diable,
déguisé en mère de Dieu.
168
00:27:50,005 --> 00:27:52,307
Tu as eu de la chance
que je sois arrivée à temps.
169
00:27:52,424 --> 00:27:54,282
Si c'était le cas,
tu partais pour toujours.
170
00:28:00,579 --> 00:28:02,173
Et si c'était la mère de Dieu ?
171
00:28:02,942 --> 00:28:04,683
Alors, on a peut-être réussi !
172
00:29:26,348 --> 00:29:27,731
Réussi !
173
00:30:10,638 --> 00:30:12,931
On a du vin et des verres ?
174
00:30:12,956 --> 00:30:14,958
Pourquoi gâcher la fête
avec une gueule de bois ?
175
00:30:14,982 --> 00:30:17,869
Je pourrais préparer de quoi manger
avec le vin.
176
00:30:17,894 --> 00:30:22,544
- Je pourrais faire cuire un poulet !
- Le poulet, j'adore !
177
00:30:23,044 --> 00:30:26,021
- Voulez-vous une tarte ?
- Une tarte à quoi, myrtilles ?
178
00:30:26,046 --> 00:30:28,943
- À quoi voulez-vous la tarte ?
- Aux myrtilles !
179
00:30:30,106 --> 00:30:31,411
Tu sais à quoi je pensais ?
180
00:30:31,436 --> 00:30:33,777
J'enlèverais bien le papier peint
du salon.
181
00:30:33,802 --> 00:30:35,466
Pour peindre peut-être bleu ?
182
00:30:35,491 --> 00:30:36,919
- Ou en rose !
- En vert !
183
00:30:36,944 --> 00:30:38,762
Vert, qu'en pensez-vous ?
184
00:30:38,787 --> 00:30:41,018
- Non, en rose !
- En rouge !
185
00:30:41,224 --> 00:30:42,577
Et la salle de bain en bas ?
186
00:30:42,602 --> 00:30:45,306
Et la tanière des filles ?
Quelle couleur voudriez-vous ?
187
00:30:45,331 --> 00:30:47,369
- Rouge !
- En rouge ?
188
00:30:47,394 --> 00:30:49,171
Tu aimes cette couleur !
189
00:30:49,442 --> 00:30:51,442
En lilas foncé !
190
00:30:53,258 --> 00:30:54,920
Tu sais, Andrew...
191
00:30:54,945 --> 00:30:57,136
- Quoi ?
- J'aime vraiment cette maison.
192
00:30:57,404 --> 00:30:58,888
Je suis heureuse ici.
193
00:30:59,664 --> 00:31:01,208
C'est génial...
194
00:31:02,551 --> 00:31:03,831
énormément !
195
00:31:03,856 --> 00:31:05,951
Merci beaucoup !
196
00:31:06,221 --> 00:31:08,135
Merci à toi, merci à toi...
197
00:31:08,299 --> 00:31:09,673
merci à toi aussi !
198
00:32:08,956 --> 00:32:12,410
J'ai rêvé que j'avais une boîte
199
00:32:12,542 --> 00:32:15,252
avec plein de papillons et...
200
00:32:15,277 --> 00:32:16,862
des moineaux.
201
00:32:17,322 --> 00:32:20,039
Et... je les ai tous relâchés...
202
00:32:20,271 --> 00:32:24,062
et... à chaque fois
qu'on sortait de chez nous...
203
00:32:24,925 --> 00:32:26,242
nous...
204
00:32:26,872 --> 00:32:29,207
nous rencontrions
toutes sortes d'animaux.
205
00:32:48,692 --> 00:32:50,822
Quelle est ma taille, pensez-vous ?
206
00:32:53,141 --> 00:32:54,570
Je dirais...
207
00:32:55,242 --> 00:32:56,499
du trois !
208
00:32:56,570 --> 00:32:58,593
Avez-vous quelque chose
en vert ?
209
00:33:00,234 --> 00:33:02,202
- Bonjour, ça va ?
- Salut !
210
00:33:03,846 --> 00:33:06,533
- On en a d'autres, si vous voulez.
- Oh...
211
00:33:06,994 --> 00:33:08,829
vous savez...
212
00:33:10,238 --> 00:33:12,795
Il est temps que j'arrête d'acheter
des bijoux aujourd'hui.
213
00:33:17,720 --> 00:33:19,548
Tu n'as rien pris ?
214
00:33:26,140 --> 00:33:27,586
Tu le veux ?
215
00:33:28,042 --> 00:33:30,094
- Vraiment ?
- Bien sûr, approche-toi !
216
00:33:36,207 --> 00:33:37,691
Tu sais...
217
00:33:40,002 --> 00:33:43,067
que tu es la plus belle fille du monde ?
218
00:33:43,571 --> 00:33:45,712
Et combien je t'aime !
219
00:33:53,135 --> 00:33:54,967
J'ai rêvé que je pouvais voler.
220
00:33:55,669 --> 00:33:59,334
Alors tu dois t'entraîner d'avantage,
ce serait génial, je pense, si tu volais.
221
00:34:43,811 --> 00:34:45,280
Salut !
222
00:34:46,005 --> 00:34:47,332
Heu...
223
00:34:47,380 --> 00:34:50,037
peut-on avoir un Manhattan
et deux Coca-Cola ?
224
00:34:50,921 --> 00:34:53,421
Donne-moi un jeton pour le billard !
225
00:34:53,906 --> 00:34:55,334
Tiens, bébé !
226
00:34:56,069 --> 00:34:57,413
Merci !
227
00:34:58,063 --> 00:34:59,647
Merci beaucoup !
228
00:35:27,079 --> 00:35:28,774
Vous êtes une belle femme !
229
00:35:30,633 --> 00:35:32,943
Si je vous donne mon numéro,
vous m'appellerez ?
230
00:35:39,371 --> 00:35:41,534
Et si je vous demande
de danser avec moi ?
231
00:35:50,589 --> 00:35:52,042
Vous êtes une femme passionnante.
232
00:35:53,600 --> 00:35:55,493
D'habitude,
je ne sors pas de chez moi.
233
00:35:55,518 --> 00:35:57,553
J'ai simplement passé
une bonne semaine.
234
00:35:57,578 --> 00:35:59,150
Tu parles !
235
00:36:00,773 --> 00:36:02,296
Vous avez le temps ?
236
00:36:05,909 --> 00:36:07,369
Des yeux fous !
237
00:36:20,781 --> 00:36:22,210
Écoutez...
238
00:36:22,944 --> 00:36:24,374
il ne faut pas...
239
00:36:24,631 --> 00:36:27,452
que vous disiez à papa
que j'ai dansé avec un homme.
240
00:36:27,858 --> 00:36:30,842
- Okay, je veux dire, c'était juste...
- Okay !
241
00:36:31,803 --> 00:36:33,193
Bien !
242
00:36:33,280 --> 00:36:34,678
Okay ?
243
00:36:37,442 --> 00:36:38,929
Tu m'entends ?
244
00:36:40,999 --> 00:36:42,561
Tu m'entends ?
245
00:36:47,395 --> 00:36:48,814
Ouais !
246
00:37:30,150 --> 00:37:31,785
J'ai eu une idée merveilleuse !
