All language subtitles for 孤独のグルメ5th#01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:25,641 --> 00:04:29,711 《五郎:南武線… 縁がない。 2 00:04:29,711 --> 00:04:32,911 稲田堤… か》 3 00:04:41,106 --> 00:04:43,206 《こっちか》 4 00:04:45,777 --> 00:04:49,414 《雨降りだけど 初めて来る街って➡ 5 00:04:49,414 --> 00:04:53,051 なんか ワクワクする》 6 00:04:53,051 --> 00:04:56,351 (小波)お~い! お~い! 7 00:04:59,007 --> 00:05:00,976 どこ行くの? ちょっと 調布まで。 8 00:05:00,976 --> 00:05:02,995 ねぇ 今夜 飲まない? いいよ。 何時? 9 00:05:02,995 --> 00:05:05,013 なんなら 今からでもいいよ。 今から? 10 00:05:05,013 --> 00:05:07,413 ガハハハ…。 11 00:05:09,485 --> 00:05:13,505 《あ~ ビックリした。 ガハハじゃないよ》 12 00:05:13,505 --> 00:05:16,308 <時間や社会にとらわれず➡ 13 00:05:16,308 --> 00:05:18,660 幸福に空腹を満たすとき➡ 14 00:05:18,660 --> 00:05:21,263 つかの間 彼は自分勝手になり➡ 15 00:05:21,263 --> 00:05:23,515 自由になる。 16 00:05:23,515 --> 00:05:25,484 誰にも邪魔されず➡ 17 00:05:25,484 --> 00:05:28,654 気を遣わず ものを食べるという 孤高の行為。 18 00:05:28,654 --> 00:05:32,991 この行為こそが 現代人に平等に与えられた➡ 19 00:05:32,991 --> 00:05:36,591 最高の癒やしといえるのである> 20 00:05:50,642 --> 00:05:53,942 《ここだ》 21 00:06:00,319 --> 00:06:02,404 ごめんください。 22 00:06:02,404 --> 00:06:06,325 (佐古田)こんなとこなんでね 店を離れられないんで…。 23 00:06:06,325 --> 00:06:09,328 わざわざ 雨ん中 来てもらって 申し訳ない。 24 00:06:09,328 --> 00:06:13,365 いえ… とんでもございません。 で どんな あんばいでしたか? 25 00:06:13,365 --> 00:06:15,984 ええ 昨日 電話で お伺いした予算内で➡ 26 00:06:15,984 --> 00:06:18,570 見繕ってみました。 27 00:06:18,570 --> 00:06:20,970 これ… どうぞ ご覧ください。 28 00:06:22,991 --> 00:06:27,446 ほぉ~。 これ全部 ヨーロッパ? ええ。 29 00:06:27,446 --> 00:06:30,315 最初の2つが スウェーデン製で 残りが フランス製です。 30 00:06:30,315 --> 00:06:33,335 へぇ~。 31 00:06:33,335 --> 00:06:38,473 やっぱ あっちのは 頑丈そうだね~。 32 00:06:38,473 --> 00:06:40,492 ご家族が増えてもいいように➡ 33 00:06:40,492 --> 00:06:42,828 大きめで長持ちしそうなのを 選んでみました。 34 00:06:42,828 --> 00:06:47,766 あ~。 嫁入り道具なんてね 今さら➡ 35 00:06:47,766 --> 00:06:50,168 流行らねえんじゃねえかと 思うんだけど…。 36 00:06:50,168 --> 00:06:53,155 なんたってね かかあに先立たれて➡ 37 00:06:53,155 --> 00:06:57,843 父親の手ひとつで 育てた娘だからね。 38 00:06:57,843 --> 00:07:00,243 ヘヘッ お恥ずかしい。 39 00:07:03,165 --> 00:07:05,817 どうぞ。 あ~ ありがとう。 40 00:07:05,817 --> 00:07:08,003 ありがとうございます。 41 00:07:08,003 --> 00:07:10,656 失礼しました。 