All language subtitles for 2Mannix S03E07 A Sleep in the Deep.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,022 --> 00:00:25,190 (water bubbling) 2 00:00:42,576 --> 00:00:44,809 (screams) 3 00:00:44,845 --> 00:00:46,311 (whines) 4 00:00:46,347 --> 00:00:48,379 (barking) 5 00:00:57,357 --> 00:00:58,924 (barking) 6 00:00:58,959 --> 00:01:00,392 MAN: Come on, boy. 7 00:01:00,428 --> 00:01:02,060 What's bothering you? (barking continues) 8 00:01:04,832 --> 00:01:06,298 (barking) MAN: What is it? 9 00:01:06,333 --> 00:01:07,466 What do you see? 10 00:01:07,501 --> 00:01:09,468 (barking continues) 11 00:01:09,503 --> 00:01:12,004 (whines, barks) 12 00:01:12,039 --> 00:01:14,839 (theme music playing) 13 00:01:44,705 --> 00:01:46,638 ♪ ♪ 14 00:02:04,992 --> 00:02:06,925 ♪ ♪ 15 00:02:26,346 --> 00:02:28,313 It was right there. 16 00:02:28,348 --> 00:02:29,581 I heard the police sirens, 17 00:02:29,616 --> 00:02:31,583 watched the crowd gather 18 00:02:31,618 --> 00:02:34,520 without knowing what was wrong or who it was. 19 00:02:34,555 --> 00:02:37,523 Everyone keeps saying it was an accident. 20 00:02:37,558 --> 00:02:40,526 Everyone but you? 21 00:02:40,561 --> 00:02:43,529 Well, they say Roger misjudged his position, 22 00:02:43,564 --> 00:02:45,542 surfaced in the wrong place, 23 00:02:45,566 --> 00:02:48,534 hit his head under the pier and drowned. 24 00:02:48,569 --> 00:02:51,537 What do you think happened? 25 00:02:51,572 --> 00:02:53,539 I don't know. 26 00:02:53,574 --> 00:02:56,542 And that's why I called you, Mr. Mannix. 27 00:02:56,577 --> 00:02:59,137 Roger was a wonderful waterman. 28 00:03:00,381 --> 00:03:02,347 Look. 29 00:03:02,383 --> 00:03:05,350 Swimming, water polo, surfing. 30 00:03:05,386 --> 00:03:09,721 Roger couldn't have made a mistake like that. 31 00:03:09,757 --> 00:03:11,222 I think he was murdered. 32 00:03:11,258 --> 00:03:12,557 Why? 33 00:03:12,593 --> 00:03:14,393 I don't know. 34 00:03:14,428 --> 00:03:16,406 Was he working on a case... Anything that would... 35 00:03:16,430 --> 00:03:17,430 No. 36 00:03:17,464 --> 00:03:19,931 Roger hadn't practiced law for years. 37 00:03:19,966 --> 00:03:22,401 But he was in the middle of some sort of business deal 38 00:03:22,436 --> 00:03:23,902 with Andre Korvak. 39 00:03:23,937 --> 00:03:25,069 Korvak? 40 00:03:25,105 --> 00:03:27,083 He's here in California? 41 00:03:27,107 --> 00:03:28,673 Yes. 42 00:03:28,709 --> 00:03:31,676 That's his boat at the end of the dock. 43 00:03:31,712 --> 00:03:33,645 The Stella Polaris. 44 00:03:45,692 --> 00:03:47,325 They worked on board all last night, 45 00:03:47,361 --> 00:03:48,427 trying to settle the deal. 46 00:03:49,529 --> 00:03:51,997 Please help me, Mr. Mannix. 47 00:03:52,032 --> 00:03:54,032 (knocking on door) 48 00:03:55,135 --> 00:03:57,569 Ellie, I am... 49 00:03:57,605 --> 00:04:00,572 I'm sorry, I didn't know that you had company. 50 00:04:00,607 --> 00:04:03,575 Oh, this is Tommy Hewitt, a neighbor. 51 00:04:03,610 --> 00:04:06,244 Mr. Mannix is a private detective. 52 00:04:06,280 --> 00:04:08,246 Oh? Mr. Hewitt, 53 00:04:08,282 --> 00:04:09,759 you live here at the marina? 54 00:04:09,783 --> 00:04:12,450 One of the back apartments... Bachelor Row. 55 00:04:14,255 --> 00:04:16,221 Why a private detective? 56 00:04:16,257 --> 00:04:18,090 I'm an attorney. You could've come to me. 57 00:04:18,125 --> 00:04:20,626 Mrs. Barton thinks her husband was murdered. 58 00:04:20,661 --> 00:04:21,859 Murdered? 59 00:04:21,895 --> 00:04:23,806 What is your professional opinion, Mr. Hewitt? 60 00:04:23,830 --> 00:04:26,431 I'm surprised. 61 00:04:26,466 --> 00:04:27,466 Mrs. Barton is upset. 62 00:04:27,500 --> 00:04:28,633 I think she's wrong. 63 00:04:28,668 --> 00:04:30,301 It was an accident. 64 00:04:30,337 --> 00:04:32,771 Mr. Barton was a champion swimmer. 65 00:04:32,806 --> 00:04:35,607 There's a man in the Palisades that climbed Mount Everest. 66 00:04:35,643 --> 00:04:38,076 Last week, going upstairs to his bedroom he tripped, 67 00:04:38,111 --> 00:04:39,211 broke his leg. 68 00:04:39,246 --> 00:04:43,215 Meaning that even a champion swimmer 69 00:04:43,250 --> 00:04:44,549 can have an accident. 70 00:04:44,584 --> 00:04:47,653 Meaning that no one is totally safe. 71 00:04:47,688 --> 00:04:49,253 I'll remember that. 72 00:04:51,057 --> 00:04:53,992 I'll, uh, get back to you, Mrs. Barton. 73 00:06:12,973 --> 00:06:15,952 (with Italian accent): If you're here for the cocktail party, you're early. 74 00:06:15,976 --> 00:06:18,377 I'm a gate-crasher. 75 00:06:18,412 --> 00:06:20,345 (laughs) 76 00:06:33,927 --> 00:06:36,127 You're Carla Renate. 77 00:06:36,162 --> 00:06:38,563 I saw you in... The Lonely Street. 78 00:06:38,599 --> 00:06:40,565 I liked your walk. 79 00:06:40,601 --> 00:06:43,568 That picture was made in Italy three years ago. 80 00:06:43,604 --> 00:06:46,471 The Italian producers are only interested in sex. 81 00:06:46,506 --> 00:06:49,474 But in France, I became an actress. 82 00:06:49,509 --> 00:06:50,908 When did you become a sailor? 83 00:06:50,944 --> 00:06:52,911 About six weeks ago. 84 00:06:52,946 --> 00:06:55,514 Andre Korvak is very interested in art. 85 00:06:55,549 --> 00:06:58,617 I understand he's got quite a collection. 86 00:06:58,652 --> 00:07:00,652 Uh, where might I find him? 87 00:07:00,687 --> 00:07:02,687 Oh, he's up there. 88 00:07:02,722 --> 00:07:04,722 Getting in shape. 89 00:07:04,758 --> 00:07:06,758 (grunting) 90 00:07:06,794 --> 00:07:09,461 (karate cries) 91 00:07:10,564 --> 00:07:12,497 (karate cries) 92 00:07:24,211 --> 00:07:25,110 (grunts) 93 00:07:25,145 --> 00:07:27,078 (groans) 94 00:07:28,548 --> 00:07:31,582 Est bien? 95 00:07:32,686 --> 00:07:34,319 (grunts) (groans) 96 00:07:37,557 --> 00:07:41,292 (slapping floor) 97 00:07:44,364 --> 00:07:47,698 Au besoin l'on connait l'ami. 98 00:07:47,734 --> 00:07:49,668 (clapping) 99 00:07:54,441 --> 00:07:57,409 Je suis fatigué. 100 00:07:57,444 --> 00:07:58,743 C'est tout. 101 00:07:58,779 --> 00:08:00,712 Merci, Monsieur Korvak. 