247
00:37:32,147 --> 00:37:34,246
Nous devons reformer le groupe.
248
00:37:35,307 --> 00:37:36,614
Jeff est libre !
249
00:37:36,639 --> 00:37:38,931
Tu te souviens de la dernière chanson
que tu as écrite ?
250
00:37:38,956 --> 00:37:40,424
On ne l'a jamais enregistrée.
251
00:37:40,813 --> 00:37:42,642
On devrait le faire, non ?
252
00:37:43,377 --> 00:37:45,354
Allez, bébé, dis quelque chose.
253
00:37:45,579 --> 00:37:47,861
- Qu'en penses-tu ?
- Que veux-tu que je te dise ?
254
00:37:48,719 --> 00:37:50,461
Je ne sais pas, qu'en penses-tu !
255
00:37:50,781 --> 00:37:53,038
Je ne pense que ce n'est pas possible.
Tu sais bien !
256
00:37:53,219 --> 00:37:54,656
Pourquoi ?
257
00:37:55,530 --> 00:37:57,648
Mae, ne commence pas, okay ?
258
00:37:58,569 --> 00:37:59,937
Allez !
259
00:38:02,180 --> 00:38:05,274
Ne me dis pas que tu as décidé
que nous resterions ici
260
00:38:05,299 --> 00:38:07,134
pour le restant de nos jours.
261
00:38:08,010 --> 00:38:09,914
Nous sommes arrivés ici
il n'y a qu'une semaine.
262
00:38:11,065 --> 00:38:12,462
Eh bien, et alors ?
263
00:38:12,495 --> 00:38:16,195
On peut déménager en ville.
Les filles seraient ravies.
264
00:38:16,267 --> 00:38:18,429
On pourrait vivre chez
Freddie et Margaret.
265
00:38:18,454 --> 00:38:20,109
Je ne veux pas vivre avec eux !
266
00:38:20,134 --> 00:38:22,508
On ne peut pas vivre
en faisant les valises tout le temps.
267
00:38:23,329 --> 00:38:24,626
Hein ?
268
00:38:27,431 --> 00:38:29,579
Je ne peux pas rester ici...
269
00:38:32,134 --> 00:38:34,579
à jouer la putain de mère de famille.
270
00:38:34,688 --> 00:38:36,875
C'est à ça...
que tu penses ressembler ?
271
00:38:36,900 --> 00:38:38,329
À une mère de la famille ?
272
00:38:43,020 --> 00:38:45,316
Tu sais ce qui se passe
quand ça t'arrive ?
273
00:38:45,695 --> 00:38:47,253
Je m'en fiche...
274
00:38:47,617 --> 00:38:48,926
je...
275
00:38:50,249 --> 00:38:52,237
je, je, je pense...
276
00:38:52,262 --> 00:38:55,157
je pense que nous avons
plus d'opportunités !
277
00:38:57,626 --> 00:38:59,000
Mae !
278
00:39:00,227 --> 00:39:02,290
C'est un optimisme aveugle,
279
00:39:02,324 --> 00:39:04,868
tu dois regarder la réalité en face.
280
00:39:06,246 --> 00:39:08,219
Alors,
mes émotions ne sont pas réelles ?
281
00:39:08,244 --> 00:39:09,970
Non, pas tout !
282
00:39:12,369 --> 00:39:14,267
Et tu sais lesquelles sont vraies ?
283
00:39:15,895 --> 00:39:19,462
- Tu as peur, c'est tout !
- Et de quoi aurais-je peur ?
284
00:39:20,909 --> 00:39:22,459
De l'échec !
285
00:39:24,660 --> 00:39:26,441
Non, j'ai peur des autres !
286
00:39:29,599 --> 00:39:31,705
Je veux juste jouer à nouveau
devant les gens.
287
00:39:31,730 --> 00:39:34,006
- Parole d'honneur !
- D'accord, alors vas-y !
288
00:39:37,177 --> 00:39:38,590
Comment ça ?
289
00:39:38,967 --> 00:39:40,372
Eh bien...
290
00:39:40,397 --> 00:39:42,428
tu ne fais rien de bon ici.
291
00:39:43,112 --> 00:39:44,998
Rien de constructif.
292
00:39:49,726 --> 00:39:51,296
Pourquoi dis-tu ça ?
293
00:39:51,634 --> 00:39:54,844
Comment ça, « pourquoi » ?
C'est ce que tu veux de moi...
294
00:39:55,197 --> 00:39:56,624
ta liberté !
295
00:39:59,230 --> 00:40:01,293
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Bah !
296
00:40:05,821 --> 00:40:07,962
Je développe juste le thème.
297
00:40:10,987 --> 00:40:14,120
Oh, bébé, je t'en prie,
ne dis pas ça.
298
00:40:14,956 --> 00:40:16,401
Je suis désolée,
299
00:40:16,439 --> 00:40:18,534
j'ai dit des bêtises.
300
00:40:19,250 --> 00:40:20,616
Rien de grave.
301
00:40:22,818 --> 00:40:24,550
Comment as-tu pu dire
302
00:40:24,575 --> 00:40:26,904
que je pouvais partir seule ?
303
00:40:26,929 --> 00:40:29,148
Je ne peux pas !
Je t'aime !
304
00:40:32,175 --> 00:40:34,682
- Où vas-tu ?
- Je dois préparer le dîner.
305
00:40:37,146 --> 00:40:39,120
Andrew, ne pars pas !
S'il te plaît !
306
00:40:44,018 --> 00:40:46,168
Je serai tout ce que tu veux
que je sois !
307
00:41:50,522 --> 00:41:51,882
Lucifer ?
308
00:41:58,564 --> 00:42:00,080
Qu'ai-je fait ?
309
00:42:05,120 --> 00:42:06,671
Pourquoi as-tu besoin de moi ?
310
00:42:13,399 --> 00:42:14,946
S'il te plaît, écoute-moi !
311
00:42:15,940 --> 00:42:17,273
Si tu me prends...
312
00:42:17,938 --> 00:42:19,602
Ellie mourra !
313
00:42:22,110 --> 00:42:23,547
Tu ne dois pas me prendre.
314
00:42:25,220 --> 00:42:26,616
S'il te plaît !
315
00:42:31,602 --> 00:42:32,992
Prends maman !
316
00:43:18,132 --> 00:43:19,827
Pourquoi elle pleure ?
317
00:44:28,675 --> 00:44:30,190
C'était un oiseau...
318
00:44:38,986 --> 00:44:41,017
Je retire ce que j'ai dit !
319
00:44:41,304 --> 00:44:43,251
Prends-moi, il vaut mieux !
320
00:45:16,642 --> 00:45:19,032
Angela, verrouille bien la porte, okay !
321
00:45:19,935 --> 00:45:21,489
Je serai bientôt de retour !
322
00:45:26,381 --> 00:45:28,068
Ellie, ne t'inquiète pas !
323
00:45:31,599 --> 00:45:33,076
Je reviens bientôt !
324
00:46:13,844 --> 00:46:15,500
Il y en a pour longtemps ?
325
00:46:17,225 --> 00:46:19,514
Jusqu'à ce que la vierge Marie
vienne à nous.
