All language subtitles for 별별 며느리.E072.170919.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,139 --> 00:00:08,450 How dare you, you punk? 2 00:00:08,580 --> 00:00:09,710 Goodness. 3 00:00:12,650 --> 00:00:13,650 Father. 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,019 - Gosh. - Let me go. 5 00:00:17,219 --> 00:00:18,620 Are you okay? 6 00:00:19,059 --> 00:00:21,530 What's with the floor? Will you be responsible if my head breaks? 7 00:00:21,859 --> 00:00:24,929 Gosh, it hurts. 8 00:00:25,000 --> 00:00:26,629 - Goodness. - Honey. 9 00:00:26,929 --> 00:00:28,370 It really hurts. 10 00:00:29,730 --> 00:00:30,870 He's not picking up. 11 00:00:31,640 --> 00:00:34,539 I'm sure Mother told Father. 12 00:00:35,310 --> 00:00:37,409 What if Father is hitting Min Ho again? 13 00:00:37,939 --> 00:00:40,039 - I should go and see. - Geum Byul. 14 00:00:40,810 --> 00:00:42,979 Will you take the refusal of succession? 15 00:00:43,649 --> 00:00:45,420 - I tore it up. - What? 16 00:00:45,479 --> 00:00:46,979 I won't give up the inheritance. 17 00:00:50,450 --> 00:00:53,289 How dare he get my son involved? 18 00:00:53,689 --> 00:00:55,590 How did you get involved with him? 19 00:00:55,590 --> 00:00:57,329 You are nothing but disappointment. 20 00:00:57,799 --> 00:00:59,960 You're worse than a traitor. 21 00:01:00,130 --> 00:01:01,829 You made us suffer a great deal. 22 00:01:01,829 --> 00:01:04,130 Let's see how well your life turns out. 23 00:01:04,600 --> 00:01:06,870 - Goodness. - You lousy punks. 24 00:01:07,469 --> 00:01:09,939 - Let's go. - Seriously. 25 00:01:16,409 --> 00:01:17,650 What just happened? 26 00:01:42,109 --> 00:01:44,109 You can quit whenever you want. 27 00:01:45,810 --> 00:01:48,909 I understand you, so I won't blame you if you quit. 28 00:01:50,950 --> 00:01:52,480 Does it bother you... 29 00:01:52,879 --> 00:01:54,450 to have me as the owner too? 30 00:01:55,989 --> 00:01:58,290 When will you stop fighting with your father? 31 00:01:58,659 --> 00:02:00,719 We don't want to ruin your relationship... 32 00:02:00,760 --> 00:02:01,790 with your father. 33 00:02:01,959 --> 00:02:04,799 Do you want to say that I'm nothing without my father? 34 00:02:05,859 --> 00:02:08,370 Do you want me to live comfortably... 35 00:02:08,969 --> 00:02:10,530 in the shadow of my father? 36 00:02:10,669 --> 00:02:13,900 - What I mean is... - I've lived that way until now. 37 00:02:16,439 --> 00:02:19,280 I can live differently from now on. Why does everyone... 38 00:02:22,909 --> 00:02:24,680 Even you don't believe I'm capable, do you? 39 00:02:35,759 --> 00:02:37,030 I guess he really has changed. 40 00:02:39,830 --> 00:02:41,270 Where's Min Ho? 41 00:02:41,430 --> 00:02:43,330 Were my parents-in-law here? 42 00:02:44,840 --> 00:02:46,500 They left after making a scene. 43 00:02:46,800 --> 00:02:47,810 Already? 44 00:02:49,069 --> 00:02:50,909 Did Father hit... 45 00:02:51,009 --> 00:02:52,409 Min Ho? 46 00:02:54,280 --> 00:02:56,050 Where is Min Ho? 47 00:02:56,050 --> 00:02:57,849 Min Ho is completely fine. 48 00:02:57,849 --> 00:02:59,719 Your father-in-law got hurt. 49 00:02:59,919 --> 00:03:00,949 What? 50 00:03:01,250 --> 00:03:03,590 Gosh, walk slowly. 51 00:03:05,520 --> 00:03:08,990 Seriously. What did I do wrong in my past life... 52 00:03:09,259 --> 00:03:11,159 to deserve such a disappointing son like him? 53 00:03:11,400 --> 00:03:12,659 - Goodness. - Gosh. 54 00:03:12,659 --> 00:03:14,259 Please sit down carefully. 55 00:03:16,729 --> 00:03:19,969 Both of my children love to betray me. 56 00:03:21,409 --> 00:03:24,710 He's an owner of a cafe instead of being a chairman's son. 57 00:03:24,879 --> 00:03:26,409 He's not faking it, right? 58 00:03:26,539 --> 00:03:29,349 It's easy to kick him out once we deny his succession. 