102 00:08:10,957 --> 00:08:13,458 Well done. 103 00:08:15,562 --> 00:08:19,363 A poor fisher boy doesn't amass a shipping empire 104 00:08:19,399 --> 00:08:22,033 by being 100% gentleman. 105 00:08:22,068 --> 00:08:23,534 Who are you? 106 00:08:23,570 --> 00:08:24,880 MANNIX: My name is Mannix. 107 00:08:24,904 --> 00:08:26,715 I'm a friend of Mrs. Roger Barton? 108 00:08:26,739 --> 00:08:28,540 Oh, poor woman. 109 00:08:28,575 --> 00:08:30,208 I sympathize with her. 110 00:08:30,243 --> 00:08:32,055 May I offer you some champagne? 111 00:08:32,079 --> 00:08:33,089 Yeah, thank you. 112 00:08:33,113 --> 00:08:35,046 Un autre verre. 113 00:08:46,226 --> 00:08:49,186 Your health, Mr. Mannix. Santé. 114 00:08:50,530 --> 00:08:53,532 Now, how can I help you? 115 00:08:53,567 --> 00:08:55,233 I'm a private investigator. 116 00:08:55,268 --> 00:08:56,946 Mind if I ask you a few questions? 117 00:08:56,970 --> 00:08:58,637 Of course. 118 00:08:58,672 --> 00:09:00,639 What kind of a business deal 119 00:09:00,674 --> 00:09:02,519 were you and Roger Barton involved in? 120 00:09:02,543 --> 00:09:04,509 Business deal? 121 00:09:04,545 --> 00:09:05,677 We were good friends. 122 00:09:05,712 --> 00:09:06,845 We played cards. 123 00:09:06,880 --> 00:09:07,946 Business? Never. 124 00:09:07,981 --> 00:09:09,780 Barton told his wife 125 00:09:09,816 --> 00:09:11,227 he was working on a deal with you. 126 00:09:11,251 --> 00:09:14,586 Uh, she said he was here on your boat all of last night. 127 00:09:14,621 --> 00:09:17,088 You are a man of the world, 128 00:09:17,123 --> 00:09:19,256 I take it, Mr. Mannix. 129 00:09:19,292 --> 00:09:21,759 When a married man stays out all night, 130 00:09:21,795 --> 00:09:24,329 his wife requires some explanation. 131 00:09:24,364 --> 00:09:26,297 Excuse me a moment. 132 00:09:30,303 --> 00:09:31,303 Carla! 133 00:09:31,338 --> 00:09:34,271 KORVAK: Per piacere momento. 134 00:09:46,053 --> 00:09:48,019 Yes, Andre? 135 00:09:48,055 --> 00:09:51,022 Carla, who was here last night? 136 00:09:51,058 --> 00:09:52,724 Only Roger. 137 00:09:52,759 --> 00:09:54,426 Roger Barton. 138 00:09:54,461 --> 00:09:55,594 What happened? 139 00:09:55,629 --> 00:10:01,900 You played gin, and you lost $4,572. 140 00:10:01,935 --> 00:10:03,735 You remember the exact amount? 141 00:10:03,770 --> 00:10:06,904 Yes, I do 'cause it was $72 more 142 00:10:06,939 --> 00:10:09,674 than a charming little bracelet I looked at yesterday. 143 00:10:11,177 --> 00:10:14,646 What time did he, uh, did he leave the boat? 144 00:10:14,681 --> 00:10:16,648 About 11:00. 145 00:10:16,683 --> 00:10:18,816 Perhaps a little after. 146 00:10:18,852 --> 00:10:20,985 See, Andre is very gullible. 147 00:10:21,021 --> 00:10:23,888 He's too trusting with people. 148 00:10:23,923 --> 00:10:26,925 I sometimes suspected Roger's honesty... 149 00:10:26,960 --> 00:10:29,894 At cards, I mean. 150 00:10:31,965 --> 00:10:34,231 What is your interest, Mr. Mannix? 151 00:10:35,501 --> 00:10:38,770 Mrs. Barton thinks her husband was murdered. 152 00:10:38,805 --> 00:10:40,438 It's understandable. 153 00:10:40,473 --> 00:10:43,107 In her grief, she is looking for some explanation 154 00:10:43,142 --> 00:10:45,109 for her tragic loss. 155 00:10:45,144 --> 00:10:47,645 Oh, more wine, Mr. Mannix? 156 00:10:47,681 --> 00:10:49,147 Oh, no, no. 157 00:10:49,182 --> 00:10:50,926 I think I've taken enough of your time. 158 00:10:50,950 --> 00:10:52,249 Oh, please. 159 00:10:52,285 --> 00:10:54,084 This is my home for the summer. 160 00:10:54,120 --> 00:10:56,421 Feel free to come aboard anytime you wish. 161 00:10:58,525 --> 00:11:00,425 I just may do that. 162 00:11:07,700 --> 00:11:13,438 Cara mia... borna de presna. 163 00:11:32,926 --> 00:11:34,859 (knocking on door) 164 00:11:40,967 --> 00:11:42,934 Joe! 165 00:11:42,969 --> 00:11:44,969 Joe Mannix! 166 00:11:45,004 --> 00:11:46,982 What the devil are you doing here? 167 00:11:47,006 --> 00:11:48,973 If the place is good enough for an ex-cop, 168 00:11:49,008 --> 00:11:50,641 it's good enough for me. 169 00:11:50,677 --> 00:11:52,810 Well, it sure looks like it agrees with you, Dave. 170 00:11:52,846 --> 00:11:54,824 Yep, lung healed up fine. 171 00:11:54,848 --> 00:11:56,158 Jogging, I wheeze a little. 172 00:11:56,182 --> 00:11:58,148 Otherwise, great. 173 00:11:58,184 --> 00:12:00,228 There isn't much to keep a man busy around here, 174 00:12:00,252 --> 00:12:02,230 but you can't fault the climate. Yeah. 175 00:12:02,254 --> 00:12:05,222 Well, Joe, what can I do for you? 176 00:12:05,257 --> 00:12:08,192 Tell me about Roger Barton's death. 177 00:12:10,129 --> 00:12:11,762 Nasty accident. 178 00:12:11,798 --> 00:12:14,431 What if it wasn't... An accident, I mean? 179 00:12:14,468 --> 00:12:16,579 Can you think of anybody who'd want him dead? 180 00:12:16,603 --> 00:12:18,203 You can't think of anybody 181 00:12:18,238 --> 00:12:20,171 somebody wouldn't want dead, Joe. 182 00:12:21,274 --> 00:12:24,075 What do you know about Andre Korvak? 183 00:12:24,110 --> 00:12:25,788 Oh, he's here for the summer. 184 00:12:25,812 --> 00:12:28,290 He's not a guy who gives you a warm, friendly feeling, 185 00:12:28,314 --> 00:12:30,126 but he's never made any trouble. 186 00:12:30,150 --> 00:12:32,128 Boat never even leaves the dock. 187 00:12:32,152 --> 00:12:34,118 What is it, Joe? 188 00:12:34,154 --> 00:12:35,787 Uh, business slow? 189 00:12:35,822 --> 00:12:37,800 Trying to drum up some trade? 190 00:12:37,824 --> 00:12:40,792 Fill me in on Tommy Hewitt. 191 00:12:40,827 --> 00:12:42,293 What about him? 192 00:12:42,328 --> 00:12:44,206 Lawyer. Lives here. Bachelors Row. 193 00:12:44,230 --> 00:12:45,241 Nothing. 194 00:12:45,265 --> 00:12:47,398 Except that, uh, 195 00:12:47,433 --> 00:12:50,368 he's in love with Barton's widow... 196 00:12:53,774 --> 00:12:55,785 and she thinks her husband was murdered. 