Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,397 --> 00:00:09,226
You'll live with your parents?
2
00:00:09,327 --> 00:00:11,367
Min Ho is not your son anymore.
3
00:00:11,597 --> 00:00:13,466
He will be living with my mom.
4
00:00:13,466 --> 00:00:16,566
What did just you say?
5
00:00:18,237 --> 00:00:19,336
My goodness.
6
00:00:21,077 --> 00:00:22,807
Min Ho is my husband...
7
00:00:22,807 --> 00:00:25,476
and a dear son-in-law of my parents,
8
00:00:25,516 --> 00:00:27,386
so please don't say anything rude to him.
9
00:00:28,316 --> 00:00:29,546
Hello.
10
00:00:29,787 --> 00:00:31,917
We're going to take this bed, vanity table,
11
00:00:32,086 --> 00:00:33,757
the bookshelf, and the desk.
12
00:00:33,757 --> 00:00:34,927
- Sure.
- Sure.
13
00:00:38,696 --> 00:00:39,726
Unbelievable.
14
00:00:39,726 --> 00:00:42,867
And turn all of the properties
under Min Ho's name...
15
00:00:42,867 --> 00:00:43,967
back to mine.
16
00:00:44,596 --> 00:00:46,067
What? Transfer tax?
17
00:00:46,796 --> 00:00:50,137
If I have to pay too much,
put that off for now.
18
00:00:50,137 --> 00:00:52,037
- Honey, honey.
- We'll talk later.
19
00:00:52,736 --> 00:00:54,647
Why do you look so frustrated again?
20
00:00:54,647 --> 00:00:57,817
Min Ho is going to move
into his in-laws' house.
21
00:00:57,817 --> 00:00:59,546
He'll live with them.
22
00:00:59,546 --> 00:01:01,887
Goodness, what an idiot.
23
00:01:01,887 --> 00:01:04,187
He's not kidding.
24
00:01:04,187 --> 00:01:06,117
Geum Byul is taking her furniture.
25
00:01:06,386 --> 00:01:07,556
What?
26
00:01:08,586 --> 00:01:09,726
Let's go.
27
00:01:10,056 --> 00:01:13,326
Ma'am, can you help me move our stuff out?
28
00:01:13,397 --> 00:01:15,367
Are you really going to move out?
29
00:01:15,526 --> 00:01:18,696
Yes. Thank you for everything.
30
00:01:19,136 --> 00:01:22,136
Please take care of my father and mother.
31
00:01:29,576 --> 00:01:31,776
What do you think you're doing?
32
00:01:31,776 --> 00:01:33,377
Why would Min Ho move
into your parents' house?
33
00:01:34,117 --> 00:01:35,647
I'm sorry, Father.
34
00:01:36,347 --> 00:01:38,657
In order to not get any help from you,
35
00:01:38,757 --> 00:01:41,427
we have no other choice
but to move in with them.
36
00:01:42,157 --> 00:01:44,397
It's a temporary thing until
we get our own place.
37
00:01:44,397 --> 00:01:46,526
My son, with your parents?
Don't even dream about it.
38
00:01:46,826 --> 00:01:48,767
You talked him into this
with your mom, didn't you?
39
00:01:48,767 --> 00:01:50,326
Min Ho chose to do this.
40
00:01:50,326 --> 00:01:51,867
I can't let him live with his in-laws.
41
00:01:52,397 --> 00:01:54,666
He's the only son for three generations.
42
00:01:55,136 --> 00:01:56,537
How dare you make him
live with your family?
43
00:01:56,606 --> 00:01:59,377
You told us we can try to
live in a shack or a tent,
44
00:01:59,377 --> 00:02:00,877
and do whatever we want.
45
00:02:01,207 --> 00:02:03,946
That's why we decided to
live with my parents.
46
00:02:03,946 --> 00:02:05,916
I'd rather have you live in a tent.
47
00:02:05,916 --> 00:02:07,216
I can't let him live with your parents.
48
00:02:07,216 --> 00:02:09,086
Why is my parents' house...
49
00:02:09,147 --> 00:02:10,656
worse than a shack or a tent?
50
00:02:10,656 --> 00:02:13,316
I said no. How dare you talk back to me?
51
00:02:13,957 --> 00:02:15,186
Where's Min Ho?
52
00:02:16,427 --> 00:02:18,457
He went to clean out his office.
53
00:02:18,556 --> 00:02:19,897
- What?
- What?
54
00:02:23,867 --> 00:02:25,667
Please send me the rest of my things.
55
00:02:26,096 --> 00:02:27,466
I'll text you the address.
56
00:02:28,107 --> 00:02:30,607
Sir, why are you doing this?
57
00:02:30,607 --> 00:02:33,677
I haven't heard anything.
58
00:02:33,677 --> 00:02:35,376
Thank you for everything you've done.
59
00:02:36,406 --> 00:02:38,816
You've done well assisting this guy,
60
00:02:38,816 --> 00:02:41,147
who was appointed to his
office and then promoted,
61
00:02:41,147 --> 00:02:42,786
just because he's the chairman's son.
62
00:02:43,447 --> 00:02:45,387
Sir...
