All language subtitles for 별별 며느리.E065.170911.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,397 --> 00:00:09,226 You'll live with your parents? 2 00:00:09,327 --> 00:00:11,367 Min Ho is not your son anymore. 3 00:00:11,597 --> 00:00:13,466 He will be living with my mom. 4 00:00:13,466 --> 00:00:16,566 What did just you say? 5 00:00:18,237 --> 00:00:19,336 My goodness. 6 00:00:21,077 --> 00:00:22,807 Min Ho is my husband... 7 00:00:22,807 --> 00:00:25,476 and a dear son-in-law of my parents, 8 00:00:25,516 --> 00:00:27,386 so please don't say anything rude to him. 9 00:00:28,316 --> 00:00:29,546 Hello. 10 00:00:29,787 --> 00:00:31,917 We're going to take this bed, vanity table, 11 00:00:32,086 --> 00:00:33,757 the bookshelf, and the desk. 12 00:00:33,757 --> 00:00:34,927 - Sure. - Sure. 13 00:00:38,696 --> 00:00:39,726 Unbelievable. 14 00:00:39,726 --> 00:00:42,867 And turn all of the properties under Min Ho's name... 15 00:00:42,867 --> 00:00:43,967 back to mine. 16 00:00:44,596 --> 00:00:46,067 What? Transfer tax? 17 00:00:46,796 --> 00:00:50,137 If I have to pay too much, put that off for now. 18 00:00:50,137 --> 00:00:52,037 - Honey, honey. - We'll talk later. 19 00:00:52,736 --> 00:00:54,647 Why do you look so frustrated again? 20 00:00:54,647 --> 00:00:57,817 Min Ho is going to move into his in-laws' house. 21 00:00:57,817 --> 00:00:59,546 He'll live with them. 22 00:00:59,546 --> 00:01:01,887 Goodness, what an idiot. 23 00:01:01,887 --> 00:01:04,187 He's not kidding. 24 00:01:04,187 --> 00:01:06,117 Geum Byul is taking her furniture. 25 00:01:06,386 --> 00:01:07,556 What? 26 00:01:08,586 --> 00:01:09,726 Let's go. 27 00:01:10,056 --> 00:01:13,326 Ma'am, can you help me move our stuff out? 28 00:01:13,397 --> 00:01:15,367 Are you really going to move out? 29 00:01:15,526 --> 00:01:18,696 Yes. Thank you for everything. 30 00:01:19,136 --> 00:01:22,136 Please take care of my father and mother. 31 00:01:29,576 --> 00:01:31,776 What do you think you're doing? 32 00:01:31,776 --> 00:01:33,377 Why would Min Ho move into your parents' house? 33 00:01:34,117 --> 00:01:35,647 I'm sorry, Father. 34 00:01:36,347 --> 00:01:38,657 In order to not get any help from you, 35 00:01:38,757 --> 00:01:41,427 we have no other choice but to move in with them. 36 00:01:42,157 --> 00:01:44,397 It's a temporary thing until we get our own place. 37 00:01:44,397 --> 00:01:46,526 My son, with your parents? Don't even dream about it. 38 00:01:46,826 --> 00:01:48,767 You talked him into this with your mom, didn't you? 39 00:01:48,767 --> 00:01:50,326 Min Ho chose to do this. 40 00:01:50,326 --> 00:01:51,867 I can't let him live with his in-laws. 41 00:01:52,397 --> 00:01:54,666 He's the only son for three generations. 42 00:01:55,136 --> 00:01:56,537 How dare you make him live with your family? 43 00:01:56,606 --> 00:01:59,377 You told us we can try to live in a shack or a tent, 44 00:01:59,377 --> 00:02:00,877 and do whatever we want. 45 00:02:01,207 --> 00:02:03,946 That's why we decided to live with my parents. 46 00:02:03,946 --> 00:02:05,916 I'd rather have you live in a tent. 47 00:02:05,916 --> 00:02:07,216 I can't let him live with your parents. 48 00:02:07,216 --> 00:02:09,086 Why is my parents' house... 49 00:02:09,147 --> 00:02:10,656 worse than a shack or a tent? 50 00:02:10,656 --> 00:02:13,316 I said no. How dare you talk back to me? 51 00:02:13,957 --> 00:02:15,186 Where's Min Ho? 52 00:02:16,427 --> 00:02:18,457 He went to clean out his office. 53 00:02:18,556 --> 00:02:19,897 - What? - What? 54 00:02:23,867 --> 00:02:25,667 Please send me the rest of my things. 55 00:02:26,096 --> 00:02:27,466 I'll text you the address. 56 00:02:28,107 --> 00:02:30,607 Sir, why are you doing this? 57 00:02:30,607 --> 00:02:33,677 I haven't heard anything. 