59 00:03:29,379 --> 00:03:31,550 Having two children already gives us a headache. 60 00:03:32,919 --> 00:03:36,349 How did people in the past deal with so many children? 61 00:03:37,550 --> 00:03:40,659 It's better to invest everything in one child. 62 00:03:40,759 --> 00:03:42,289 Let's just take good care of Ji Ho. 63 00:03:42,729 --> 00:03:45,830 Didn't she go on a blind date today? 64 00:03:45,930 --> 00:03:47,500 She's on a date now. 65 00:03:50,129 --> 00:03:52,139 Good. It's delicious. 66 00:03:54,639 --> 00:03:57,039 Among the men you've met, which number am I? 67 00:03:58,139 --> 00:03:59,810 You're second to last. 68 00:03:59,810 --> 00:04:02,009 That's so disappointing. 69 00:04:03,680 --> 00:04:06,620 I prefer to be the first. 70 00:04:12,219 --> 00:04:15,430 Your comment, look, and facial expression... 71 00:04:15,789 --> 00:04:17,800 can all be considered as sexual harassment. 72 00:04:20,660 --> 00:04:23,899 People call everything sexual harassment these days. 73 00:04:25,000 --> 00:04:26,370 Then you can do the same. 74 00:04:26,839 --> 00:04:28,370 We can exchange such actions... 75 00:04:28,910 --> 00:04:31,079 - and call it even. - Hey, mister. 76 00:04:31,680 --> 00:04:33,740 I was a journalist. 77 00:04:34,180 --> 00:04:36,910 I'm recording what you're saying. 78 00:04:38,949 --> 00:04:40,579 Sit back down. 79 00:04:41,019 --> 00:04:42,319 How dare you? 80 00:04:42,949 --> 00:04:46,019 Mister, isn't that bracelet a tracking device? 81 00:04:47,360 --> 00:04:49,689 This? Oh, my goodness. 82 00:04:50,230 --> 00:04:51,529 A tracking device? 83 00:04:51,899 --> 00:04:53,160 Are you really from a wealthy family? 84 00:04:53,560 --> 00:04:55,100 This was imported from France. 85 00:04:55,100 --> 00:04:56,970 It's a tracking bracelet from France. 86 00:04:58,600 --> 00:04:59,670 Who are you? 87 00:04:59,769 --> 00:05:02,970 We said goodbye only a minute ago. What are you doing here? 88 00:05:03,410 --> 00:05:06,910 - Especially with a man like him? - Like me? 89 00:05:11,949 --> 00:05:12,949 Where are you going? 90 00:05:13,480 --> 00:05:15,449 This is from France. France! 91 00:05:26,959 --> 00:05:30,029 Didn't you say that you aren't interested in women? 92 00:05:31,170 --> 00:05:32,269 I caught you lying. 93 00:05:34,300 --> 00:05:36,009 There's nothing special about daughters from wealthy families. 94 00:05:36,310 --> 00:05:37,470 You just meet anybody. 95 00:05:44,009 --> 00:05:45,019 Get in. 96 00:05:51,860 --> 00:05:53,519 Wait, aren't you getting in? 97 00:05:59,060 --> 00:06:01,970 What? He pretends to be so cool. 98 00:06:02,569 --> 00:06:04,069 How can he just leave? 99 00:06:04,300 --> 00:06:06,899 Wow, my goodness. 100 00:06:09,870 --> 00:06:11,509 So can you take care of it? 101 00:06:11,879 --> 00:06:14,110 She's Park Ji Ho, the daughter of Nine Fashion's owner. 102 00:06:15,350 --> 00:06:16,410 Who are you? 103 00:06:17,410 --> 00:06:19,920 Don't say her name with your dirty mouth. 104 00:06:20,579 --> 00:06:22,589 Who are you? Are you her boyfriend? 105 00:06:22,720 --> 00:06:25,720 You'll be under strict probation if you meddle with her. 106 00:06:31,160 --> 00:06:32,459 What a jerk. 107 00:06:33,899 --> 00:06:34,899 Darn it. 108 00:06:40,839 --> 00:06:41,839 Hey. 109 00:06:43,569 --> 00:06:45,980 Hey, wake up. 110 00:06:50,149 --> 00:06:51,279 Are you okay? 111 00:06:57,420 --> 00:06:59,319 Apply this ointment, and put on this bandage. 112 00:06:59,959 --> 00:07:00,959 Thank you. 113 00:07:06,730 --> 00:07:10,500 - Why did you pretend to pass out? - I really passed out. 114 00:07:13,639 --> 00:07:14,639 I put on too much. 115 00:07:19,639 --> 00:07:21,050 Why were you so reckless? 116 00:07:21,649 --> 00:07:23,579 What if it hit your eye? 117 00:07:28,750 --> 00:07:29,790 What if it did? 118 00:07:47,569 --> 00:07:50,069 This man likes me. 119 00:08:04,120 --> 00:08:05,120 I'm leaving. 