63
00:02:46,156 --> 00:02:48,357
Let me ask you for one more favor then.
64
00:02:48,756 --> 00:02:51,656
Please help out my sister
once she's appointed.
65
00:03:11,876 --> 00:03:14,117
Are you really going to
stand up against me?
66
00:03:14,947 --> 00:03:16,887
I have no intention of doing that.
67
00:03:16,887 --> 00:03:19,816
What you're doing right now is just that.
68
00:03:19,816 --> 00:03:21,626
I am a nobody.
69
00:03:22,056 --> 00:03:24,496
How could I ever stand up against you?
70
00:03:25,697 --> 00:03:27,227
I can't win against you,
71
00:03:27,697 --> 00:03:29,667
and I do not wish to.
72
00:03:30,126 --> 00:03:31,966
You idiot.
73
00:03:32,297 --> 00:03:34,336
I am sorry that I'm an idiot.
74
00:03:34,806 --> 00:03:36,806
I might be an idiot,
75
00:03:37,477 --> 00:03:39,436
but I'm still human before I'm your son.
76
00:03:40,006 --> 00:03:44,246
I'd like to find out what
I can do on my own...
77
00:03:45,547 --> 00:03:47,147
as a human being.
78
00:03:47,147 --> 00:03:49,286
You'll suffer a whole lot,
that's what you'll do.
79
00:03:50,447 --> 00:03:52,017
And I'm up for that.
80
00:03:53,786 --> 00:03:56,086
If I can't do anything by myself,
81
00:03:56,427 --> 00:03:59,096
I'm sure I'll crawl back under
your shadow once again.
82
00:04:00,297 --> 00:04:02,867
- If I come back...
- If you do,
83
00:04:03,367 --> 00:04:04,936
who says I'll take you back?
84
00:04:10,737 --> 00:04:12,276
That idiot.
85
00:04:12,506 --> 00:04:13,906
Goodness, Mr. Park.
86
00:04:14,406 --> 00:04:16,047
Stay healthy, Mr. Han.
87
00:04:16,246 --> 00:04:18,076
Thank you for all that you've done.
88
00:04:20,847 --> 00:04:23,246
Excuse me, Mr. Park...
89
00:04:26,816 --> 00:04:30,056
Is something going on with him?
90
00:04:30,056 --> 00:04:32,126
He just quit.
91
00:04:32,157 --> 00:04:33,227
Pardon?
92
00:04:39,797 --> 00:04:42,607
Min Ho, please pick up the phone.
93
00:04:43,237 --> 00:04:46,277
You can't move in with them.
What about Mom and Dad?
94
00:04:46,277 --> 00:04:49,177
I'm about to go work there because of you.
95
00:04:52,347 --> 00:04:53,847
Your message has been saved.
96
00:04:56,816 --> 00:04:58,357
He won't pick up.
97
00:04:58,816 --> 00:05:00,386
Even if you put her up for a lawsuit,
98
00:05:00,386 --> 00:05:03,886
it won't work unless they
agree to get divorced.
99
00:05:04,056 --> 00:05:07,196
You saw her the last time when
she said they'll move out.
100
00:05:07,196 --> 00:05:09,967
You shouldn't have cornered them like that.
101
00:05:10,636 --> 00:05:13,097
You should play hard to get with them.
102
00:05:13,097 --> 00:05:15,837
I had no idea Min Ho could leave us.
103
00:05:16,436 --> 00:05:19,407
Are his parents less than that brat?
104
00:05:21,076 --> 00:05:23,506
He was angry. He could've said anything.
105
00:05:23,977 --> 00:05:26,217
That's why you should've
respected his life a bit more.
106
00:05:26,217 --> 00:05:28,316
You two never respected our lives.
107
00:05:29,516 --> 00:05:32,186
I can't believe Myung Ja and her daughter.
108
00:05:32,756 --> 00:05:35,556
They're manipulating my son.
109
00:05:37,396 --> 00:05:39,657
- Mom, come on.
- Let go.
110
00:05:39,657 --> 00:05:41,227
You'll ruin everything if
you do this out of anger.
111
00:05:41,227 --> 00:05:42,996
You need to be rational.
112
00:05:42,996 --> 00:05:44,896
You need to turn Min Ho's heart around.
113
00:05:44,896 --> 00:05:47,367
How can I be rational right now?
114
00:05:47,367 --> 00:05:48,806
This is so frustrating.
115
00:05:48,806 --> 00:05:51,477
- Come with me.
- Where to?
116
00:05:51,907 --> 00:05:53,206
A divorce?
117
00:05:54,146 --> 00:05:55,977
They will never be separated.
118
00:05:56,446 --> 00:05:58,516
If you cut them off,
119
00:05:58,516 --> 00:06:00,117
they'll live a better life.
120
00:06:00,417 --> 00:06:02,417
Will he ever come home?
121
00:06:02,417 --> 00:06:04,417
He'll come home with your daughter-in-law.
122
00:06:05,386 --> 00:06:07,287
Let's see if he can come home by himself.
123
00:06:07,587 --> 00:06:10,587
Can he come home by himself,
124
00:06:10,587 --> 00:06:13,857
or can't he?
