Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,277 --> 00:00:08,977
I heard you became in-laws with Min Ho.
2
00:00:09,077 --> 00:00:11,776
- Did you hear?
- I heard it from Min Ho.
3
00:00:13,317 --> 00:00:14,586
Isn't that funny?
4
00:00:14,586 --> 00:00:17,117
No. Should I say it's scary?
5
00:00:17,317 --> 00:00:20,387
Fate is scary, persistent,
and it never gives up.
6
00:00:21,856 --> 00:00:24,157
I think it's fate that
you two became in-laws.
7
00:00:25,356 --> 00:00:27,696
Did you call me to talk about this?
8
00:00:30,766 --> 00:00:31,797
Hey.
9
00:00:35,366 --> 00:00:36,767
You two should spar right now.
10
00:00:37,006 --> 00:00:38,207
- What?
- What?
11
00:00:38,277 --> 00:00:41,247
What's with you two? Are
you two that happy?
12
00:00:44,176 --> 00:00:46,716
Why? Don't you feel confident?
13
00:00:48,146 --> 00:00:49,517
Why wouldn't I be?
14
00:00:50,847 --> 00:00:53,057
Why? Are you scared?
15
00:00:54,587 --> 00:00:55,627
Get ready.
16
00:00:59,396 --> 00:01:00,796
You'll never win against me.
17
00:01:01,667 --> 00:01:03,426
Let's see if that's the case.
18
00:01:04,027 --> 00:01:05,537
What will you bet?
19
00:01:07,706 --> 00:01:08,966
My past.
20
00:01:10,266 --> 00:01:11,376
What about you?
21
00:01:13,277 --> 00:01:14,346
I bet...
22
00:01:17,406 --> 00:01:18,546
lunch.
23
00:01:49,147 --> 00:01:50,206
(Han Joo, I believe in you!)
24
00:01:58,417 --> 00:01:59,656
- Go!
- Yes!
25
00:02:07,096 --> 00:02:08,126
(Han Joo, I believe in you!)
26
00:02:27,577 --> 00:02:29,487
Halt! Stop!
27
00:02:36,487 --> 00:02:37,957
Red side wins.
28
00:02:47,497 --> 00:02:48,536
(Han Joo, I believe in you!)
29
00:02:52,777 --> 00:02:54,006
You know, don't you?
30
00:02:54,607 --> 00:02:56,707
That was definitely an unfair judgment.
31
00:02:58,617 --> 00:03:00,647
If you lost, accept your defeat.
32
00:03:01,247 --> 00:03:03,247
Who says you'll always win?
33
00:03:03,247 --> 00:03:04,517
Was it your dad?
34
00:03:05,957 --> 00:03:07,216
Red side wins.
35
00:03:25,177 --> 00:03:26,476
I lost.
36
00:03:34,117 --> 00:03:35,587
I didn't let you win.
37
00:03:36,386 --> 00:03:38,386
I fought with everything I had and lost.
38
00:03:43,156 --> 00:03:46,497
I can't seem to get back
in the game anymore.
39
00:03:47,797 --> 00:03:49,827
Your body doesn't lie
about aging, you know.
40
00:03:49,827 --> 00:03:50,997
Exactly.
41
00:03:56,707 --> 00:03:57,807
Go after him.
42
00:03:59,506 --> 00:04:01,547
How can he accept his defeat so easily?
43
00:04:02,946 --> 00:04:04,247
Thanks for the fun.
44
00:04:16,327 --> 00:04:18,357
Why did he suddenly call us?
45
00:04:19,427 --> 00:04:20,756
How would I know?
46
00:04:21,927 --> 00:04:23,727
So you and I both have no idea,
47
00:04:23,727 --> 00:04:25,867
but he suddenly called us here
and made us spar each other?
48
00:04:26,297 --> 00:04:27,936
You need to buy me that lunch.
49
00:04:28,206 --> 00:04:29,807
I won't run away.
50
00:04:34,446 --> 00:04:36,477
Oh, and he can't join us for lunch.
51
00:04:43,717 --> 00:04:45,417
I'm really fine.
52
00:04:45,417 --> 00:04:47,956
Let's get you diagnosed and
give you some medicine.
53
00:04:48,686 --> 00:04:51,526
I'm really fine. We should just
get you some medicine instead.
54
00:04:51,526 --> 00:04:55,526
Grandma told me to get you
some restorative tonic...
55
00:04:55,526 --> 00:04:57,737
because you've been through
quite a lot for a while.