42 00:07:10,656 --> 00:07:14,142 《きれいな娘さんじゃないか》 43 00:07:14,142 --> 00:07:18,847 私はね 生きていくうえで 大事なことは➡ 44 00:07:18,847 --> 00:07:22,384 食うことと 寝ることだと思ってんの。 45 00:07:22,384 --> 00:07:25,671 しっかり食って ぐっすり寝たら➡ 46 00:07:25,671 --> 00:07:28,824 また 明日やったろか~! って気になるじゃない? 47 00:07:28,824 --> 00:07:31,977 まあね ご覧のとおり 寝るほうは➡ 48 00:07:31,977 --> 00:07:35,147 うちは 布団屋だから なんとでもなるんだ。 49 00:07:35,147 --> 00:07:39,651 だから あとは いい食卓テーブルを持たせてやりゃ➡ 50 00:07:39,651 --> 00:07:43,505 ヘヘッ 親の役目は 果たせるかなと。 51 00:07:43,505 --> 00:07:46,158 ハハハハ。 なるほど。 52 00:07:46,158 --> 00:07:48,493 じゃあ 登戸にいってきます。 53 00:07:48,493 --> 00:07:51,093 ああ 頼むよ。 はい。 失礼します。 54 00:07:55,334 --> 00:07:57,486 すてきなお嬢さんじゃないですか。 55 00:07:57,486 --> 00:07:59,938 あれは うちの子じゃ ありませんよ。 56 00:07:59,938 --> 00:08:02,674 あれ バイト。 あっ そうでしたか。 57 00:08:02,674 --> 00:08:04,674 すみません。 58 00:08:08,980 --> 00:08:11,667 うちのはね これ。 59 00:08:11,667 --> 00:08:13,835 《げっ!》 60 00:08:13,835 --> 00:08:16,838 ⦅お~い!⦆ 61 00:08:16,838 --> 00:08:20,809 小さい波って書いてね 「小波」っていうんだけどね。 62 00:08:20,809 --> 00:08:23,679 《小さな波!?》 63 00:08:23,679 --> 00:08:26,148 ああ… 小波さん。 64 00:08:26,148 --> 00:08:28,817 キュートな お名前ですね。 65 00:08:28,817 --> 00:08:31,319 小波。 さざ波じゃないんだよ➡ 66 00:08:31,319 --> 00:08:33,919 小波。 かわいいでしょ? 67 00:08:38,009 --> 00:08:40,109 《ドッキリかと思った》 68 00:08:53,492 --> 00:08:57,496 《娘を嫁に出す 父親の気持。 69 00:08:57,496 --> 00:09:02,167 俺にはわからないけど… わからなくてもいいや。 70 00:09:02,167 --> 00:09:05,821 でも 今 ひとつだけわかる。 71 00:09:05,821 --> 00:09:11,821 俺は 腹が減ってる》 72 00:09:16,498 --> 00:09:20,298 《考えたら 朝から 何も食ってないじゃないか!》 73 00:09:25,507 --> 00:09:27,807 《どっちだ?》 74 00:09:32,531 --> 00:09:34,666 《焼き鳥…。 75 00:09:34,666 --> 00:09:39,321 う~ん 香りにはそそられるが…。 76 00:09:39,321 --> 00:09:42,924 俺の腹は どう満たされたいんだ?》 77 00:09:42,924 --> 00:09:45,026 いてっ! あっ。 78 00:09:45,026 --> 00:09:47,426 大丈夫!? 79 00:09:50,732 --> 00:09:52,667 ケガはしてないみたいだけど どっか痛い? 80 00:09:52,667 --> 00:09:55,337 ううん。 なら大丈夫だ。 81 00:09:55,337 --> 00:09:57,339 この傘 持っていきな。 82 00:09:57,339 --> 00:10:00,675 お姉ちゃんは? 私 大丈夫。 私 丈夫だから。 83 00:10:00,675 --> 00:10:03,975 ありがとう! うん 気をつけてね! 84 00:10:09,000 --> 00:10:15,507 《いいお母さんになれそうだ。 おめでとうございます。 85 00:10:15,507 --> 00:10:21,507 いやいや 人のおめでとうの前に 己の腹をなんとかせねば》 86 00:10:27,502 --> 00:10:29,502 《あれは?》 87 00:10:33,325 --> 00:10:37,179 《この外観で 焼き肉。 