125
00:06:15,727 --> 00:06:17,667
If he comes home by himself,
he'll come home dead.
126
00:06:19,996 --> 00:06:21,206
My goodness,
127
00:06:21,206 --> 00:06:23,407
this is so frustrating.
128
00:06:23,407 --> 00:06:24,506
What is?
129
00:06:24,506 --> 00:06:26,477
- He'll be with his in-laws, right?
- Yes.
130
00:06:26,477 --> 00:06:29,047
If he stayed with his parents,
131
00:06:29,047 --> 00:06:31,146
he'll live a comfortable, lavish life.
132
00:06:31,146 --> 00:06:33,646
He'll live like a beggar with his in-laws.
133
00:06:33,646 --> 00:06:34,987
- A beggar?
- A beggar?
134
00:06:34,987 --> 00:06:36,047
Goodness.
135
00:06:36,047 --> 00:06:38,316
They'll be so unwelcoming.
136
00:06:38,316 --> 00:06:40,256
He'll feel uncomfortable every single day.
137
00:06:40,256 --> 00:06:43,727
My goodness, is there any way around this?
138
00:06:44,196 --> 00:06:46,157
I never said you could live here.
139
00:06:46,357 --> 00:06:48,667
Why didn't you think this through?
140
00:06:48,967 --> 00:06:50,996
You should ask for forgiveness,
141
00:06:50,996 --> 00:06:52,566
not try to fight them.
142
00:06:52,566 --> 00:06:55,436
Min Ho's father filed our divorce papers.
143
00:06:55,766 --> 00:06:56,806
- What?
- What?
144
00:06:56,806 --> 00:06:58,806
That's why he agreed to leave.
145
00:06:59,037 --> 00:07:01,076
Do you prefer I get divorced...
146
00:07:01,076 --> 00:07:02,806
or live here with Min Ho?
147
00:07:02,806 --> 00:07:05,417
Of course, we prefer you both live with us.
148
00:07:05,946 --> 00:07:07,386
Where's Min Ho?
149
00:07:07,746 --> 00:07:09,746
At work packing his things.
150
00:07:13,756 --> 00:07:16,556
- Where are you?
- I just left.
151
00:07:16,987 --> 00:07:20,196
Secretary Jung and Dad will
train whoever replaces me.
152
00:07:21,427 --> 00:07:22,597
I'll come home.
153
00:07:26,337 --> 00:07:27,867
Pack Eun Byul's things.
154
00:07:27,867 --> 00:07:29,467
She won't come back here.
155
00:07:29,667 --> 00:07:32,677
Half will be our wardrobe,
half will be Min Ho's study.
156
00:07:32,977 --> 00:07:35,946
Will Eun Byul come if we
tell her to pack her things?
157
00:07:36,047 --> 00:07:38,677
- Did you call her?
- Not since that day.
158
00:07:38,977 --> 00:07:41,246
I don't know what Han Joo told her,
159
00:07:41,246 --> 00:07:44,657
but his mother looked at me like
I was an insect when we met.
160
00:07:44,987 --> 00:07:48,056
I feel so wronged and frustrated.
161
00:07:48,056 --> 00:07:50,157
Han Joo's just weird.
162
00:07:50,157 --> 00:07:54,566
His family thinks I'm a
strange and insensitive mom.
163
00:07:55,126 --> 00:07:57,896
I think Eun Byul's really
determined this time too.
164
00:07:57,896 --> 00:07:59,667
Why? Did she say something?
165
00:07:59,667 --> 00:08:01,907
She blames me for everything.
166
00:08:02,136 --> 00:08:05,136
As if I discriminated you two so horribly.
167
00:08:05,407 --> 00:08:06,706
She said...
168
00:08:07,277 --> 00:08:09,907
she'll consider her
mom-in-law her real mom.
169
00:08:09,977 --> 00:08:11,917
Her mom-in-law's her real mom?
170
00:08:12,177 --> 00:08:14,087
She's lost her mind.
171
00:08:14,087 --> 00:08:16,646
Is she delusional or what?
172
00:08:19,316 --> 00:08:20,886
That must be your furniture.
173
00:08:24,496 --> 00:08:26,326
The phone is turned off.
174
00:08:26,326 --> 00:08:28,566
- There's no way she'd answer.
- Leave a message...
175
00:08:32,467 --> 00:08:34,766
- Hello?
- You picked up.
176
00:08:34,906 --> 00:08:37,477
- This is Geum Byul.
- Hi.
177
00:08:37,737 --> 00:08:39,636
Eun Byul didn't pick up.
178
00:08:39,737 --> 00:08:41,207
If you're with her,
179
00:08:41,207 --> 00:08:43,776
tell her to come and get her stuff.
180
00:08:44,217 --> 00:08:47,317
We'll throw everything out if
she doesn't want anything.
181
00:08:47,717 --> 00:08:49,416
What are you talking about?
182
00:08:49,416 --> 00:08:51,587
We're emptying her room.
183
00:08:51,886 --> 00:08:55,286
Do you like making my mom
look like a villain?