326
00:46:20,123 --> 00:46:22,755
Et nous ne devons pas quitter
ce cercle,
327
00:46:23,076 --> 00:46:26,208
parce que nous tomberions
dans le vide Éternel,
328
00:46:26,319 --> 00:46:28,177
et nous ne pourrions jamais revenir ?
329
00:46:28,521 --> 00:46:29,839
C'est ça ?
330
00:46:30,035 --> 00:46:31,349
C'est ça ?
331
00:46:49,566 --> 00:46:51,537
À mon avis, elle ne viendra pas.
332
00:47:12,814 --> 00:47:15,728
Si nous suivons les signes,
et les comprenons, nous irons au Ciel.
333
00:47:17,033 --> 00:47:18,970
Si nous nous trompons,
nous irons en enfer.
334
00:47:19,507 --> 00:47:20,952
De l'autre côté du cercle ?
335
00:47:21,845 --> 00:47:24,110
- On y va !
- Je ne veux pas !
336
00:47:24,689 --> 00:47:26,965
Si tu ne veux pas, alors j'irai seule,
337
00:47:26,990 --> 00:47:28,978
et tu resteras seule dans ce monde.
338
00:48:25,935 --> 00:48:27,638
C'est ça, le vide éternel ?
339
00:48:28,745 --> 00:48:30,424
C'est le reflet de notre monde.
340
00:48:31,005 --> 00:48:33,394
Mais à l'intérieur,
rien ne se passe vraiment.
341
00:49:01,513 --> 00:49:03,587
Comment pouvons-nous aller au Ciel ?
342
00:49:14,047 --> 00:49:15,297
Le monstre !
343
00:49:15,742 --> 00:49:17,656
- Le voilà !
- Pourquoi ?
344
00:49:18,598 --> 00:49:19,906
Le fromage !
345
00:49:38,607 --> 00:49:40,044
Salut, Darlene !
346
00:49:40,685 --> 00:49:42,842
- Qui est Darlene ?
- Je suis Darlene !
347
00:49:43,007 --> 00:49:44,606
Darlene est votre nounou.
348
00:49:44,894 --> 00:49:47,491
- Pourquoi faire ?
- Pendant que je suis au travail.
349
00:49:48,832 --> 00:49:53,101
Ça semble bon mais j'ai déjà mangé.
Vous voulez emporter quelque chose ?
350
00:49:53,126 --> 00:49:55,745
- Où allons-nous ?
- Dans la maison de Darlene.
351
00:49:55,850 --> 00:49:58,593
Je pensais les emmener d'abord
à la casse.
352
00:49:58,618 --> 00:50:01,530
- Je dois passer voir Frank.
- Okay !
353
00:50:01,709 --> 00:50:04,936
Vous n'allez pas vous changer
avant de sortir ?
354
00:50:06,446 --> 00:50:07,779
Non !
355
00:50:08,141 --> 00:50:10,132
Tu auras des démangeaisons.
356
00:50:10,172 --> 00:50:11,571
Vous ne savez pas ?
357
00:50:11,596 --> 00:50:14,947
Montons à l'étage
et choisissons quelque chose
358
00:50:14,972 --> 00:50:16,680
de vraiment beau.
359
00:50:16,705 --> 00:50:19,549
- Oui, vas-y, Ellie !
- Je ne veux pas !
360
00:50:20,561 --> 00:50:22,131
Allez, ma chérie !
361
00:50:22,973 --> 00:50:25,345
- En avant !
- Ça va, ma douce !
362
00:50:25,379 --> 00:50:27,289
Ellie, lâche la table.
363
00:50:30,301 --> 00:50:31,722
Ellie, lâche !
364
00:50:31,988 --> 00:50:33,504
Lâche la table, s'il te plaît !
365
00:50:40,232 --> 00:50:41,660
Non !
366
00:50:41,856 --> 00:50:43,277
Non !
367
00:51:28,326 --> 00:51:30,264
Frank, Frank !
368
00:51:30,829 --> 00:51:33,243
Salut les gars !
Où est « mon » Frank ?
369
00:51:33,422 --> 00:51:35,438
- Salut Darlene !
- Salut Darlene !
370
00:51:36,824 --> 00:51:38,715
Ce sont les enfants Lavezes.
371
00:51:39,245 --> 00:51:40,558
Salut...
372
00:51:40,654 --> 00:51:41,964
Lui...
373
00:51:42,057 --> 00:51:43,488
c'est Frank.
374
00:51:43,544 --> 00:51:45,461
Pourquoi, une voiture dans l'arbre ?
375
00:51:46,672 --> 00:51:48,062
Une tornade !
376
00:51:48,821 --> 00:51:51,566
Je t'ai apporté des cookies.
377
00:51:51,919 --> 00:51:53,391
Il est nerveux !
378
00:51:53,578 --> 00:51:56,226
- Es-tu déjà venue dans une casse ?
- Non !
379
00:51:56,548 --> 00:52:00,093
C'est une entreprise familiale,
Frank est le plus jeune.
380
00:52:00,932 --> 00:52:02,432
Mais plus pour longtemps.
381
00:52:02,480 --> 00:52:04,946
C'est drôle ici,
tout le monde s'appelle Frank.
382
00:52:04,971 --> 00:52:08,683
Sauf la mère,
c'est soit leur nom, soit un surnom.
383
00:52:08,923 --> 00:52:11,087
Je n'avais jamais vu
de telles absurdités auparavant.
384
00:52:11,342 --> 00:52:14,506
J'ai tout essayé
pour qu'ils se souviennent de leurs noms,
385
00:52:14,531 --> 00:52:16,735
mais ils veulent tous s'appeler Frank.
386
00:52:18,392 --> 00:52:20,394
Okay, maintenant allons chez moi !
387
00:52:24,247 --> 00:52:25,862
Tu es mariée ?
388
00:52:25,887 --> 00:52:27,926
Non,
et c'est la maison de mes parents.
389
00:52:27,951 --> 00:52:29,738
Mais je voulais avoir un bébé.
390
00:52:31,340 --> 00:52:34,644
- Je peux regarder ton ventre ?
- Non, mais tu peux écouter.
391
00:52:34,691 --> 00:52:37,660
Si tu mets ton oreille ici,
tu entendras son cœur.
392
00:52:39,836 --> 00:52:42,589
Est-il vraiment possible
de devenir enceinte sans mari ?
393
00:52:43,392 --> 00:52:45,437
Dans certains cas...
394
00:52:45,773 --> 00:52:47,785
mais, il faut le vouloir.
395
00:52:47,977 --> 00:52:51,039
Tu aurais vu son visage
quand je lui ai dit.
396
00:52:51,071 --> 00:52:52,961
Il est devenu tout mignon,
397
00:52:52,986 --> 00:52:55,527
ses joues sont devenues rouges,
398
00:52:55,552 --> 00:52:58,618
et il m'a regardé
pendant longtemps.
399
00:52:58,710 --> 00:53:00,359
J'ai tellement sommeil...
400
00:53:00,577 --> 00:53:02,578
j'en ai pour quelques minutes.
401
00:53:02,922 --> 00:53:04,437
Est-ce que ça va aller ?
402
00:53:04,514 --> 00:53:06,203
Amusez-vous...