88 00:10:37,179 --> 00:10:43,835 しかも 寿。 まさに 俺におめでとうだ。 89 00:10:43,835 --> 00:10:46,135 入るしかないだろう》 90 00:10:48,356 --> 00:10:51,843 《扉 外しちゃってるよ。 91 00:10:51,843 --> 00:10:54,643 煙対策にしちゃ豪快だ》 92 00:10:58,333 --> 00:11:00,986 《くわぁ この匂い! 93 00:11:00,986 --> 00:11:04,155 やばいよ これは》 94 00:11:04,155 --> 00:11:07,008 すみません! は~い! 95 00:11:07,008 --> 00:11:09,608 1人なんですけど。 あっ こっち どうぞ。 96 00:11:20,639 --> 00:11:22,657 はい どうぞ。 97 00:11:22,657 --> 00:11:24,757 すみません 生 おかわり。 はい! 98 00:11:26,811 --> 00:11:29,331 はい 生 1つ! 99 00:11:29,331 --> 00:11:32,131 《悩んでる暇はない》 100 00:11:34,152 --> 00:11:38,323 《タン塩 カルビー ハラミ。 101 00:11:38,323 --> 00:11:40,923 ん? ガーリックハラミ?》 102 00:11:50,819 --> 00:11:53,838 《OK! 乗った!》 103 00:11:53,838 --> 00:11:56,138 生です。 ありがとう。 104 00:11:59,477 --> 00:12:01,830 決まりました? はい。 105 00:12:01,830 --> 00:12:05,000 ガーリックハラミと タン塩をください。 106 00:12:05,000 --> 00:12:07,002 ガーリックハラミと タン塩ね。 107 00:12:07,002 --> 00:12:09,671 あと ライスとウーロン茶を。 108 00:12:09,671 --> 00:12:12,157 ライスは? 中盛り? 大盛り? 109 00:12:12,157 --> 00:12:14,326 中盛りで。 キムチは? 110 00:12:14,326 --> 00:12:16,728 2時間前に漬けたばっかりだから おいしいよ。 111 00:12:16,728 --> 00:12:19,848 お願いします。 あっ すみません! 112 00:12:19,848 --> 00:12:22,848 ウーロン茶 ジョッキでもらえますか? ジョッキね は~い! 113 00:12:26,171 --> 00:12:30,158 《持ち帰り 地方発送。 114 00:12:30,158 --> 00:12:33,328 人気なんだ キムチ》 115 00:12:33,328 --> 00:12:36,628 は~い ウーロン茶で~す! 116 00:12:39,317 --> 00:12:42,317 《いただきますで~す》 117 00:12:52,831 --> 00:12:55,483 おいしそうに飲むね。 118 00:12:55,483 --> 00:12:58,169 なんだかさ また 蒸してきちゃったね。 119 00:12:58,169 --> 00:13:01,339 そうですね。 私ね こんなときはね➡ 120 00:13:01,339 --> 00:13:04,326 スーパー銭湯行くの。 銭湯好き? 121 00:13:04,326 --> 00:13:06,328 あっ まあ 人並みには。 122 00:13:06,328 --> 00:13:09,481 私はね すっごい好き。 123 00:13:09,481 --> 00:13:11,666 相模原のほうまで行くの。 ああ。 124 00:13:11,666 --> 00:13:14,486 スーパー銭湯行ったらね だいたい 出たり入ったり➡ 125 00:13:14,486 --> 00:13:18,006 出たり入ったりで 5回…。 《喉は潤った。 126 00:13:18,006 --> 00:13:20,809 肉の受け入れ態勢万全》 127 00:13:20,809 --> 00:13:23,478 アウトドアが好きなの。 すみません。 128 00:13:23,478 --> 00:13:27,849 は~い。 《やれやれ》 129 00:13:27,849 --> 00:13:31,152 はい すみません。 130 00:13:31,152 --> 00:13:34,052 あっ お肉すぐ出しますからね。 はい。 