184
00:08:55,587 --> 00:08:58,926
She never wanted you two to get divorced.
185
00:08:59,197 --> 00:09:01,426
It was Jun Young's idea.
186
00:09:05,266 --> 00:09:06,467
Who was it?
187
00:09:07,307 --> 00:09:09,266
Geum Byul. What does she mean...
188
00:09:09,266 --> 00:09:11,536
they're emptying your room and
want you to get your things?
189
00:09:12,276 --> 00:09:14,347
They're emptying my room?
190
00:09:15,376 --> 00:09:16,676
Is this because...
191
00:09:16,676 --> 00:09:18,847
you said you'd cut ties with them?
192
00:09:20,786 --> 00:09:23,187
Let's get my stuff then.
193
00:09:23,516 --> 00:09:26,156
If that's it, isn't this too harsh?
194
00:09:27,256 --> 00:09:28,756
I don't mind.
195
00:09:32,496 --> 00:09:35,166
The bed filled up the whole room.
196
00:09:35,967 --> 00:09:38,197
What did So Hee say when
you said Min Ho's leaving?
197
00:09:38,197 --> 00:09:41,136
She'd rather we live in a tent or shack.
198
00:09:41,367 --> 00:09:43,467
Father was angry too.
199
00:09:43,467 --> 00:09:45,737
They lost their only son.
200
00:09:46,906 --> 00:09:49,046
Will Min Ho really quit his job?
201
00:09:49,276 --> 00:09:50,646
It would look bad if he didn't...
202
00:09:50,646 --> 00:09:52,617
when he's here with me.
203
00:09:54,646 --> 00:09:57,457
I feel so sorry for him.
204
00:09:57,857 --> 00:10:00,617
Father said Min Ho's nothing without him.
205
00:10:01,126 --> 00:10:04,296
How could a dad humiliate
his own son like that?
206
00:10:04,426 --> 00:10:06,457
It really hurt my feelings.
207
00:10:06,996 --> 00:10:10,166
He can't stop bragging
about Min Ho in public,
208
00:10:10,327 --> 00:10:13,237
but at home he crushes Min Ho's ego.
209
00:10:14,006 --> 00:10:16,536
- What will Min Ho do now?
- I don't know.
210
00:10:17,506 --> 00:10:19,837
You don't have a plan?
Will you just starve?
211
00:10:19,837 --> 00:10:21,776
Min Ho deserves a rest.
212
00:10:22,077 --> 00:10:23,477
We can survive...
213
00:10:23,477 --> 00:10:25,117
a few months.
214
00:10:25,577 --> 00:10:26,847
He has some savings?
215
00:10:27,176 --> 00:10:29,987
You and Dad will feed us.
216
00:10:31,617 --> 00:10:32,886
Sure.
217
00:10:33,286 --> 00:10:35,786
He's his parents' only son.
218
00:10:35,886 --> 00:10:37,656
He'll have an inheritance.
219
00:10:37,827 --> 00:10:40,327
You bet he will. I'll get pregnant...
220
00:10:40,327 --> 00:10:42,896
and return to Suseongjae victoriously.
221
00:10:42,926 --> 00:10:45,067
Why would I turn down
that huge inheritance?
222
00:10:48,006 --> 00:10:50,567
I think someone's here.
223
00:11:05,057 --> 00:11:07,786
We packed everything for you.
224
00:11:08,087 --> 00:11:10,227
You moved out for good,
225
00:11:10,386 --> 00:11:13,156
and we needed the room.
226
00:11:13,327 --> 00:11:15,396
Are you going to rent it out?
227
00:11:16,296 --> 00:11:19,166
They'll get something more than just rent.
228
00:11:19,867 --> 00:11:20,906
What do you mean?
229
00:11:20,906 --> 00:11:24,207
Min Ho and I moved in today.
230
00:11:25,107 --> 00:11:27,906
Min Ho and I will care for Mom and Dad.
231
00:11:28,146 --> 00:11:30,276
Your room's ours now.
232
00:11:32,416 --> 00:11:33,646
Is that true?
233
00:11:35,087 --> 00:11:37,487
You wanted to cut ties with us.
234
00:11:37,916 --> 00:11:40,857
You said your in-laws are your family now.
235
00:11:40,857 --> 00:11:43,656
It's only right that you take your stuff.
236
00:11:44,026 --> 00:11:46,896
Mother, Eun Byul only said that out of...
237
00:11:46,896 --> 00:11:49,926
Are you allowed to say you cut ties
with your parents when you're upset?
238
00:11:50,467 --> 00:11:53,467
She said to my face that...
239
00:11:54,367 --> 00:11:57,166
she'd consider your mom hers now.
240
00:11:57,166 --> 00:12:00,207
You say harsh things to her
when you're upset too.
241
00:12:00,207 --> 00:12:01,977
Even if you cut ties,
242
00:12:01,977 --> 00:12:04,516
it's not like you'll never
see Eun Byul again.
243
00:12:04,516 --> 00:12:05,746
What's going on?
244
00:12:06,947 --> 00:12:08,717
Are you talking back to Ms. Na?