197 00:12:55,809 --> 00:12:58,609 Joe, an ex-cop, you know, 198 00:12:58,644 --> 00:13:00,611 that's like a firehorse. 199 00:13:00,646 --> 00:13:04,115 If you've got something solid, I'll break my neck to check it. 200 00:13:04,150 --> 00:13:06,884 If you're just gonna make trouble, I work for this marina. 201 00:13:06,920 --> 00:13:08,919 It's my job to keep things smooth. 202 00:13:08,955 --> 00:13:11,155 Ellen Barton says her husband was on 203 00:13:11,191 --> 00:13:13,724 Korvak's boat last night, working on a deal. 204 00:13:13,759 --> 00:13:15,737 DAVE: Last night? That's impossible. 205 00:13:15,761 --> 00:13:18,462 He couldn't because... 206 00:13:21,368 --> 00:13:23,368 Because why, Dave? 207 00:13:24,471 --> 00:13:27,438 Look, Joe, drop it. 208 00:13:27,474 --> 00:13:30,441 And don't look at me like that. 209 00:13:30,477 --> 00:13:32,076 I know, I owe you. 210 00:13:32,111 --> 00:13:35,046 I didn't say a word. 211 00:13:36,750 --> 00:13:40,718 Joe, you didn't save my life to do me a favor. 212 00:13:44,024 --> 00:13:46,991 You just happened to be after the same gunman that night. 213 00:13:47,027 --> 00:13:49,360 It could have been you trapped in that alley. 214 00:13:49,396 --> 00:13:52,329 Which is why I didn't mention it. 215 00:13:54,200 --> 00:13:56,240 Where was Roger Barton last night, Dave? 216 00:13:58,238 --> 00:13:59,870 Barbara Stoner. 217 00:13:59,905 --> 00:14:01,205 Who's she? 218 00:14:01,241 --> 00:14:02,806 Oh, some doll from the East. 219 00:14:02,843 --> 00:14:04,041 So? 220 00:14:06,145 --> 00:14:09,113 I'm an old cop turned out to pasture. 221 00:14:09,148 --> 00:14:10,848 It's a lush pasture, Joe. 222 00:14:10,883 --> 00:14:12,283 I want to keep it that way. 223 00:14:12,318 --> 00:14:14,786 What about Barbara Stoner? 224 00:14:18,892 --> 00:14:21,359 Barton went to her apartment around midnight. 225 00:14:21,394 --> 00:14:23,894 They got an early breakfast from room service. 226 00:14:24,998 --> 00:14:27,531 You're still a great cop, Dave. 227 00:16:22,148 --> 00:16:24,949 Excuse me, uh, I've got a problem. 228 00:16:24,984 --> 00:16:27,897 I need a drink and, uh, I'm not a member of the Yacht Club. 229 00:16:27,921 --> 00:16:30,654 I'm only a guest member myself for the summer, 230 00:16:30,689 --> 00:16:31,689 so drink quickly. 231 00:16:31,725 --> 00:16:33,524 You're very kind, Miss...? 232 00:16:33,560 --> 00:16:35,393 Stoner. Barbara Stoner. 233 00:16:35,428 --> 00:16:36,627 Joe Mannix. 234 00:16:36,663 --> 00:16:38,629 I'll, uh, 235 00:16:38,665 --> 00:16:40,408 have the same thing Miss Stoner's drinking. 236 00:16:40,432 --> 00:16:41,565 Yes, sir. 237 00:16:41,601 --> 00:16:43,312 Are you sure that's your only problem? 238 00:16:43,336 --> 00:16:44,535 A drink? 239 00:16:44,571 --> 00:16:47,538 Well, I'm really here because of something 240 00:16:47,574 --> 00:16:48,873 that happened yesterday. 241 00:16:48,908 --> 00:16:50,174 I'm a private investigator. 242 00:16:50,210 --> 00:16:52,188 I'm working for Ellen Barton. 243 00:16:52,212 --> 00:16:54,011 What a shame. 244 00:16:54,046 --> 00:16:56,346 For a second there, you really looked thirsty. 245 00:16:58,451 --> 00:17:01,185 You see, she, uh, thinks someone murdered her husband. 246 00:17:04,090 --> 00:17:06,023 Ah, thank you. 247 00:17:07,860 --> 00:17:09,861 She probably knows. 248 00:17:09,896 --> 00:17:12,429 If anyone had a reason to kill Rog, she had. 249 00:17:12,465 --> 00:17:14,365 Because of you? 250 00:17:16,403 --> 00:17:19,404 You see, living in a marina is like living in a fishbowl. 251 00:17:19,439 --> 00:17:20,904 People saw you together. 252 00:17:20,940 --> 00:17:24,074 Mr. Mannix, a woman doesn't take a man away from his wife. 253 00:17:24,109 --> 00:17:25,243 He walks away. 254 00:17:25,278 --> 00:17:27,845 But you did know that he was married. 255 00:17:27,881 --> 00:17:29,880 Yes, I knew he was married. 256 00:17:29,916 --> 00:17:30,926 I knew the problems. 257 00:17:30,950 --> 00:17:32,917 But it happened. 258 00:17:32,952 --> 00:17:34,919 I'm really very shocked. 259 00:17:34,954 --> 00:17:37,288 But he's dead, and I don't like questions. 260 00:17:44,230 --> 00:17:46,730 My father doesn't know about Rog and me. 261 00:17:46,766 --> 00:17:48,565 Please, Mr. Mannix. 262 00:17:50,670 --> 00:17:52,136 Hello, Father. 263 00:17:52,172 --> 00:17:53,471 This is Mr. Mannix. 264 00:17:53,506 --> 00:17:55,317 How do you do? Mr. Stoner. 265 00:17:55,341 --> 00:17:57,275 Sit down. 266 00:17:59,011 --> 00:18:01,979 I, uh, don't think I've seen you 267 00:18:02,014 --> 00:18:03,492 at the club before, Mr. Mannix. 268 00:18:03,516 --> 00:18:05,149 Oh, no, no, I, uh... 269 00:18:05,185 --> 00:18:06,984 I just came in quite recently. 270 00:18:07,019 --> 00:18:08,130 So did we. 271 00:18:08,154 --> 00:18:10,354 Wonderful life, isn't it? 272 00:18:10,389 --> 00:18:12,390 My plant's in Bedford, Massachusetts. 273 00:18:12,425 --> 00:18:14,470 I'd move out here in a flash if it weren't for that... 274 00:18:14,494 --> 00:18:16,405 Now that Barbara's out of college. 275 00:18:16,429 --> 00:18:18,941 STONER: You live here at the marina? 276 00:18:18,965 --> 00:18:20,431 No. 277 00:18:20,467 --> 00:18:22,666 No, I'm just here to look around myself. 278 00:18:23,770 --> 00:18:26,270 Where did you say, uh, you two met? 279 00:18:26,306 --> 00:18:28,172 On the Howards' boat. 280 00:18:29,275 --> 00:18:31,975 An unforgettable afternoon. 281 00:18:32,011 --> 00:18:34,077 I don't know where the time goes. 282 00:18:34,114 --> 00:18:36,092 Barbara, it was great seeing you again. 283 00:18:36,116 --> 00:18:38,094 Uh, my pleasure, Mr. Mannix. 284 00:18:38,118 --> 00:18:40,096 Well, thank you. Nice meeting you, Mr. Stoner. 285 00:18:40,120 --> 00:18:41,752 Barbara. 286 00:18:41,787 --> 00:18:43,353 Oh, Joe... 287 00:18:43,389 --> 00:18:45,309 it was wonderful seeing you again. 288 00:18:53,399 --> 00:18:55,377 DAVE: No question about drowning, Joe. 289 00:18:55,401 --> 00:18:56,711 I talked to the medical examiner. 290 00:18:56,735 --> 00:18:58,369 Saltwater, both lungs. 