Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,999
पूरा मसला समझने के लिए
2
00:00:27,300 --> 00:00:34,889
मसालों के गोदामों का मालिक अहमद
निवास है और किसी भी कीमत पर
3
00:00:34,900 --> 00:00:37,999
अहमद के मुंह समीर के बारे में
एक लफ्ज़ भी निकलना नहीं चाहिए
4
00:00:39,800 --> 00:01:04,288
चितौड़े बुजुर्ग लगने से पूछना
मसालों का बदला लेना ढूंढ रहा
5
00:01:04,300 --> 00:01:18,889
हूं किसी नींद में नाम से जानते
हैं हां मैं उसे जानता हूं जनाब
6
00:01:18,900 --> 00:01:19,899
बिल्कुल जानता हूं
7
00:01:39,400 --> 00:02:03,889
यह कौन है यह 55 साल के 20 साल
पहले यहां से मसाले की दुकान पर
8
00:02:03,900 --> 00:02:12,089
जाने की आखिरी मदद कर सकते हैं
कि यहां पर सबसे बुजुर्ग मसाले
9
00:02:12,100 --> 00:02:15,599
पीसने वाली दुकानदार कहां मिलेगी
यहां पर
10
00:02:15,600 --> 00:02:19,289
सबसे बुजुर्ग तोहमत चाचा है
बाजार के मालिक भी हैं और उनकी
11
00:02:19,300 --> 00:02:28,889
दुकान लगती है बहुत-बहुत
शुक्रिया अल्लाह ताला करें आप
12
00:02:28,900 --> 00:02:30,999
आपके वाले अमीर मुस्तफा मिल जाए
13
00:02:48,400 --> 00:03:11,489
विश्वकर्मा मीठा तो है पर आपकी
यादों से इतना मीठा नहीं आपको
14
00:03:11,500 --> 00:03:16,799
मेरे हाथ का शीर कोरमा कितना
पसंद था
15
00:04:46,100 --> 00:04:52,299
यशवंतपुर माही रुखसार
16
00:04:57,300 --> 00:05:12,399
मैं तुमसे वादा करता हूं रुखसार
खुशहाल जिंदगी जीने पिक्चर
17
00:05:17,600 --> 00:05:42,999
अल्लाह बना कर चला गया
18
00:05:54,400 --> 00:06:00,689
सोना तुमने पर मुस्तफा के बारे
में और कौन जानना चाहेगा और वह
19
00:06:00,700 --> 00:06:07,189
भी जवान लड़का कि मुझे समझ नहीं
आ रहा है क्या हो सकता है बेवकूफ
20
00:06:07,200 --> 00:06:08,799
हो ही तो जानना है कि उमर
21
00:06:09,800 --> 00:06:18,089
तुम्हारे अलावा सर एक जान है जो
उस अमीर के बारे में जानना
22
00:06:18,100 --> 00:06:26,489
चाहेगा खाना छोड़ काले चोर के
पास जादुई जीन की ताकत जिसकी वजह
23
00:06:26,500 --> 00:06:28,599
से उसे पता चला है कि अमीर और
मार के
24
00:06:28,600 --> 00:06:33,789
पास एक और कोई राज दफन है और यह
जानने के लिए वह यहां मसालों के
25
00:06:33,800 --> 00:06:41,389
बाजार में आया हो तो कॉलिंग का
काला चोर हूं से होता खरीदना
26
00:06:41,400 --> 00:06:46,699
चाहता है सॉन्ग कभी होने नहीं
देंगे
27
00:06:46,700 --> 00:06:53,899
कॉलेज चोर कभी नहीं पूछा करो
28
00:07:09,900 --> 00:07:16,889
पूनम मुझे काला छोरी है और यह
मसान की गोदाम की तरफ बढ़ रहा है
29
00:07:16,900 --> 00:07:24,299
और इसकी शिनाख्त करने का एक ही
तरीका है
30
00:07:31,200 --> 00:07:40,189
निरंक एक अच्छी तो है लड़कियों
को कपड़ों का चाहे कुछ भी कर लो
31
00:07:40,200 --> 00:07:42,699
लेकिन कपड़े हमेशा ही रंग में
32
00:07:47,100 --> 00:07:49,199
ऐसे मजा तो कोई नहीं है
33
00:07:50,300 --> 00:07:53,389
लेकिन तुम्हारी दोस्त होने का
फर्ज हम जरुर निभाएंगे काले सूट
34
00:07:53,400 --> 00:08:10,899
जानते हैं हम तुम्हारे पास आने
शहजादी
35
00:08:34,600 --> 00:08:45,389
लगता है आपको बुजुर्गों की नसीहत
पर ऐतबार नहीं है क्या साथी शायद
36
00:08:45,400 --> 00:08:45,799
इसीलिए
37
00:08:47,400 --> 00:08:59,589
आप इस तरह चोरी छुपे महल से निकल
कर जा रहे हैं हम कोई जल्दी नहीं
38
00:08:59,600 --> 00:09:02,999
है शायद आप आराम से सोच समझ कर
जवाब दीजिएगा
39
00:09:15,500 --> 00:09:25,789