58 00:02:33,677 --> 00:02:35,376 Thank you for everything you've done. 59 00:02:36,406 --> 00:02:38,816 You've done well assisting this guy, 60 00:02:38,816 --> 00:02:41,147 who was appointed to his office and then promoted, 61 00:02:41,147 --> 00:02:42,786 just because he's the chairman's son. 62 00:02:43,447 --> 00:02:45,387 Sir... 63 00:02:46,156 --> 00:02:48,357 Let me ask you for one more favor then. 64 00:02:48,756 --> 00:02:51,656 Please help out my sister once she's appointed. 65 00:03:11,876 --> 00:03:14,117 Are you really going to stand up against me? 66 00:03:14,947 --> 00:03:16,887 I have no intention of doing that. 67 00:03:16,887 --> 00:03:19,816 What you're doing right now is just that. 68 00:03:19,816 --> 00:03:21,626 I am a nobody. 69 00:03:22,056 --> 00:03:24,496 How could I ever stand up against you? 70 00:03:25,697 --> 00:03:27,227 I can't win against you, 71 00:03:27,697 --> 00:03:29,667 and I do not wish to. 72 00:03:30,126 --> 00:03:31,966 You idiot. 73 00:03:32,297 --> 00:03:34,336 I am sorry that I'm an idiot. 74 00:03:34,806 --> 00:03:36,806 I might be an idiot, 75 00:03:37,477 --> 00:03:39,436 but I'm still human before I'm your son. 76 00:03:40,006 --> 00:03:44,246 I'd like to find out what I can do on my own... 77 00:03:45,547 --> 00:03:47,147 as a human being. 78 00:03:47,147 --> 00:03:49,286 You'll suffer a whole lot, that's what you'll do. 79 00:03:50,447 --> 00:03:52,017 And I'm up for that. 80 00:03:53,786 --> 00:03:56,086 If I can't do anything by myself, 81 00:03:56,427 --> 00:03:59,096 I'm sure I'll crawl back under your shadow once again. 82 00:04:00,297 --> 00:04:02,867 - If I come back... - If you do, 83 00:04:03,367 --> 00:04:04,936 who says I'll take you back? 84 00:04:10,737 --> 00:04:12,276 That idiot. 85 00:04:12,506 --> 00:04:13,906 Goodness, Mr. Park. 86 00:04:14,406 --> 00:04:16,047 Stay healthy, Mr. Han. 87 00:04:16,246 --> 00:04:18,076 Thank you for all that you've done. 88 00:04:20,847 --> 00:04:23,246 Excuse me, Mr. Park... 89 00:04:26,816 --> 00:04:30,056 Is something going on with him? 90 00:04:30,056 --> 00:04:32,126 He just quit. 91 00:04:32,157 --> 00:04:33,227 Pardon? 92 00:04:39,797 --> 00:04:42,607 Min Ho, please pick up the phone. 93 00:04:43,237 --> 00:04:46,277 You can't move in with them. What about Mom and Dad? 94 00:04:46,277 --> 00:04:49,177 I'm about to go work there because of you. 95 00:04:52,347 --> 00:04:53,847 Your message has been saved. 96 00:04:56,816 --> 00:04:58,357 He won't pick up. 97 00:04:58,816 --> 00:05:00,386 Even if you put her up for a lawsuit, 98 00:05:00,386 --> 00:05:03,886 it won't work unless they agree to get divorced. 99 00:05:04,056 --> 00:05:07,196 You saw her the last time when she said they'll move out. 100 00:05:07,196 --> 00:05:09,967 You shouldn't have cornered them like that. 101 00:05:10,636 --> 00:05:13,097 You should play hard to get with them. 102 00:05:13,097 --> 00:05:15,837 I had no idea Min Ho could leave us. 103 00:05:16,436 --> 00:05:19,407 Are his parents less than that brat? 104 00:05:21,076 --> 00:05:23,506 He was angry. He could've said anything. 105 00:05:23,977 --> 00:05:26,217 That's why you should've respected his life a bit more. 106 00:05:26,217 --> 00:05:28,316 You two never respected our lives. 107 00:05:29,516 --> 00:05:32,186 I can't believe Myung Ja and her daughter. 108 00:05:32,756 --> 00:05:35,556 They're manipulating my son. 109 00:05:37,396 --> 00:05:39,657 - Mom, come on. - Let go. 110 00:05:39,657 --> 00:05:41,227 You'll ruin everything if you do this out of anger. 111 00:05:41,227 --> 00:05:42,996 You need to be rational. 112 00:05:42,996 --> 00:05:44,896 You need to turn Min Ho's heart around. 113 00:05:44,896 --> 00:05:47,367 How can I be rational right now? 114 00:05:47,367 --> 00:05:48,806 This is so frustrating. 115 00:05:48,806 --> 00:05:51,477 - Come with me. - Where to? 116 00:05:51,907 --> 00:05:53,206 A divorce? 117 00:05:54,146 --> 00:05:55,977 They will never be separated. 118 00:05:56,446 --> 00:05:58,516 If you cut them off, 119 00:05:58,516 --> 00:06:00,117 they'll live a better life. 120 00:06:00,417 --> 00:06:02,417 Will he ever come home? 121 00:06:02,417 --> 00:06:04,417 He'll come home with your daughter-in-law. 122 00:06:05,386 --> 00:06:07,287 Let's see if he can come home by himself. 