291 00:18:58,404 --> 00:19:01,706 The only mark is that bruise in the left frontal area. 292 00:19:01,741 --> 00:19:03,708 Hmm. No skull fracture. 293 00:19:03,743 --> 00:19:06,711 From which the M.E. concluded Roger Barton drowned. 294 00:19:06,746 --> 00:19:08,713 Right. 295 00:19:08,748 --> 00:19:11,382 How do you reconstruct it, Dave? 296 00:19:11,417 --> 00:19:16,387 Well... he was diving, ran out of air, 297 00:19:16,422 --> 00:19:18,556 surfaced too fast, hit his head, 298 00:19:18,591 --> 00:19:20,324 lost consciousness and drowned. 299 00:19:20,360 --> 00:19:21,370 Got wedged between the pilings. 300 00:19:21,394 --> 00:19:24,362 And the bruise is where he hit. 301 00:19:24,397 --> 00:19:26,998 Sounds reasonable. 302 00:19:27,033 --> 00:19:28,033 Which dock? 303 00:19:30,069 --> 00:19:33,370 This one, directly in front of his apartment. 304 00:19:33,406 --> 00:19:36,407 Do you feel certain it was an accident? 305 00:19:36,442 --> 00:19:38,409 The police said accident. 306 00:19:38,444 --> 00:19:39,487 The M.E. said accident. 307 00:19:39,511 --> 00:19:41,056 Why should I swim against the tide? 308 00:19:41,080 --> 00:19:43,881 Is there any chance he could've been killed out of water? 309 00:19:43,917 --> 00:19:45,883 (wry chuckle) 310 00:19:45,919 --> 00:19:48,485 You're not still looking for murder, are you, Joe? 311 00:19:48,521 --> 00:19:51,922 Wait a minute, could the blow on his head alone have killed him? 312 00:19:53,026 --> 00:19:55,058 Yes, it's possible. 313 00:19:55,094 --> 00:19:57,027 Use your phone? 314 00:20:00,299 --> 00:20:02,277 But if he'd been killed out of the water, 315 00:20:02,301 --> 00:20:04,113 there wouldn't have been water in his lungs. 316 00:20:04,137 --> 00:20:05,769 (phone rings) 317 00:20:05,804 --> 00:20:07,171 Mr. Mannix's office. 318 00:20:07,206 --> 00:20:08,206 Oh, Peggy, 319 00:20:08,241 --> 00:20:11,208 I want a quick rundown on Tommy Hewitt. 320 00:20:11,244 --> 00:20:13,544 He's an attorney for Potter and Allison. 321 00:20:13,580 --> 00:20:14,979 Right. 322 00:20:15,014 --> 00:20:18,049 And then get me a rundown on a Robert Stoner, Electronics. 323 00:20:18,084 --> 00:20:19,383 Bedford, Massachusetts. 324 00:20:19,419 --> 00:20:21,051 Oh, and his daughter, Barbara. 325 00:20:21,087 --> 00:20:23,387 And then you can bring the reports down here 326 00:20:23,422 --> 00:20:24,855 to, uh, Dave Wright's office. 327 00:20:24,891 --> 00:20:26,757 Sea air may do you some good. 328 00:20:26,793 --> 00:20:29,493 Right. 329 00:20:30,597 --> 00:20:32,563 Might do me some good, too. 330 00:20:32,599 --> 00:20:34,531 (laughs) 331 00:22:02,221 --> 00:22:05,189 DAVE: It's a Traggert. 332 00:22:05,224 --> 00:22:07,191 Foreign make. 333 00:22:07,226 --> 00:22:09,193 The kids like it because it's cheap. 334 00:22:09,228 --> 00:22:11,707 If they happen to lose one, it's no tragedy. 335 00:22:11,731 --> 00:22:13,697 What if they lose it in a man's back? 336 00:22:13,733 --> 00:22:14,965 (knocking on door) 337 00:22:17,070 --> 00:22:18,468 Dave! 338 00:22:18,504 --> 00:22:19,837 Peg! 339 00:22:19,872 --> 00:22:21,839 How are you? 340 00:22:21,874 --> 00:22:23,017 (laughing) 341 00:22:23,041 --> 00:22:24,619 Peg, it's good to see you. 342 00:22:24,643 --> 00:22:25,954 How've you been? Just fine. 343 00:22:25,978 --> 00:22:26,989 How's Toby? 344 00:22:27,013 --> 00:22:28,979 Up to here in Little League. 345 00:22:29,015 --> 00:22:30,380 He's a star first baseman. 346 00:22:30,416 --> 00:22:31,994 His dad would have been proud of him. 347 00:22:32,018 --> 00:22:33,517 I think so, Dave. 348 00:22:33,553 --> 00:22:36,386 Hey, this is really living! 349 00:22:36,422 --> 00:22:37,733 What did you find out, Peggy? 350 00:22:37,757 --> 00:22:40,724 Oh, about that lawyer. 351 00:22:40,760 --> 00:22:44,494 "Thomas Clayton Hewitt, graduated UCLA, top ten. 352 00:22:44,530 --> 00:22:47,364 "Passed California State Bar, 1967. 353 00:22:47,400 --> 00:22:50,200 "Joined Potter and Allison, 1967. 354 00:22:50,236 --> 00:22:53,437 "West Coast Tennis Singles Champion, 1969. 355 00:22:53,473 --> 00:22:56,340 "Member of the Underwater Archeological Team. 356 00:22:56,376 --> 00:22:58,008 Holds record in free dive..." 357 00:22:58,043 --> 00:23:01,011 Nice going. 358 00:23:01,046 --> 00:23:03,013 Tommy Hewitt's apartment, please. 359 00:23:03,048 --> 00:23:05,015 What did I say? 360 00:23:05,050 --> 00:23:06,851 Oh, he went sailing? 361 00:23:06,886 --> 00:23:09,854 Do you have any idea when he'll be back? 362 00:23:09,889 --> 00:23:12,857 Thanks. 363 00:23:12,892 --> 00:23:15,425 Dave, um, I'm going to need your master key. 364 00:23:15,461 --> 00:23:16,427 What?! 365 00:23:16,462 --> 00:23:17,694 Not a chance. 366 00:23:17,730 --> 00:23:19,890 Dave, you remember a man trapped in an alley? 367 00:23:26,472 --> 00:23:28,405 Let's go. 368 00:23:43,022 --> 00:23:45,956 Our lawyer won't get points for neatness. Mm. 369 00:23:51,597 --> 00:23:54,397 MANNIX: Yeah, I think we'll be safe for a while. 370 00:24:10,650 --> 00:24:12,650 That could hurt a little. 371 00:24:12,685 --> 00:24:15,653 Do you think it had your name on it? 372 00:24:15,688 --> 00:24:17,655 No, it's the wrong brand. 373 00:24:17,690 --> 00:24:18,889 It's made in the U.S.A.. 374 00:24:29,201 --> 00:24:31,201 What'd you find out about the Stoners? 375 00:24:31,237 --> 00:24:33,737 PEGGY: Robert Stoner has an electronics firm in Bedford, 376 00:24:33,772 --> 00:24:35,004 as advertised. 377 00:24:35,040 --> 00:24:36,885 What are you gonna do about this Hewitt guy? 378 00:24:36,909 --> 00:24:38,475 The Stoners, Peggy? 379 00:24:38,511 --> 00:24:41,645 He's a subcontractor on several defense programs. 380 00:24:41,680 --> 00:24:43,814 Mainly environmental... Whatever that means. 381 00:24:43,850 --> 00:24:47,451 Lives in Bedford, widower, wife died in 1964. 382 00:24:47,487 --> 00:24:49,954 One child, daughter named Barbara. 383 00:24:49,989 --> 00:24:51,688 Some child! 384 00:24:51,724 --> 00:24:54,024 She goes to school in Sands Point, Maine. 