All language subtitles for [English] Serendipity episode 8 - 1185206v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,060 --> 00:00:14,950 Timing and Subtitles brought to you by the ✧ Gᴜᴀʀᴅɪᴀɴs ᴏғ ᴛʜᴇ Jᴀᴅᴇ Tᴇᴀᴍ ✧ @Viki.com 2 00:00:24,340 --> 00:00:26,220 A storm is brewing. 3 00:00:33,050 --> 00:00:34,840 Come! 4 00:00:49,940 --> 00:00:53,730 ♫ Our wishes are in front of us, they illuminate our dreams ♫ 5 00:00:53,730 --> 00:00:56,540 ♫ Lightly shining ♫ 6 00:00:56,540 --> 00:01:00,500 ♫ I face the sun, but I am not afraid of getting hurt ♫ 7 00:01:00,500 --> 00:01:03,350 ♫ It brings me power ♫ 8 00:01:03,350 --> 00:01:07,330 ♫ Here we go... again ♫ 9 00:01:07,330 --> 00:01:09,980 ♫ I don't think about trying to escape/i> ♫ 10 00:01:09,980 --> 00:01:13,940 ♫ Here we go... again ♫ 11 00:01:13,940 --> 00:01:16,830 ♫ It's no one's fault ♫ 12 00:01:16,830 --> 00:01:20,730 ♫ I think there's nothing much that can win against me ♫ 13 00:01:20,730 --> 00:01:24,020 ♫ Just let the hardship pass ♫ 14 00:01:24,020 --> 00:01:27,360 ♫ There's nothing much, so what ♫ 15 00:01:27,360 --> 00:01:30,200 ♫ I am still the best me ♫ 16 00:01:30,200 --> 00:01:33,990 ♫ I think there's nothing much that can win against me ♫ 17 00:01:33,990 --> 00:01:37,640 ♫ Just let the hardship pass ♫ 18 00:01:37,640 --> 00:01:40,610 ♫ There's nothing much, so what ♫ 19 00:01:40,610 --> 00:01:44,730 ♫ I am still the best me ♫ 20 00:01:46,900 --> 00:01:50,810 [Serendipity] 21 00:01:50,810 --> 00:01:53,590 [Episode 8] 22 00:02:03,290 --> 00:02:07,630 Is time almost up? 23 00:02:07,630 --> 00:02:11,070 Regardless of your decision, I will support you no matter what. 24 00:02:11,070 --> 00:02:16,090 If we don't go back, we won't just be endangering our own lives 25 00:02:16,090 --> 00:02:19,490 but Xiaoru might also be trapped in the story, forever unable to escape. 26 00:02:20,000 --> 00:02:22,250 Across three thousand worlds, 27 00:02:23,270 --> 00:02:25,480 and even in the real world, 28 00:02:26,800 --> 00:02:29,290 there was no one worth my attention. 29 00:02:29,940 --> 00:02:32,860 For someone like that, I can choose to stay. 30 00:02:32,860 --> 00:02:34,500 But... 31 00:02:58,520 --> 00:02:59,780 - Let's work quickly. - Yes. 32 00:02:59,780 --> 00:03:01,830 Let's go. 33 00:03:02,470 --> 00:03:03,730 - Take care. - Thank you. 34 00:03:03,730 --> 00:03:04,950 Slow down, be careful. 35 00:03:06,000 --> 00:03:08,220 - Move this more to the left. - Yes. 36 00:03:08,220 --> 00:03:10,570 - Take extra care with this. - Yes. 37 00:03:10,570 --> 00:03:11,770 Put it here. 38 00:03:11,770 --> 00:03:13,840 - A little—a little more to the right. - Yes. 39 00:03:13,840 --> 00:03:15,770 - This way, this way! - Together, shift to the right. 40 00:03:15,770 --> 00:03:17,010 - Here - There's more coming. 41 00:03:17,010 --> 00:03:18,580 - Let's go. - Take this too. 42 00:03:18,580 --> 00:03:20,760 Let's go. 43 00:03:40,240 --> 00:03:41,940 Dowager Mother, 44 00:03:42,580 --> 00:03:44,750 Everyone move over to that side. 45 00:03:44,750 --> 00:03:46,700 Move faster. 46 00:04:05,610 --> 00:04:11,010 Great, they even found out about the rouge store. 47 00:04:11,980 --> 00:04:14,310 Looks like they really have some ability. 48 00:04:19,510 --> 00:04:23,800 No problems in the mansion so far, no one's tried to give me trouble. 49 00:04:23,800 --> 00:04:26,400 It's apparent the enemy's knowledge is limited. 