56
00:04:58,497 --> 00:05:01,537
All I did was make all of you
worried after I got married.
57
00:05:01,537 --> 00:05:02,907
Why would she do that?
58
00:05:02,907 --> 00:05:06,506
Exactly. You should treat Grandma
even better than you do now.
59
00:05:07,076 --> 00:05:08,646
- Okay.
- Let's go.
60
00:05:09,706 --> 00:05:12,047
But I'm really fine.
61
00:05:13,247 --> 00:05:16,217
All you need to do is get
pregnant no matter what.
62
00:05:16,217 --> 00:05:18,487
I heard their tonic really works.
63
00:05:18,487 --> 00:05:19,586
Okay.
64
00:05:21,256 --> 00:05:23,686
- My name is Hwang Eun Byul.
- Okay, please take a seat.
65
00:05:35,867 --> 00:05:38,776
Are you sick?
66
00:05:41,276 --> 00:05:44,547
Grandma wanted me to have some tonic...
67
00:05:44,876 --> 00:05:47,576
because I've been through a lot.
68
00:05:49,287 --> 00:05:50,717
I'm thankful.
69
00:05:51,417 --> 00:05:54,117
She really adores her.
70
00:05:57,357 --> 00:05:58,456
Let's go.
71
00:05:59,126 --> 00:06:00,927
Mom, I'll get us checked in.
72
00:06:03,997 --> 00:06:05,196
I'm Hwang Geum Byul.
73
00:06:09,506 --> 00:06:11,836
Goodness, look at your hair.
74
00:06:11,836 --> 00:06:14,276
It's all messy. You need a hairpin.
75
00:06:14,576 --> 00:06:16,146
Okay, Mother.
76
00:06:16,747 --> 00:06:19,247
What should we eat for dinner?
77
00:06:19,446 --> 00:06:22,316
There's a really good cold
noodles place right in front.
78
00:06:22,316 --> 00:06:23,787
- Let's get some noodles.
- Okay.
79
00:06:24,117 --> 00:06:26,117
Grandma would love some noodles too.
80
00:06:26,117 --> 00:06:28,826
- Ms. Hwang Eun Byul, come in.
- Okay.
81
00:06:29,326 --> 00:06:30,526
Let's go.
82
00:06:36,566 --> 00:06:38,367
Why would she need tonic?
83
00:06:38,367 --> 00:06:40,097
She's as healthy as a horse.
84
00:06:41,737 --> 00:06:45,607
Is she trying to get some tonic
to help her get pregnant?
85
00:06:54,047 --> 00:06:55,146
Wait.
86
00:06:55,747 --> 00:06:57,047
Are we eating lunch here?
87
00:06:58,186 --> 00:06:59,516
Enjoy your lunch.
88
00:07:01,586 --> 00:07:03,227
He's so stingy.
89
00:07:20,136 --> 00:07:23,247
What did you mean by betting your past?
90
00:07:23,776 --> 00:07:25,347
You lost. You don't get to ask.
91
00:07:25,347 --> 00:07:26,776
Just let me know.
92
00:07:28,117 --> 00:07:29,646
If you wanted to know, you should've won.
93
00:07:29,917 --> 00:07:31,316
Let's have another go then.
94
00:07:32,417 --> 00:07:33,686
It's nothing.
95
00:07:34,287 --> 00:07:36,487
If it's nothing, why would you bet it?
96
00:07:36,487 --> 00:07:38,126
You bet this cafeteria lunch.
97
00:07:41,167 --> 00:07:44,737
I wanted to know how food at
a college cafeteria is like.
98
00:07:50,737 --> 00:07:52,107
You must feel guilty.
99
00:07:54,977 --> 00:07:58,047
I didn't say I couldn't go
to college because of you.
100
00:07:59,776 --> 00:08:00,977
Min Ho.
101
00:08:01,717 --> 00:08:04,047
Look at who this is. It's you, Han Joo.
102
00:08:04,756 --> 00:08:06,557
Long time no see, Cheol Soo.
103
00:08:06,917 --> 00:08:08,487
What are you two doing here?
104
00:08:08,487 --> 00:08:11,427
Eating together, face to face?
105
00:08:11,727 --> 00:08:13,696
Have you two made up?
106
00:08:14,526 --> 00:08:16,066
Can't we even eat together?
107
00:08:16,326 --> 00:08:17,497
Why?