245
00:12:08,717 --> 00:12:11,256
- Min Ho.
- Hello, Min Ho.
246
00:12:11,256 --> 00:12:12,786
What's going on?
247
00:12:13,457 --> 00:12:15,827
We're here to get my things because...
248
00:12:15,827 --> 00:12:17,496
they emptied my room.
249
00:12:18,957 --> 00:12:21,727
You are really too harsh.
250
00:12:22,296 --> 00:12:23,426
Let's go.
251
00:12:23,666 --> 00:12:26,937
Did you apologize to your mother-in-law?
252
00:12:27,097 --> 00:12:29,166
You should apologize to us.
253
00:12:29,266 --> 00:12:32,107
I'm so sorry you failed to get us divorced.
254
00:12:32,176 --> 00:12:34,447
How dare you say that to your elder?
255
00:12:34,447 --> 00:12:36,676
He never treated me like an elder.
256
00:12:37,006 --> 00:12:38,776
Now that we cut ties,
257
00:12:38,776 --> 00:12:40,687
he cares about nothing.
258
00:12:42,117 --> 00:12:43,447
Let's go, Han Joo.
259
00:13:01,867 --> 00:13:03,006
Han Joo.
260
00:13:05,276 --> 00:13:07,107
I can't leave like this.
261
00:13:10,406 --> 00:13:11,817
Eun Byul's room...
262
00:13:11,817 --> 00:13:14,087
will be our wardrobe and your study.
263
00:13:14,447 --> 00:13:16,717
We haven't sorted everything out yet.
264
00:13:16,717 --> 00:13:19,016
- Let's take our time.
- Okay.
265
00:13:25,926 --> 00:13:28,197
- What do you want?
- Throw everything out.
266
00:13:28,367 --> 00:13:31,437
I don't want anything from this house.
267
00:13:33,867 --> 00:13:35,036
Eun Byul.
268
00:13:39,676 --> 00:13:41,646
What's wrong with you?
269
00:13:42,746 --> 00:13:44,217
Leave her be.
270
00:13:44,746 --> 00:13:46,046
My goodness.
271
00:13:48,386 --> 00:13:49,646
Are you done?
272
00:13:50,347 --> 00:13:51,687
Not at all.
273
00:13:51,957 --> 00:13:55,087
The TV, washing machine,
microwave, and fridge.
274
00:13:55,087 --> 00:13:56,526
I paid for them.
275
00:13:56,926 --> 00:13:59,227
Take them all with you.
276
00:14:00,126 --> 00:14:02,666
Mother, I will buy you...
277
00:14:04,166 --> 00:14:05,437
all you need.
278
00:14:06,467 --> 00:14:08,536
Let's go, Eun Byul.
279
00:14:09,707 --> 00:14:11,237
I won't take anything.
280
00:14:11,477 --> 00:14:14,406
I bought them, so you
can throw them out too.
281
00:14:20,746 --> 00:14:23,117
She must have nothing to brag about.
282
00:14:23,117 --> 00:14:26,156
Mom, send everything she
mentioned to her in-laws.
283
00:14:26,317 --> 00:14:28,026
We'll buy what you need.
284
00:14:30,656 --> 00:14:32,457
Is there anything important?
285
00:14:32,827 --> 00:14:34,766
I'll turn around if there is.
286
00:14:35,266 --> 00:14:36,896
Let's just go.
287
00:14:38,467 --> 00:14:40,337
Let's not think into it.
288
00:14:40,467 --> 00:14:41,567
They needed the space,
289
00:14:41,567 --> 00:14:43,867
so they had to pack your things.
290
00:14:45,676 --> 00:14:47,207
I don't care.
291
00:14:49,607 --> 00:14:50,876
Why did you go back?
292
00:14:50,876 --> 00:14:52,577
We could've just left.
293
00:14:52,676 --> 00:14:54,817
You told me not to hold back.
294
00:14:55,016 --> 00:14:56,847
Not to give in.
295
00:14:57,656 --> 00:15:00,087
I said I wouldn't live like a fool.
296
00:15:01,156 --> 00:15:02,827
If I become a fool,
297
00:15:03,256 --> 00:15:05,557
you become one too since you're my husband.
298
00:15:09,197 --> 00:15:10,666
Is it because of me?
299
00:15:14,067 --> 00:15:15,437
You did well.
300
00:15:16,367 --> 00:15:18,737
It looks like Min Ho moved in with them.
301
00:15:20,707 --> 00:15:22,646
Mom and Dad were bored.
302
00:15:22,906 --> 00:15:27,117
They'll be glad to live with their
favorite daughter and son-in-law.
303
00:15:28,146 --> 00:15:29,487
Are you okay?
304
00:15:32,156 --> 00:15:33,687
Should I not be?
305
00:15:33,687 --> 00:15:36,026
Do you have to pretend in front of me?
306
00:15:38,296 --> 00:15:41,166
There's nothing to be
okay or not okay about.
307
00:15:41,766 --> 00:15:43,296
I just don't care.
308
00:15:50,207 --> 00:15:52,536
These are Eun Byul's books.
309
00:16:00,516 --> 00:16:01,947
- You're home.