50 00:04:26,400 --> 00:04:31,180 But to be extra cautious, we should still change our plan. 51 00:04:31,180 --> 00:04:35,210 No need to panic. Based on my observations 52 00:04:35,210 --> 00:04:38,140 The area around the stage is very conducive for hiding, 53 00:04:38,140 --> 00:04:40,680 it's the best place on the manor for an ambush. 54 00:04:40,680 --> 00:04:44,460 I hope the Fourth Prince can grasp his chance. 55 00:04:47,250 --> 00:04:50,610 Truly ruthless! Such courage. 56 00:04:50,610 --> 00:04:54,470 Looks like I'll have to personally make a trip. 57 00:04:54,470 --> 00:04:56,010 Let's move. 58 00:04:58,220 --> 00:05:02,310 [Dance Stage] 59 00:05:20,590 --> 00:05:23,790 D-does it hurt? What should we do now? 60 00:05:23,790 --> 00:05:26,100 Princess Nian, Master is really okay. 61 00:05:26,100 --> 00:05:28,860 He's already like this, how can he be okay? 62 00:05:30,860 --> 00:05:33,670 Master, you're awake. 63 00:05:34,660 --> 00:05:36,710 Immediately make contact with our spies, 64 00:05:36,710 --> 00:05:39,790 and find out who amongst the Xia royal family are not in their own kingdom. 65 00:05:39,790 --> 00:05:41,920 Are the assassins from Xia? 66 00:05:41,920 --> 00:05:45,940 Yesterday when we were spying on the rouge store, at the moment when the secret room was opened, 67 00:05:45,940 --> 00:05:51,090 I saw that person's sword. It was one of the presents given to Xia by Northern Zhao last year. 68 00:05:51,090 --> 00:05:55,080 Unless something else happened, this person 69 00:05:55,080 --> 00:05:58,540 should be Xia's Fourth Prince, the one currently veying for the throne. 70 00:05:58,540 --> 00:06:00,510 I understand. 71 00:06:00,510 --> 00:06:02,330 Yanqiao. 72 00:06:04,170 --> 00:06:06,550 Where is Princess Nian right now? 73 00:06:06,550 --> 00:06:10,570 The birthday party has already begun. The Princess is currently busy with party things. 74 00:06:14,300 --> 00:06:16,300 I have one thing to request. 75 00:06:18,330 --> 00:06:20,530 Only you can do it. 76 00:06:20,530 --> 00:06:22,890 I will do my best! 77 00:06:55,490 --> 00:06:57,100 Princess Nian, 78 00:06:58,350 --> 00:07:00,140 the Prince asks for you. 79 00:07:15,910 --> 00:07:17,800 The Princess is here. 80 00:07:20,780 --> 00:07:24,190 Ruolan, you're here. 81 00:07:30,680 --> 00:07:32,920 Can you help me decide, 82 00:07:32,920 --> 00:07:35,620 if this outfit 83 00:07:36,140 --> 00:07:38,240 is appropriate for today's birthday party? 84 00:07:41,790 --> 00:07:44,310 The prince's outfit today 85 00:07:44,310 --> 00:07:46,100 is really... 86 00:07:47,720 --> 00:07:50,740 handsomely majestic. 87 00:07:53,050 --> 00:07:56,580 I've only recently realized 88 00:07:56,580 --> 00:07:58,960 that I truly can appreciate 89 00:07:58,960 --> 00:08:01,500 Ruolan's words from before. 90 00:08:02,770 --> 00:08:05,520 Ruolan...is very happy 91 00:08:05,520 --> 00:08:07,850 to hear that the Prince can finally... 92 00:08:07,850 --> 00:08:12,100 understand Ruolan's thoughtful meaning. 93 00:08:12,100 --> 00:08:15,200 Then why didn't you come to the garden at the appointed time yesterday? 94 00:08:16,440 --> 00:08:20,630 - The garden? - Perhaps Ruolan still blames me, 95 00:08:20,630 --> 00:08:24,790 and wants to use this opportunity to remind me of my faults? 96 00:08:24,790 --> 00:08:26,830 What garden? 97 00:08:28,550 --> 00:08:32,440 Could it be...that the runt Dong Ai 98 00:08:32,440 --> 00:08:34,710 didn't pass along my letter? 