108
00:08:17,597 --> 00:08:20,097
Did your dad tell you to eat with Han Joo?
109
00:08:21,706 --> 00:08:23,636
You do whatever your dad says.
110
00:08:23,636 --> 00:08:26,407
You did taekwondo for him and
joined the company for him.
111
00:08:26,836 --> 00:08:30,177
Did he tell you to eat
with Han Joo this time?
112
00:08:30,847 --> 00:08:33,347
- Stop it.
- Choi Han Joo.
113
00:08:33,347 --> 00:08:36,146
You're way too nice. How
can you swallow your food?
114
00:08:36,347 --> 00:08:39,087
How could you and Min Ho...
115
00:08:39,087 --> 00:08:40,487
Get lost, jerk.
116
00:08:41,487 --> 00:08:43,357
You got quite a temper now.
117
00:08:43,957 --> 00:08:45,796
Just because you made up with your enemy,
118
00:08:46,026 --> 00:08:47,896
do you think everything's beneath you?
119
00:08:48,296 --> 00:08:50,727
Gosh, will you stop yapping?
120
00:08:51,036 --> 00:08:52,737
I'll leave you alone then.
121
00:08:52,937 --> 00:08:56,136
Chew slowly and carefully so
you don't get indigestion.
122
00:08:59,306 --> 00:09:00,437
Hey!
123
00:09:01,376 --> 00:09:02,506
Oh dear.
124
00:09:02,906 --> 00:09:06,317
I'm really sorry. Why did the
food tray end up down there?
125
00:09:06,577 --> 00:09:09,117
You're lucky the soup wasn't hot.
126
00:09:09,117 --> 00:09:10,516
These are expensive sneakers.
127
00:09:10,516 --> 00:09:12,886
Yukgaejang stains. It won't come off.
128
00:09:13,317 --> 00:09:15,126
Just get a new pair.
129
00:09:15,857 --> 00:09:17,256
How much were they?
130
00:09:17,256 --> 00:09:20,697
I don't believe this. These
were a limited edition.
131
00:09:30,506 --> 00:09:33,906
Was it small-minded of me
to reject his apology?
132
00:09:34,577 --> 00:09:37,577
I think Min Ho's changed a bit.
133
00:09:42,347 --> 00:09:44,617
If Han Joo's dad had done the same,
134
00:09:45,217 --> 00:09:47,386
I don't think I'd have
accepted the apology.
135
00:09:51,126 --> 00:09:53,857
Do your in-laws want you to get pregnant?
136
00:09:54,526 --> 00:09:55,727
Not at all.
137
00:09:56,097 --> 00:09:58,666
They're nothing like your in-laws.
138
00:09:58,666 --> 00:10:01,506
My in-laws aren't nagging me either.
139
00:10:01,906 --> 00:10:04,207
I forgot. You live with your parents.
140
00:10:14,886 --> 00:10:16,546
Why do I feel nauseated?
141
00:10:17,516 --> 00:10:18,817
Nurse.
142
00:10:18,817 --> 00:10:20,617
Yes? Do you feel uncomfortable?
143
00:10:20,617 --> 00:10:23,886
Can you take this off me? I feel nauseated.
144
00:10:23,886 --> 00:10:24,926
Sure.
145
00:10:32,166 --> 00:10:34,737
What's wrong? Are you pregnant?
146
00:10:36,806 --> 00:10:39,306
Are you pregnant? Ouch, that's hot.
147
00:10:39,536 --> 00:10:41,506
I asked if you're pregnant.
148
00:10:47,817 --> 00:10:51,516
Do you know about Eun Byul's constitution?
149
00:10:55,727 --> 00:10:58,227
Tonic doesn't work well with her.
150
00:10:58,227 --> 00:11:00,697
She used to get sick whenever she had any.
151
00:11:00,997 --> 00:11:03,467
I'm sure the doctor will take care of that.
152
00:11:03,727 --> 00:11:06,036
They check the patient's
constitution as well.
153
00:11:10,766 --> 00:11:14,477
Do you know what foods Eun Byul likes?
154
00:11:15,747 --> 00:11:19,546
She eats everything. She
isn't a picky eater. Why?
155
00:11:19,676 --> 00:11:22,947
She likes stewed galbi and cheonggukjang.
156
00:11:23,886 --> 00:11:26,286
We didn't eat cheonggukjang much.
157
00:11:26,286 --> 00:11:27,957
We ate doenjang stew.
158
00:11:29,626 --> 00:11:32,156
Maybe her tastes changed
since she left home.