120 00:08:18,300 --> 00:08:21,139 For the sake of my heart. That's enough for today. 121 00:08:23,370 --> 00:08:24,680 Is Father okay? 122 00:08:24,810 --> 00:08:27,980 Of course not. He broke his leg, and he got a cast. 123 00:08:28,050 --> 00:08:29,149 And he even got a CT scan. 124 00:08:29,610 --> 00:08:30,750 Are you at the hospital? 125 00:08:30,980 --> 00:08:31,980 We're home now. 126 00:08:32,379 --> 00:08:34,320 What are you thinking? 127 00:08:34,519 --> 00:08:36,720 Why would you be the owner of our enemy's cafe? 128 00:08:37,320 --> 00:08:38,620 I'll stop by in the evening. 129 00:08:40,320 --> 00:08:42,289 I feel bad for your father. 130 00:08:42,529 --> 00:08:43,929 He doesn't eat. 131 00:08:44,029 --> 00:08:46,629 He can't sleep either. He sighs all the time. 132 00:08:47,129 --> 00:08:48,169 Talk to you later. 133 00:08:50,330 --> 00:08:51,399 Min Ho. 134 00:08:52,039 --> 00:08:53,639 I heard Father got hurt. 135 00:08:53,700 --> 00:08:55,070 He got a cast on his leg. 136 00:08:55,210 --> 00:08:57,779 Oh, no. Is it serious? 137 00:08:58,379 --> 00:09:00,940 I don't think so since he's at home. 138 00:09:01,179 --> 00:09:03,250 - I'll visit him later. - If he brings up... 139 00:09:03,750 --> 00:09:06,250 - the inheritance... - I signed it. 140 00:09:07,690 --> 00:09:08,950 I tore it up. 141 00:09:09,519 --> 00:09:12,389 Are you okay if Ji Ho inherits everything? 142 00:09:13,019 --> 00:09:16,289 Don't you feel sorry for our future children? 143 00:09:20,629 --> 00:09:23,230 After hearing about your broken leg, he said that he'll visit you today. 144 00:09:23,700 --> 00:09:25,940 He does think about you. 145 00:09:25,970 --> 00:09:29,740 Then why would he side with my enemy? Seriously. 146 00:09:31,679 --> 00:09:32,940 Why did you add water to the rice? 147 00:09:34,549 --> 00:09:36,080 It's easy to eat like this. 148 00:09:36,379 --> 00:09:40,350 Can you serve me green tea with every meal? 149 00:09:40,519 --> 00:09:41,519 Yes, sir. 150 00:09:43,450 --> 00:09:45,090 Has your sense of taste changed? 151 00:09:46,090 --> 00:09:47,559 I'm home. 152 00:09:47,789 --> 00:09:49,830 - I'd like some food too. - Sure. 153 00:09:51,299 --> 00:09:53,960 You're home early. How did it go? 154 00:09:54,669 --> 00:09:55,669 Ji Ho. 155 00:09:56,370 --> 00:09:57,970 What happened to your forehead? 156 00:09:59,169 --> 00:10:00,799 I'll explain after I eat. 157 00:10:02,769 --> 00:10:04,509 Dad, what happened to your leg? 158 00:10:05,080 --> 00:10:07,809 Min Ho decided to side with Soo Chan's son. 159 00:10:07,909 --> 00:10:09,080 He betrayed me. 160 00:10:09,980 --> 00:10:12,379 He sided with him? Did they make up? 161 00:10:12,519 --> 00:10:14,049 No way. 162 00:10:14,179 --> 00:10:16,250 I bet he got tricked into it by our enemy. 163 00:10:16,990 --> 00:10:18,490 Tell us about your blind date. 164 00:10:21,230 --> 00:10:22,460 Thank you. 165 00:10:24,190 --> 00:10:26,700 How can you introduce me to a sex offender? 166 00:10:26,830 --> 00:10:29,529 - He had an electronic bracelet. - A sex offender? 167 00:10:30,269 --> 00:10:32,840 I heard that he just came back from studying abroad. 168 00:10:32,940 --> 00:10:35,070 He's complete trash. 169 00:10:35,809 --> 00:10:38,580 How could you send her without a proper background check? 170 00:10:38,580 --> 00:10:41,679 There are many punks among children from wealthy families. 171 00:10:42,250 --> 00:10:44,379 It's not easy to meet wealthy men. 172 00:10:45,919 --> 00:10:48,190 I can't trust Ms. Jung anymore. 173 00:10:48,919 --> 00:10:51,590 Forget it. I'm going after Choi Dong Joo. 174 00:10:51,620 --> 00:10:52,919 Don't you have any pride? 175 00:10:53,019 --> 00:10:54,320 He doesn't like you. 176 00:10:54,529 --> 00:10:56,159 I don't have any pride. 