385 00:24:54,060 --> 00:24:55,192 Wrong. 386 00:24:55,227 --> 00:24:56,705 She's finished college. She's here. 387 00:24:56,729 --> 00:24:58,028 Finished college? 388 00:24:58,063 --> 00:24:59,196 She's a baby. 389 00:24:59,232 --> 00:25:00,396 She's only 15. 390 00:25:31,530 --> 00:25:33,675 In about, uh, 60 seconds, 391 00:25:33,699 --> 00:25:36,332 that young lady is gonna receive a phone call. 392 00:25:36,368 --> 00:25:37,668 How do you know? 393 00:25:37,703 --> 00:25:39,670 Mr. Lincoln told me. 394 00:25:39,705 --> 00:25:41,638 Absolutely. 395 00:25:45,611 --> 00:25:47,578 Excuse me. 396 00:25:47,613 --> 00:25:49,045 I have this problem. 397 00:25:49,081 --> 00:25:50,792 Now, if you were gonna recommend a place for dinner, 398 00:25:50,816 --> 00:25:51,927 where would it be? 399 00:25:51,951 --> 00:25:54,218 Amelio's, if you like Italian food. 400 00:25:54,253 --> 00:25:55,886 I do. 401 00:25:55,921 --> 00:25:57,754 Do you? Will you? 402 00:25:57,790 --> 00:25:59,022 I do. 403 00:25:59,057 --> 00:26:01,058 I will. 404 00:26:01,093 --> 00:26:02,973 I'm glad we had this little chat. 405 00:26:04,897 --> 00:26:06,864 Dinner's hours away. 406 00:26:06,899 --> 00:26:09,199 How shall we make the afternoon go? 407 00:26:09,235 --> 00:26:12,202 Well, now, I'm gonna let you make that decision. 408 00:26:12,238 --> 00:26:15,171 Miss Stoner, you have a phone call. 409 00:26:16,808 --> 00:26:18,742 Excuse me. 410 00:26:31,990 --> 00:26:33,968 Excuse me, uh, when the young lady gets back, 411 00:26:33,992 --> 00:26:37,832 would you tell her I was called away on an emergency? 412 00:26:43,269 --> 00:26:45,068 MANNIX: I need prints on that, Dave, 413 00:26:45,103 --> 00:26:47,036 first thing in the morning. 414 00:26:50,809 --> 00:26:52,621 First thing in the morning. 415 00:26:52,645 --> 00:26:54,222 Joe, these things take time. 416 00:26:54,246 --> 00:26:56,212 We haven't got time. 417 00:26:56,248 --> 00:26:58,181 Okay. 418 00:27:02,688 --> 00:27:04,655 When did the Stoners get here? 419 00:27:04,690 --> 00:27:06,668 Uh, he got here yesterday. 420 00:27:06,692 --> 00:27:07,835 The daughter came earlier. 421 00:27:07,859 --> 00:27:10,827 I think it was last Saturday. 422 00:27:10,862 --> 00:27:13,664 You know, Dave, when the marina hired you 423 00:27:13,699 --> 00:27:16,099 they got a real bargain. 424 00:27:26,545 --> 00:27:28,478 Oh, it's you, Mr. Mannix. 425 00:27:29,582 --> 00:27:31,514 Come in. 426 00:27:35,988 --> 00:27:39,456 Uh, can I get you something? 427 00:27:39,491 --> 00:27:41,491 A drink? No, no, thank you. 428 00:27:43,495 --> 00:27:45,295 Mrs. Barton, uh, 429 00:27:45,330 --> 00:27:46,529 I have something to tell you 430 00:27:46,565 --> 00:27:49,499 and there's no easy way to do it. 431 00:27:57,910 --> 00:27:59,375 Your, uh, husband wasn't 432 00:27:59,411 --> 00:28:01,044 on Korvak's boat last night. 433 00:28:01,080 --> 00:28:02,813 He was with a girl. 434 00:28:02,848 --> 00:28:04,314 You mean Barbara Stoner? 435 00:28:04,350 --> 00:28:06,316 You knew? 436 00:28:06,352 --> 00:28:09,319 She was the last in a long, long line. 437 00:28:09,355 --> 00:28:12,823 Roger was a brilliant man with lots of wonderful qualities, 438 00:28:12,858 --> 00:28:15,002 but fidelity wasn't one of them. 439 00:28:15,026 --> 00:28:17,661 Hmm. 440 00:28:17,696 --> 00:28:19,496 Do you have any idea 441 00:28:19,531 --> 00:28:21,998 when this thing with Barbara Stoner started? 442 00:28:22,033 --> 00:28:24,000 Last Saturday. 443 00:28:24,035 --> 00:28:25,435 The day she arrived? 444 00:28:25,471 --> 00:28:28,438 She barely had time to check in. 445 00:28:28,474 --> 00:28:31,441 Roger never wasted an opportunity. 446 00:28:31,477 --> 00:28:32,442 Hmm. 447 00:28:32,478 --> 00:28:33,777 You sound as though you, uh, 448 00:28:33,812 --> 00:28:35,745 didn't like your husband very much, Mrs. Barton. 449 00:28:37,215 --> 00:28:39,583 I loved him once, but like? 450 00:28:39,618 --> 00:28:41,151 No. Not really. 451 00:28:42,254 --> 00:28:46,223 Then, uh, why did you hire me? 452 00:28:46,258 --> 00:28:48,925 It's in the rules. 453 00:28:48,961 --> 00:28:50,927 He was my husband, 454 00:28:50,963 --> 00:28:53,208 and I think I ought to find out who killed him. 455 00:28:53,232 --> 00:28:56,033 When did your husband first mention the deal 456 00:28:56,068 --> 00:28:57,300 with Andre Korvak? 457 00:28:57,336 --> 00:29:00,304 Well, I told you, he never discussed business. 458 00:29:00,339 --> 00:29:02,472 I heard him make a few calls, 459 00:29:02,507 --> 00:29:04,474 set up a meeting. 460 00:29:04,509 --> 00:29:06,555 It was all very routine until a few days ago. 461 00:29:06,579 --> 00:29:08,945 Do you remember what day that was? 462 00:29:08,981 --> 00:29:10,948 Thursday. 463 00:29:10,983 --> 00:29:13,383 He seemed suddenly very excited, 464 00:29:13,419 --> 00:29:15,963 busier than I've ever seen him before. 465 00:29:15,987 --> 00:29:16,998 How do you mean, busy? 466 00:29:17,022 --> 00:29:19,689 Oh, running to the public library, 467 00:29:19,725 --> 00:29:21,725 pacing around the apartment, brooding. 468 00:29:21,761 --> 00:29:24,261 What was he doing at the library? 469 00:29:28,601 --> 00:29:30,533 Getting these. 470 00:29:40,312 --> 00:29:42,679 "Hyperbaric Pulmonary Gas Exchange." 471 00:29:42,715 --> 00:29:45,281 Was your husband that interested in scientific subjects? 472 00:29:45,317 --> 00:29:48,584 Well, he did some scuba diving, but scientific, no. 473 00:29:48,620 --> 00:29:50,621 I never knew Roger to get serious 474 00:29:50,656 --> 00:29:52,055 enough to study. 475 00:29:52,090 --> 00:29:53,101 What about Tommy Hewitt? 476 00:29:53,125 --> 00:29:54,457 Tommy? 477 00:29:54,493 --> 00:29:56,593 You said your husband didn't like him. 478 00:29:56,628 --> 00:29:57,628 Why? 479 00:29:57,663 --> 00:30:00,631 I don't remember saying that. 480 00:30:00,666 --> 00:30:02,906 Anyway, what's that got to do with what's happened? 