- Yes.
310
00:16:01,947 --> 00:16:04,156
Come out, and eat.
311
00:16:04,516 --> 00:16:05,617
Okay.
312
00:16:08,087 --> 00:16:09,957
- Hello, Father.
- Hi.
313
00:16:10,386 --> 00:16:12,756
Why are Eun Byul's things outside?
314
00:16:15,426 --> 00:16:17,636
We emptied out her room.
315
00:16:17,666 --> 00:16:20,367
Eun Byul told us to throw everything out.
316
00:16:20,396 --> 00:16:22,967
Does she know she's losing her room?
317
00:16:23,136 --> 00:16:25,237
- Yes.
- What did she say?
318
00:16:25,577 --> 00:16:26,977
Nothing much.
319
00:16:27,376 --> 00:16:29,546
She wanted to cut ties with us.
320
00:16:30,676 --> 00:16:31,776
My goodness.
321
00:16:32,176 --> 00:16:35,117
She says it like it's so easy.
322
00:16:36,587 --> 00:16:38,087
You as well.
323
00:16:38,557 --> 00:16:40,756
Do you think all will
be well even if you...
324
00:16:40,756 --> 00:16:43,187
upset your parents and move in with us?
325
00:16:44,557 --> 00:16:46,357
Don't dream of staying for long.
326
00:17:09,317 --> 00:17:11,257
If he comes home by himself,
he'll come home dead.
327
00:17:11,257 --> 00:17:13,656
He'll feel uncomfortable every single day.
328
00:17:16,656 --> 00:17:20,027
Why do I keep thinking about
what the fortune-teller said?
329
00:17:26,537 --> 00:17:29,706
Goodness, why were you in that room again?
330
00:17:29,936 --> 00:17:31,507
Are you leaving again?
331
00:17:31,507 --> 00:17:33,607
Are you seeing a woman on the side?
332
00:17:33,607 --> 00:17:35,706
You always have a dinner appointment.
333
00:17:36,047 --> 00:17:38,617
I'm doing this because Min Ho isn't around.
334
00:17:38,617 --> 00:17:39,876
Goodness, this is tiring.
335
00:17:39,876 --> 00:17:42,117
Have a seat for a second.
336
00:17:42,587 --> 00:17:44,416
It's just as the fortune-teller said.
337
00:17:45,087 --> 00:17:46,886
Even I can say something like that.
338
00:17:47,527 --> 00:17:49,956
But she's a good one.
339
00:17:49,956 --> 00:17:52,257
She always foresaw your
business choices too.
340
00:17:52,357 --> 00:17:54,267
And she was always right about...
341
00:17:54,267 --> 00:17:55,926
what happened to Min Ho.
342
00:17:56,327 --> 00:17:58,267
She said he'll only be back once he's dead.
343
00:17:58,267 --> 00:17:59,966
Stop saying that.
344
00:18:01,406 --> 00:18:03,666
Who is this fortune-teller?
Stop seeing her.
345
00:18:05,007 --> 00:18:06,736
Don't drink too much.
346
00:18:06,736 --> 00:18:08,247
Dad, are you going out?
347
00:18:08,247 --> 00:18:09,976
You're coming to work as of tomorrow.
348
00:18:10,047 --> 00:18:12,176
I appointed you as the
chief of public relations.
349
00:18:12,617 --> 00:18:14,146
The chief?
350
00:18:14,347 --> 00:18:16,587
I can't do that.
351
00:18:16,986 --> 00:18:18,716
Listen to your dad.
352
00:18:19,216 --> 00:18:20,726
Have you talked to Min Ho?
353
00:18:20,726 --> 00:18:22,186
His phone is turned off.
354
00:18:22,186 --> 00:18:24,497
Don't you think the wicked
mother and daughter are...
355
00:18:24,497 --> 00:18:26,896
trying to cut him off from our family?
356
00:18:26,926 --> 00:18:30,527
Mom, you should calm down for once.
357
00:18:30,527 --> 00:18:32,567
If you become impatient,
you'll be the one who loses.
358
00:18:32,567 --> 00:18:35,206
Your dad wants you to invite
Lawyer Choi home soon.
359
00:18:35,206 --> 00:18:36,507
Set a date.
360
00:18:39,507 --> 00:18:41,077
(Nine Fashion Accounting Report)
361
00:18:41,906 --> 00:18:43,247
(Real Estate)
362
00:18:50,886 --> 00:18:52,057
(Media Jjang)
363
00:18:59,997 --> 00:19:01,226
This is Choi Dong Joo.
364
00:19:01,726 --> 00:19:03,267
Hello.
365
00:19:04,037 --> 00:19:06,696
My parents want to invite you over.
366
00:19:06,896 --> 00:19:08,166
Why?
367
00:19:08,736 --> 00:19:10,367
I told you.
368
00:19:10,537 --> 00:19:13,436
I told them I'll work
things out with you...
369
00:19:13,777 --> 00:19:16,347
to help my dad get better
with his depression.
370
00:19:18,676 --> 00:19:20,277
I know you'll turn me down.
371
00:19:20,446 --> 00:19:23,287
If you're going to do that,
give me a certain no...