123 00:06:07,587 --> 00:06:10,587 Can he come home by himself, 124 00:06:10,587 --> 00:06:13,857 or can't he? 125 00:06:15,727 --> 00:06:17,667 If he comes home by himself, he'll come home dead. 126 00:06:19,996 --> 00:06:21,206 My goodness, 127 00:06:21,206 --> 00:06:23,407 this is so frustrating. 128 00:06:23,407 --> 00:06:24,506 What is? 129 00:06:24,506 --> 00:06:26,477 - He'll be with his in-laws, right? - Yes. 130 00:06:26,477 --> 00:06:29,047 If he stayed with his parents, 131 00:06:29,047 --> 00:06:31,146 he'll live a comfortable, lavish life. 132 00:06:31,146 --> 00:06:33,646 He'll live like a beggar with his in-laws. 133 00:06:33,646 --> 00:06:34,987 - A beggar? - A beggar? 134 00:06:34,987 --> 00:06:36,047 Goodness. 135 00:06:36,047 --> 00:06:38,316 They'll be so unwelcoming. 136 00:06:38,316 --> 00:06:40,256 He'll feel uncomfortable every single day. 137 00:06:40,256 --> 00:06:43,727 My goodness, is there any way around this? 138 00:06:44,196 --> 00:06:46,157 I never said you could live here. 139 00:06:46,357 --> 00:06:48,667 Why didn't you think this through? 140 00:06:48,967 --> 00:06:50,996 You should ask for forgiveness, 141 00:06:50,996 --> 00:06:52,566 not try to fight them. 142 00:06:52,566 --> 00:06:55,436 Min Ho's father filed our divorce papers. 143 00:06:55,766 --> 00:06:56,806 - What? - What? 144 00:06:56,806 --> 00:06:58,806 That's why he agreed to leave. 145 00:06:59,037 --> 00:07:01,076 Do you prefer I get divorced... 146 00:07:01,076 --> 00:07:02,806 or live here with Min Ho? 147 00:07:02,806 --> 00:07:05,417 Of course, we prefer you both live with us. 148 00:07:05,946 --> 00:07:07,386 Where's Min Ho? 149 00:07:07,746 --> 00:07:09,746 At work packing his things. 150 00:07:13,756 --> 00:07:16,556 - Where are you? - I just left. 151 00:07:16,987 --> 00:07:20,196 Secretary Jung and Dad will train whoever replaces me. 152 00:07:21,427 --> 00:07:22,597 I'll come home. 153 00:07:26,337 --> 00:07:27,867 Pack Eun Byul's things. 154 00:07:27,867 --> 00:07:29,467 She won't come back here. 155 00:07:29,667 --> 00:07:32,677 Half will be our wardrobe, half will be Min Ho's study. 156 00:07:32,977 --> 00:07:35,946 Will Eun Byul come if we tell her to pack her things? 157 00:07:36,047 --> 00:07:38,677 - Did you call her? - Not since that day. 158 00:07:38,977 --> 00:07:41,246 I don't know what Han Joo told her, 159 00:07:41,246 --> 00:07:44,657 but his mother looked at me like I was an insect when we met. 160 00:07:44,987 --> 00:07:48,056 I feel so wronged and frustrated. 161 00:07:48,056 --> 00:07:50,157 Han Joo's just weird. 162 00:07:50,157 --> 00:07:54,566 His family thinks I'm a strange and insensitive mom. 163 00:07:55,126 --> 00:07:57,896 I think Eun Byul's really determined this time too. 164 00:07:57,896 --> 00:07:59,667 Why? Did she say something? 165 00:07:59,667 --> 00:08:01,907 She blames me for everything. 166 00:08:02,136 --> 00:08:05,136 As if I discriminated you two so horribly. 167 00:08:05,407 --> 00:08:06,706 She said... 168 00:08:07,277 --> 00:08:09,907 she'll consider her mom-in-law her real mom. 169 00:08:09,977 --> 00:08:11,917 Her mom-in-law's her real mom? 170 00:08:12,177 --> 00:08:14,087 She's lost her mind. 171 00:08:14,087 --> 00:08:16,646 Is she delusional or what? 172 00:08:19,316 --> 00:08:20,886 That must be your furniture. 173 00:08:24,496 --> 00:08:26,326 The phone is turned off. 174 00:08:26,326 --> 00:08:28,566 - There's no way she'd answer. - Leave a message... 175 00:08:32,467 --> 00:08:34,766 - Hello? - You picked up. 176 00:08:34,906 --> 00:08:37,477 - This is Geum Byul. - Hi. 177 00:08:37,737 --> 00:08:39,636 Eun Byul didn't pick up. 178 00:08:39,737 --> 00:08:41,207 If you're with her, 179 00:08:41,207 --> 00:08:43,776 tell her to come and get her stuff. 180 00:08:44,217 --> 00:08:47,317 We'll throw everything out if she doesn't want anything. 181 00:08:47,717 --> 00:08:49,416 What are you talking about? 182 00:08:49,416 --> 00:08:51,587 We're emptying her room. 183 00:08:51,886 --> 00:08:55,286 Do you like making my mom look like a villain? 