481 00:30:03,969 --> 00:30:06,636 Well, uh, I got the distinct impression 482 00:30:06,672 --> 00:30:08,316 that Mr. Hewitt is in love with you. 483 00:30:08,340 --> 00:30:09,473 Yes, he is. 484 00:30:09,508 --> 00:30:10,652 Did your husband know that? 485 00:30:10,676 --> 00:30:13,644 Roger had enough to keep himself busy. 486 00:30:13,679 --> 00:30:15,778 I'm not sure whether he would have cared. 487 00:30:15,815 --> 00:30:18,314 Anyway, I gave him no reason. 488 00:30:18,350 --> 00:30:19,883 Why did you ask about Tommy? 489 00:30:19,919 --> 00:30:23,787 Well, he's also interested in marine archeology. 490 00:30:23,822 --> 00:30:25,800 MANNIX: Good morning, Mr. Hewitt. 491 00:30:25,824 --> 00:30:27,791 Still here, Mr. Mannix? 492 00:30:27,826 --> 00:30:29,793 Hey, you're a pretty good sailor. 493 00:30:29,828 --> 00:30:31,806 Sailing's my first love. 494 00:30:31,830 --> 00:30:33,196 Oh, my mistake. 495 00:30:33,232 --> 00:30:35,432 Uh, I thought Ellen Barton was your first love. 496 00:30:36,502 --> 00:30:38,634 Ellen said you were a difficult guy. 497 00:30:41,607 --> 00:30:44,807 She's not really serious about Roger being murdered, is she? 498 00:30:44,844 --> 00:30:47,076 Oh, she's serious. 499 00:30:47,112 --> 00:30:50,747 I'm afraid she's closer to hysteria than she realizes. 500 00:30:50,783 --> 00:30:54,751 Sometimes the loss of a husband can be upsetting. 501 00:30:54,787 --> 00:30:56,319 As a lawyer would say, 502 00:30:56,355 --> 00:30:59,022 she is now free and unencumbered. 503 00:30:59,058 --> 00:31:02,025 Mr. Mannix, we learn the, uh, provocation tactic 504 00:31:02,061 --> 00:31:04,039 in second-year law school. 505 00:31:04,063 --> 00:31:05,373 Get the witness angry, off guard, 506 00:31:05,397 --> 00:31:06,875 he might say something you want to hear. 507 00:31:06,899 --> 00:31:09,344 I'll now make three voluntary statements: 508 00:31:09,368 --> 00:31:11,335 Roger Barton was a louse; 509 00:31:11,370 --> 00:31:13,203 I love Ellen Barton; 510 00:31:13,239 --> 00:31:14,504 and I'm going to marry her. 511 00:31:22,948 --> 00:31:25,916 The report on the girl's fingerprints, Joe. 512 00:31:25,951 --> 00:31:27,429 You wouldn't get any quicker service 513 00:31:27,453 --> 00:31:30,013 if you went to the FBI. 514 00:31:31,022 --> 00:31:33,022 Well, what do you know? 515 00:31:33,058 --> 00:31:34,591 Big surprise, huh? 516 00:31:34,626 --> 00:31:35,626 Big enough. 517 00:31:36,662 --> 00:31:39,629 Dave, I'm really glad 518 00:31:39,665 --> 00:31:41,865 I didn't let that hood kill you seven years ago. 519 00:31:42,968 --> 00:31:44,768 Thanks. 520 00:31:44,803 --> 00:31:47,137 Oh, I'll need the master key again. 521 00:31:58,951 --> 00:32:00,917 Oh, it's you. 522 00:32:00,953 --> 00:32:02,263 I got your farewell message. 523 00:32:02,287 --> 00:32:04,320 Oh, I'm sorry I had to run out like that. 524 00:32:04,356 --> 00:32:05,655 Could we have our drink now? 525 00:32:05,691 --> 00:32:07,234 I never get stood up twice. 526 00:32:07,258 --> 00:32:08,725 I'm going for a swim. 527 00:32:08,760 --> 00:32:11,394 Sandra Markham. 528 00:32:11,429 --> 00:32:14,230 Name mean anything to you? 529 00:32:14,265 --> 00:32:15,565 A cop. 530 00:32:15,601 --> 00:32:17,567 And you have such a nice face. 531 00:32:17,603 --> 00:32:19,581 Hmm. Now, why don't you tell this nice face 532 00:32:19,605 --> 00:32:21,583 about your relationship with "Daddy" 533 00:32:21,607 --> 00:32:24,407 and with the late Roger Barton? 534 00:32:24,442 --> 00:32:26,409 I told you, I'm going for a swim. 535 00:32:26,444 --> 00:32:28,411 Easter Bazaar. 536 00:32:28,446 --> 00:32:30,413 Oak Knoll, Long Island. 537 00:32:30,448 --> 00:32:33,383 You were implicated in a jewel theft. 538 00:32:48,367 --> 00:32:50,066 What do you want? 539 00:32:52,171 --> 00:32:54,170 Who hired you to come here? 540 00:32:54,206 --> 00:32:55,505 He did. Stoner. 541 00:32:55,540 --> 00:32:57,507 Why? 542 00:32:57,542 --> 00:33:00,510 To meet Roger Barton, set up a relationship. 543 00:33:00,546 --> 00:33:02,189 Why? I don't know why! 544 00:33:02,213 --> 00:33:03,224 That's the truth. 545 00:33:03,248 --> 00:33:05,281 Stoner wanted him for a contact. 546 00:33:05,317 --> 00:33:06,849 As a lead to Korvak? 547 00:33:06,885 --> 00:33:08,385 I guess so. 548 00:33:08,420 --> 00:33:10,465 The two of them spent a great deal of time 549 00:33:10,489 --> 00:33:11,721 on the boat together. 550 00:33:11,757 --> 00:33:13,156 I don't know what the deal was. 551 00:33:13,192 --> 00:33:14,691 Who killed Barton? 552 00:33:14,727 --> 00:33:16,693 Killed him? 553 00:33:16,729 --> 00:33:19,329 Everyone said it was an accident. 554 00:33:19,364 --> 00:33:21,376 Honest, I don't know anything about that. 555 00:33:21,400 --> 00:33:23,834 What was the deal with Andre Korvak? 556 00:33:23,869 --> 00:33:26,202 Whatever it was, it's finished tonight. 557 00:33:26,238 --> 00:33:28,083 Stoner and I are to leave tonight 558 00:33:28,107 --> 00:33:29,250 to get paid off. 559 00:33:29,274 --> 00:33:31,508 He's already bought my airline ticket. 560 00:33:31,543 --> 00:33:33,476 (knocking) 561 00:33:37,015 --> 00:33:39,482 PEGGY (whispering): He's not in. 562 00:33:39,518 --> 00:33:42,438 MANNIX (whispering): Safer to say he doesn't answer. 563 00:34:30,302 --> 00:34:33,236 Joe, look. 564 00:34:40,679 --> 00:34:41,978 He's getting ready to leave. 565 00:34:42,014 --> 00:34:43,947 Peggy, check the closet. 566 00:34:52,091 --> 00:34:54,023 Nothing. 567 00:34:56,027 --> 00:34:57,994 Hmm, movies. 568 00:34:58,029 --> 00:34:59,996 A real tourist. 569 00:35:00,031 --> 00:35:01,965 Yeah. 570 00:35:16,982 --> 00:35:19,916 Pull up a chair, Peggy... showtime. 571 00:35:21,553 --> 00:35:23,453 (film projector whirring) 572 00:35:39,171 --> 00:35:42,138 Boy, that's something I'd really love to do. 573 00:35:42,174 --> 00:35:44,106 It's like floating. 574 00:35:45,243 --> 00:35:47,455 MANNIX: That's not scuba gear. 575 00:35:47,479 --> 00:35:50,146 Look how small it is. 576 00:35:51,250 --> 00:35:53,416 You know how big normal air tanks are? 577 00:35:54,520 --> 00:35:56,520 PEGGY: That's right. 