159
00:11:32,526 --> 00:11:36,067
Or Geum Byul didn't like the
smell of cheonggukjang.
160
00:11:40,867 --> 00:11:42,607
- Mother.
- Mom.
161
00:11:42,607 --> 00:11:44,776
- Did you get acupuncture?
- Yes.
162
00:11:46,036 --> 00:11:47,176
Let's go.
163
00:11:47,876 --> 00:11:50,447
Mom, let's eat something
tasty on the way home.
164
00:11:50,607 --> 00:11:53,077
- Sure, okay.
- Goodbye then.
165
00:11:55,717 --> 00:11:56,886
See you.
166
00:12:04,026 --> 00:12:06,926
Mom, I think Eun Byul's pregnant.
167
00:12:08,497 --> 00:12:11,967
- Is she really?
- She retched in front of me.
168
00:12:12,367 --> 00:12:14,737
- Did you ask her?
- She didn't answer.
169
00:12:15,766 --> 00:12:17,707
What if she really is pregnant?
170
00:12:25,176 --> 00:12:27,347
Call, and ask her.
171
00:12:27,546 --> 00:12:29,786
She won't take my calls.
172
00:12:30,487 --> 00:12:32,286
What if she's really pregnant?
173
00:12:32,487 --> 00:12:34,357
She can't before I do.
174
00:12:34,357 --> 00:12:37,926
Even if she does get pregnant
first, don't get too stressed.
175
00:12:38,126 --> 00:12:39,857
It's out of your control.
176
00:12:40,296 --> 00:12:41,597
No.
177
00:12:42,097 --> 00:12:45,097
Who cares? You cut ties with each other.
178
00:12:45,467 --> 00:12:46,997
What's wrong with you?
179
00:12:46,997 --> 00:12:50,036
Why do you compare everything
about you with Eun Byul?
180
00:12:50,036 --> 00:12:52,006
She doesn't do that.
181
00:12:52,006 --> 00:12:53,876
When did I make comparisons?
182
00:12:56,747 --> 00:12:59,016
Oh dear...
183
00:13:02,916 --> 00:13:06,386
Goodness, look at your hair.
It's all messy.
184
00:13:06,386 --> 00:13:09,457
- You need a hairpin.
- Okay, Mother.
185
00:13:11,256 --> 00:13:14,997
Is she really pregnant?
186
00:13:22,367 --> 00:13:25,006
I had gotten my hopes up.
187
00:13:30,646 --> 00:13:33,916
Soon Young, are you
really not going to eat?
188
00:13:34,947 --> 00:13:36,987
I don't have to eat to feel full.
189
00:13:37,546 --> 00:13:39,516
We should watch what we ask for.
190
00:13:39,516 --> 00:13:42,457
The blind date ended in 10 minutes,
191
00:13:42,457 --> 00:13:44,656
and a customer picked me instead.
192
00:13:44,857 --> 00:13:46,597
Pick me, pick me, pick me up
193
00:13:46,597 --> 00:13:50,327
What kind of nonsense is that now?
194
00:13:51,367 --> 00:13:53,737
A customer from your salon? How old is he?
195
00:13:53,737 --> 00:13:55,707
I'll brief you at once later.
196
00:13:55,707 --> 00:13:57,136
If I tell you now,
197
00:13:57,136 --> 00:13:59,876
Mom will jinx me and ruin my chances.
198
00:14:00,306 --> 00:14:01,406
What does he do?
199
00:14:01,406 --> 00:14:03,906
Who cares about his age and job?
200
00:14:03,906 --> 00:14:05,516
It's all about the feeling.
201
00:14:05,817 --> 00:14:07,447
We even scheduled a date.
202
00:14:08,286 --> 00:14:09,916
It's doomed.
203
00:14:09,987 --> 00:14:11,857
Mom.
204
00:14:11,857 --> 00:14:14,786
It's wrong because you
care only about feelings.
205
00:14:14,786 --> 00:14:17,026
What a disgrace.
206
00:14:24,896 --> 00:14:26,166
What will you bet?
207
00:14:27,337 --> 00:14:28,506
My past.
208
00:14:29,837 --> 00:14:31,006
His past?
209
00:14:32,506 --> 00:14:34,276
Was he talking about the
rigged competition?
210
00:14:41,487 --> 00:14:42,717
Hey!
211
00:14:43,646 --> 00:14:44,786
Oh dear.