177 00:10:56,389 --> 00:10:58,659 Right, Lawyer Choi has great potential. 178 00:10:59,299 --> 00:11:01,029 If he can criticize you in front of me, 179 00:11:01,230 --> 00:11:02,970 he's extremely bold. 180 00:11:03,600 --> 00:11:06,669 Men like Min Ho who just can't win over women can't be great. 181 00:11:07,100 --> 00:11:09,370 - I support you, dear daughter. - Thanks, Dad. 182 00:11:09,840 --> 00:11:11,980 - Go for it. - I'm against it. 183 00:11:12,840 --> 00:11:13,840 You silly girl. 184 00:11:13,879 --> 00:11:15,210 Was it terrible? 185 00:11:15,480 --> 00:11:19,220 Why didn't you try harder? It was hard to set it up. 186 00:11:19,279 --> 00:11:21,590 What didn't you like about her? 187 00:11:22,190 --> 00:11:23,590 I don't feel anything for her. 188 00:11:23,590 --> 00:11:25,019 Is that what matters to you? 189 00:11:25,590 --> 00:11:27,659 You should meet her at least three times. 190 00:11:27,789 --> 00:11:29,590 How can you decide after seeing her once? 191 00:11:29,929 --> 00:11:31,259 Once is enough to know. 192 00:11:32,759 --> 00:11:34,899 Don't you remember your aunt who cared about fate... 193 00:11:34,899 --> 00:11:37,529 and ended up being heartbroken? 194 00:11:37,529 --> 00:11:39,769 - I'm sorry. - What? 195 00:11:41,169 --> 00:11:44,139 What if something is wrong with him? 196 00:11:44,340 --> 00:11:46,740 A man of ripe age having no interest... 197 00:11:46,740 --> 00:11:49,110 in women can be a huge problem. 198 00:11:49,850 --> 00:11:50,980 Are you a player? 199 00:11:52,320 --> 00:11:54,019 What are you talking about? 200 00:11:54,019 --> 00:11:56,389 The woman said that he's a player. 201 00:11:57,690 --> 00:12:00,720 You whistle at female employees at the hotel. 202 00:12:00,919 --> 00:12:03,230 You even asked her to go clubbing with you. What's going on? 203 00:12:05,129 --> 00:12:07,330 She loved money too much. 204 00:12:07,799 --> 00:12:09,129 Women like her won't do any good. 205 00:12:09,929 --> 00:12:11,240 Goodness. 206 00:12:12,039 --> 00:12:14,610 Women who love money aren't good. 207 00:12:14,809 --> 00:12:16,970 You were right to reject her. Seriously. 208 00:12:18,080 --> 00:12:19,139 What if... 209 00:12:20,179 --> 00:12:21,809 he already has a girlfriend? 210 00:12:39,230 --> 00:12:40,399 Are you okay? 211 00:12:48,539 --> 00:12:50,139 You call yourself a rose? 212 00:12:51,309 --> 00:12:54,179 Roses would sue you for defamation. 213 00:12:55,149 --> 00:12:57,080 I'm an untamed wild rose. 214 00:12:57,509 --> 00:12:59,620 I'm waiting for my little prince. 215 00:12:59,620 --> 00:13:02,019 Gosh, that's so old-fashioned. 216 00:13:03,950 --> 00:13:06,490 What do you know about literature or poetry? 217 00:13:07,289 --> 00:13:10,230 What I know is that poets don't have money. 218 00:13:10,490 --> 00:13:13,360 I can earn money myself. I have skills after all. 219 00:13:14,000 --> 00:13:15,100 By the way, 220 00:13:16,070 --> 00:13:18,269 how far did you two get? 221 00:13:18,340 --> 00:13:20,299 We aren't promiscuous. 222 00:13:20,440 --> 00:13:22,340 What's the point of waiting at that age? 223 00:13:22,440 --> 00:13:23,870 It will happen soon. 224 00:13:26,539 --> 00:13:27,539 Gosh. 225 00:13:30,480 --> 00:13:31,879 Here comes my little prince. 226 00:13:35,750 --> 00:13:36,750 I'll be back. 227 00:13:45,259 --> 00:13:46,700 Jang Soo. 228 00:13:51,669 --> 00:13:52,840 A rose for me? 229 00:13:57,070 --> 00:13:58,809 - Let's go. - Okay. 230 00:14:03,549 --> 00:14:06,580 He's not a little prince but just an average man. 231 00:14:25,570 --> 00:14:26,700 How's your foot? 232 00:14:27,100 --> 00:14:28,370 I'll live. 233 00:14:29,139 --> 00:14:31,480 I'm glad that it was me. If your mom had slipped, 234 00:14:31,879 --> 00:14:33,179 she'd be in critical condition. 235 00:14:34,509 --> 00:14:35,549 I'm sorry. 