99 00:08:34,710 --> 00:08:36,720 Letter? 100 00:08:40,840 --> 00:08:44,550 Oh, letter...I received it. 101 00:08:46,680 --> 00:08:51,460 Then, were you able to appreciate 102 00:08:51,460 --> 00:08:53,600 my deep feelings for you? 103 00:08:57,400 --> 00:09:02,730 I've already learnt how to tease, what do you think? 104 00:09:14,390 --> 00:09:16,020 M'lord! 105 00:09:19,480 --> 00:09:21,480 What is it? 106 00:09:21,480 --> 00:09:23,230 There's news about the assassins. 107 00:09:23,230 --> 00:09:26,040 Why always at times like this? 108 00:09:26,040 --> 00:09:29,860 Yan Xiu, I don't want to discuss the assassins today. 109 00:09:29,860 --> 00:09:31,520 M'lord. 110 00:09:32,950 --> 00:09:35,040 The fourth Prince from Xia has arrived. 111 00:09:35,560 --> 00:09:37,520 Fourth prince? 112 00:09:39,490 --> 00:09:42,160 Xia's fourth prince is here... 113 00:09:42,930 --> 00:09:46,220 this could be an opportunity for our countries to become allies. 114 00:09:47,070 --> 00:09:50,060 We can talk about the assassins later. 115 00:09:50,060 --> 00:09:54,570 Ruolan, work hard with preparation for the birthday party, 116 00:09:54,570 --> 00:09:56,520 and wait for me to come back. 117 00:10:11,530 --> 00:10:15,270 Is...your wound better? 118 00:10:19,150 --> 00:10:21,530 The love letter the Prince wrote for me, 119 00:10:21,530 --> 00:10:23,860 was it you who hid it? 120 00:10:27,630 --> 00:10:29,270 Come with me. 121 00:10:50,830 --> 00:10:52,650 What's going on now? 122 00:10:52,650 --> 00:10:56,590 We can now confirm that Lan Ying is the spy and mastermind behind the assassination. 123 00:10:56,590 --> 00:10:58,820 It really is her. 124 00:10:58,820 --> 00:11:02,600 But...when we first entered the story, she wasn't like this. 125 00:11:02,600 --> 00:11:05,640 It makes sense that she'll do anything to replace the princess. 126 00:11:05,640 --> 00:11:08,480 Then I must tell the Prince and everyone else now. 127 00:11:08,480 --> 00:11:10,090 Wait. 128 00:11:12,360 --> 00:11:14,660 What can you do if you go now? 129 00:11:15,310 --> 00:11:18,820 If you go, at most you'll complete my task, but what about yours? 130 00:11:19,340 --> 00:11:23,360 What if she denies it? Once it becomes an argument, 131 00:11:23,360 --> 00:11:25,400 without specific proof, who knows how long it'll take. 132 00:11:31,350 --> 00:11:34,120 Plus, look at your Cloud Passing Bracelet 133 00:11:45,520 --> 00:11:47,580 What does it mean? 134 00:11:49,400 --> 00:11:51,070 To be honest, I... 135 00:11:52,800 --> 00:11:57,480 If we don't leave, we won't just be endangering our own lives 136 00:11:57,480 --> 00:12:00,680 but Xiaoru might also be trapped in the story 137 00:12:00,680 --> 00:12:05,510 So...it's time. 138 00:12:07,710 --> 00:12:09,880 How did time pass so quickly. 139 00:12:11,770 --> 00:12:14,700 We need to hurry. The enemy has already broken into the manor. 140 00:12:14,700 --> 00:12:17,710 If we're not careful enough and the mission fails, 141 00:12:17,710 --> 00:12:21,250 you and I will both be trapped in this story. 142 00:12:21,250 --> 00:12:22,990 - So we must— - Do we really need to be so hasty? 143 00:12:22,990 --> 00:12:26,200 What? What're you saying? 144 00:12:28,900 --> 00:12:31,120 I... 145 00:12:31,120 --> 00:12:33,660 I still haven't finished playing. 146 00:12:33,660 --> 00:12:36,530 I still haven't received the Prince's love letter. 