131 00:13:38,226 --> 00:13:43,826 《炭の炎が 俺の溶鉱炉に 火を入れたぞ》 132 00:13:47,669 --> 00:13:51,669 《早く肉をくべたい》 133 00:13:54,009 --> 00:13:56,609 《お~!》 134 00:16:59,661 --> 00:17:02,061 《お~!》 135 00:17:04,666 --> 00:17:07,769 は~い タレね。 136 00:17:07,769 --> 00:17:09,854 うちの店 初めてでしょ? ええ。 137 00:17:09,854 --> 00:17:14,342 うちはね タン塩は ゴマ塩とゴマ油で食べるの。 138 00:17:14,342 --> 00:17:20,665 これね ゴマ塩はね 多いほうがおいしいからね。 139 00:17:20,665 --> 00:17:24,519 《うわっ ゴマ多し。 140 00:17:24,519 --> 00:17:26,588 ゴマゴマだ》 141 00:17:26,588 --> 00:17:30,191 で レモンで食べたかったら これ使ってね。 はい。 142 00:17:30,191 --> 00:17:33,161 ガーリックハラミは 何もつけずにそのまま食べて。 143 00:17:33,161 --> 00:17:36,164 はい。 すみません 生2つと➡ 144 00:17:36,164 --> 00:17:38,464 ガーリックサラダください。 は~い。 145 00:17:44,639 --> 00:17:49,239 《ここは 正攻法のタン塩スタートだ》 146 00:17:52,313 --> 00:17:55,413 《うん 熱がいい》 147 00:18:01,839 --> 00:18:04,439 《ぶ厚いなぁ!》 148 00:18:16,504 --> 00:18:20,104 《う~ん いい眺めだ》 149 00:18:22,844 --> 00:18:25,944 《脂が浮いてまいりました》 150 00:18:31,169 --> 00:18:34,339 よし。 151 00:18:34,339 --> 00:18:36,339 いただきます。 152 00:18:40,345 --> 00:18:42,430 《ん? 153 00:18:42,430 --> 00:18:46,430 でも ひと口で食べるには ちょっとでっかいな》 154 00:18:48,670 --> 00:18:51,670 《あっ そのためのハサミか》 155 00:19:09,991 --> 00:19:13,591 《この食べ方は 初めてだ》 156 00:19:22,670 --> 00:19:25,056 《お~ ほっほ~! 157 00:19:25,056 --> 00:19:28,659 これは いい。 158 00:19:28,659 --> 00:19:33,559 こんなにゴマたっぷりって 初めて》 159 00:19:37,001 --> 00:19:40,001 《さて レモンは…》 160 00:20:01,993 --> 00:20:06,097 《あ~。 ダブルゴマのあとだと➡ 161 00:20:06,097 --> 00:20:11,002 いつものレモンじゃ もの足りなく感じる。 162 00:20:11,002 --> 00:20:14,002 でも うまい》 163 00:20:29,437 --> 00:20:31,722 《このゴマゴマダレ。 164 00:20:31,722 --> 00:20:34,675 う~ん ご飯にもいける。 165 00:20:34,675 --> 00:20:38,275 これは 1つ利口になった》 166 00:20:52,643 --> 00:20:55,329 《おっ このキムチ➡ 167 00:20:55,329 --> 00:20:59,767 歯応えとってもツヨシ君。 168 00:20:59,767 --> 00:21:02,367 う~まい》 169 00:21:12,997 --> 00:21:16,597 《いいんじゃないの? これ》 170 00:21:18,669 --> 00:21:22,769 《このニンニクまみれ いってみよう》 171 00:21:32,150 --> 00:21:34,152 ちょっと貸して。 172 00:21:34,152 --> 00:21:38,489 これね ガーリックを少し落として焼いてね。 173 00:21:38,489 --> 00:21:40,992 じゃないと 焦げちゃうから。 そうなんですか。 174 00:21:40,992 --> 00:21:45,663 で 焼けたら落としたガーリックを のせて食べて。 175 00:21:45,663 --> 00:21:47,663 あぁ わかりました。 はい。 