236 00:14:36,879 --> 00:14:38,620 He's apologizing. 237 00:14:40,019 --> 00:14:41,350 If you're really sorry, 238 00:14:41,490 --> 00:14:43,690 leave the cafe, get divorced, and come back home. 239 00:14:45,389 --> 00:14:49,159 You can't be a server when you were the acting chairman of Nine Fashion. 240 00:14:49,759 --> 00:14:52,330 You should be wise when you choose sides. 241 00:14:52,500 --> 00:14:55,000 You're too good to work for our enemy. 242 00:14:55,370 --> 00:14:58,269 Why did you move in with your wife's family when you'll divorce her? 243 00:14:59,100 --> 00:15:00,799 Tell him that you'll do as you are told. 244 00:15:01,039 --> 00:15:03,710 He's being generous with you. 245 00:15:05,340 --> 00:15:06,879 Leave the cafe alone. 246 00:15:07,539 --> 00:15:09,110 They didn't do anything wrong. 247 00:15:09,149 --> 00:15:10,850 They were wrong to do business in my building. 248 00:15:11,950 --> 00:15:13,850 Don't be so stubborn. 249 00:15:15,120 --> 00:15:16,919 What we did was wrong... 250 00:15:16,950 --> 00:15:18,419 - since Suseongjae. - What? 251 00:15:20,159 --> 00:15:21,190 Gosh. 252 00:15:21,960 --> 00:15:23,529 We'll leave Suseongjae out of it, 253 00:15:23,789 --> 00:15:27,029 but the cafe is all they have. Must you take it away? 254 00:15:27,600 --> 00:15:29,299 Are you here to threaten me? 255 00:15:30,769 --> 00:15:32,299 Did you come all the way here... 256 00:15:32,639 --> 00:15:34,139 only to support our enemy? 257 00:15:34,509 --> 00:15:36,169 If you love that family so much, 258 00:15:36,409 --> 00:15:37,779 join that family instead. 259 00:15:37,779 --> 00:15:40,340 If you do something wrong, at least I should correct it. 260 00:15:40,440 --> 00:15:41,480 "Correct it"? 261 00:15:42,409 --> 00:15:44,049 That's such nonsense. 262 00:15:44,549 --> 00:15:47,320 Don't bite off more than you can chew. 263 00:15:47,549 --> 00:15:49,019 You're my son. 264 00:15:49,620 --> 00:15:51,190 Sons become just like their fathers. 265 00:15:52,159 --> 00:15:53,860 I won't be like you. 266 00:15:55,389 --> 00:15:57,230 National athlete, medalist, 267 00:15:58,429 --> 00:16:00,830 the chief director, and the acting chairman of Nine Fashion. 268 00:16:00,830 --> 00:16:03,330 I made all of that possible for you. 269 00:16:04,299 --> 00:16:06,500 I never asked for them. 270 00:16:06,769 --> 00:16:07,840 If I had not, 271 00:16:08,240 --> 00:16:09,240 could you have done it yourself? 272 00:16:09,240 --> 00:16:11,009 It's what you wanted to do. 273 00:16:11,009 --> 00:16:12,740 - You wanted it too. - No. 274 00:16:16,879 --> 00:16:18,250 I became a taekwondo player... 275 00:16:18,250 --> 00:16:19,879 by you manipulating the competition results. 276 00:16:21,750 --> 00:16:23,490 I was never happy about that. 277 00:16:25,320 --> 00:16:26,690 - What? - Min Ho. 278 00:16:27,090 --> 00:16:29,190 I became Chief Director of Nine Fashion through connection. 279 00:16:30,289 --> 00:16:31,700 I even became the acting chairman. 280 00:16:32,360 --> 00:16:33,860 Why haven't you... 281 00:16:35,230 --> 00:16:37,940 ever asked me what I wanted to do? 282 00:16:39,700 --> 00:16:40,899 Can you not talk? 283 00:16:41,340 --> 00:16:42,740 Must I say it? 284 00:16:42,769 --> 00:16:44,509 When I said that I'll give up taekwondo, 285 00:16:45,779 --> 00:16:47,909 you took me to Grandfather's tomb. 286 00:16:49,480 --> 00:16:52,419 You gave me a drink in front of the tomb. 287 00:16:54,549 --> 00:16:56,750 You told me that I must be stronger than now. 288 00:16:59,389 --> 00:17:02,230 Grandfather worked hard to raise the status of our family. 289 00:17:04,659 --> 00:17:08,269 You told me that I shouldn't give up for our family's honor. 290 00:17:10,900 --> 00:17:12,269 I was too young. 