147 00:12:36,530 --> 00:12:38,890 What time is it now, how're you still thinking about the love letter? 148 00:12:38,890 --> 00:12:42,260 That Prince just now, if it weren't for me— 149 00:12:50,520 --> 00:12:54,020 After we're done with the mission, I'll give it to you. 150 00:12:55,020 --> 00:12:56,710 Fine. 151 00:12:57,890 --> 00:13:01,730 Let's go. Time waits for no one. 152 00:13:01,730 --> 00:13:04,290 You should hurry and finish your mission. 153 00:13:04,290 --> 00:13:06,070 Take care. 154 00:13:15,470 --> 00:13:17,120 Xiaoru! 155 00:13:25,340 --> 00:13:27,280 Soon, 156 00:13:27,280 --> 00:13:29,800 we won't be able to meet again. 157 00:13:32,720 --> 00:13:34,490 I love you. 158 00:13:58,470 --> 00:14:02,740 Yan Xiu stood in place as he watched Nian Ruolan slowly walk away. 159 00:14:02,740 --> 00:14:05,670 With unrestrained sadness in his heart, 160 00:14:05,670 --> 00:14:09,370 he only hoped that Ruolan did not hear 161 00:14:09,370 --> 00:14:11,960 the words he just let slip. 162 00:14:15,160 --> 00:14:19,160 The cruelest thing in the world isn't not to have met your beloved, 163 00:14:19,160 --> 00:14:23,410 but to have met and be forced to part. 164 00:14:23,410 --> 00:14:26,840 Honestly, look at the time! Can you two stop being dramatic? 165 00:14:26,840 --> 00:14:29,610 I can't hold on much longer! 166 00:14:57,410 --> 00:14:59,180 Second prince. 167 00:15:11,850 --> 00:15:14,530 How dignified! Look, it's so well decorated. 168 00:15:14,530 --> 00:15:16,130 - It's so pretty! - Look at that. 169 00:15:16,130 --> 00:15:18,410 - Let's go over. - Sure. 170 00:15:21,980 --> 00:15:23,810 Your highness. 171 00:16:00,570 --> 00:16:03,600 Princess. 172 00:16:12,120 --> 00:16:14,500 The rouge store is the front for the fourth prince of Xia. 173 00:16:14,500 --> 00:16:17,040 Their target should still be you. When it comes to it, 174 00:16:17,040 --> 00:16:19,980 they'll still try to frame me as the prince of Northern Zhao. 175 00:16:19,980 --> 00:16:23,180 You need to be cautious around the fourth prince and his underlings. 176 00:16:23,180 --> 00:16:26,300 How should I be cautious? I don't know any martial arts. 177 00:16:26,300 --> 00:16:29,520 Don't worry, I've got it all planned out. 178 00:16:29,520 --> 00:16:31,680 - What do you have prepared? I— - Ruo Lan? 179 00:16:37,610 --> 00:16:41,560 Your honor, please come in. 180 00:16:41,560 --> 00:16:45,010 Ruo Lan, you're really my good daughter-in-law, 181 00:16:45,010 --> 00:16:48,400 - you've done so well! - Please go that way. 182 00:16:48,400 --> 00:16:50,630 Thank you for the praise, mother. 183 00:16:50,630 --> 00:16:53,510 Okay. I'll let you get back to work now. 184 00:16:53,510 --> 00:16:55,240 Minister, welcome 185 00:16:57,660 --> 00:16:59,400 Please come in. 186 00:17:12,770 --> 00:17:15,870 Princess, my stomach hurts so I can't take part in the dance. 187 00:17:15,870 --> 00:17:18,270 - Please forgive me. - Please, this way. 188 00:17:19,420 --> 00:17:21,150 Sir, welcome 189 00:17:25,870 --> 00:17:28,320 Minister Zhang is right over there. 190 00:17:30,890 --> 00:17:32,820 Hurry! 191 00:17:32,820 --> 00:17:37,010 The Dowager Mother's birthday is officially starting! 192 00:18:44,480 --> 00:18:48,490 Mei-Mei Yanqiao? Why're you dressed like this? 193 00:18:48,490 --> 00:18:54,820 - You— - Princess, please don't ask. If you ask any more, I'll get angry. 