Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,758 --> 00:01:47,130
Sarikata oleh: Cocobutter
- Malaysia Subbers Crew 2017-
2
00:01:48,628 --> 00:01:54,488
Like facebook kami untuk sarikata terbaru
https://www.facebook.com/malaysiasubbers.
Telegram Channel: Malaysia Subbers Crew
3
00:01:56,178 --> 00:02:00,850
Atau layari laman web
www.malaysub.com.
4
00:02:01,884 --> 00:02:09,007
- Dilarang Resync atau Reupload kecuali Oleh Ahli MSC -
-Dilarang Mengubah Kredit Sarikata ini-
5
00:02:10,507 --> 00:02:16,275
- Tidak diizinkan Sarikata ini diguna untuk dijual beli -
-Ini adalah sarikata percuma-
6
00:03:10,762 --> 00:03:13,720
Baby, dah lewat ke sekolah
7
00:03:14,390 --> 00:03:15,755
2 minit
8
00:03:15,975 --> 00:03:17,761
Kenapa kamu terlajak tidur?
9
00:03:18,060 --> 00:03:20,597
Dan, motorsikal ni buat hal pula
10
00:03:24,942 --> 00:03:28,651
Baby...!
11
00:03:39,832 --> 00:03:40,867
Tangkap dia
12
00:03:51,594 --> 00:03:54,301
Dungu! Nak lari dengan perempuan mana?
13
00:04:01,979 --> 00:04:03,719
Cepat.. cepat
14
00:04:06,275 --> 00:04:07,765
Tak guna
15
00:04:10,154 --> 00:04:13,362
Ayah saya akan pukul kamu
sampai pengsan
16
00:04:13,491 --> 00:04:14,981
Baby, tangkap dia
17
00:04:16,786 --> 00:04:18,492
Cepat.. cepat
18
00:04:22,250 --> 00:04:24,366
Cepat.. cepat.. cepat
19
00:04:50,695 --> 00:04:52,151
Teruskan, baby
20
00:05:05,877 --> 00:05:07,538
Apa yang kamu buat?
21
00:05:22,226 --> 00:05:25,389
Kamu tahukah betapa sukarnya untuk
memandu di dalam hujan?
22
00:05:25,897 --> 00:05:27,103
Pandu berhati-hati
23
00:05:27,940 --> 00:05:29,055
Minta maaf dan pergi
24
00:05:29,191 --> 00:05:29,976
Maaf
25
00:05:30,067 --> 00:05:31,102
Maaf, bro
26
00:05:34,947 --> 00:05:36,027
Okey, baby
27
00:06:46,394 --> 00:06:50,012
Lambat.. lambat.. lambat
28
00:06:53,109 --> 00:06:56,226
Sayang, ini dia,
periksa semua buku ada dalam beg kah?
29
00:06:59,448 --> 00:07:01,279
Bye sayang
- Bye
30
00:07:02,827 --> 00:07:04,738
Selamat pagi puan
31
00:07:11,127 --> 00:07:13,459
Kenapa kamu lambat lagi?
32
00:07:13,524 --> 00:07:17,392
Dalam perjalanan ke sekolah tadi
tiba-tiba motorsikal saya mati
33
00:07:17,487 --> 00:07:19,819
Susah nak hidupkannya kembali
34
00:07:19,948 --> 00:07:24,032
Dan ada si dungu yang percikkan
air kotor di muka saya
35
00:07:24,118 --> 00:07:27,531
Baby dan saya menjerit padanya
dan kami cuba mengejar..
36
00:07:28,975 --> 00:07:30,931
Saya cuma tanya kenapa kamu lambat
37
00:07:31,060 --> 00:07:33,517
Dan kamu bercerita panjang huh?
38
00:07:34,397 --> 00:07:35,352
Siapa tu?
39
00:07:35,440 --> 00:07:36,600
Siapa, cikgu?
40
00:07:38,651 --> 00:07:40,687
Oh! itu abang saya
41
00:07:40,820 --> 00:07:41,855
Abang kamu
42
00:07:41,988 --> 00:07:42,898
Ya
43
00:07:43,323 --> 00:07:46,861
Kenapa airmukanya serius saja?
44
00:07:46,951 --> 00:07:47,986
Ada sebarang masalahkah?
45
00:07:48,077 --> 00:07:49,066
Kegagalan dalam bercinta?
46
00:07:49,162 --> 00:07:49,821
Sekarang?
47
00:07:49,913 --> 00:07:51,574
Tidak, setahun yang lepas
48
00:07:51,664 --> 00:07:52,494
Oh tuhan!