176 00:22:11,522 --> 00:22:16,322 《落としたガーリックをのせる》 177 00:22:23,501 --> 00:22:27,501 《で このままいけってこと?》 178 00:22:30,174 --> 00:22:33,494 《うわっ そういうこと。 179 00:22:33,494 --> 00:22:37,894 なるほど ザ ガーリック》 180 00:22:40,585 --> 00:22:44,385 《あ~ 幸せだな~》 181 00:22:51,495 --> 00:22:54,482 《これはやばい。 182 00:22:54,482 --> 00:22:59,282 ガーリックハラミ ニンニクパンチ炸裂》 183 00:23:02,657 --> 00:23:04,659 6人いいですか? は~い。 184 00:23:04,659 --> 00:23:06,727 えっとね じゃあこっちどうぞ。 185 00:23:06,727 --> 00:23:09,664 はい ちょっとずらそうか。 あっ ごめんね ありがとう。 186 00:23:09,664 --> 00:23:13,334 僕たちも手伝います。 あっ ごめんね ありがとね。 187 00:23:13,334 --> 00:23:15,319 はい。 188 00:23:15,319 --> 00:23:17,772 じゃいくよ せ~の よっ。 189 00:23:17,772 --> 00:23:19,824 あっ いいよ はい 上がって 上がって。 190 00:23:19,824 --> 00:23:22,393 あっ いいよ いいよ…。 すみません。 191 00:23:22,393 --> 00:23:24,645 で どうする? 192 00:23:24,645 --> 00:23:27,815 えっと じゃあビールで。 ビール? 193 00:23:27,815 --> 00:23:30,818 とりあえず瓶ビールを2本で。 2本? はい。 194 00:23:30,818 --> 00:23:34,718 2本で足りる? 足りないでしょ。 195 00:23:37,491 --> 00:23:40,044 《ロースはないんだ。 196 00:23:40,044 --> 00:23:44,815 牛生辛口ホルモンも気になるが➡ 197 00:23:44,815 --> 00:23:49,937 今日は豚肉経由の カルビー締めにするか》 198 00:23:49,937 --> 00:23:53,237 ガーリックサラダです。 199 00:23:55,159 --> 00:23:58,996 《お~ あれもすごいな。 200 00:23:58,996 --> 00:24:03,167 見ただけでわかるニンニク殺人サラダ。 201 00:24:03,167 --> 00:24:05,670 1人で全部食った日にゃ➡ 202 00:24:05,670 --> 00:24:07,970 翌日 誰にも会えんぞ》 203 00:24:09,991 --> 00:24:13,377 《どうしようかな~。 204 00:24:13,377 --> 00:24:16,777 どうせなら タレも食べてみたい》 205 00:24:18,816 --> 00:24:21,669 すみません。 は~い。 206 00:24:21,669 --> 00:24:25,339 サムギョプサルと上カルビーをタレで。 207 00:24:25,339 --> 00:24:27,675 初めてなら塩がいいわよ。 208 00:24:27,675 --> 00:24:30,177 タレと この塩で 両方食べられるから。 209 00:24:30,177 --> 00:24:32,877 じゃあ 塩で。 塩ね。 210 00:24:45,092 --> 00:24:48,729 うちは サンチュじゃなくて キュウリとネギをのせて食べるのよ。 211 00:24:48,729 --> 00:24:50,998 あ~。 肉は このままのせて。 212 00:24:50,998 --> 00:24:54,652 で 焼き上がったらハサミで切って。 カルビーもね。 はい。 213 00:24:54,652 --> 00:24:56,654 網 替えたほうがいいね。 214 00:24:56,654 --> 00:24:58,654 《えっ 素手?》 215 00:25:04,345 --> 00:25:08,745 《これが… サム ギョプ サル》 216 00:25:19,660 --> 00:25:23,647 《いい音… いい音色だ。 217 00:25:23,647 --> 00:25:26,150 煙が目に染みる。 218 00:25:26,150 --> 00:25:31,722 スモーク ゲッツ イン ユア アイズ磐梯山。 