212
00:14:49,256 --> 00:14:51,357
What will you tell...
213
00:14:51,697 --> 00:14:53,227
your future children?
214
00:14:54,327 --> 00:14:57,837
Will you tell them their
cousins are enemies?
215
00:14:58,097 --> 00:15:00,136
If you don't sort this out,
216
00:15:00,136 --> 00:15:03,067
your kids won't grow up as cousins.
217
00:15:03,337 --> 00:15:05,536
They'll be fourth-generation enemies.
218
00:15:06,237 --> 00:15:10,146
Is that the legacy you want
your children to inherit?
219
00:15:19,656 --> 00:15:22,087
Your daughter and I don't
have a relationship.
220
00:15:22,556 --> 00:15:25,926
I'd rather you don't try
to set us up again.
221
00:15:27,357 --> 00:15:29,197
How do I get back at him?
222
00:15:30,426 --> 00:15:32,597
The best kind of revenge...
223
00:15:32,597 --> 00:15:35,707
is to make him fall for
me, string him along,
224
00:15:35,707 --> 00:15:37,406
and them dump him.
225
00:15:37,406 --> 00:15:38,536
Gosh.
226
00:15:39,006 --> 00:15:40,536
Is something wrong?
227
00:15:40,977 --> 00:15:43,207
No. Get back to work.
228
00:15:43,676 --> 00:15:45,077
Sorry.
229
00:15:48,487 --> 00:15:49,916
Park Ji Ho speaking.
230
00:15:50,786 --> 00:15:53,457
Hello, ma'am. How've you been?
231
00:15:55,187 --> 00:15:57,026
I'm fine, thanks.
232
00:15:57,526 --> 00:15:58,556
A present?
233
00:15:58,556 --> 00:16:00,727
To thank you for your help,
234
00:16:00,727 --> 00:16:04,097
I want to send you and the lawyer...
235
00:16:04,097 --> 00:16:06,896
something you two can share.
236
00:16:07,197 --> 00:16:11,376
Don't, ma'am. I'm sorry
we weren't of much help.
237
00:16:11,376 --> 00:16:14,107
You were. Lawyer Choi...
238
00:16:14,107 --> 00:16:16,577
helped us settle.
239
00:16:18,176 --> 00:16:19,916
Give me your address.
240
00:16:20,416 --> 00:16:22,717
Lawyer Choi helped you?
241
00:16:22,947 --> 00:16:24,087
What?
242
00:16:24,146 --> 00:16:26,717
You said no after he treated you to dinner?
243
00:16:27,056 --> 00:16:28,926
That was harsh.
244
00:16:28,926 --> 00:16:30,756
I need them to give up completely.
245
00:16:31,426 --> 00:16:34,526
Now, neither Mr. Park nor his
daughter will have any hope.
246
00:16:34,796 --> 00:16:36,597
She was pretty.
247
00:16:37,567 --> 00:16:40,536
She's thoughtless and clingy.
I don't like that.
248
00:16:41,467 --> 00:16:44,067
Did you really feel nothing for her?
249
00:16:47,477 --> 00:16:48,806
Nothing at all.
250
00:16:51,276 --> 00:16:54,817
What if your daughter-in-law
went around stealing?
251
00:16:54,817 --> 00:16:56,847
It chilled me to the bone.
252
00:16:57,756 --> 00:16:59,717
Of course, I'd hate it.
253
00:16:59,717 --> 00:17:03,026
But I couldn't force them to get divorced.
254
00:17:03,426 --> 00:17:06,256
Then will you keep her
as your daughter-in-law?
255
00:17:06,256 --> 00:17:07,427
What?
256
00:17:07,796 --> 00:17:10,566
Get her treated so she doesn't relapse.
257
00:17:10,727 --> 00:17:13,697
She said she relapsed
because I stressed her out.
258
00:17:13,697 --> 00:17:16,707
She'll blame me each time she relapses.
259
00:17:17,036 --> 00:17:19,306
Should I put up with that?
260
00:17:20,506 --> 00:17:23,907
Let her stay with her mom for a while.
261
00:17:24,076 --> 00:17:26,747
If you mention divorce,
they'll only fight you.
262
00:17:27,116 --> 00:17:29,947
It's best to leave them alone and watch.
263
00:17:30,217 --> 00:17:32,116
The fortune-teller said that...
264
00:17:32,116 --> 00:17:33,856
Min Ho's having...
265
00:17:33,856 --> 00:17:36,227
a hard time tiptoeing around his in-laws.