194 00:18:59,080 --> 00:19:01,100 Then where's the second prince? 195 00:19:18,320 --> 00:19:19,690 Look! 196 00:19:34,790 --> 00:19:36,420 Not bad. 197 00:20:59,490 --> 00:21:01,620 Good, good! 198 00:21:01,620 --> 00:21:04,170 Not bad at all 199 00:21:04,170 --> 00:21:06,780 I'll toast to you. 200 00:21:06,780 --> 00:21:08,850 - Let me toast to you instead. - Sure sure. 201 00:21:39,590 --> 00:21:42,930 Next, Princess Nian will lead all the ladies 202 00:21:42,930 --> 00:21:45,700 in presenting a dance to the Dowager Mother. 203 00:21:58,400 --> 00:22:02,010 Today's birthday party is nearing its end. 204 00:22:02,010 --> 00:22:05,680 I wanted to personally come on stage to perform a dance for the Dowager Mother, 205 00:22:05,680 --> 00:22:08,370 In order to wish her a long a prosperous life. 206 00:22:12,750 --> 00:22:17,060 Since entering the royal manor, I've grow a lot. 207 00:22:18,230 --> 00:22:20,390 I've gained friendship, 208 00:22:26,880 --> 00:22:29,560 and experienced what it feels to be loved. 209 00:22:31,590 --> 00:22:37,160 Most importantly, I've learnt to love. 210 00:22:46,990 --> 00:22:53,200 I also want to use this girl group's dance as an opportunity to bring change to the manor. 211 00:22:53,200 --> 00:22:55,690 Thank you all, 212 00:22:55,690 --> 00:22:58,470 for letting me live a different life. 213 00:22:59,600 --> 00:23:02,540 There will certainly be more challenges in the future. 214 00:23:02,540 --> 00:23:07,690 I hope we...won't ever stop in our tracks. 215 00:23:40,110 --> 00:23:43,540 ♫ I'll be my own princess, look how beautiful I am ♫ 216 00:23:43,540 --> 00:23:47,140 ♫ Others may talk to stir up trouble, but not I ♫ 217 00:23:47,140 --> 00:23:50,470 ♫ How they might think, it doesn't matter to me. ♫ 218 00:23:50,470 --> 00:23:54,250 ♫ Only by living my own life well can I become fearless ♫ 219 00:23:54,250 --> 00:23:57,770 ♫ I'll be my own princess, look how beautiful I am ♫ 220 00:23:57,770 --> 00:24:01,660 ♫ Even if surrounded by gossip I still won't back down ♫ 221 00:24:01,660 --> 00:24:05,470 ♫ How they might think, it doesn't matter to me. ♫ - Second Prince, what do you mean by this? My stomach hurts so I'm going back to rest. 222 00:24:05,470 --> 00:24:08,640 ♫ Only by living my own life well can I become fearless ♫ - I've already notified the Princess. 223 00:24:08,640 --> 00:24:10,560 ♫ So much gossip in the air they look like spring pollen ♫ 224 00:24:10,560 --> 00:24:12,300 ♫ I must be fearless... ♫ 225 00:24:12,300 --> 00:24:14,690 ♫ can't let them influence my thoughts ♫ 226 00:24:14,690 --> 00:24:16,980 ♫ Put on my mask and ride this melody ♫ 227 00:24:16,980 --> 00:24:20,730 ♫ Don't let them see my secrets. As the center of the universe ♫ Dowager Mother, I've never seen such novel and clever dancing. 228 00:24:20,730 --> 00:24:23,410 ♫ No one can replace me ♫ Princess Nian is truly both talented and beautiful 229 00:24:23,410 --> 00:24:26,360 ♫ The world is so vast , with different kinds of air ♫ Yes, Ruo Lan changed a lot recently, 230 00:24:26,360 --> 00:24:28,650 ♫ The world I yearn for has 4 bright seasons and is waiting for me to begin ♫ She's much more cheerful and thoughtful than before. 231 00:24:28,650 --> 00:24:31,300 ♫ Try different types of dishes to feel different kinds of surprises ♫ Say, how much thought did she have to put in, 232 00:24:31,300 --> 00:24:36,400 ♫ My beauty will never need anyone's criticism ♫ to make my birthday party so chic and lively? 