403
00:53:06,509 --> 00:53:08,343
avec des jouets...
404
00:53:09,235 --> 00:53:10,757
mais ne montez pas...
405
00:53:33,911 --> 00:53:35,728
Qu'est-ce que je fais ?
406
00:53:35,753 --> 00:53:37,649
Reste où tu es...
407
00:53:48,049 --> 00:53:51,520
- On doit sortir d'ici !
- Peut-être qu'elle est un ange ?
408
00:53:51,840 --> 00:53:54,691
Darlene, absolument pas !
Elle nous garde, c'est tout.
409
00:53:55,160 --> 00:53:57,949
La question est la suivante :
Comment se débarrasser du sortilège ?
410
00:54:00,066 --> 00:54:01,941
- Je perds mes eaux !
- Oh, désolé !
411
00:54:01,966 --> 00:54:04,206
Il est en train de sortir !
412
00:54:04,775 --> 00:54:06,723
Apportez une serviette
de la salle de bain !
413
00:54:06,748 --> 00:54:08,062
Oh, mon Dieu !
414
00:54:09,133 --> 00:54:10,597
Oh, mon Dieu !
415
00:54:10,862 --> 00:54:12,832
Je crois qu'il va sortir !
416
00:54:12,857 --> 00:54:15,461
Vite, appelle ma mère !
417
00:54:15,486 --> 00:54:18,459
Appelez le 555-61-08 !
418
00:54:19,153 --> 00:54:20,621
Oh mon Dieu !
419
00:54:20,778 --> 00:54:22,192
Qu'elle vienne !
420
00:54:22,424 --> 00:54:23,822
Mme Ferguson est là ?
421
00:54:23,847 --> 00:54:27,002
C'est Angela Lavezes à l'appareil,
il faut qu'elle vienne de suite.
422
00:54:27,041 --> 00:54:29,817
C'est parce que Darlene
a commencé à accoucher.
423
00:54:29,842 --> 00:54:31,884
Mme Fergusson pourrait-elle venir ?
424
00:54:32,814 --> 00:54:34,368
Il est sorti !
425
00:54:35,415 --> 00:54:39,189
Il est déjà sorti,
attrape-le, attrape-le !
426
00:54:42,631 --> 00:54:45,849
C'est une bonne chose qu'elle soit allée
à ces séances entraînements.
427
00:54:46,076 --> 00:54:47,584
Merci...
428
00:54:47,977 --> 00:54:49,756
c'est merveilleux...
429
00:54:50,385 --> 00:54:54,338
Assurez-vous, s'il vous plaît,
qu'elle prenne bien ces vitamines.
430
00:54:54,861 --> 00:54:57,005
Regardez qui nous avons ici...
431
00:55:01,100 --> 00:55:02,839
Comment savais-tu
ce qu'il fallait faire ?
432
00:55:02,864 --> 00:55:05,529
Je l'ai juste attrapé.
Il était léger comme une plume.
433
00:55:05,554 --> 00:55:07,224
Et j'ai ramassé ses eaux.
434
00:55:07,249 --> 00:55:09,241
Désolée, elle doit aller aux toilettes.
435
00:55:17,677 --> 00:55:20,372
Frank est sorti
en seulement 5 minutes !
436
00:55:20,450 --> 00:55:22,520
Tu crois que ça arrive ?
437
00:55:23,402 --> 00:55:26,653
Jamais,
ça n'arrive pas, c'est un signe,
438
00:55:26,678 --> 00:55:28,701
nous devons sortir d'ici !
439
00:55:29,583 --> 00:55:32,207
Ils ne verront pas qu'on est parties
avant un bon quart d'heure !
440
00:55:32,232 --> 00:55:34,352
Ils sont trop occupés avec leur Darlene.
441
00:55:41,545 --> 00:55:42,972
On est dans ce vide éternel,
442
00:55:42,997 --> 00:55:45,028
comme quand on dort
ou comme quand on est mort ?
443
00:55:45,053 --> 00:55:46,470
C'est la même chose.
444
00:55:46,495 --> 00:55:48,722
C'est juste que si tu dors,
tu reviens le matin.
445
00:55:48,747 --> 00:55:50,979
- Je suis morte ?
- Tu te sens morte ?
446
00:55:51,004 --> 00:55:52,637
- Non !
- Eh bien ?
447
00:55:52,667 --> 00:55:54,956
Mais alors
comment irons-nous au Ciel ?
448
00:55:54,981 --> 00:55:57,075
Il faut comprendre les signes
correctement.
449
00:56:23,304 --> 00:56:25,241
- C'est quoi ?
- Je ne sais pas encore.
450
00:56:46,451 --> 00:56:48,294
Tu aurais pu tuer ma sœur !
451
00:56:50,447 --> 00:56:51,822
Assieds-toi sur sa figure !
452
00:56:52,088 --> 00:56:53,422
Fais lever la petite !
453
00:56:53,447 --> 00:56:55,767
- Excuse-toi, ou elle lâche les gaz !
- Je suis désolé !
454
00:56:55,792 --> 00:56:59,025
Dis : « Je suis désolé, Ellie,
j'aime ton sourire » !
455
00:56:59,097 --> 00:57:01,737
Je suis désolé, Ellie,
j'aime ton sourire.
456
00:57:02,046 --> 00:57:04,050
Okay, Ellie, lève-toi.
457
00:57:07,945 --> 00:57:10,687
- Qui êtes-vous ?
- Moi, Angela, et elle, Ellie !
458
00:57:10,712 --> 00:57:13,071
Nous passions,
tu as de quoi manger ?
459
00:57:13,096 --> 00:57:14,971
- Je crois que oui.
- Qu'est-ce que tu as ?
460
00:57:21,021 --> 00:57:22,412
Du fromage !
461
00:57:23,024 --> 00:57:24,999
Quel genre de fromage ?
462
00:57:27,163 --> 00:57:28,341
Muenster !
463
00:57:28,366 --> 00:57:31,932
Tu peux préparer des sandwichs ?
Nous irons pique-niquer.
464
00:57:45,242 --> 00:57:46,938
Okay, vite, assieds-toi !
465
00:57:47,417 --> 00:57:49,176
Il faut qu'on s'embrasse !
466
00:57:50,238 --> 00:57:51,424
Pourquoi ?
467
00:57:51,449 --> 00:57:53,275
Je vais devoir le faire avec le garçon.
468
00:57:53,929 --> 00:57:56,157
Mais je n'ai personne à embrasser.
469
00:57:56,182 --> 00:57:58,072
Tu dois le faire, c'est ton instinct.
470
00:57:58,149 --> 00:58:00,633
Okay, je vais être le garçon.
471
00:58:00,813 --> 00:58:03,012
Fais comme si tu ne le savais pas,
okay ?
472
00:58:03,037 --> 00:58:04,806
Okay, attends !
473
00:58:08,831 --> 00:58:10,218
Okay !
474
00:58:21,338 --> 00:58:23,416
- C'est facile !
- Beurk !
475
00:58:23,578 --> 00:58:24,945
Allez, allons-y !
476
00:58:35,176 --> 00:58:37,590
Demain,
je serai baptisé dans cette rivière.
477
00:58:38,359 --> 00:58:41,048
- Nous avons déjà été baptisées.