266
00:17:36,526 --> 00:17:39,026
Must I let him suffer like that?
267
00:17:39,997 --> 00:17:42,397
Pay Myung Ja a visit.
268
00:17:42,397 --> 00:17:46,167
See how Min Ho's doing for me.
269
00:17:46,536 --> 00:17:48,106
- Me?
- Yes.
270
00:17:51,006 --> 00:17:52,937
Let's have bossam for dinner.
271
00:17:52,937 --> 00:17:54,207
Min Ho likes that.
272
00:17:54,207 --> 00:17:56,947
Does he? Then we need to buy some meat.
273
00:18:00,647 --> 00:18:04,147
Eun Byul likes stewed
galbi and cheonggukjang.
274
00:18:06,217 --> 00:18:07,887
Should we make some braised short ribs?
275
00:18:08,457 --> 00:18:10,457
I wanted some kimchi and boiled meat.
276
00:18:10,457 --> 00:18:12,427
Why do you suddenly want
to make short ribs?
277
00:18:18,266 --> 00:18:20,336
What did you do with your senior?
278
00:18:20,336 --> 00:18:22,006
I worked out for once.
279
00:18:22,266 --> 00:18:23,907
- Are you making kimchi?
- Yes.
280
00:18:24,066 --> 00:18:26,606
I heard you like fresh kimchi.
281
00:18:26,737 --> 00:18:28,407
I made some boiled meat too.
282
00:18:28,877 --> 00:18:30,546
Wow, that looks great.
283
00:18:30,776 --> 00:18:32,747
I can julienne the radish.
284
00:18:32,877 --> 00:18:34,016
What?
285
00:18:46,256 --> 00:18:48,197
Wow, you're amazing.
286
00:18:48,197 --> 00:18:50,766
I used to be a cook when I was in the army.
287
00:18:51,096 --> 00:18:54,167
Wow, Min Ho. Did you serve in the army?
288
00:18:54,266 --> 00:18:55,506
That's so cool.
289
00:18:55,506 --> 00:18:58,137
I couldn't go near the kitchen
when I was back at home,
290
00:18:58,137 --> 00:19:01,106
but from now on, I'm
taking over this kitchen.
291
00:19:04,346 --> 00:19:05,877
You're really good.
292
00:19:05,877 --> 00:19:08,316
- Honey, Jeong Sook is here.
- Yes?
293
00:19:08,316 --> 00:19:10,487
- Goodness, really?
- I have the scallions.
294
00:19:11,187 --> 00:19:12,417
Take this.
295
00:19:17,026 --> 00:19:18,197
What brings you here?
296
00:19:18,197 --> 00:19:20,756
I was nearby, so I wanted to stop by.
297
00:19:22,366 --> 00:19:24,866
I finished cutting them.
What should I do next?
298
00:19:28,336 --> 00:19:29,506
Hello.
299
00:19:30,366 --> 00:19:31,677
It's you, Min Ho.
300
00:19:31,977 --> 00:19:34,137
Pretend like you never saw me, okay?
301
00:19:35,907 --> 00:19:38,717
- Sure.
- I didn't make him do this.
302
00:19:39,647 --> 00:19:41,487
Are you going to tell So Hee?
303
00:19:41,846 --> 00:19:43,647
You should call me back
after you spied on them.
304
00:19:43,647 --> 00:19:45,586
Why haven't you called?
305
00:19:45,586 --> 00:19:48,127
You didn't go? Really?
306
00:19:48,957 --> 00:19:50,326
Fine.
307
00:19:52,296 --> 00:19:54,296
I should go and see him
with my own two eyes.
308
00:19:54,296 --> 00:19:56,497
What if my son is all skin and bones...
309
00:19:56,497 --> 00:19:59,096
because of that old brat
and the younger brat?
310
00:20:01,506 --> 00:20:03,407
Did you find anything?
311
00:20:03,407 --> 00:20:05,836
They changed the front
door when they changed...
312
00:20:05,836 --> 00:20:07,637
the interior of the cafe.
313
00:20:08,647 --> 00:20:12,217
As you can see, there are no terms
regarding construction work.
314
00:20:12,747 --> 00:20:14,947
Are you saying they changed
their front door...
315
00:20:14,947 --> 00:20:16,316
without asking the owner?
316
00:20:16,586 --> 00:20:19,387
Yes. You may request a
cancellation of the contract.