233 00:24:36,400 --> 00:24:42,660 ♫ A powerful face ♫ 234 00:24:42,660 --> 00:24:50,250 ♫ Even if I give up my next life, I'll still be worth it ♫ 235 00:24:51,220 --> 00:24:54,760 ♫ I'll be my own princess, look how beautiful I am ♫ 236 00:24:54,760 --> 00:24:57,040 ♫ Others may talk to stir up trouble, but not I ♫ 237 00:24:57,040 --> 00:25:01,290 Yes, I used to always wonder, 238 00:25:01,290 --> 00:25:04,040 why your temperament would suddenly change so much. 239 00:25:04,040 --> 00:25:06,210 Why you would have a martial arts background. 240 00:25:06,210 --> 00:25:10,130 Why you can even control Ye Lu Nan. 241 00:25:11,620 --> 00:25:13,690 You're also a time traveller. 242 00:25:19,340 --> 00:25:22,650 How did you know? Who are you? 243 00:25:22,650 --> 00:25:25,540 That doesn't matter to you. 244 00:25:25,540 --> 00:25:29,070 But let me tell you, I don't want to deal with you right now. 245 00:25:29,070 --> 00:25:33,970 ♫ Only by living my own life well can I become fearless ♫ 246 00:25:33,970 --> 00:25:35,800 ♫ So much gossip in the air they look like spring pollen ♫ 247 00:25:35,800 --> 00:25:37,540 ♫ I must be fearless... ♫ 248 00:25:37,540 --> 00:25:39,890 ♫ can't let them influence my thoughts ♫ 249 00:25:39,890 --> 00:25:45,190 Could it be...that you guys are also travelers? 250 00:25:45,190 --> 00:25:49,620 I guess so...but we're not the same. 251 00:25:49,620 --> 00:25:51,840 ♫ ...The world I yearn for ♫ 252 00:25:51,840 --> 00:25:54,160 ♫ has 4 bright seasons and is waiting for me to begin ♫ 253 00:25:54,160 --> 00:25:57,740 ♫ Try different types of dishes to feel different kinds of surprises ♫ 254 00:25:57,740 --> 00:26:00,420 ♫ My beauty will never need anyone's criticism ♫ 255 00:26:00,420 --> 00:26:03,600 In this case, we should work together. 256 00:26:03,600 --> 00:26:08,190 And achieve in this world what we couldn't in our former lives. 257 00:26:08,190 --> 00:26:10,660 Didn't the gods gave us this second chance, 258 00:26:10,660 --> 00:26:13,400 in order for us to correct our mistakes? 259 00:26:13,400 --> 00:26:18,340 Gain our desired positions and power? 260 00:26:19,950 --> 00:26:23,570 ♫ Others may talk to stir up trouble, but not I ♫ 261 00:26:23,570 --> 00:26:26,990 ♫ How they might think, it doesn't matter to me. ♫ 262 00:26:26,990 --> 00:26:30,800 ♫ Only by living my own life well can I become fearless ♫ 263 00:26:30,800 --> 00:26:34,300 ♫ There are stills so many worlds for me to explore ♫ 264 00:26:34,300 --> 00:26:37,830 ♫ If I have ideas then I'll act on them, until I've forgotten myself ♫ 265 00:26:37,830 --> 00:26:40,280 ♫ Throw away squandering and weakness ♫ 266 00:26:40,280 --> 00:26:42,500 ♫ In order to break away from the secular and the stereotypical ♫ 267 00:26:42,500 --> 00:26:44,330 ♫ I'll firmly grasp my own fate ♫ 268 00:26:44,330 --> 00:26:47,580 ♫ Don't miss out on each reincarnated timeline that branches off from my fate ♫ 269 00:26:47,580 --> 00:26:51,230 ♫ Doesn't matter if its the summer's end, or night fall, or sunrise or sunset ♫ 270 00:26:51,230 --> 00:26:53,820 ♫ My birth, my destiny, I'll be my own master, I won't back down ♫ 271 00:26:53,820 --> 00:26:57,030 ♫ Can't close off my heart ♫ 272 00:27:01,320 --> 00:27:06,200 Good, good! 273 00:27:06,200 --> 00:27:08,890 Good! 274 00:27:10,760 --> 00:27:12,430 Award them. 275 00:27:25,580 --> 00:27:30,820 [Congratulations on successfully clearing your mission] [Successfully held birthday party, maintained Princess position] 276 00:27:34,540 --> 00:27:37,990 The spiritual power reservoir is almost full, all that's left is young master's mission! 