184 00:08:55,587 --> 00:08:58,926 She never wanted you two to get divorced. 185 00:08:59,197 --> 00:09:01,426 It was Jun Young's idea. 186 00:09:05,266 --> 00:09:06,467 Who was it? 187 00:09:07,307 --> 00:09:09,266 Geum Byul. What does she mean... 188 00:09:09,266 --> 00:09:11,536 they're emptying your room and want you to get your things? 189 00:09:12,276 --> 00:09:14,347 They're emptying my room? 190 00:09:15,376 --> 00:09:16,676 Is this because... 191 00:09:16,676 --> 00:09:18,847 you said you'd cut ties with them? 192 00:09:20,786 --> 00:09:23,187 Let's get my stuff then. 193 00:09:23,516 --> 00:09:26,156 If that's it, isn't this too harsh? 194 00:09:27,256 --> 00:09:28,756 I don't mind. 195 00:09:32,496 --> 00:09:35,166 The bed filled up the whole room. 196 00:09:35,967 --> 00:09:38,197 What did So Hee say when you said Min Ho's leaving? 197 00:09:38,197 --> 00:09:41,136 She'd rather we live in a tent or shack. 198 00:09:41,367 --> 00:09:43,467 Father was angry too. 199 00:09:43,467 --> 00:09:45,737 They lost their only son. 200 00:09:46,906 --> 00:09:49,046 Will Min Ho really quit his job? 201 00:09:49,276 --> 00:09:50,646 It would look bad if he didn't... 202 00:09:50,646 --> 00:09:52,617 when he's here with me. 203 00:09:54,646 --> 00:09:57,457 I feel so sorry for him. 204 00:09:57,857 --> 00:10:00,617 Father said Min Ho's nothing without him. 205 00:10:01,126 --> 00:10:04,296 How could a dad humiliate his own son like that? 206 00:10:04,426 --> 00:10:06,457 It really hurt my feelings. 207 00:10:06,996 --> 00:10:10,166 He can't stop bragging about Min Ho in public, 208 00:10:10,327 --> 00:10:13,237 but at home he crushes Min Ho's ego. 209 00:10:14,006 --> 00:10:16,536 - What will Min Ho do now? - I don't know. 210 00:10:17,506 --> 00:10:19,837 You don't have a plan? Will you just starve? 211 00:10:19,837 --> 00:10:21,776 Min Ho deserves a rest. 212 00:10:22,077 --> 00:10:23,477 We can survive... 213 00:10:23,477 --> 00:10:25,117 a few months. 214 00:10:25,577 --> 00:10:26,847 He has some savings? 215 00:10:27,176 --> 00:10:29,987 You and Dad will feed us. 216 00:10:31,617 --> 00:10:32,886 Sure. 217 00:10:33,286 --> 00:10:35,786 He's his parents' only son. 218 00:10:35,886 --> 00:10:37,656 He'll have an inheritance. 219 00:10:37,827 --> 00:10:40,327 You bet he will. I'll get pregnant... 220 00:10:40,327 --> 00:10:42,896 and return to Suseongjae victoriously. 221 00:10:42,926 --> 00:10:45,067 Why would I turn down that huge inheritance? 222 00:10:48,006 --> 00:10:50,567 I think someone's here. 223 00:11:05,057 --> 00:11:07,786 We packed everything for you. 224 00:11:08,087 --> 00:11:10,227 You moved out for good, 225 00:11:10,386 --> 00:11:13,156 and we needed the room. 226 00:11:13,327 --> 00:11:15,396 Are you going to rent it out? 227 00:11:16,296 --> 00:11:19,166 They'll get something more than just rent. 228 00:11:19,867 --> 00:11:20,906 What do you mean? 229 00:11:20,906 --> 00:11:24,207 Min Ho and I moved in today. 230 00:11:25,107 --> 00:11:27,906 Min Ho and I will care for Mom and Dad. 231 00:11:28,146 --> 00:11:30,276 Your room's ours now. 232 00:11:32,416 --> 00:11:33,646 Is that true? 233 00:11:35,087 --> 00:11:37,487 You wanted to cut ties with us. 234 00:11:37,916 --> 00:11:40,857 You said your in-laws are your family now. 235 00:11:40,857 --> 00:11:43,656 It's only right that you take your stuff. 236 00:11:44,026 --> 00:11:46,896 Mother, Eun Byul only said that out of... 237 00:11:46,896 --> 00:11:49,926 Are you allowed to say you cut ties with your parents when you're upset? 238 00:11:50,467 --> 00:11:53,467 She said to my face that... 239 00:11:54,367 --> 00:11:57,166 she'd consider your mom hers now. 240 00:11:57,166 --> 00:12:00,207 You say harsh things to her when you're upset too. 241 00:12:00,207 --> 00:12:01,977 Even if you cut ties, 242 00:12:01,977 --> 00:12:04,516 it's not like you'll never see Eun Byul again. 