- Ce n'est pas vrai !
478
00:58:41,134 --> 00:58:43,180
Moi, ce sera la deuxième fois,
c'est plus sûr.
479
00:58:43,397 --> 00:58:45,342
- La deuxième fois ?
- C'est ça !
480
00:58:45,467 --> 00:58:47,662
Pour que le diable
ne puisse pas te toucher ?
481
00:58:47,853 --> 00:58:49,716
Ouais !
À quelle église appartenez-vous ?
482
00:58:49,874 --> 00:58:51,983
Nous,
à l'église Chrétienne de la Science.
483
00:58:52,008 --> 00:58:53,592
Qu'est-ce que c'est ?
484
00:58:53,678 --> 00:58:56,522
Pour rendre l'âme plus pure,
nous utilisons l'électricité.
485
00:58:57,207 --> 00:59:00,060
- C'est à ça que sert ce truc.
- Tu fais quoi avec ?
486
00:59:01,100 --> 00:59:03,365
Tu te branches à ce bout...
487
00:59:03,498 --> 00:59:06,536
le courant de ton corps
passe dans le câble,
488
00:59:07,061 --> 00:59:08,592
puis tu tournes la manivelle,
489
00:59:08,719 --> 00:59:10,767
et il va dans la partie métallique.
490
00:59:10,835 --> 00:59:13,066
Jusqu'à ce que tu sois
scientifiquement purifié.
491
00:59:13,240 --> 00:59:15,084
C'est ce qu'on appelle
un extracteur d'âme.
492
00:59:15,355 --> 00:59:17,380
Je suis surprise
que tu ne connaisses pas !
493
00:59:18,200 --> 00:59:19,982
Tu devras marcher
avec les yeux bandés.
494
00:59:20,724 --> 00:59:22,137
Je peux me purifier ?
495
00:59:22,482 --> 00:59:26,044
Oui, toutes les mauvaises choses
que tu as faites ces cinq derniers mois
496
00:59:26,069 --> 00:59:27,598
s'envoleront !
497
00:59:28,980 --> 00:59:30,721
Envolées, elles s'envolent...
498
00:59:50,032 --> 00:59:51,659
Ce sera encore long ?
499
00:59:52,301 --> 00:59:53,737
Plus beaucoup !
500
01:00:09,885 --> 01:00:12,198
Petit Jésus
de la table des objets trouvés,
501
01:00:12,223 --> 01:00:13,869
sortez cette âme de sa boîte.
502
01:00:19,727 --> 01:00:21,109
Hé !
503
01:00:22,563 --> 01:00:24,845
- Hé !
- Et s'il ne peut pas sortir ?
504
01:00:24,964 --> 01:00:27,008
Maintenant, nous n'irons plus au ciel,
505
01:00:27,033 --> 01:00:28,790
à cause de nos mauvaises actions.
506
01:00:28,815 --> 01:00:31,252
- C'est lui le mauvais !
- Mais il avait du muenster.
507
01:00:31,277 --> 01:00:32,888
Je t'ai déjà expliqué.
508
01:00:33,091 --> 01:00:35,653
Je suis juste les signes
c'est tout ce que je peux faire.
509
01:02:57,025 --> 01:02:59,375
- Je crois que je suis enceinte.
- Que racontes-tu ?
510
01:02:59,400 --> 01:03:01,260
On s'est embrassées.
511
01:03:01,635 --> 01:03:04,994
Darlene a dit que si on le voulait.
512
01:03:05,359 --> 01:03:08,172
Ce n'est pas ça,
pour être enceinte il faut un garçon.
513
01:03:09,910 --> 01:03:11,316
Viens !
514
01:03:16,056 --> 01:03:17,586
- Tu vois ?
- Ouais !
515
01:03:17,611 --> 01:03:19,784
C'est pareil chez les hommes,
516
01:03:19,809 --> 01:03:21,391
ils s'accrochent à la femme.
517
01:03:21,416 --> 01:03:24,103
J'ai vu maman et papa faire ça,
on dirait que ça fait mal.
518
01:03:24,128 --> 01:03:25,477
Pourquoi ils font ça ?
519
01:03:25,502 --> 01:03:27,245
C'est ainsi,
on ne peut pas faire autrement.
520
01:03:27,627 --> 01:03:29,102
Je ne veux pas.
521
01:03:29,127 --> 01:03:33,056
Si tu ne le fais pas avant 21 ans,
tu redeviens petite.
522
01:03:33,081 --> 01:03:34,494
Comment ça ?
523
01:03:34,519 --> 01:03:36,496
À cause des vitamines
qu'il y a là-dedans.
524
01:03:36,521 --> 01:03:37,934
Mais j'ai vu des gens comme ça.
525
01:03:37,959 --> 01:03:40,427
Ils sont adultes comme maman,
mais petits comme toi.
526
01:03:40,470 --> 01:03:43,477
- Et ils se rétrécissent ?
- Oui, peu à peu.
527
01:03:43,915 --> 01:03:46,868
- Où allons-nous ?
- Là où il nous mène.
528
01:04:35,460 --> 01:04:37,201
- Merci !
- De rien !
529
01:04:38,328 --> 01:04:41,202
- C'est un poney ou un cheval ?
- Euh, un poney.
530
01:04:42,147 --> 01:04:43,561
Vous vous êtes enfuies ?
531
01:04:44,317 --> 01:04:45,569
En quelque sorte.
532
01:04:46,561 --> 01:04:48,522
J'ai fui la maison une fois,
mais je suis revenue.
533
01:04:48,547 --> 01:04:49,983
On ne rentrera pas !
534
01:04:50,926 --> 01:04:53,156
- Tu veux une « Blackberry » ?
- Oui !
535
01:04:56,258 --> 01:04:57,656
Où viviez-vous ?
536
01:04:57,699 --> 01:04:59,039
Un cirque.
537
01:04:59,606 --> 01:05:03,037
- Pourquoi êtes-vous parties ?
- Notre mère a été enlevée.
538
01:05:06,730 --> 01:05:08,871
Je peux t'aider avec trois dollars.
539
01:05:09,636 --> 01:05:11,082
Non, merci !
540
01:05:11,113 --> 01:05:13,323
Personne ne s'enfuit sans argent.
Ce n'est pas pratique.
541
01:05:13,408 --> 01:05:14,429
Merci.
542
01:05:14,454 --> 01:05:16,932
Quelle est la différence pour nous,
on est dans un grand vide.
543
01:05:17,132 --> 01:05:18,463
Comment ça ?
544
01:05:18,488 --> 01:05:21,370
L'endroit où tu vas dans ton sommeil,
et où tu vas après ta mort.
545
01:05:21,487 --> 01:05:23,728
Nous essayons de trouver le chemin
vers le Ciel.
546
01:05:23,753 --> 01:05:26,213
Je ne crois pas au Ciel,
je pense qu'il n'y a que l'enfer.
547
01:05:26,285 --> 01:05:27,635
Pourquoi ?
548
01:05:27,743 --> 01:05:29,867
Le paradis c'est la vie,
après la mort, c'est l'enfer.
549
01:05:29,892 --> 01:05:31,522
Vous ne comprenez rien !