277 00:27:58,030 --> 00:28:01,770 Look, she's already achieved what she wanted. 278 00:28:01,770 --> 00:28:04,770 What do you want? I can help you. 279 00:28:06,730 --> 00:28:08,750 Thankfully you've completed your mission... 280 00:28:14,300 --> 00:28:16,880 ♫ Only by living my own life well ♫ You should go. 281 00:28:16,880 --> 00:28:19,110 ♫ Can I become fearless ♫ What do you mean? 282 00:28:19,110 --> 00:28:21,540 ♫ I'll be my own princess, look how beautiful I am ♫ Answer me, what do you mean? 283 00:28:23,130 --> 00:28:25,990 ♫ Others may talk to stir up trouble— ♫ - Let go. - I'm asking you, what do you mean? 284 00:28:37,330 --> 00:28:38,890 Look, your highness. 285 00:28:38,890 --> 00:28:42,490 T-this, how is this behavior acceptable? 286 00:28:44,840 --> 00:28:48,080 As long as you stop now, I can help you hide 287 00:28:48,080 --> 00:28:50,480 - the fact that you were colluding with the assassins. - Concubine Lan, 288 00:28:50,480 --> 00:28:52,540 - what're you doin— - Shut up! 289 00:28:55,280 --> 00:28:57,410 What're you to talk like that? 290 00:28:57,410 --> 00:28:59,960 I don't need you ordering me around. 291 00:28:59,960 --> 00:29:04,250 Let me give you a word of advice. If you want to successfully mount your counterattack, 292 00:29:04,250 --> 00:29:06,370 you must at least be a kind person. 293 00:29:06,370 --> 00:29:10,320 A person like you, will forever be destined to failure. 294 00:29:13,850 --> 00:29:17,880 Concubine Lan, how dare you act this way! 295 00:29:17,880 --> 00:29:19,980 Have I pampered you in vain? 296 00:29:19,980 --> 00:29:22,760 Pampered me? 297 00:29:29,140 --> 00:29:31,890 Pampered? 298 00:29:31,890 --> 00:29:34,080 What a joke. 299 00:29:35,750 --> 00:29:40,110 Hasn't your heart already turned to Nian Ruo Lan? 300 00:29:40,110 --> 00:29:43,230 You still dare to claim you pamper me? 301 00:29:44,360 --> 00:29:47,290 If not for your sweet coaxing of me, 302 00:29:47,290 --> 00:29:50,060 by saying you dislike Nian Ruo Lan, 303 00:29:50,060 --> 00:29:52,480 and that you want her to disappear, 304 00:29:52,480 --> 00:29:55,560 Would I have so eagerly wanted to replace her as princess? 305 00:29:56,810 --> 00:30:01,170 You're all trash! You can't even kill a woman. 306 00:30:02,230 --> 00:30:06,880 If I'm having a hard time, then none of you can get off easily! 307 00:30:06,880 --> 00:30:08,690 I'm sure 308 00:30:08,690 --> 00:30:11,420 clear my path through bloodshed! 309 00:30:14,690 --> 00:30:16,240 Concubine Lan! 310 00:30:17,140 --> 00:30:19,310 Xiaoru! 311 00:30:19,310 --> 00:30:20,790 Be careful! 312 00:31:09,030 --> 00:31:13,090 [Congratulations on successfully clearing your mission] [Identify the killer, protect Northern Zhao] 313 00:31:18,870 --> 00:31:23,110 The moment Lan Ying spoke, the truth was revealed 314 00:31:24,540 --> 00:31:26,890 so my mission was cleared. 315 00:31:28,920 --> 00:31:33,390 And therefore, the door to my reality 316 00:31:33,390 --> 00:31:38,130 is now open, while the door to the real world no longer exists. 