219 00:25:31,722 --> 00:25:35,122 これは宝の山だぞ》 220 00:25:45,169 --> 00:25:47,569 もういいんじゃない? はい。 221 00:28:56,660 --> 00:29:14,860 ♬~ 222 00:29:24,171 --> 00:29:27,691 《うっほ… これ豚うま。 223 00:29:27,691 --> 00:29:30,691 肉の漬け込みがいい》 224 00:29:35,649 --> 00:29:38,152 《紆余曲折を経て➡ 225 00:29:38,152 --> 00:29:41,338 キュウリとネギにたどり着いたんだろう。 226 00:29:41,338 --> 00:29:45,138 うまさに無言の説得力がある》 227 00:29:47,661 --> 00:29:50,531 テッポウは 周りに焦げがついてきたら➡ 228 00:29:50,531 --> 00:29:53,684 切って 切り口を よ~く焦がして焼いて食べて。 229 00:29:53,684 --> 00:29:56,684 ねぇねぇ これ ちょっともう 焼きすぎじゃない? 230 00:29:58,672 --> 00:30:02,576 《それぞれの肉に それぞれの焼き方があり➡ 231 00:30:02,576 --> 00:30:04,511 食い方がある。 232 00:30:04,511 --> 00:30:10,351 お母さん あなたは焼き肉の求道者だ》 233 00:30:10,351 --> 00:30:12,319 ごちそうさまでした。 帰るの? 234 00:30:12,319 --> 00:30:16,323 いつもありがとね。 はい はいはい。 235 00:30:16,323 --> 00:30:18,676 おいしかった。 236 00:30:18,676 --> 00:30:21,476 ごちそうさま。 はい ありがとう。 237 00:30:37,094 --> 00:30:40,214 上カルビーは お酒に合うのが塩で➡ 238 00:30:40,214 --> 00:30:42,666 ご飯に合うのがタレ。 ご飯ないじゃない。 239 00:30:42,666 --> 00:30:46,266 おかわりください。 いっぱい食べてね。 240 00:30:49,723 --> 00:30:53,123 《う~ん 力強い肉だ》 241 00:30:55,829 --> 00:30:58,229 《いくぞ カルビー》 242 00:31:13,013 --> 00:31:15,666 《闘争心が かき立てられる》 243 00:31:15,666 --> 00:31:18,335 はい ご飯。 244 00:31:18,335 --> 00:31:20,337 あと塩辛。 245 00:31:20,337 --> 00:31:23,137 いつもあるわけじゃないけど ちょっと味見してみて。 246 00:31:25,159 --> 00:31:27,559 《塩辛》 247 00:31:34,151 --> 00:31:39,673 《焼き肉屋で塩辛って…。 248 00:31:39,673 --> 00:31:43,844 うわ うまっ! 249 00:31:43,844 --> 00:31:46,680 生臭さが全然ない。 250 00:31:46,680 --> 00:31:49,280 何 この塩辛》 251 00:32:05,666 --> 00:32:10,766 《おっと 塩辛に感動して 肉を焦がしちまうとこだった》 252 00:32:26,670 --> 00:32:30,770 《ここは タレと塩 半々でいこう》 253 00:32:36,680 --> 00:32:38,980 《攻撃準備 完了》 254 00:32:41,101 --> 00:32:43,901 《まずは タレ》 255 00:33:00,654 --> 00:33:04,554 《うんうん。 飯に合う》 256 00:33:12,382 --> 00:33:14,682 《いいなぁ》 257 00:33:20,824 --> 00:33:23,924 《こっちはどうだ?》 258 00:33:38,659 --> 00:33:41,511 《塩カルビーも負けてない。 259 00:33:41,511 --> 00:33:45,682 このダブルゴマダレ 威力抜群》 260 00:33:45,682 --> 00:33:48,819 こんな蒸すとさ 私 スーパー銭湯好きなのよ。 261 00:33:48,819 --> 00:33:51,405 だから相模原のほうに よく行くんだけどさ。 262 00:33:51,405 --> 00:33:54,405 だいたい 出たり入ったり 出たり入ったりして…。 