जवानी के जोश और जिंदगी में फर्क
होता है सरदारी इसीलिए आप हमसे
40
00:09:25,800 --> 00:09:36,589
झूठ बोलना बंद कर दीजिए हम जानते
हैं कि आप अलादीन के पीछे मसालों
41
00:09:36,600 --> 00:09:44,899
के पास आ जा रहे हैं लड़के और
आपने
42
00:09:44,900 --> 00:09:46,799
जमीन और आसमान का फर्क है शादी
43
00:09:48,200 --> 00:09:51,889
इस रास्ते पर आप चल रही है उस पर
से बाहर क्यों कुछ नहीं मिलेगा
44
00:09:51,900 --> 00:10:05,399
उसको क्या दे सकता है उसकी मदद
कर रहे हैं बस
45
00:10:09,100 --> 00:10:11,799
उसकी उसकी जंग सूट लेने दीजिए
शादी
46
00:10:12,800 --> 00:10:27,789
बाकी तो अलादीन की मदद कर रही
हैं आप भी उसी को देख सकती हमें
47
00:10:27,800 --> 00:10:32,989
सिखाया है एक दोस्त को मुसीबत
में कभी अकेला नहीं छोड़ कर जाना
48
00:10:33,000 --> 00:10:33,299
चाहिए
49
00:10:35,200 --> 00:10:48,489
बात उसी से कहीं ज्यादा गहरी हो
चुकी है आपको दोस्ती किए जा सकते
50
00:10:48,500 --> 00:10:49,399
थे सकते हैं
51
00:10:50,500 --> 00:11:06,789
मोहब्बत की नहीं फिर आप उस लड़के
के पीछे हमें मजबूरन बेगम साहिबा
52
00:11:06,800 --> 00:11:07,799
को इतना देनी होगी
53
00:11:48,100 --> 00:11:48,799
करो
54
00:11:51,100 --> 00:12:09,589
क्या बात है भूल चुकी हो जाते
अगर हम बिल्कुल सही था काला चोर
55
00:12:09,600 --> 00:12:15,999
हमसे हमारा नसीब सीने आया है
पकड़ाई
56
00:13:06,900 --> 00:13:08,599
हमें गुड़िया जी
57
00:13:41,100 --> 00:13:51,989
अहमद की गोदान की तरफ जा रहा है
और हम वह हैं जो तुझसे हमेशा दो
58
00:13:52,000 --> 00:13:56,799
कदम आगे रहे चोर इससे पहले हम
पहुंचेंगे
59
00:13:59,500 --> 00:14:16,199
खा लिया तूने दिल को बनाया था कि
मेरा पेट दुनिया का सबसे बड़ा
60
00:14:27,000 --> 00:14:32,999
कहीं बबली का बच्चा कि सिरपुर
में नहीं करता क्या
61
00:14:39,700 --> 00:14:51,999
कटका बकरा तो आज कुल्लू कुल्लू
62
00:14:55,500 --> 00:14:56,199
उनके बच्चे
63
00:14:57,800 --> 00:15:02,699
सपना सॉन्ग
64
00:15:06,800 --> 00:15:19,999
कुछ बिल्कुल बर्दाश्त नहीं है
65
00:15:21,100 --> 00:15:23,699
तेरी वजह से बने इस जीवन को इतना
डांट दिया
66
00:15:46,900 --> 00:15:47,999
उस आदमी के भाग में
67
00:15:50,900 --> 00:15:52,099
रक्षक
68
00:16:00,100 --> 00:16:13,389
और हमारी किस्मत में हारना नहीं
लिखा मैं कमान से निकले मिर्ची
69
00:16:13,400 --> 00:16:26,399
की तरह सीधा तो अपनी मंजिल तक
नहीं पहुंच पाएगा
70
00:16:42,900 --> 00:16:57,999
अपने गिरेबान में झांक ले चेहरे
से हाथ हटाओ
71
00:18:14,500 --> 00:18:22,189
जी का श्राद्ध सिर्फ इसी बाजार
से मिल सकता है मुझे अजमेर का
72
00:18:22,200 --> 00:18:23,699
पता लगाना ही है
73
00:18:36,900 --> 00:18:38,699
जरा बुजदिल वादा करते हैं
74
00:18:55,100 --> 00:18:59,689
जिन्नत चेहरा देखने के लिए इतना
प्रताप क्यों है कोई मामला नहीं
75
00:18:59,700 --> 00:19:03,999
है ना यह बात मुझे पकड़ने की कोई
बजाओ
76
00:19:12,600 --> 00:19:40,699
जवाब दो कुछ जाति के चलने की बात
करीब आ चुका है
77
00:20:34,700 --> 00:20:39,989
यही है मथाई का गोदाम जहाज समीर
मसाले खरीदा करता था उम्मीद है
78
00:20:40,000 --> 00:20:46,499
कि वह यहीं कहीं मिलेंगे हेमंत भाई
79
00:21:42,700 --> 00:21:48,889
फॉर्मूला वन ड्राइवर जनरल
इक्वेशन इन एंड एंजॉय वाचिंग द
80
00:21:48,900 --> 00:21:49,499
वीडियो
11395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.