291 00:17:15,609 --> 00:17:18,910 Do you know how heavy and scary a burden it was to hear that? 292 00:17:20,809 --> 00:17:23,079 So was I wrong to say that? 293 00:17:23,210 --> 00:17:26,549 I don't know if you were happy, but I wasn't. 294 00:17:26,779 --> 00:17:28,220 Do you think that I was happy? 295 00:17:29,119 --> 00:17:31,319 I was always dissatisfied. 296 00:17:31,920 --> 00:17:34,220 Couldn't you do better? 297 00:17:34,930 --> 00:17:37,259 Even those without money or parents can do it for themselves. 298 00:17:37,630 --> 00:17:39,829 I supported you in everything, 299 00:17:40,029 --> 00:17:41,869 but why couldn't you do it? 300 00:17:42,329 --> 00:17:43,799 That's enough. 301 00:17:46,500 --> 00:17:47,910 Am I still not enough? 302 00:17:48,670 --> 00:17:50,470 How... How dare you? 303 00:17:50,910 --> 00:17:54,079 Please stop. What are you saying to your father? 304 00:17:54,210 --> 00:17:57,920 Why did you do that when it made neither of us happy? 305 00:18:00,380 --> 00:18:02,390 Why did you do that to me? 306 00:18:03,920 --> 00:18:05,460 I was so young. 307 00:18:06,619 --> 00:18:09,390 Your love for children was an abuse. 308 00:18:10,730 --> 00:18:11,799 Abuse? 309 00:18:14,430 --> 00:18:16,269 Men must be strong. 310 00:18:17,599 --> 00:18:19,769 Men must not cry. 311 00:18:21,670 --> 00:18:25,180 Men must eat well. Men must this and that. 312 00:18:28,049 --> 00:18:30,450 Many men aren't like that. 313 00:18:31,279 --> 00:18:33,079 Not everyone is like you. 314 00:18:36,450 --> 00:18:39,019 You! Darn you! 315 00:18:40,019 --> 00:18:41,789 Goodness, my gosh. 316 00:18:42,960 --> 00:18:43,960 What did he say? 317 00:18:45,099 --> 00:18:46,799 Abused? 318 00:18:47,599 --> 00:18:49,029 Did he say I abused him? 319 00:18:49,769 --> 00:18:51,470 That jerk! 320 00:18:52,039 --> 00:18:53,039 My goodness. 321 00:19:11,059 --> 00:19:12,119 My gosh! 322 00:19:14,190 --> 00:19:15,230 Ouch, my back. 323 00:19:19,700 --> 00:19:21,130 What... What's wrong? 324 00:19:24,000 --> 00:19:26,140 I was trying to lift that bucket of braised short ribs, 325 00:19:26,769 --> 00:19:28,940 but I think I hurt my back. 326 00:19:29,140 --> 00:19:30,809 You should've called me. 327 00:19:32,140 --> 00:19:33,240 Are you in a lot of pain? 328 00:19:33,480 --> 00:19:34,910 Shouldn't we get you to a hospital? 329 00:19:35,680 --> 00:19:37,079 A painkiller patch will do. 330 00:19:37,880 --> 00:19:39,950 Goodness, my back. 331 00:19:39,950 --> 00:19:41,990 Why did you suddenly make braised short ribs? 332 00:19:43,119 --> 00:19:44,720 And why did you make so much? 333 00:19:45,359 --> 00:19:46,490 My back hurts. 334 00:19:47,619 --> 00:19:48,930 Your tart is ready. 335 00:19:49,789 --> 00:19:50,890 Enjoy. 336 00:19:54,329 --> 00:19:55,329 Excuse me. 337 00:19:56,529 --> 00:19:58,099 "Enjoy." 338 00:19:58,839 --> 00:20:00,400 Why do you not say that? 339 00:20:01,170 --> 00:20:02,670 And your facial expression. 340 00:20:02,910 --> 00:20:04,039 You should smile. 341 00:20:04,410 --> 00:20:06,509 You look depressed. 342 00:20:07,710 --> 00:20:10,609 I used to smile very much... 343 00:20:10,680 --> 00:20:12,319 and be very friendly, 344 00:20:13,220 --> 00:20:14,650 but I just can't these days. 345 00:20:14,789 --> 00:20:16,950 If you don't want to work, quit. 346 00:20:17,589 --> 00:20:20,660 There are many young people who can be part-timers here. 347 00:20:21,359 --> 00:20:22,730 Part-timers? 348 00:20:23,859 --> 00:20:26,660 I am also a shareholder of... 349 00:20:28,299 --> 00:20:29,470 Yes, Dad. 350 00:20:30,069 --> 00:20:31,069 A painkiller patch? 351 00:20:32,339 --> 00:20:33,670 Did Mom hurt her back? 352 00:20:34,440 --> 00:20:35,970 What happened? 353 00:20:36,869 --> 00:20:37,910 Okay. 354 00:20:41,210 --> 00:20:43,349 Mom hurt her back, so she needs painkiller patches. 