All language subtitles for Aladdin - Ep 98 - Full Episode - 31st December, 2018 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,999 to understand the whole issue 2 00:00:27,300 --> 00:00:32,649 Ahmed Niwas is the owner of the spice warehouse and at any cost 3 00:00:32,650 --> 00:00:37,999 not a word should come out of Ahmed's mouth about Sameer. 4 00:00:39,800 --> 00:00:59,849 Asking to look elderly, looking for revenge for spices, I know 5 00:00:59,850 --> 00:01:19,899 by name in some sleep, yes I know him, I know it absolutely 6 00:01:39,400 --> 00:01:51,465 Who is this 55 years ago, 20 years ago, going to the spice 7 00:01:51,466 --> 00:02:03,531 shop from here can be the last help, where will the oldest 8 00:02:03,532 --> 00:02:15,599 spice grinding shopkeeper be found here? 9 00:02:15,600 --> 00:02:21,759 The eldest Tohmat uncle is the owner of the market and his 10 00:02:21,760 --> 00:02:27,919 shop seems to be there, thank you very much Allah, may you 11 00:02:27,920 --> 00:02:30,999 find your family rich Mustafa. 12 00:02:48,400 --> 00:03:02,599 Vishwakarma is sweet but not so sweet with your memories, how 13 00:03:02,600 --> 00:03:16,799 much did you like the sheer korma of my hand 14 00:04:46,100 --> 00:04:52,299 Yesvantpur Mahi Rukhsar 15 00:04:57,300 --> 00:05:12,399 I Promise You Rukhsar Happy Life Jeene Picture 16 00:05:17,600 --> 00:05:42,999 Allah has made 17 00:05:54,400 --> 00:05:59,199 Sona who would want to know more about Mustafa on you and 18 00:05:59,200 --> 00:06:03,999 that young boy that I do not understand what can happen if 19 00:06:04,000 --> 00:06:08,799 you are stupid, then you want to know that Omar 20 00:06:09,800 --> 00:06:16,065 Apart from you sir there is a soul who would like to know 21 00:06:16,066 --> 00:06:22,331 about that rich black thief having magical gene power due 22 00:06:22,332 --> 00:06:28,599 to which he has come to know that rich and killed 23 00:06:28,600 --> 00:06:34,631 There is another secret buried nearby and if he has come here 24 00:06:34,632 --> 00:06:40,663 in the spice market to know, then he wants to buy a black 25 00:06:40,664 --> 00:06:46,699 thief from the calling, the song will never happen. 26 00:06:46,700 --> 00:06:53,899 college thieves never ask 27 00:07:09,900 --> 00:07:17,099 Poonam I am a black girl and it is moving towards Masaan's 28 00:07:17,100 --> 00:07:24,299 godown and there is only one way to identify it. 29 00:07:31,200 --> 00:07:36,949 Nirank is a good thing, make girls do whatever they want 30 00:07:36,950 --> 00:07:42,699 with their clothes, but the clothes are always in color. 31 00:07:47,100 --> 00:07:49,199 no one has such fun 32 00:07:50,300 --> 00:08:10,899 But we will definitely fulfill the duty of being your friend. 33 00:08:34,600 --> 00:08:42,065 It seems that you do not believe in the advice of elders, 34 00:08:42,066 --> 00:08:45,799 maybe that's why 35 00:08:47,400 --> 00:08:55,199 You are going out of the palace secretly like this, we are in 36 00:08:55,200 --> 00:09:02,999 no hurry, maybe you will answer with ease. 37 00:09:15,500 --> 00:09:25,299 There is a difference between the enthusiasm of youth and 38 00:09:25,300 --> 00:09:35,099 life, that's why you stop lying to us, we know that you are 39 00:09:35,100 --> 00:09:44,899 coming after Aladdin to the spices, boy and you 40 00:09:44,900 --> 00:09:46,799 The difference between the land and the sky is marriage 41 00:09:48,200 --> 00:09:56,799 You are walking on this path, why won't you get anything out 42 00:09:56,800 --> 00:10:05,399 of it, what can you give him, just helping him 43 00:10:09,100 --> 00:10:11,799 let her take her rust suit 44 00:10:12,800 --> 00:10:23,049 The rest are helping Aladdin, you can also see the same, have 45 00:10:23,050 --> 00:10:33,299 taught us that a friend should never be left alone in trouble. 46 00:10:35,200 --> 00:10:44,665 The matter has gone deeper than that, you could have been 47 00:10:44,666 --> 00:10:49,399 friends. 48 00:10:50,500 --> 00:11:02,031 Not of love then you behind that boy we will have to give 49 00:11:02,032 --> 00:11:07,799 so much to Begum Sahiba 50 00:11:48,100 --> 00:11:48,799 Do 51 00:11:51,100 --> 00:12:01,059 What is the matter, we would have been forgotten if we were 52 00:12:01,060 --> 00:12:11,019 absolutely right, the black thief has come to our chest, 53 00:12:11,020 --> 00:12:15,999 caught us 54 00:13:06,900 --> 00:13:08,599 us dolls 55 00:13:41,100 --> 00:13:48,949 Going towards Ahmed's Godan and we are the ones who are always 56 00:13:48,950 --> 00:13:56,799 two steps ahead of you thieves before we will reach 57 00:13:59,500 --> 00:14:10,631 You ate your heart that my stomach was the biggest in the 58 00:14:10,632 --> 00:14:16,199 world 59 00:14:27,000 --> 00:14:32,999 Somewhere Babli's child does not do that in Sirpur 60 00:14:39,700 --> 00:14:51,999 Katka goat today Kullu Kullu 61 00:14:55,500 --> 00:14:56,199 their kids 62 00:14:57,800 --> 00:15:02,699 Sapna Song 63 00:15:06,800 --> 00:15:19,999 nothing can be tolerated at all 64 00:15:21,100 --> 00:15:23,699 Because of you, this life was scolded so much 65 00:15:46,900 --> 00:15:47,999 part of that man 66 00:15:50,900 --> 00:15:52,099 Protector 67 00:16:00,100 --> 00:16:10,619 And it is not written in our luck to lose, I will not be 68 00:16:10,620 --> 00:16:21,139 able to reach my destination straight like a chilli who came 69 00:16:21,140 --> 00:16:26,399 out of the command 70 00:16:42,900 --> 00:16:57,999 Take a peek in your back and take your hands off your face 71 00:18:14,500 --> 00:18:20,631 Ji's Shradh can be found only from this market, I have to 72 00:18:20,632 --> 00:18:23,699 find out Ajmer. 73 00:18:36,900 --> 00:18:38,699 make a silly promise 74 00:18:55,100 --> 00:18:59,549 Why is there so much glory to see the face of Jinnat, there 75 00:18:59,550 --> 00:19:03,999 is no matter, no one wants to catch me 76 00:19:12,600 --> 00:19:40,699 Reply The talk of running some caste has come near 77 00:20:34,700 --> 00:20:40,599 This is Mathai's warehouse ship Sameer used to buy spices, hope 78 00:20:40,600 --> 00:20:46,499 he will meet here somewhere Hemant Bhai 79 00:21:42,700 --> 00:21:47,231 Formula One driver general equation in and enjoy watching 80 00:21:47,232 --> 00:21:49,499 the video 6269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.