372
00:19:23,287 --> 00:19:24,986
so that my parents don't
expect to have you.
373
00:19:27,626 --> 00:19:28,886
I'll be there.
374
00:19:29,287 --> 00:19:30,486
Really?
375
00:19:31,126 --> 00:19:33,797
- Yes.
- You can't take this back.
376
00:19:44,037 --> 00:19:46,807
Goodness, things are looking
busy into the night.
377
00:19:46,807 --> 00:19:48,007
Sang Goo.
378
00:19:48,176 --> 00:19:49,547
Hello, Hee.
379
00:19:49,906 --> 00:19:51,817
- Have you eaten?
- Not yet.
380
00:19:51,976 --> 00:19:54,847
- I'll make something.
- Hee, one moment.
381
00:19:58,186 --> 00:20:00,587
You can put it on this table.
382
00:20:06,257 --> 00:20:08,267
What's all this?
383
00:20:08,797 --> 00:20:09,997
I brought...
384
00:20:10,936 --> 00:20:12,367
some shoes for you.
385
00:20:14,367 --> 00:20:17,206
Sang Goo, these are too many.
386
00:20:17,206 --> 00:20:19,537
I'll never be able to wear
them all until I die.
387
00:20:19,577 --> 00:20:22,646
I'll take care of your shoes
for the rest of your life.
388
00:20:22,807 --> 00:20:24,876
Our shoes are rather comfortable.
389
00:20:25,446 --> 00:20:27,617
I mean, it must be really tiring...
390
00:20:27,617 --> 00:20:30,317
for you to stand up and work all day long.
391
00:20:30,317 --> 00:20:32,557
I've been making these shoes...
392
00:20:32,716 --> 00:20:35,827
thinking people like you and my mother...
393
00:20:35,827 --> 00:20:38,396
would be wearing them.
394
00:20:39,196 --> 00:20:41,926
I don't have to try them on. I know
they're good because it's you.
395
00:20:41,926 --> 00:20:44,896
You can pick and choose the ones you like.
396
00:20:46,037 --> 00:20:49,706
Excuse me, come over and
choose a pair each.
397
00:20:50,037 --> 00:20:51,337
- Come on.
- You can come too.
398
00:20:51,706 --> 00:20:53,007
Here.
399
00:20:53,206 --> 00:20:55,547
I don't know what you'll like.
I have a few colors.
400
00:20:55,976 --> 00:20:57,146
Here.
401
00:20:57,617 --> 00:21:00,047
All right, here you go.
402
00:21:00,176 --> 00:21:02,446
Isn't Eun Byul coming tonight?
403
00:21:02,946 --> 00:21:04,986
I have to go somewhere.
404
00:21:05,486 --> 00:21:07,986
Father wanted me to stop by his shop.
405
00:21:08,186 --> 00:21:11,027
He must be really upset right now.
406
00:21:12,156 --> 00:21:13,997
I'll finish up. You should go home.
407
00:21:16,966 --> 00:21:19,666
Mom and I came out to take a walk.
408
00:21:20,396 --> 00:21:22,607
Let's take a walk together.
409
00:21:22,607 --> 00:21:23,906
- Where's Eun Byul?
- Where's Young Ae?
410
00:21:23,906 --> 00:21:24,906
- What?
- Goodness.
411
00:21:25,077 --> 00:21:27,007
They're only concerned about their wives.
412
00:21:27,007 --> 00:21:29,146
They're doing very well at home.
413
00:21:34,416 --> 00:21:37,186
I packed up your things.
414
00:21:37,486 --> 00:21:39,416
I know you won't come,
415
00:21:39,716 --> 00:21:42,287
and it's not like I can leave
the room empty forever.
416
00:21:42,357 --> 00:21:43,926
You think you're the only one...
417
00:21:43,926 --> 00:21:45,926
who's frustrated and pitiable.
418
00:21:45,926 --> 00:21:48,327
Geum Byul is the one who's
pitiable right now.
419
00:21:48,666 --> 00:21:50,696
You're only making things worse.
420
00:21:50,696 --> 00:21:53,267
Why are you throwing a fit over nothing?
421
00:21:53,736 --> 00:21:55,567
What have we done so wrong to you...
422
00:21:55,567 --> 00:21:58,107
that you stand up against
me with an attitude?
423
00:21:58,807 --> 00:22:02,946
The worst thing I've done
in this life is having you.
424
00:22:12,087 --> 00:22:13,287
Hello, moon.
425
00:22:15,386 --> 00:22:17,357
Why do you think...
426
00:22:18,156 --> 00:22:20,297
Mom hates me?
427
00:22:22,726 --> 00:22:25,797
Why was I ever born?
428
00:22:27,966 --> 00:22:30,136
Will everything be okay?
429
00:22:35,607 --> 00:22:36,777
What are you up to?
430
00:22:39,876 --> 00:22:42,416
I was watching the moon. Take a seat.
431
00:22:44,216 --> 00:22:46,156
Have you been thinking about your mom?
432
00:22:48,757 --> 00:22:50,896
I'm not sure if I was wise either.