243 00:12:04,516 --> 00:12:05,746 What's going on? 244 00:12:06,947 --> 00:12:08,717 Are you talking back to Ms. Na? 245 00:12:08,717 --> 00:12:11,256 - Min Ho. - Hello, Min Ho. 246 00:12:11,256 --> 00:12:12,786 What's going on? 247 00:12:13,457 --> 00:12:15,827 We're here to get my things because... 248 00:12:15,827 --> 00:12:17,496 they emptied my room. 249 00:12:18,957 --> 00:12:21,727 You are really too harsh. 250 00:12:22,296 --> 00:12:23,426 Let's go. 251 00:12:23,666 --> 00:12:26,937 Did you apologize to your mother-in-law? 252 00:12:27,097 --> 00:12:29,166 You should apologize to us. 253 00:12:29,266 --> 00:12:32,107 I'm so sorry you failed to get us divorced. 254 00:12:32,176 --> 00:12:34,447 How dare you say that to your elder? 255 00:12:34,447 --> 00:12:36,676 He never treated me like an elder. 256 00:12:37,006 --> 00:12:38,776 Now that we cut ties, 257 00:12:38,776 --> 00:12:40,687 he cares about nothing. 258 00:12:42,117 --> 00:12:43,447 Let's go, Han Joo. 259 00:13:01,867 --> 00:13:03,006 Han Joo. 260 00:13:05,276 --> 00:13:07,107 I can't leave like this. 261 00:13:10,406 --> 00:13:11,817 Eun Byul's room... 262 00:13:11,817 --> 00:13:14,087 will be our wardrobe and your study. 263 00:13:14,447 --> 00:13:16,717 We haven't sorted everything out yet. 264 00:13:16,717 --> 00:13:19,016 - Let's take our time. - Okay. 265 00:13:25,926 --> 00:13:28,197 - What do you want? - Throw everything out. 266 00:13:28,367 --> 00:13:31,437 I don't want anything from this house. 267 00:13:33,867 --> 00:13:35,036 Eun Byul. 268 00:13:39,676 --> 00:13:41,646 What's wrong with you? 269 00:13:42,746 --> 00:13:44,217 Leave her be. 270 00:13:44,746 --> 00:13:46,046 My goodness. 271 00:13:48,386 --> 00:13:49,646 Are you done? 272 00:13:50,347 --> 00:13:51,687 Not at all. 273 00:13:51,957 --> 00:13:55,087 The TV, washing machine, microwave, and fridge. 274 00:13:55,087 --> 00:13:56,526 I paid for them. 275 00:13:56,926 --> 00:13:59,227 Take them all with you. 276 00:14:00,126 --> 00:14:02,666 Mother, I will buy you... 277 00:14:04,166 --> 00:14:05,437 all you need. 278 00:14:06,467 --> 00:14:08,536 Let's go, Eun Byul. 279 00:14:09,707 --> 00:14:11,237 I won't take anything. 280 00:14:11,477 --> 00:14:14,406 I bought them, so you can throw them out too. 281 00:14:20,746 --> 00:14:23,117 She must have nothing to brag about. 282 00:14:23,117 --> 00:14:26,156 Mom, send everything she mentioned to her in-laws. 283 00:14:26,317 --> 00:14:28,026 We'll buy what you need. 284 00:14:30,656 --> 00:14:32,457 Is there anything important? 285 00:14:32,827 --> 00:14:34,766 I'll turn around if there is. 286 00:14:35,266 --> 00:14:36,896 Let's just go. 287 00:14:38,467 --> 00:14:40,337 Let's not think into it. 288 00:14:40,467 --> 00:14:41,567 They needed the space, 289 00:14:41,567 --> 00:14:43,867 so they had to pack your things. 290 00:14:45,676 --> 00:14:47,207 I don't care. 291 00:14:49,607 --> 00:14:50,876 Why did you go back? 292 00:14:50,876 --> 00:14:52,577 We could've just left. 293 00:14:52,676 --> 00:14:54,817 You told me not to hold back. 294 00:14:55,016 --> 00:14:56,847 Not to give in. 295 00:14:57,656 --> 00:15:00,087 I said I wouldn't live like a fool. 296 00:15:01,156 --> 00:15:02,827 If I become a fool, 297 00:15:03,256 --> 00:15:05,557 you become one too since you're my husband. 298 00:15:09,197 --> 00:15:10,666 Is it because of me? 299 00:15:14,067 --> 00:15:15,437 You did well. 300 00:15:16,367 --> 00:15:18,737 It looks like Min Ho moved in with them. 301 00:15:20,707 --> 00:15:22,646 Mom and Dad were bored. 302 00:15:22,906 --> 00:15:27,117 They'll be glad to live with their favorite daughter and son-in-law. 303 00:15:28,146 --> 00:15:29,487 Are you okay? 304 00:15:32,156 --> 00:15:33,687 Should I not be? 305 00:15:33,687 --> 00:15:36,026 Do you have to pretend in front of me? 306 00:15:38,296 --> 00:15:41,166 There's nothing to be okay or not okay about. 307 00:15:41,766 --> 00:15:43,296 I just don't care. 308 00:15:50,207 --> 00:15:52,536 These are Eun Byul's books. 