317
00:20:19,556 --> 00:20:21,356
It's completely lawful.
318
00:20:21,356 --> 00:20:24,856
What's there to hesitate? Let's
kick them out right now.
319
00:20:24,856 --> 00:20:26,457
(Contract Cancellation Notice)
320
00:20:26,727 --> 00:20:28,697
A notice of contract cancellation
for breaking the terms?
321
00:20:28,796 --> 00:20:30,296
What do you mean?
322
00:20:30,296 --> 00:20:32,066
We already discussed
changing the front door...
323
00:20:32,066 --> 00:20:34,137
with the previous owner.
324
00:20:34,137 --> 00:20:37,606
I'm just here...
325
00:20:37,606 --> 00:20:40,076
- to deliver the news, that's all.
- Wait.
326
00:20:41,346 --> 00:20:43,076
Did Min Ho send this?
327
00:20:43,076 --> 00:20:45,816
Did he put on a show by saying
he's sorry and thankful?
328
00:20:45,977 --> 00:20:47,546
Betting his past?
329
00:20:47,687 --> 00:20:49,316
My foot.
330
00:20:54,957 --> 00:20:56,887
You're good at this.
331
00:20:58,127 --> 00:21:00,397
Min Ho, you're so good.
332
00:21:00,856 --> 00:21:02,967
I've seen people do this on cooking shows.
333
00:21:03,897 --> 00:21:06,467
It's still not easy to follow what you see.
334
00:21:06,467 --> 00:21:08,036
It seems like you have a knack for this.
335
00:21:08,266 --> 00:21:11,106
Yes, I'm very keen with my eyes.
336
00:21:12,737 --> 00:21:17,006
Do you think your friend went
to tell on us to Mother?
337
00:21:17,006 --> 00:21:18,776
It seemed like she was here to spy on us.
338
00:21:19,046 --> 00:21:21,387
Who cares? I wanted to do this.
339
00:21:21,786 --> 00:21:24,387
We're afraid she will take this out on us.
340
00:21:30,387 --> 00:21:32,556
- It's Han Joo.
- Really?
341
00:21:33,427 --> 00:21:34,627
Can you take it?
342
00:21:36,566 --> 00:21:38,737
- What is it?
- Why are you asking me?
343
00:21:38,866 --> 00:21:41,836
You put on quite a show while
you were in front of me.
344
00:21:41,836 --> 00:21:43,506
Then you went behind my
back and stabbed me.
345
00:21:43,506 --> 00:21:45,776
You're just like your dad.
346
00:21:45,877 --> 00:21:48,106
What? What are you talking about?
347
00:21:48,747 --> 00:21:52,377
You told us to leave right away
for breaking the contract.
348
00:21:52,377 --> 00:21:53,417
What?
349
00:21:54,316 --> 00:21:57,546
I don't know anything about this.
I'll find out.
350
00:22:01,127 --> 00:22:02,556
What's going on?
351
00:22:02,786 --> 00:22:04,856
Min Ho, what is it?
352
00:22:08,127 --> 00:22:09,397
I need to go out.
353
00:22:09,727 --> 00:22:10,997
Min Ho.
354
00:22:14,836 --> 00:22:17,776
There's no way we changed the door
without asking the previous owner.
355
00:22:19,237 --> 00:22:21,346
Can you get the previous owner's testimony?
356
00:22:21,576 --> 00:22:23,076
Without that, you'll get kicked out.
357
00:22:23,306 --> 00:22:26,116
He filed for a cancellation
of the contract.
358
00:22:35,487 --> 00:22:36,586
Han Joo.
359
00:22:36,987 --> 00:22:40,096
There's nothing about changing
the door in the contract.
360
00:22:40,096 --> 00:22:41,627
Are you sure you talked it over?
361
00:22:41,997 --> 00:22:43,497
It was done verbally.
362
00:22:43,497 --> 00:22:46,096
You need to meet up with
him to get his testimony.
363
00:22:46,096 --> 00:22:47,237
His testimony?
364
00:22:51,806 --> 00:22:54,747
- Is Dad here?
- He's in a meeting.
365
00:22:55,477 --> 00:22:58,076
Why would you get into
your enemy's business?
366
00:22:58,076 --> 00:22:59,377
Pretend like you don't know.
367
00:22:59,747 --> 00:23:02,116
You need to stop him.
368
00:23:03,717 --> 00:23:05,657
Why would you meddle with
someone else's cafe?