355 00:20:48,720 --> 00:20:50,849 We already had suyuk a few days ago. 356 00:20:50,890 --> 00:20:52,690 It's not good for our bodies to eat too much meat. 357 00:20:55,059 --> 00:20:57,289 You should make Min Ho lift heavy things from now on. 358 00:20:57,660 --> 00:20:58,759 My back hurts. 359 00:20:59,700 --> 00:21:02,230 - Just put it on. - Mom. 360 00:21:02,630 --> 00:21:04,670 These got stuck. 361 00:21:04,670 --> 00:21:06,000 My goodness. 362 00:21:06,069 --> 00:21:08,069 How many patches have you ruined? 363 00:21:08,470 --> 00:21:09,470 Give that to me. 364 00:21:10,140 --> 00:21:11,640 Goodness, my back. Hurry. 365 00:21:12,779 --> 00:21:15,109 Did you just throw a tantrum? 366 00:21:15,109 --> 00:21:17,950 Why can't you even do this? Leave it. 367 00:21:18,279 --> 00:21:20,349 Here, put it on. Right here. 368 00:21:20,450 --> 00:21:23,150 - Okay, Mom. - Put it right here, okay? 369 00:21:23,150 --> 00:21:24,420 My back. 370 00:21:25,019 --> 00:21:26,720 Goodness, this is hard. 371 00:21:27,160 --> 00:21:29,930 Mom. It's all crumpled up. What do I do? 372 00:21:30,160 --> 00:21:33,029 My goodness. I should just die. 373 00:21:34,430 --> 00:21:35,670 Look at this. 374 00:21:35,930 --> 00:21:38,299 They even finished all of our sauce. 375 00:21:40,069 --> 00:21:42,670 Even if I tried to be objective, I also thought... 376 00:21:43,039 --> 00:21:44,210 that our chicken is really good. 377 00:21:47,309 --> 00:21:49,779 - Dad. - What brings you here? 378 00:21:51,150 --> 00:21:54,119 Geum Byul said Mom hurt her back. 379 00:21:55,220 --> 00:21:57,220 - Is it really bad? - Right. 380 00:21:57,650 --> 00:21:59,319 She strained her back. 381 00:22:00,119 --> 00:22:02,529 If she doesn't seem to be well tomorrow, 382 00:22:02,529 --> 00:22:04,089 I'll take her for acupuncture. 383 00:22:06,599 --> 00:22:08,299 Did you stop by because you were worried? 384 00:22:09,599 --> 00:22:11,769 No, I was just passing by. 385 00:22:12,769 --> 00:22:14,509 How's business? 386 00:22:16,140 --> 00:22:17,240 Goodness. 387 00:22:18,980 --> 00:22:21,480 What are you doing? You should be lying down. 388 00:22:22,980 --> 00:22:24,720 I have to finish what I was doing. 389 00:22:26,319 --> 00:22:28,150 Why did you make so much? 390 00:22:28,319 --> 00:22:29,920 We don't have that many people. 391 00:22:30,289 --> 00:22:32,220 I wanted to give some to Eun Byul. 392 00:22:32,289 --> 00:22:34,660 She likes braised short ribs. 393 00:22:35,259 --> 00:22:37,029 Does she? 394 00:22:38,029 --> 00:22:39,900 Just do it when you get better. 395 00:22:39,900 --> 00:22:41,700 - Must you do this now? - Seriously. 396 00:22:42,029 --> 00:22:43,599 Stop nagging. 397 00:22:43,700 --> 00:22:45,339 Move aside. I'll do it. 398 00:22:45,339 --> 00:22:48,140 Forget about it. You don't know how to do anything. 399 00:22:48,609 --> 00:22:49,640 I'm almost done. 400 00:22:55,380 --> 00:22:57,349 Goodness, my back. 401 00:23:02,490 --> 00:23:05,059 Grandma, there is something called... 402 00:23:05,190 --> 00:23:07,119 gardening treatment to prevent dementia. 403 00:23:07,160 --> 00:23:08,829 What is that? 404 00:23:09,259 --> 00:23:11,730 You can plant some flowers in flower pots... 405 00:23:11,799 --> 00:23:14,369 or use them to make decorations. 406 00:23:14,430 --> 00:23:16,970 It stimulates your brain because you use your hands a lot. 407 00:23:17,230 --> 00:23:18,369 Let's do this together. 408 00:23:18,700 --> 00:23:20,970 Oh, that sounds great. 409 00:23:20,970 --> 00:23:24,809 I really love flowers. 410 00:23:25,009 --> 00:23:26,740 Oh, and I haven't been... 411 00:23:26,910 --> 00:23:29,450 losing my mind recently, have I? 412 00:23:29,650 --> 00:23:30,910 You haven't. 413 00:23:31,819 --> 00:23:35,089 But why don't you visit your parents these days? 414 00:23:37,319 --> 00:23:40,059 - My parents are busy. - I see. 415 00:23:40,559 --> 00:23:43,930 I guess their business is doing great, right? 