433
00:22:51,126 --> 00:22:55,597
Your father said I should've
reconciled you two...
434
00:22:55,767 --> 00:22:57,297
instead of instigating the fight...
435
00:22:57,297 --> 00:22:59,936
as if I was watching two strangers fight.
436
00:23:01,666 --> 00:23:03,607
It's rather embarrassing.
437
00:23:07,007 --> 00:23:09,476
I wanted to be a good daughter-in-law,
438
00:23:10,547 --> 00:23:12,446
but I guess cutting ties with my own mom...
439
00:23:12,747 --> 00:23:14,886
would disqualify me as a
good daughter-in-law.
440
00:23:15,317 --> 00:23:18,317
I'm not sure. I'm not a great one myself.
441
00:23:19,617 --> 00:23:21,486
You're really great.
442
00:23:21,486 --> 00:23:23,827
Everyone thinks so highly of
you in this neighborhood.
443
00:23:23,827 --> 00:23:26,926
You have a really sweet
way of talking, you know.
444
00:23:29,696 --> 00:23:30,966
But still,
445
00:23:31,936 --> 00:23:36,607
I'm really encouraged because you
understand what I'm going through.
446
00:23:38,337 --> 00:23:39,906
Thank you.
447
00:23:39,976 --> 00:23:42,307
Gosh, don't trust me too much.
448
00:23:42,706 --> 00:23:44,777
In the end, your own mom is the best.
449
00:23:45,247 --> 00:23:48,247
I wish I had my mom around.
450
00:23:51,517 --> 00:23:54,626
I'm telling you not to be so uptight.
451
00:23:55,027 --> 00:23:56,757
Life isn't that complicated.
452
00:24:07,067 --> 00:24:08,337
Welcome.
453
00:24:08,966 --> 00:24:10,267
What brings you here?
454
00:24:10,267 --> 00:24:12,307
I wanted to grab a drink with you.
455
00:24:12,577 --> 00:24:14,476
Sure, take a seat.
456
00:24:17,747 --> 00:24:19,476
You were too rash.
457
00:24:19,817 --> 00:24:21,617
You should've shown
respect to your parents.
458
00:24:21,617 --> 00:24:23,486
You can't just leave home.
459
00:24:24,057 --> 00:24:26,057
It's hard to protect Geum Byul...
460
00:24:26,617 --> 00:24:28,557
living under my dad's shadow.
461
00:24:29,087 --> 00:24:32,027
I can't go against my dad's will...
462
00:24:32,297 --> 00:24:34,497
living under his roof,
working in his company,
463
00:24:34,896 --> 00:24:37,097
and using his money.
464
00:24:38,997 --> 00:24:42,307
I'm sorry, and thank you.
465
00:24:43,206 --> 00:24:44,777
I'm a parent myself,
466
00:24:45,436 --> 00:24:49,206
but it won't be easy to take in a
daughter-in-law like Geum Byul.
467
00:24:50,146 --> 00:24:51,676
You need to understand your parents.
468
00:24:52,077 --> 00:24:53,146
Of course.
469
00:24:56,317 --> 00:24:58,716
- Father.
- Hello.
470
00:25:01,456 --> 00:25:03,726
I was grabbing a drink with Min Ho.
471
00:25:04,097 --> 00:25:05,827
Take a seat.
472
00:25:06,956 --> 00:25:08,067
Sure.
473
00:25:09,426 --> 00:25:11,636
Sir, we have a delivery.
474
00:25:11,736 --> 00:25:14,837
Oh, right. I'll be back.
475
00:25:15,007 --> 00:25:16,136
- Sure.
- Okay.
476
00:25:16,406 --> 00:25:18,277
- You two can talk.
- Okay.
477
00:25:19,307 --> 00:25:21,007
- Have a safe trip.
- Sure.
478
00:25:34,757 --> 00:25:36,486
What kind of a double-plan is this?
479
00:25:38,426 --> 00:25:41,497
You said you'd cut ties with Mother,
480
00:25:41,696 --> 00:25:43,497
and you're sweet-talking
Father behind her back.
481
00:25:43,926 --> 00:25:45,267
What are you doing?
482
00:25:45,267 --> 00:25:47,507
What about you? All you can
do is move in with them...
483
00:25:47,507 --> 00:25:48,837
after running away from home.
484
00:25:48,936 --> 00:25:50,567
You don't even have in-laws anymore.
485
00:25:50,567 --> 00:25:53,807
Why do you care...
486
00:25:53,807 --> 00:25:55,347
where I live?
487
00:25:56,307 --> 00:25:58,876
Is it fun to live in your
sister-in-law's room?
488
00:25:59,146 --> 00:26:00,517
My sister-in-law's room?
489
00:26:00,847 --> 00:26:02,617
That's my parents-in-law's home.
490
00:26:03,347 --> 00:26:05,317
And if you cut ties with
your mother-in-law,
491
00:26:05,317 --> 00:26:07,726
you shouldn't be sitting
here at her shop either.
492
00:26:08,087 --> 00:26:09,426
Why are you here?
493
00:26:09,686 --> 00:26:11,057
Are you here as a customer?
34788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.