309 00:16:00,516 --> 00:16:01,947 - You're home. - Yes. 310 00:16:01,947 --> 00:16:04,156 Come out, and eat. 311 00:16:04,516 --> 00:16:05,617 Okay. 312 00:16:08,087 --> 00:16:09,957 - Hello, Father. - Hi. 313 00:16:10,386 --> 00:16:12,756 Why are Eun Byul's things outside? 314 00:16:15,426 --> 00:16:17,636 We emptied out her room. 315 00:16:17,666 --> 00:16:20,367 Eun Byul told us to throw everything out. 316 00:16:20,396 --> 00:16:22,967 Does she know she's losing her room? 317 00:16:23,136 --> 00:16:25,237 - Yes. - What did she say? 318 00:16:25,577 --> 00:16:26,977 Nothing much. 319 00:16:27,376 --> 00:16:29,546 She wanted to cut ties with us. 320 00:16:30,676 --> 00:16:31,776 My goodness. 321 00:16:32,176 --> 00:16:35,117 She says it like it's so easy. 322 00:16:36,587 --> 00:16:38,087 You as well. 323 00:16:38,557 --> 00:16:40,756 Do you think all will be well even if you... 324 00:16:40,756 --> 00:16:43,187 upset your parents and move in with us? 325 00:16:44,557 --> 00:16:46,357 Don't dream of staying for long. 326 00:17:09,317 --> 00:17:11,257 If he comes home by himself, he'll come home dead. 327 00:17:11,257 --> 00:17:13,656 He'll feel uncomfortable every single day. 328 00:17:16,656 --> 00:17:20,027 Why do I keep thinking about what the fortune-teller said? 329 00:17:26,537 --> 00:17:29,706 Goodness, why were you in that room again? 330 00:17:29,936 --> 00:17:31,507 Are you leaving again? 331 00:17:31,507 --> 00:17:33,607 Are you seeing a woman on the side? 332 00:17:33,607 --> 00:17:35,706 You always have a dinner appointment. 333 00:17:36,047 --> 00:17:38,617 I'm doing this because Min Ho isn't around. 334 00:17:38,617 --> 00:17:39,876 Goodness, this is tiring. 335 00:17:39,876 --> 00:17:42,117 Have a seat for a second. 336 00:17:42,587 --> 00:17:44,416 It's just as the fortune-teller said. 337 00:17:45,087 --> 00:17:46,886 Even I can say something like that. 338 00:17:47,527 --> 00:17:49,956 But she's a good one. 339 00:17:49,956 --> 00:17:52,257 She always foresaw your business choices too. 340 00:17:52,357 --> 00:17:54,267 And she was always right about... 341 00:17:54,267 --> 00:17:55,926 what happened to Min Ho. 342 00:17:56,327 --> 00:17:58,267 She said he'll only be back once he's dead. 343 00:17:58,267 --> 00:17:59,966 Stop saying that. 344 00:18:01,406 --> 00:18:03,666 Who is this fortune-teller? Stop seeing her. 345 00:18:05,007 --> 00:18:06,736 Don't drink too much. 346 00:18:06,736 --> 00:18:08,247 Dad, are you going out? 347 00:18:08,247 --> 00:18:09,976 You're coming to work as of tomorrow. 348 00:18:10,047 --> 00:18:12,176 I appointed you as the chief of public relations. 349 00:18:12,617 --> 00:18:14,146 The chief? 350 00:18:14,347 --> 00:18:16,587 I can't do that. 351 00:18:16,986 --> 00:18:18,716 Listen to your dad. 352 00:18:19,216 --> 00:18:20,726 Have you talked to Min Ho? 353 00:18:20,726 --> 00:18:22,186 His phone is turned off. 354 00:18:22,186 --> 00:18:24,497 Don't you think the wicked mother and daughter are... 355 00:18:24,497 --> 00:18:26,896 trying to cut him off from our family? 356 00:18:26,926 --> 00:18:30,527 Mom, you should calm down for once. 357 00:18:30,527 --> 00:18:32,567 If you become impatient, you'll be the one who loses. 358 00:18:32,567 --> 00:18:35,206 Your dad wants you to invite Lawyer Choi home soon. 359 00:18:35,206 --> 00:18:36,507 Set a date. 360 00:18:39,507 --> 00:18:41,077 (Nine Fashion Accounting Report) 361 00:18:41,906 --> 00:18:43,247 (Real Estate) 362 00:18:50,886 --> 00:18:52,057 (Media Jjang) 363 00:18:59,997 --> 00:19:01,226 This is Choi Dong Joo. 364 00:19:01,726 --> 00:19:03,267 Hello. 365 00:19:04,037 --> 00:19:06,696 My parents want to invite you over. 366 00:19:06,896 --> 00:19:08,166 Why? 367 00:19:08,736 --> 00:19:10,367 I told you. 368 00:19:10,537 --> 00:19:13,436 I told them I'll work things out with you... 369 00:19:13,777 --> 00:19:16,347 to help my dad get better with his depression. 370 00:19:18,676 --> 00:19:20,277 I know you'll turn me down. 371 00:19:20,446 --> 00:19:23,287 If you're going to do that, give me a certain no... 372 00:19:23,287 --> 00:19:24,986 so that my parents don't expect to have you. 373 00:19:27,626 --> 00:19:28,886 I'll be there. 