550
01:05:34,063 --> 01:05:35,985
Hé, qui sont-ils ?
551
01:05:39,426 --> 01:05:41,166
Où avez-vous trouvé ces habits ?
552
01:05:45,396 --> 01:05:46,905
Je vais attacher le cheval.
553
01:05:56,964 --> 01:05:59,491
Maman,
je les ai rencontrées en chemin.
554
01:06:03,385 --> 01:06:06,518
Quelle belle tenue !
Où vas-tu comme ça ?
555
01:06:06,743 --> 01:06:08,500
C'est juste un jeu.
556
01:06:08,828 --> 01:06:11,898
Nous vivons tout près d'ici.
Nous devons rentrer maintenant.
557
01:06:12,461 --> 01:06:13,866
Prenez, au moins des cookies !
558
01:06:13,891 --> 01:06:17,195
- Quand va-t-il arriver ?
- Dans une minute.
559
01:06:17,623 --> 01:06:20,122
Les filles,
restez pour le dîner si voulez.
560
01:06:20,459 --> 01:06:23,076
Mais, il faudra appeler chez vous.
561
01:06:23,168 --> 01:06:26,017
Merci, mais on doit vraiment y aller.
562
01:06:26,558 --> 01:06:28,011
Tout va bien, tu es sûre ?
563
01:06:28,521 --> 01:06:29,909
Oui !
564
01:06:32,860 --> 01:06:34,547
Il arrive !
565
01:06:44,756 --> 01:06:46,121
Regarde !
566
01:06:49,023 --> 01:06:50,467
C'est un signe !
567
01:07:05,387 --> 01:07:07,187
Ça signifie vraiment quelque chose ?
568
01:07:10,261 --> 01:07:12,754
Si tu te promènes
avec une citrouille sur la tête,
569
01:07:12,779 --> 01:07:14,837
Va au lit, mais avant mange une galette.
570
01:07:14,862 --> 01:07:17,541
Pense à l'ours si tu ne le vois pas
571
01:07:17,566 --> 01:07:20,137
Si la petite porte ne s'ouvre pas
572
01:07:20,162 --> 01:07:22,507
Regarde dedans tant qu'il fait jour
573
01:07:22,532 --> 01:07:25,293
Trouve l'abeille qui a piqué l'ours...
574
01:07:57,520 --> 01:07:59,701
Nous sommes encore
dans le vide éternel ?
575
01:08:00,912 --> 01:08:02,459
Ouais !
576
01:09:24,084 --> 01:09:26,725
- Combien ça coûte ?
- Deux dollars !
577
01:09:47,992 --> 01:09:50,765
- Tu ressembles à un monstre.
- Ferme-la, s'il te plaît !
578
01:10:51,346 --> 01:10:53,010
Fais-le encore une fois !
579
01:10:58,572 --> 01:11:00,345
Tu veux essayer de gagner un prix ?
580
01:11:00,873 --> 01:11:02,565
Je pourrais, si je le voulais.
581
01:11:03,375 --> 01:11:05,035
Vas-y, fais un essai !
582
01:11:19,575 --> 01:11:22,934
Nous avons un gagnant !
Choisissez ce que vous préférez.
583
01:11:24,806 --> 01:11:26,093
Ça !
584
01:11:32,755 --> 01:11:34,176
Merci !
585
01:11:34,613 --> 01:11:37,104
- Vous êtes sœurs ?
- Oui, c'est Ellie !
586
01:11:37,339 --> 01:11:39,224
- Et quel est ton nom ?
- Angela !
587
01:11:39,249 --> 01:11:40,827
Où sont vos parents, Angela ?
588
01:11:41,455 --> 01:11:44,428
- Ils sont morts !
- Mais on s'occupe de vous ?
589
01:11:45,014 --> 01:11:46,391
Non !
590
01:11:51,027 --> 01:11:53,652
- Salut, Frank !
- Bonjour, les filles !
591
01:11:54,615 --> 01:11:56,948
Voici mon ami, Gregg.
592
01:11:57,589 --> 01:11:59,049
Ravi de vous rencontrer.
593
01:11:59,917 --> 01:12:01,276
- Salut !
- Hello !
594
01:12:01,573 --> 01:12:03,971
- Où étiez-vous ?
- À la maison !
595
01:12:05,824 --> 01:12:08,471
Tu es sortie
pour prendre l'air ?
596
01:12:09,372 --> 01:12:10,794
Pour me maquiller !
597
01:12:11,040 --> 01:12:14,547
- On devrait peut-être chercher ton père.
- Il s'est arrangé pour nous retrouver.
598
01:12:21,190 --> 01:12:22,889
L'homme était un bon ange.
599
01:12:29,004 --> 01:12:30,982
- Hello !
- Hello !
600
01:12:32,513 --> 01:12:35,347
- Fatiguée de la foire ?
- Oui !
601
01:12:36,610 --> 01:12:39,271
- Vous voulez venir faire un tour ?
- Okay !
602
01:12:48,269 --> 01:12:50,474
Je venais ici quand j'étais petit.
603
01:12:51,156 --> 01:12:53,859
Vue de là-haut,
la foire est beaucoup mieux.
604
01:13:19,528 --> 01:13:21,316
Pourquoi portes-tu cette robe,
Ellie ?
605
01:13:21,341 --> 01:13:24,543
- Pour voler !
- Oh, mon Dieu, vraiment !
606
01:13:26,559 --> 01:13:28,137
Viens ici, Angela...
607
01:13:31,643 --> 01:13:34,585
Je t'aime beaucoup, beaucoup.
608
01:13:35,950 --> 01:13:37,835
Je peux te faire du bien.
609
01:13:38,153 --> 01:13:39,471
Vraiment ?
610
01:13:40,748 --> 01:13:42,162
Oui...
611
01:13:42,226 --> 01:13:43,897
si tu me fais confiance.
612
01:13:52,128 --> 01:13:54,088
Je sais qui tu es !
613
01:13:54,926 --> 01:13:56,379
Que veux-tu dire ?
614
01:13:56,600 --> 01:13:58,667
Je sais ce que tu veux faire.
615
01:14:00,839 --> 01:14:02,371
De quoi parles-tu ?
616
01:14:02,949 --> 01:14:05,360
Nous te cherchions depuis longtemps.
617
01:14:05,617 --> 01:14:07,018
Vous me cherchiez ?
618
01:14:07,125 --> 01:14:08,447
Oui !
619
01:14:09,177 --> 01:14:10,880
Qu'est-ce que tu racontes ?
620
01:14:12,070 --> 01:14:13,796
Qui vous a parlé de moi ?
621
01:14:13,821 --> 01:14:16,709
Je le sais, nous sommes prêtes,
tout est okay !
622
01:14:16,740 --> 01:14:18,513
Non, tout n'est pas okay...
623
01:14:19,078 --> 01:14:21,265
attends, je reviens tout de suite.
624
01:14:55,877 --> 01:14:58,957
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
Qu'est-il arrivé à ton œil ?
625
01:14:59,405 --> 01:15:00,941
- Je suis tombée.
- Tombée ?
626
01:15:01,201 --> 01:15:03,472
- Quelqu'un t'a emmené avec lui ?
- Non !