263 00:34:00,264 --> 00:34:04,151 《肉を焼いて米を食らう。 264 00:34:04,151 --> 00:34:09,840 野生の日本人だ。 他に何がいる? 265 00:34:09,840 --> 00:34:15,662 俺は稲田堤の幸福な獣だ》 266 00:34:15,662 --> 00:35:14,705 ♬~ 267 00:35:14,705 --> 00:35:17,991 ごちそうさまでした。 268 00:35:17,991 --> 00:35:20,861 は~い 梨どうぞ。 えっ? 269 00:35:20,861 --> 00:35:22,813 さっきの常連さんが 持ってきてくれたの。 270 00:35:22,813 --> 00:35:25,015 おすそわけ。 あっ ありがとうございます。 271 00:35:25,015 --> 00:35:27,115 いただきます。 272 00:35:29,653 --> 00:35:33,953 《ここで梨。 これ以上なし》 273 00:35:45,569 --> 00:35:48,689 《ポイントカードまであるんだ。 274 00:35:48,689 --> 00:35:53,010 あと6ポイントで キムチゲットか。 275 00:35:53,010 --> 00:35:57,531 あのキムチ 相当うまかったからなぁ。 276 00:35:57,531 --> 00:36:01,001 雨もやんだか。 277 00:36:01,001 --> 00:36:04,921 あ~ 食った食った。 これでちょっと➡ 278 00:36:04,921 --> 00:36:07,721 ゴロッとできればなぁ》 279 00:39:56,636 --> 00:40:00,036 <原作者 久住昌之が 実際にお店訪問> 280 00:40:03,176 --> 00:40:06,496 <JR稲田堤駅から ほど近い所にある➡ 281 00:40:06,496 --> 00:40:09,049 炭火焼肉 寿苑。 282 00:40:09,049 --> 00:40:14,638 久住さんのオーダーはご覧の3品。 そして…> 283 00:40:14,638 --> 00:40:17,738 お待たせしました。 あ~ これは…。 284 00:40:22,896 --> 00:40:26,996 韓流サイダーだそうです。 韓流サイダーの生いただきます。 285 00:40:33,807 --> 00:40:35,992 <タン塩を堪能している久住さん。 286 00:40:35,992 --> 00:40:37,961 なにやら店内から笑い声が> 287 00:40:37,961 --> 00:40:40,146 漬けたて。 え? この…。 288 00:40:40,146 --> 00:40:42,246 出てき方はなに…。 (笑い声) 289 00:40:45,251 --> 00:40:49,489 キムチだけ持って…。 そう。 いいなぁ… フフ。 290 00:40:49,489 --> 00:40:51,789 < こちらは➡ 291 00:40:55,645 --> 00:40:58,648 お肉の方が下? こっちが下。 こうですか? 292 00:40:58,648 --> 00:41:01,448 反対… ああ 反対ですか。 こうですか? はい そうです。 293 00:41:11,428 --> 00:41:13,830 僕ね 肉の脂って あんまり 好きじゃないんですけど➡ 294 00:41:13,830 --> 00:41:17,230 これは脂身がおいしいっていう。 295 00:41:21,488 --> 00:41:23,973 <続いては➡ 296 00:41:23,973 --> 00:41:26,142 たまんないだろうね テレビ見てる人 これね。 297 00:41:26,142 --> 00:41:28,242 家ではね…。 298 00:41:31,414 --> 00:41:33,414 いただきます。 299 00:41:38,521 --> 00:41:40,521 これおいしい! 300 00:41:42,475 --> 00:41:44,978 みじん切りです。 で きついかと思うと➡ 301 00:41:44,978 --> 00:41:47,580 マイルドなんですね。 302 00:41:47,580 --> 00:41:50,550 <寿苑は 少人数で 切り盛りしているお店。 303 00:41:50,550 --> 00:41:52,635 なるべく電話は お控えいただき➡ 304 00:41:52,635 --> 00:41:55,635 お越しの際は 番組ホームページをチェックしてください> 24981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.