374 00:19:29,287 --> 00:19:30,486 Really? 375 00:19:31,126 --> 00:19:33,797 - Yes. - You can't take this back. 376 00:19:44,037 --> 00:19:46,807 Goodness, things are looking busy into the night. 377 00:19:46,807 --> 00:19:48,007 Sang Goo. 378 00:19:48,176 --> 00:19:49,547 Hello, Hee. 379 00:19:49,906 --> 00:19:51,817 - Have you eaten? - Not yet. 380 00:19:51,976 --> 00:19:54,847 - I'll make something. - Hee, one moment. 381 00:19:58,186 --> 00:20:00,587 You can put it on this table. 382 00:20:06,257 --> 00:20:08,267 What's all this? 383 00:20:08,797 --> 00:20:09,997 I brought... 384 00:20:10,936 --> 00:20:12,367 some shoes for you. 385 00:20:14,367 --> 00:20:17,206 Sang Goo, these are too many. 386 00:20:17,206 --> 00:20:19,537 I'll never be able to wear them all until I die. 387 00:20:19,577 --> 00:20:22,646 I'll take care of your shoes for the rest of your life. 388 00:20:22,807 --> 00:20:24,876 Our shoes are rather comfortable. 389 00:20:25,446 --> 00:20:27,617 I mean, it must be really tiring... 390 00:20:27,617 --> 00:20:30,317 for you to stand up and work all day long. 391 00:20:30,317 --> 00:20:32,557 I've been making these shoes... 392 00:20:32,716 --> 00:20:35,827 thinking people like you and my mother... 393 00:20:35,827 --> 00:20:38,396 would be wearing them. 394 00:20:39,196 --> 00:20:41,926 I don't have to try them on. I know they're good because it's you. 395 00:20:41,926 --> 00:20:44,896 You can pick and choose the ones you like. 396 00:20:46,037 --> 00:20:49,706 Excuse me, come over and choose a pair each. 397 00:20:50,037 --> 00:20:51,337 - Come on. - You can come too. 398 00:20:51,706 --> 00:20:53,007 Here. 399 00:20:53,206 --> 00:20:55,547 I don't know what you'll like. I have a few colors. 400 00:20:55,976 --> 00:20:57,146 Here. 401 00:20:57,617 --> 00:21:00,047 All right, here you go. 402 00:21:00,176 --> 00:21:02,446 Isn't Eun Byul coming tonight? 403 00:21:02,946 --> 00:21:04,986 I have to go somewhere. 404 00:21:05,486 --> 00:21:07,986 Father wanted me to stop by his shop. 405 00:21:08,186 --> 00:21:11,027 He must be really upset right now. 406 00:21:12,156 --> 00:21:13,997 I'll finish up. You should go home. 407 00:21:16,966 --> 00:21:19,666 Mom and I came out to take a walk. 408 00:21:20,396 --> 00:21:22,607 Let's take a walk together. 409 00:21:22,607 --> 00:21:23,906 - Where's Eun Byul? - Where's Young Ae? 410 00:21:23,906 --> 00:21:24,906 - What? - Goodness. 411 00:21:25,077 --> 00:21:27,007 They're only concerned about their wives. 412 00:21:27,007 --> 00:21:29,146 They're doing very well at home. 413 00:21:34,416 --> 00:21:37,186 I packed up your things. 414 00:21:37,486 --> 00:21:39,416 I know you won't come, 415 00:21:39,716 --> 00:21:42,287 and it's not like I can leave the room empty forever. 416 00:21:42,357 --> 00:21:43,926 You think you're the only one... 417 00:21:43,926 --> 00:21:45,926 who's frustrated and pitiable. 418 00:21:45,926 --> 00:21:48,327 Geum Byul is the one who's pitiable right now. 419 00:21:48,666 --> 00:21:50,696 You're only making things worse. 420 00:21:50,696 --> 00:21:53,267 Why are you throwing a fit over nothing? 421 00:21:53,736 --> 00:21:55,567 What have we done so wrong to you... 422 00:21:55,567 --> 00:21:58,107 that you stand up against me with an attitude? 423 00:21:58,807 --> 00:22:02,946 The worst thing I've done in this life is having you. 424 00:22:12,087 --> 00:22:13,287 Hello, moon. 425 00:22:15,386 --> 00:22:17,357 Why do you think... 426 00:22:18,156 --> 00:22:20,297 Mom hates me? 427 00:22:22,726 --> 00:22:25,797 Why was I ever born? 428 00:22:27,966 --> 00:22:30,136 Will everything be okay? 429 00:22:35,607 --> 00:22:36,777 What are you up to? 430 00:22:39,876 --> 00:22:42,416 I was watching the moon. Take a seat. 431 00:22:44,216 --> 00:22:46,156 Have you been thinking about your mom? 432 00:22:48,757 --> 00:22:50,896 I'm not sure if I was wise either. 