627
01:15:03,497 --> 01:15:05,950
Non, que voulais-tu ?
T'enfuir de chez toi, hein ?
628
01:15:06,098 --> 01:15:07,597
Tu sais ce qui aurait pu t'arriver ?
629
01:15:07,622 --> 01:15:09,886
Tu m'as foutu la trouille.
Où étais-tu toute la journée ?
630
01:15:09,911 --> 01:15:11,855
- Elle s'est maquillée.
- On jouait dans la cour.
631
01:15:11,880 --> 01:15:14,075
Ce n'est pas vrai !
Réponds-moi, où étais-tu passée ?
632
01:15:14,140 --> 01:15:16,537
- Nulle part !
- Nulle part ?
633
01:15:28,492 --> 01:15:29,865
Corrige-moi !
634
01:15:35,562 --> 01:15:36,983
Va te laver.
635
01:15:37,824 --> 01:15:39,797
Tu peux me frapper,
je suis mauvaise.
636
01:15:47,813 --> 01:15:49,547
Ne refais plus jamais ça.
637
01:15:59,594 --> 01:16:01,469
Que veux-tu faire demain ?
638
01:16:02,187 --> 01:16:03,969
Nous ferons tout ce que tu voudras.
639
01:16:45,212 --> 01:16:48,165
Je sais où tu demeures,
je sais que là est le trône de Satan.
640
01:16:48,248 --> 01:16:50,320
Écoutez les paroles de Saint Jean !
641
01:16:50,381 --> 01:16:51,779
Écoutez !
642
01:16:52,613 --> 01:16:57,682
Après cela, je regardai, et voici,
une porte était ouverte dans le ciel.
643
01:16:58,097 --> 01:17:01,229
Il y avait un agneau qui avait été tué
et il y avait une femme...
644
01:17:01,876 --> 01:17:05,137
revêtue du soleil,
la Lune sous ses pieds,
645
01:17:06,174 --> 01:17:08,812
et une couronne de douze étoiles
sur sa tête.
646
01:17:09,087 --> 01:17:10,603
Elle était enceinte,
647
01:17:11,180 --> 01:17:14,828
et elle criait dans le travail
et les douleurs de l'enfantement.
648
01:17:15,798 --> 01:17:17,228
Tout à coup...
649
01:17:17,253 --> 01:17:19,221
on vit un grand dragon rouge,
650
01:17:19,361 --> 01:17:22,099
ayant sept têtes et dix cornes.
651
01:17:22,146 --> 01:17:25,155
Il se dressa devant la femme
qui allait enfanter...
652
01:17:25,638 --> 01:17:28,505
parce que le dragon
voulait dévorer son enfant.
653
01:17:28,669 --> 01:17:30,723
Et il y eut un combat dans le ciel.
654
01:17:32,567 --> 01:17:34,395
Michel et ses anges...
655
01:17:34,774 --> 01:17:36,379
combattaient le dragon...
656
01:17:36,911 --> 01:17:39,559
et le dragon
et ses anges combattaient...
657
01:17:39,837 --> 01:17:41,262
mais ils ne purent vaincre
658
01:17:42,358 --> 01:17:44,663
le serpent ancien,
celui qui est appelé...
659
01:17:44,818 --> 01:17:46,998
le diable et Satan.
660
01:17:47,171 --> 01:17:49,261
Le séducteur de toute la Terre...
661
01:17:49,403 --> 01:17:51,238
fût précipité sur la Terre,
662
01:17:51,551 --> 01:17:53,637
et ses anges furent précipités
avec lui.
663
01:17:53,950 --> 01:17:58,597
Vous êtes de ceux qui sont venus
de cette grande douleur !
664
01:17:59,314 --> 01:18:02,821
Cette eau donne la vie,
tel le sang de l'agneau.
665
01:18:03,090 --> 01:18:04,969
Que ce sang qui donne la vie...
666
01:18:05,096 --> 01:18:06,586
lave vos vêtements.
667
01:18:25,129 --> 01:18:27,947
Mon frère, je te baptise...
668
01:18:28,206 --> 01:18:30,151
au nom du Père...
669
01:18:30,963 --> 01:18:32,316
et du Fils...
670
01:18:33,027 --> 01:18:34,761
et du Saint-Esprit.
671
01:19:07,956 --> 01:19:10,512
Ma sœur, je te baptise...
672
01:19:10,731 --> 01:19:12,238
au nom du Père...
673
01:19:12,776 --> 01:19:14,364
et du Fils...
674
01:19:15,465 --> 01:19:17,451
et du Saint-Esprit.
675
01:19:18,557 --> 01:19:20,272
Pouvez-vous le refaire ?
676
01:19:49,764 --> 01:19:55,272
Je veux ne veux être aimé
677
01:19:56,113 --> 01:20:01,698
Par personne d'autre que toi.
678
01:20:08,715 --> 01:20:12,535
Je ne veux d'autre...
679
01:20:12,631 --> 01:20:19,537
- Jouer !
- Jouer avec personne d'autre que toi !
680
01:20:20,820 --> 01:20:25,148
Je ne veux rire
681
01:20:25,593 --> 01:20:29,968
Avec personne d'autre que toi...
682
01:20:31,805 --> 01:20:35,257
Rassemblons-nous au bord de la rivière
683
01:20:35,282 --> 01:20:39,204
Belle, belle rivière !
684
01:20:39,393 --> 01:20:41,971
- Ensemble tous les saints...
- Avec les saints !
685
01:21:31,243 --> 01:21:32,775
On peut aller aux toilettes ?
686
01:21:33,040 --> 01:21:34,780
Ouais !
C'est juste à côté,
687
01:21:34,805 --> 01:21:37,399
vous passez cette porte
et c'est de suite à gauche.
688
01:21:38,008 --> 01:21:39,594
C'est okay ?
689
01:21:45,576 --> 01:21:47,485
Je pouvais supporter !
690
01:21:56,620 --> 01:21:58,741
1... 2... 3...
691
01:22:20,320 --> 01:22:22,775
- Angela !
- 30... 31...
692
01:22:23,297 --> 01:22:24,937
Angela !
693
01:22:24,984 --> 01:22:27,570
- On doit aller voir maman !
- 33... 34...
694
01:22:34,679 --> 01:22:36,108
Comment vas-tu ?
695
01:22:45,130 --> 01:22:46,731
On t'a apporté des fleurs...
696
01:22:48,579 --> 01:22:50,170
cueillies par les filles.
697
01:22:54,721 --> 01:22:56,486
Sais-tu ce que nous avons fait hier ?
698
01:22:56,522 --> 01:22:59,277
J'avais promis à Angela
de faire ce qu'elle voudrait.
699
01:22:59,302 --> 01:23:01,361
Et elle a voulu être baptisée
dans le fleuve.
700
01:23:03,161 --> 01:23:04,963
Je ne pouvais pas lui refuser...
701
01:23:06,606 --> 01:23:08,059
ce fut monstrueux !
702
01:23:08,726 --> 01:23:10,209
Elle était trempée.
703
01:23:12,609 --> 01:23:14,038
Alors...
704
01:23:14,410 --> 01:23:15,831
Ils m'ont dit que...
705
01:23:15,921 --> 01:23:17,629
tu allais bientôt rentrer.