416 00:23:44,559 --> 00:23:48,500 Why don't we order some chicken tonight? 417 00:23:48,799 --> 00:23:50,230 Who delivers them? 418 00:23:50,470 --> 00:23:51,640 My dad. 419 00:23:52,599 --> 00:23:55,740 Then I should just ask Han Joo to stop by and get some. 420 00:23:56,009 --> 00:23:58,809 Let's have a chicken and beer party. You kids love that. 421 00:24:00,240 --> 00:24:01,250 Sure. 422 00:24:10,849 --> 00:24:12,990 - Yes, Dad. - Hey. 423 00:24:13,619 --> 00:24:17,430 Mom made some braised short ribs. Come with Han Joo, and take them. 424 00:24:18,430 --> 00:24:20,859 I'm okay. You two can have them. 425 00:24:21,099 --> 00:24:23,369 She made them for you. 426 00:24:23,730 --> 00:24:24,970 Come, and pick them up. 427 00:24:25,539 --> 00:24:27,339 I thought she hurt her back. 428 00:24:27,809 --> 00:24:29,170 You two can have them. 429 00:24:29,470 --> 00:24:31,009 Don't say that. 430 00:24:31,109 --> 00:24:32,779 How long will you stay mad? 431 00:24:35,380 --> 00:24:36,650 Fine, then. 432 00:24:39,720 --> 00:24:41,619 Who hurt their back? 433 00:24:42,390 --> 00:24:44,890 My mom. I think she sprained it. 434 00:24:45,390 --> 00:24:48,130 She should've been more careful. 435 00:24:49,859 --> 00:24:52,529 Grandma, may I go home for a moment? 436 00:24:52,599 --> 00:24:55,130 She made some braised short ribs, so I have to pick them up. 437 00:24:55,299 --> 00:24:57,329 My gosh, I thought she hurt her back. 438 00:24:57,329 --> 00:25:01,240 She didn't have to do that. 439 00:25:01,609 --> 00:25:03,609 Make sure you thank her. 440 00:25:06,640 --> 00:25:07,950 Okay. 441 00:25:10,849 --> 00:25:11,849 Are you here alone? 442 00:25:12,380 --> 00:25:13,819 How will you take it by yourself? 443 00:25:14,750 --> 00:25:15,849 Han Joo will be here. 444 00:25:18,019 --> 00:25:21,130 - Where's Mom? - She hurt her back because of you. 445 00:25:21,960 --> 00:25:23,089 Because of me? 446 00:25:23,089 --> 00:25:26,329 She sprained her back while making your favorite, braised short ribs. 447 00:25:26,829 --> 00:25:29,230 - Why is that because of me? - Hey. 448 00:25:29,900 --> 00:25:31,769 Where's Han Joo? 449 00:25:32,200 --> 00:25:34,539 That's too heavy to carry by yourself. 450 00:25:42,009 --> 00:25:43,849 I never asked you to cook this for me. 451 00:25:44,720 --> 00:25:46,819 Why would you hurt yourself by doing something out of the blue? 452 00:25:46,880 --> 00:25:49,789 How can you say that to her? 453 00:25:50,319 --> 00:25:52,589 She got hurt trying to feed you. 454 00:25:52,619 --> 00:25:54,559 I never asked her to cook for me. 455 00:25:55,190 --> 00:25:57,660 Why did you get hurt doing something I never asked for? 456 00:25:58,230 --> 00:25:59,559 And you're blaming it on me again? 457 00:25:59,960 --> 00:26:02,099 How can you say it's my fault that she hurt her back? 458 00:26:02,170 --> 00:26:03,970 I never asked her to cook for me. 459 00:26:04,130 --> 00:26:07,140 It's not your fault. Just take it. 460 00:26:07,140 --> 00:26:08,869 Why would you cook... 461 00:26:08,940 --> 00:26:11,839 for a kid that cut ties with you? 462 00:26:11,980 --> 00:26:13,240 Don't you have any pride? 463 00:26:14,309 --> 00:26:17,309 Exactly. That's just what I wanted to say. 464 00:26:17,980 --> 00:26:20,279 Don't pretend like you care about me. 465 00:26:20,549 --> 00:26:23,650 You can keep focusing on your dear daughter, Geum Byul. 466 00:26:23,720 --> 00:26:25,559 You got hurt because this was out of the ordinary. 467 00:26:26,390 --> 00:26:27,690 And you should take care of your mom. 468 00:26:27,890 --> 00:26:28,960 Your mom? 469 00:26:29,930 --> 00:26:30,960 Then don't eat it. 470 00:26:42,069 --> 00:26:43,769 Don't eat it, you brats! 32821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.