578 00:35:56,555 --> 00:35:58,554 What's that he's breathing through? 579 00:35:58,590 --> 00:36:01,324 What's, what's that supposed to be? 580 00:36:03,428 --> 00:36:05,428 (knocking on door) 581 00:36:05,463 --> 00:36:06,796 (projector clicks off) 582 00:36:06,831 --> 00:36:09,198 (knocking) 583 00:36:09,234 --> 00:36:10,901 (lock rattling) 584 00:36:10,936 --> 00:36:11,936 (door unlocks) 585 00:37:38,090 --> 00:37:40,023 (panting) 586 00:37:43,362 --> 00:37:45,294 All right, now, just who are you? 587 00:37:46,665 --> 00:37:48,631 You're the private cop. 588 00:37:48,667 --> 00:37:51,634 I wish you amateurs would keep out of this. 589 00:37:51,670 --> 00:37:54,637 Gordon, Naval Intelligence. 590 00:37:54,673 --> 00:37:56,473 Naval Intelligence? 591 00:37:56,508 --> 00:37:58,152 Yeah, that's what it says here, too. 592 00:37:58,176 --> 00:37:59,487 All right, let's talk about it. 593 00:37:59,511 --> 00:38:01,978 Why have you been tailing me? 594 00:38:02,014 --> 00:38:04,246 Well, not you, exactly. 595 00:38:04,283 --> 00:38:05,581 Stoner, then, why? 596 00:38:06,685 --> 00:38:08,484 Well, there was a security leak 597 00:38:08,519 --> 00:38:10,186 on a naval experimental system, 598 00:38:10,222 --> 00:38:12,200 and all personnel having access 599 00:38:12,224 --> 00:38:14,469 to the security area are being checked. 600 00:38:14,493 --> 00:38:16,303 You don't know who is responsible, 601 00:38:16,327 --> 00:38:18,305 but Stoner was an important subcontractor... 602 00:38:18,329 --> 00:38:19,629 Therefore had access. 603 00:38:19,665 --> 00:38:23,299 That's, uh, close enough. 604 00:38:23,335 --> 00:38:25,802 You want to know if Stoner stole something. 605 00:38:25,837 --> 00:38:27,682 I want to know if he killed someone. 606 00:38:27,706 --> 00:38:30,506 Look, uh, did this security leak 607 00:38:30,541 --> 00:38:33,009 have anything to do with underwater gear? 608 00:38:33,044 --> 00:38:35,022 I can't discuss that. 609 00:38:35,046 --> 00:38:37,013 Where's Stoner? 610 00:38:37,048 --> 00:38:39,015 I don't know. 611 00:38:39,050 --> 00:38:42,018 My hunch is that whatever is missing has been bought 612 00:38:42,053 --> 00:38:45,888 or in the process of being sold. 613 00:38:45,924 --> 00:38:48,235 Mannix, why don't you stop sparring 614 00:38:48,259 --> 00:38:49,704 and give me some information? 615 00:38:49,728 --> 00:38:52,528 Funny, that's precisely the question I was about to ask you. 616 00:38:52,563 --> 00:38:56,399 Oh, Dave, uh, find out where Stoner is. 617 00:38:56,434 --> 00:38:58,801 And don't pick him up, just find out where he is. 618 00:38:58,837 --> 00:39:00,737 I'm in his apartment. 619 00:39:02,073 --> 00:39:04,085 All right, Gordon, let's stop playing games. 620 00:39:04,109 --> 00:39:05,886 Now, Stoner sent a girl out here 621 00:39:05,910 --> 00:39:07,488 to make contact with Roger Barton. 622 00:39:07,512 --> 00:39:08,523 The man who drowned? 623 00:39:08,547 --> 00:39:10,513 He was the middleman. 624 00:39:10,549 --> 00:39:13,482 He could introduce Stoner to Korvak to negotiate the deal. 625 00:39:13,518 --> 00:39:15,651 Now, somewhere along the line, 626 00:39:15,686 --> 00:39:18,387 I figure Barton found out how important the deal was 627 00:39:18,423 --> 00:39:19,889 and, uh, got greedy. 628 00:39:19,925 --> 00:39:21,191 That cost him his life. 629 00:39:21,226 --> 00:39:22,837 Well, Stoner's not on Korvak's boat. 630 00:39:22,861 --> 00:39:23,871 We've been watching that. 631 00:39:23,895 --> 00:39:25,639 GORDON: Where's the girl? 632 00:39:25,663 --> 00:39:26,696 In her apartment. 633 00:39:26,732 --> 00:39:28,698 MANNIX: I left her high and dry. 634 00:39:28,734 --> 00:39:30,666 (knocking on door) 635 00:39:36,141 --> 00:39:38,074 Looks like she's gone. 636 00:39:40,145 --> 00:39:42,578 Well, maybe the two of them made a run for it. 637 00:39:52,824 --> 00:39:54,802 What are you thinking? 638 00:39:54,826 --> 00:39:56,760 I don't know. 639 00:40:27,158 --> 00:40:29,092 Is she dead? 640 00:40:31,763 --> 00:40:33,775 GORDON: Stoner, you think? 641 00:40:33,799 --> 00:40:37,633 I don't know, but it sure fits the general pattern. 642 00:40:37,669 --> 00:40:39,636 GORDON: Meaning what? 643 00:40:39,671 --> 00:40:41,070 Lipstick. 644 00:40:41,106 --> 00:40:43,839 Suffocation is the only way I know 645 00:40:43,874 --> 00:40:46,342 to drown a person on dry land. 646 00:40:46,377 --> 00:40:48,077 (phone rings) 647 00:40:50,148 --> 00:40:52,081 I'll get it. 648 00:40:58,189 --> 00:40:59,488 Hello. 649 00:40:59,524 --> 00:41:01,891 GORDON: Yeah, Dave. 650 00:41:01,926 --> 00:41:03,860 Oh, he did, huh? 651 00:41:05,063 --> 00:41:08,530 Oh, Dave, the girl's up here dead. 652 00:41:08,567 --> 00:41:10,499 Call the police. 653 00:41:12,637 --> 00:41:14,870 Well, Stoner just drove out of the marina, 654 00:41:14,906 --> 00:41:16,205 burning rubber. 655 00:41:16,240 --> 00:41:17,707 He had a pretty good reason. 656 00:41:17,742 --> 00:41:19,353 He either got what he was waiting for, 657 00:41:19,377 --> 00:41:21,377 or he turned scared and skipped out. 658 00:41:21,413 --> 00:41:23,056 Oh, you'd better put out an APB on him. 659 00:41:23,080 --> 00:41:24,425 I'm grateful for your help, Mannix, 660 00:41:24,449 --> 00:41:27,383 but we've got our own network and our own techniques. 661 00:41:41,198 --> 00:41:43,678 MANNIX: They're hoisting a dinghy aboard the Stella Polaris. 662 00:41:43,702 --> 00:41:45,001 What? 663 00:41:45,036 --> 00:41:48,004 They're preparing to get underway. 664 00:41:48,039 --> 00:41:50,840 Once he's outside the territorial waters, 665 00:41:50,875 --> 00:41:52,508 no one can touch him. 666 00:41:52,544 --> 00:41:53,843 Where's he going? 667 00:41:53,878 --> 00:41:55,177 To the nearest buyer. 668 00:41:55,212 --> 00:41:57,046 But what is he going to sell? 669 00:41:57,082 --> 00:41:58,714 Whatever it is he's got. 670 00:41:58,749 --> 00:42:00,561 You're not gonna try to stop him alone, are you? 671 00:42:00,585 --> 00:42:02,085 Tell Gordon where I'm going. 