369
00:23:05,657 --> 00:23:08,957
He's doing this out of spite
because he's angry with you.
370
00:23:08,957 --> 00:23:10,127
Forget about it.
371
00:23:10,127 --> 00:23:12,526
You don't want things to get
any worse with your dad.
372
00:23:13,826 --> 00:23:16,627
Did you think you could
live your fancy life...
373
00:23:16,627 --> 00:23:18,967
in their tiny house?
374
00:23:19,437 --> 00:23:22,006
Do you think you'll live well after
abandoning your own parents?
375
00:23:22,667 --> 00:23:24,677
Reconcile with your dad, and come home.
376
00:23:26,707 --> 00:23:28,977
Don't go.
377
00:23:29,377 --> 00:23:32,177
The house is so empty without you.
378
00:23:32,546 --> 00:23:35,046
Even if I eat, I don't get full.
379
00:23:35,046 --> 00:23:37,247
And even if I sleep, I don't feel well.
380
00:23:38,356 --> 00:23:40,717
You need to talk to Dad.
381
00:23:40,987 --> 00:23:44,157
Are you worried about your
enemies instead of your parents?
382
00:23:44,427 --> 00:23:47,296
So why would you meddle
in their business anyway?
383
00:23:47,296 --> 00:23:49,927
I'm trying to stand on my own two feet.
384
00:23:50,596 --> 00:23:52,697
At least you should understand how I feel.
385
00:23:52,937 --> 00:23:54,506
Just come home.
386
00:23:54,506 --> 00:23:56,467
I'll let you do whatever you want.
387
00:23:56,766 --> 00:23:59,606
Cut off your ties with Geum
Byul, and come back home.
388
00:24:02,806 --> 00:24:05,346
If you're going to leave,
do so over my dead body.
389
00:24:12,086 --> 00:24:13,387
That jerk.
390
00:24:13,917 --> 00:24:15,756
He's bewitched by those two brats.
391
00:24:15,756 --> 00:24:17,657
He won't listen to anything I say.
392
00:24:18,056 --> 00:24:20,856
How can he change like that overnight?
393
00:24:24,437 --> 00:24:26,697
The previous owner is in
the ICU after an accident?
394
00:24:26,766 --> 00:24:29,866
It's been a month. He's
unable to communicate.
395
00:24:30,137 --> 00:24:31,776
Then we have no way around this.
396
00:24:36,606 --> 00:24:37,917
I'm hanging up.
397
00:24:41,786 --> 00:24:43,987
Dong Joo. Dong Joo.
398
00:24:54,296 --> 00:24:55,667
Is it your dad again?
399
00:24:56,026 --> 00:24:58,296
- I'm sorry.
- You're sorry?
400
00:25:00,566 --> 00:25:03,167
If the previous owner can come
and testify, it'll be fine.
401
00:25:03,167 --> 00:25:04,306
You should contact him.
402
00:25:04,306 --> 00:25:06,606
He's between life and death.
403
00:25:06,606 --> 00:25:07,707
What?
404
00:25:07,707 --> 00:25:10,447
We can't get him to say anything.
405
00:25:15,616 --> 00:25:17,546
Is it that fun to abuse your power?
406
00:25:17,987 --> 00:25:19,356
I didn't do this.
407
00:25:19,356 --> 00:25:21,487
If your dad did this, that
means you did this too.
408
00:25:21,856 --> 00:25:24,256
You're his son... and the
owner of this building.
409
00:25:24,256 --> 00:25:26,627
If that's the logic, you
should've taken my apology...
410
00:25:26,627 --> 00:25:28,497
when I apologized on his behalf.
411
00:25:28,497 --> 00:25:31,296
If this applies to you, why
doesn't it apply to my case?
412
00:25:35,667 --> 00:25:38,576
Are you that arrogant
owner of the building?
413
00:25:41,006 --> 00:25:42,147
I'm sorry.
414
00:25:43,447 --> 00:25:44,576
Dad.
415
00:25:47,687 --> 00:25:49,387
Didn't I warn you?
416
00:25:49,786 --> 00:25:52,556
If you cause trouble in
Han Joo's life again,
417
00:25:52,556 --> 00:25:54,457
your life won't be calm either.
418
00:25:54,457 --> 00:25:56,487
Your life will be over too!
419
00:25:56,657 --> 00:25:57,856
Whatever you do,
420
00:25:57,897 --> 00:26:01,167
I'll fight for the cafe and
Suseongjae to the end!
29745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.