317 00:31:43,910 --> 00:31:48,280 I originally planned for you to finish your mission before me, 318 00:31:49,210 --> 00:31:51,770 so that I can use the spiritual power 319 00:31:51,770 --> 00:31:54,300 to send you back to the real world, 320 00:31:54,300 --> 00:31:57,550 before completing Lan Ying's wishes, return to the library, 321 00:31:57,550 --> 00:32:00,410 and work with Wan Wan to close the spiritual power door. 322 00:32:00,410 --> 00:32:02,930 But the situation is now out of control. 323 00:32:02,930 --> 00:32:06,990 I said I'd protect you, but I've let you... 324 00:32:06,990 --> 00:32:08,700 I'm sorry. 325 00:32:19,050 --> 00:32:22,980 As long as you're here, I'm not afraid of anything. 326 00:32:22,980 --> 00:32:26,230 No matter what dangers await us, we'll face it together. 327 00:32:26,230 --> 00:32:28,630 You're really a fool. 328 00:32:28,630 --> 00:32:31,690 Why should we both take the risk? 329 00:32:31,690 --> 00:32:34,450 If I let you face them alone, 330 00:32:34,450 --> 00:32:40,790 then I'll spend the rest of my life regretting, suffering, and thinking for you. 331 00:32:42,010 --> 00:32:45,140 If we go together, 332 00:32:45,140 --> 00:32:47,320 I can accept 333 00:32:48,230 --> 00:32:50,120 any outcome. 334 00:33:22,150 --> 00:33:24,000 Then let's take the chance. 335 00:33:30,450 --> 00:33:32,980 We'll face it together. 336 00:33:47,470 --> 00:33:49,060 Xiaoru! 337 00:33:50,110 --> 00:33:51,910 What? 338 00:33:51,910 --> 00:33:53,610 I love you. 339 00:34:08,520 --> 00:34:17,000 Timing and Subtitles brought to you by the ✧ Gᴜᴀʀᴅɪᴀɴs ᴏғ ᴛʜᴇ Jᴀᴅᴇ Tᴇᴀᴍ ✧ @Viki.com 340 00:34:19,890 --> 00:34:26,340 ♫ I only promise you ♫ 341 00:34:26,340 --> 00:34:32,780 ♫ Be inseparable like others' shadows ♫ 342 00:34:32,780 --> 00:34:38,480 ♫ You can only blame that I was too careful ♫ 343 00:34:38,480 --> 00:34:45,630 ♫ I wanted to block the rain for you, but I blocked the scenery ♫ 344 00:34:45,630 --> 00:34:52,100 ♫ The first time I met you ♫ 345 00:34:52,100 --> 00:34:57,980 ♫ I didn't dare to become close with you ♫ 346 00:34:57,980 --> 00:35:01,760 ♫ It's all my fault that I wasn't smart enough ♫ 347 00:35:01,760 --> 00:35:04,490 ♫ I left all my love for you ♫ 348 00:35:04,490 --> 00:35:12,300 ♫ I took a sneak peek at love. I only want to keep you behind ♫ 349 00:35:14,050 --> 00:35:20,370 ♫ Promise me. Warmly embrace love ♫ 350 00:35:20,370 --> 00:35:26,860 ♫ This time, I won't let love stop ♫ 351 00:35:26,860 --> 00:35:32,580 ♫ The mornings and nights we walked together ♫ 352 00:35:32,580 --> 00:35:37,270 ♫ One act at a time with you ♫ 353 00:35:37,270 --> 00:35:42,060 ♫ Looking for our agreement ♫ 354 00:35:42,060 --> 00:35:46,180 ♫ I have decided to embrace love ♫ 355 00:35:46,180 --> 00:35:52,390 ♫ I don't think about it. Let the story turn back into what it was before ♫ 356 00:35:52,390 --> 00:35:58,100 ♫ In my memories. The sound I loved before ♫ 357 00:35:58,100 --> 00:36:02,930 ♫ The traces of pain ♫ 358 00:36:02,930 --> 00:36:08,650 ♫ I always thought it was you ♫ 359 00:36:08,650 --> 00:36:15,010 ♫ This time, embrace love well ♫ 360 00:36:15,010 --> 00:36:21,570 ♫ This time, let the story change to how it was before ♫ 361 00:36:21,570 --> 00:36:26,850 ♫ I am willing. The sound of softly kissing you ♫ 362 00:36:26,850 --> 00:36:31,670 ♫ The traces of healing you ♫ 363 00:36:31,670 --> 00:36:36,650 ♫ It was all because of you ♫ 364 00:36:37,790 --> 00:36:46,160 ♫ It was all because of you ♫ 27990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.