672 00:42:03,188 --> 00:42:05,120 Right. 673 00:43:15,260 --> 00:43:17,192 Mr. Mannix. 674 00:43:20,965 --> 00:43:23,966 I, uh, I was looking for Mr. Korvak. 675 00:43:24,002 --> 00:43:25,734 Down below, Mr. Mannix. 676 00:43:25,770 --> 00:43:28,137 Oh, I see you've taken a crash course in English. 677 00:43:28,173 --> 00:43:29,805 Below, please. 678 00:43:29,841 --> 00:43:30,951 Since you understand English, 679 00:43:30,975 --> 00:43:32,820 I think we ought to have a little talk. 680 00:43:32,844 --> 00:43:33,909 About what? 681 00:43:33,945 --> 00:43:35,444 This tear in your wet suit. 682 00:43:35,480 --> 00:43:37,646 An accident. 683 00:43:37,682 --> 00:43:40,483 Which happened while you were drowning Roger Barton. 684 00:43:40,518 --> 00:43:42,851 He must've put up quite a struggle before he died. 685 00:43:42,887 --> 00:43:45,821 Down below, Mr. Mannix. 686 00:43:53,865 --> 00:43:55,798 (karate calls) 687 00:43:58,403 --> 00:44:00,335 (thudding outside) 688 00:44:17,722 --> 00:44:19,488 (karate calls) 689 00:44:25,196 --> 00:44:29,031 That will be quite enough, Mr. Mannix. 690 00:44:45,016 --> 00:44:47,576 Please sit down, Mr. Mannix. 691 00:44:49,520 --> 00:44:51,821 I'm sorry I can't offer you champagne this time, 692 00:44:51,856 --> 00:44:53,189 but we're sailing at once. 693 00:44:55,293 --> 00:44:57,927 Now, what was that commotion? 694 00:44:57,962 --> 00:45:00,930 He knows how Roger Barton was killed. 695 00:45:00,965 --> 00:45:03,266 I underestimated you, Mr. Mannix. 696 00:45:03,301 --> 00:45:06,269 Well, a good waterman like Roger Barton... 697 00:45:06,304 --> 00:45:09,005 I guess it took the both of you to drown him, huh? 698 00:45:11,109 --> 00:45:13,876 Oh, uh, who had the pleasure of smothering Barbara? 699 00:45:15,980 --> 00:45:18,013 And I'll bet you are the one 700 00:45:18,048 --> 00:45:20,094 that took that potshot at me with a spear gun. 701 00:45:20,118 --> 00:45:22,751 I'll assign the credits due 702 00:45:22,786 --> 00:45:25,687 while we're getting out of American territorial waters. 703 00:45:25,724 --> 00:45:27,356 After that, 704 00:45:27,391 --> 00:45:29,791 I'm afraid I'll have to dispose of you. 705 00:45:29,828 --> 00:45:31,460 Get underway. 706 00:45:31,495 --> 00:45:32,895 As soon as we clear the channel, 707 00:45:32,931 --> 00:45:34,563 set the course at 273. 708 00:45:34,598 --> 00:45:35,731 Wide open. 709 00:45:35,766 --> 00:45:37,700 Yes, sir. 710 00:45:39,971 --> 00:45:43,305 Do you really think you can get away with those stolen plans? 711 00:45:43,341 --> 00:45:46,809 You knew about the plans. 712 00:45:46,845 --> 00:45:50,212 I did underestimate you, Mr. Mannix. 713 00:45:50,248 --> 00:45:53,249 Where do you think you're gonna market the device? 714 00:45:53,284 --> 00:45:55,429 Anything atomic is gonna be fairly expensive. 715 00:45:55,453 --> 00:45:57,987 Any government on earth will pay for it. 716 00:45:59,090 --> 00:46:02,058 Extracting oxygen from seawater. 717 00:46:02,093 --> 00:46:04,060 Beautiful simplicity of it. 718 00:46:04,095 --> 00:46:06,628 Add a tank of helium and a man could, theoretically, 719 00:46:06,664 --> 00:46:09,632 operate almost forever underwater. 720 00:46:09,667 --> 00:46:12,635 Men, ships, cities. 721 00:46:12,670 --> 00:46:14,936 And I control that device. 722 00:46:14,972 --> 00:46:16,972 But you will not extract 723 00:46:17,008 --> 00:46:19,508 oxygen underwater, Mr. Mannix, 724 00:46:19,544 --> 00:46:22,578 because when you go overboard, 725 00:46:22,613 --> 00:46:25,614 you won't be wearing one of the devices. 726 00:46:25,650 --> 00:46:27,583 (ship engine revving) 727 00:46:44,702 --> 00:46:49,438 All right, this ship isn't going anywhere, gentlemen. 728 00:47:46,698 --> 00:47:48,818 Well, I hope I'm not interrupting anything. 729 00:47:49,734 --> 00:47:52,145 I'm afraid it'll be a long time 730 00:47:52,169 --> 00:47:54,648 before I have an opportunity again. 731 00:47:54,672 --> 00:47:57,607 Mr. Mannix was kind enough to serve champagne. 732 00:48:00,578 --> 00:48:02,022 Gordon, if it's the plans you're after, 733 00:48:02,046 --> 00:48:03,357 I think you'll find them in that desk. 734 00:48:03,381 --> 00:48:04,525 If not, there's a safe around. 735 00:48:04,549 --> 00:48:06,515 Compliments of an amateur. 736 00:48:06,551 --> 00:48:07,916 You sure get around, Mannix. 737 00:48:07,952 --> 00:48:08,963 Did you pick up Stoner? 738 00:48:08,987 --> 00:48:11,887 GORDON: With the payoff. 739 00:48:11,923 --> 00:48:13,855 A half-a-million dollars. 740 00:48:15,592 --> 00:48:17,526 Here it is. 741 00:48:19,631 --> 00:48:23,399 Andre, what is it? 742 00:48:23,434 --> 00:48:25,579 Oh, I'm afraid I have bad news for you, Miss Renate. 743 00:48:25,603 --> 00:48:27,748 Please, I have done nothing. 744 00:48:27,772 --> 00:48:29,304 You'd better cable Rome. 745 00:48:29,340 --> 00:48:31,039 Why? 746 00:48:31,075 --> 00:48:32,352 I'm afraid you're gonna have to go back 747 00:48:32,376 --> 00:48:34,310 to making Italian movies. 748 00:48:57,501 --> 00:49:00,480 Well, Dave, I'll see you in a dark alley sometime, huh? 749 00:49:00,504 --> 00:49:01,804 (chuckles) 750 00:49:01,839 --> 00:49:05,141 Oh, Joe, before you leave, the master key. 751 00:49:05,176 --> 00:49:07,109 Oh, yeah. 752 00:49:26,964 --> 00:49:28,631 Mrs. Barton, 753 00:49:28,666 --> 00:49:31,226 they caught the men that killed your husband. 754 00:49:33,304 --> 00:49:35,549 No, no, Tommy Hewitt wasn't one of them. 755 00:49:35,573 --> 00:49:36,917 That's why you called me, wasn't it? 756 00:49:36,941 --> 00:49:37,952 You thought maybe he did it. 757 00:49:37,976 --> 00:49:39,808 I was afraid. 758 00:49:39,844 --> 00:49:41,889 If he had killed Roger, it would've been for me. 759 00:49:41,913 --> 00:49:43,646 Because he loved you? 760 00:49:43,681 --> 00:49:46,448 Don't you see, I had to be sure? 761 00:49:47,552 --> 00:49:48,884 Now you're sure. 762 00:50:18,949 --> 00:50:22,251 (theme music playing) 52157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.