706
01:23:21,827 --> 01:23:23,340
C'est ce qu'ils ont dit.
707
01:23:29,010 --> 01:23:30,404
Mae, tu sais...
708
01:23:31,690 --> 01:23:34,268
j'ai dû appeler une ambulance,
tu étais couverte de sang.
709
01:23:36,244 --> 01:23:38,689
Je n'avais pas d'autre choix.
710
01:23:40,894 --> 01:23:42,868
Je devais, que pouvais-je faire ?
711
01:23:44,809 --> 01:23:46,348
Ne me regarde pas comme ça.
712
01:23:48,799 --> 01:23:50,179
Dis quelque chose...
713
01:23:51,475 --> 01:23:52,861
n'importe quoi !
714
01:23:53,205 --> 01:23:55,736
Explique-moi ce que j'aurais dû faire.
715
01:23:56,308 --> 01:23:58,284
Allez, ne me fais pas ça.
716
01:24:01,121 --> 01:24:02,738
Ne fais pas ça, putain !
717
01:24:03,043 --> 01:24:04,585
Parle-moi !
718
01:24:06,145 --> 01:24:07,519
Parle-moi !
719
01:24:08,246 --> 01:24:09,582
Parle-moi !
720
01:24:10,903 --> 01:24:12,242
Parle-moi...
721
01:24:12,587 --> 01:24:13,949
allez, Mae !
722
01:24:15,555 --> 01:24:18,461
Mae, parle-moi,
dis-moi quelque chose !
723
01:24:18,486 --> 01:24:20,305
S'il te plaît, parle !
724
01:24:20,597 --> 01:24:22,282
Mae, dis-moi quelque chose !
725
01:24:22,618 --> 01:24:23,961
Mae !
726
01:24:24,739 --> 01:24:27,258
Dis-moi quelque chose, salope !
727
01:24:27,618 --> 01:24:29,680
Ne me regarde pas comme ça !
728
01:24:29,970 --> 01:24:31,657
Je n'ai plus de langue...
729
01:24:32,146 --> 01:24:33,532
Je suis désolé !
730
01:24:41,472 --> 01:24:43,055
Où est maman ?
731
01:24:45,879 --> 01:24:47,322
Elle était fatiguée...
732
01:24:47,816 --> 01:24:49,980
elle a dû aller dans sa chambre.
733
01:24:50,048 --> 01:24:51,746
Elle a dit de revenir demain.
734
01:24:52,598 --> 01:24:53,981
Non !
735
01:24:54,118 --> 01:24:55,763
- Allons-y !
- Non !
736
01:24:58,966 --> 01:25:00,778
Je veux voir maman !
737
01:25:00,865 --> 01:25:02,911
Viens avec moi, viens.
738
01:25:03,093 --> 01:25:04,561
Maman !
739
01:25:05,241 --> 01:25:06,764
Maman...
740
01:25:34,046 --> 01:25:39,452
Je veux ne veux être aimé
741
01:25:40,343 --> 01:25:46,592
Par personne d'autre que toi...
742
01:27:02,375 --> 01:27:04,235
Comment les gens vont au Ciel ?
743
01:27:08,943 --> 01:27:10,602
S'il vous plaît, dites-le-moi !
744
01:27:10,771 --> 01:27:12,453
Je ne peux pas voir le chemin.
745
01:27:12,941 --> 01:27:15,216
« Vas au sous-sol ! » elle dit...
746
01:27:15,427 --> 01:27:16,965
« Apporte-lui un sandwich. »
747
01:27:17,420 --> 01:27:18,778
Quoi ?
748
01:27:19,495 --> 01:27:21,964
Ne t'avise pas de fermer la porte,
petit monstre.
749
01:27:22,059 --> 01:27:23,464
Je sais qui tu es !
750
01:27:23,819 --> 01:27:25,183
Qui ?
751
01:27:25,960 --> 01:27:28,397
Laisse-moi sortir !
752
01:27:29,768 --> 01:27:31,576
S'il vous plaît, parlez-moi !
753
01:28:33,680 --> 01:28:35,195
Qui es-tu ?
754
01:28:37,171 --> 01:28:39,327
- Parlez-moi !
- Sors d'ici !
755
01:28:39,352 --> 01:28:40,656
Sors d'ici !
756
01:28:40,766 --> 01:28:42,335
S'il vous plaît, parlez-moi !
757
01:28:43,001 --> 01:28:44,367
Sors d'ici !
758
01:28:44,392 --> 01:28:46,068
Sors d'ici !
759
01:28:46,129 --> 01:28:49,410
Sors d'ici !
Sors d'ici, va-t'en...
760
01:28:49,449 --> 01:28:51,004
Sors...
761
01:30:20,814 --> 01:30:22,408
Je t'aime...
762
01:30:24,760 --> 01:30:26,994
plus que tout dans ce monde.
763
01:30:29,025 --> 01:30:30,353
Tu es comme moi !
764
01:30:32,076 --> 01:30:33,420
Tu ne peux pas me prendre...
765
01:30:34,684 --> 01:30:35,997
tu as pris maman.
766
01:30:36,099 --> 01:30:37,615
Mais tu es mauvaise.
767
01:30:39,449 --> 01:30:40,816
Non !
768
01:30:40,841 --> 01:30:42,497
Je vais aller ailleurs.
769
01:30:42,837 --> 01:30:44,209
Pourquoi ?
770
01:30:46,439 --> 01:30:49,040
Ma demeure est aussi belle
que la sienne.
771
01:30:50,615 --> 01:30:52,001
S'il te plaît...
772
01:30:52,824 --> 01:30:54,204
je t'aime !
773
01:32:41,024 --> 01:32:43,353
Viens avec-moi !
Ellie !
774
01:32:43,883 --> 01:32:45,953
- Laisse-moi tranquille.
- Lève-toi !
775
01:32:46,211 --> 01:32:48,758
On doit aller quelque part,
s'il te plaît, lève-toi !
776
01:32:50,831 --> 01:32:52,477
J'ai tout compris !
777
01:33:29,801 --> 01:33:31,998
- Je ne vais pas y aller...
- Avance !
778
01:33:33,436 --> 01:33:35,482
Plus on tiendra longtemps,
plus nous serons propres.
779
01:33:35,507 --> 01:33:38,881
Ce que le prêtre m'a fait,
nous devrons le faire plusieurs fois.
780
01:33:51,390 --> 01:33:53,232
Je suis sûre que ça va marcher.
781
01:34:00,321 --> 01:34:02,294
Okay, ça suffit !
782
01:34:08,013 --> 01:34:09,643
Une dernière fois !
783
01:34:19,394 --> 01:34:22,066
S'il te plaît, reviens !
784
01:34:34,838 --> 01:34:36,043
Ellie...
785
01:34:55,458 --> 01:34:56,933
Angela !
786
01:35:16,649 --> 01:35:17,977
Angela...
787
01:35:23,985 --> 01:35:26,084
Angela, c'est assez !
788
01:35:26,523 --> 01:35:27,859
Angela !
789
01:35:28,087 --> 01:35:29,438
Angela...
790
01:41:22,975 --> 01:41:25,975
® Le 09/10/2019
56458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.