433 00:22:51,126 --> 00:22:55,597 Your father said I should've reconciled you two... 434 00:22:55,767 --> 00:22:57,297 instead of instigating the fight... 435 00:22:57,297 --> 00:22:59,936 as if I was watching two strangers fight. 436 00:23:01,666 --> 00:23:03,607 It's rather embarrassing. 437 00:23:07,007 --> 00:23:09,476 I wanted to be a good daughter-in-law, 438 00:23:10,547 --> 00:23:12,446 but I guess cutting ties with my own mom... 439 00:23:12,747 --> 00:23:14,886 would disqualify me as a good daughter-in-law. 440 00:23:15,317 --> 00:23:18,317 I'm not sure. I'm not a great one myself. 441 00:23:19,617 --> 00:23:21,486 You're really great. 442 00:23:21,486 --> 00:23:23,827 Everyone thinks so highly of you in this neighborhood. 443 00:23:23,827 --> 00:23:26,926 You have a really sweet way of talking, you know. 444 00:23:29,696 --> 00:23:30,966 But still, 445 00:23:31,936 --> 00:23:36,607 I'm really encouraged because you understand what I'm going through. 446 00:23:38,337 --> 00:23:39,906 Thank you. 447 00:23:39,976 --> 00:23:42,307 Gosh, don't trust me too much. 448 00:23:42,706 --> 00:23:44,777 In the end, your own mom is the best. 449 00:23:45,247 --> 00:23:48,247 I wish I had my mom around. 450 00:23:51,517 --> 00:23:54,626 I'm telling you not to be so uptight. 451 00:23:55,027 --> 00:23:56,757 Life isn't that complicated. 452 00:24:07,067 --> 00:24:08,337 Welcome. 453 00:24:08,966 --> 00:24:10,267 What brings you here? 454 00:24:10,267 --> 00:24:12,307 I wanted to grab a drink with you. 455 00:24:12,577 --> 00:24:14,476 Sure, take a seat. 456 00:24:17,747 --> 00:24:19,476 You were too rash. 457 00:24:19,817 --> 00:24:21,617 You should've shown respect to your parents. 458 00:24:21,617 --> 00:24:23,486 You can't just leave home. 459 00:24:24,057 --> 00:24:26,057 It's hard to protect Geum Byul... 460 00:24:26,617 --> 00:24:28,557 living under my dad's shadow. 461 00:24:29,087 --> 00:24:32,027 I can't go against my dad's will... 462 00:24:32,297 --> 00:24:34,497 living under his roof, working in his company, 463 00:24:34,896 --> 00:24:37,097 and using his money. 464 00:24:38,997 --> 00:24:42,307 I'm sorry, and thank you. 465 00:24:43,206 --> 00:24:44,777 I'm a parent myself, 466 00:24:45,436 --> 00:24:49,206 but it won't be easy to take in a daughter-in-law like Geum Byul. 467 00:24:50,146 --> 00:24:51,676 You need to understand your parents. 468 00:24:52,077 --> 00:24:53,146 Of course. 469 00:24:56,317 --> 00:24:58,716 - Father. - Hello. 470 00:25:01,456 --> 00:25:03,726 I was grabbing a drink with Min Ho. 471 00:25:04,097 --> 00:25:05,827 Take a seat. 472 00:25:06,956 --> 00:25:08,067 Sure. 473 00:25:09,426 --> 00:25:11,636 Sir, we have a delivery. 474 00:25:11,736 --> 00:25:14,837 Oh, right. I'll be back. 475 00:25:15,007 --> 00:25:16,136 - Sure. - Okay. 476 00:25:16,406 --> 00:25:18,277 - You two can talk. - Okay. 477 00:25:19,307 --> 00:25:21,007 - Have a safe trip. - Sure. 478 00:25:34,757 --> 00:25:36,486 What kind of a double-plan is this? 479 00:25:38,426 --> 00:25:41,497 You said you'd cut ties with Mother, 480 00:25:41,696 --> 00:25:43,497 and you're sweet-talking Father behind her back. 481 00:25:43,926 --> 00:25:45,267 What are you doing? 482 00:25:45,267 --> 00:25:47,507 What about you? All you can do is move in with them... 483 00:25:47,507 --> 00:25:48,837 after running away from home. 484 00:25:48,936 --> 00:25:50,567 You don't even have in-laws anymore. 485 00:25:50,567 --> 00:25:53,807 Why do you care... 486 00:25:53,807 --> 00:25:55,347 where I live? 487 00:25:56,307 --> 00:25:58,876 Is it fun to live in your sister-in-law's room? 488 00:25:59,146 --> 00:26:00,517 My sister-in-law's room? 489 00:26:00,847 --> 00:26:02,617 That's my parents-in-law's home. 490 00:26:03,347 --> 00:26:05,317 And if you cut ties with your mother-in-law, 491 00:26:05,317 --> 00:26:07,726 you shouldn't be sitting here at her shop either. 492 00:26:08,087 --> 00:26:09,426 Why are you here? 493 00:26:09,686 --> 00:26:11,057 Are you here as a customer? 34788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.