49
00:07:52,582 --> 00:07:54,868
Nak tak berkawan dengan dia?
50
00:07:55,543 --> 00:07:56,658
Masuk
51
00:08:50,473 --> 00:08:52,509
Selamat pagi Joseph
- Selamat pagi
52
00:09:01,943 --> 00:09:03,274
Selamat pagi baby
53
00:09:03,403 --> 00:09:05,769
Kenapa kamu buka kedai awal?
54
00:09:05,905 --> 00:09:07,270
Kenapa lambat?
55
00:09:07,407 --> 00:09:08,943
Dalam waktu puncak begini jika kamu lambat..
56
00:09:09,075 --> 00:09:10,736
... bagaimana saya nak uruskannya sendirian?
57
00:09:10,827 --> 00:09:12,363
Waktu puncak?
58
00:09:14,455 --> 00:09:16,241
Walaupun kita menjual roti..
59
00:09:16,374 --> 00:09:18,114
..kita patut tepati masa
60
00:09:18,732 --> 00:09:21,144
Kamu dah hantar biskut ke sekolah?
61
00:09:21,234 --> 00:09:21,939
Ya, sayang
62
00:09:22,069 --> 00:09:23,024
Kek untuk perkahwinan?
63
00:09:23,024 --> 00:09:23,854
Dah hantar, baby
64
00:09:23,942 --> 00:09:26,228
Jangan buang masa.
Layan pelanggan kita
65
00:09:26,319 --> 00:09:27,650
Sudahlah, si botak!
66
00:09:28,780 --> 00:09:31,362
Kamu masih lagi hidup walaupun
hanya makan roti?
67
00:09:49,384 --> 00:09:52,091
Jangan ambil wangnya
68
00:09:52,428 --> 00:09:54,259
Tak perlu, ianya percuma
69
00:10:46,232 --> 00:10:47,847
Lewat.. lewat.. lewat..
70
00:10:50,528 --> 00:10:52,393
Kamu memang tak berguna
71
00:10:52,488 --> 00:10:53,352
Kenapa sayang?
72
00:10:53,448 --> 00:10:57,111
Setiap hari kamu lewat hantar saya,
dan saya terlepas 2 masa..
73
00:10:57,243 --> 00:11:00,030
.. saya mungkin kena mengulang tadika
selama 3 tahun
74
00:11:00,121 --> 00:11:03,044
Pelajar yang berjalan kaki pun
tiba tepat di sekolah
75
00:11:03,044 --> 00:11:05,501
Apa masalah bila saya dihantar
dengan menaiki motorsikal?
76
00:11:05,588 --> 00:11:06,794
Cikgu saya nak tahu
77
00:11:07,256 --> 00:11:08,962
Bukankah "keselamatan diutamakan"
sayang?
78
00:11:09,050 --> 00:11:10,915
Kamu masuklah ke dalam
dan beritahu cikgu saya sendiri
79
00:11:11,052 --> 00:11:13,559
Saya takutkan cikgu sejak kecil.
Saya tak boleh..
80
00:11:13,559 --> 00:11:15,010
Jangan takut baby
81
00:11:15,098 --> 00:11:16,679
Jika kamu beritahu cikgu saya..
82
00:11:16,766 --> 00:11:18,381
".. semuanya akan selamat"
83
00:11:18,518 --> 00:11:20,099
Dia kawan saya
84
00:11:21,437 --> 00:11:23,393
Maafkan saya puan
85
00:11:24,732 --> 00:11:25,642
Kenapa kamu lambat hari ini?
86
00:11:25,733 --> 00:11:27,098
Baby terlajak tidur
87
00:11:27,193 --> 00:11:28,649
Setiap hari ada saja alasan kamu
88
00:11:28,736 --> 00:11:29,851
Berdiri di luar
89
00:11:31,447 --> 00:11:32,527
Selamat..
90
00:11:34,617 --> 00:11:35,697
Masuk
91
00:11:36,244 --> 00:11:38,451
Ianya berhasil!
92
00:11:41,541 --> 00:11:43,702
Maaf, sebab lewat
93
00:11:43,793 --> 00:11:45,579
Kenapa kamu jadi begini?
94
00:11:46,462 --> 00:11:49,249
Kamu tahu tak yang kamu nampak kemas
kalau kamu bercukur?
95
00:11:49,423 --> 00:11:51,835
Bukankah kamu kena tunjukkan
contoh pada anak kamu?
96
00:11:53,094 --> 00:11:55,050
Baby tidak akan lewat ke sekolah lagi
97
00:11:55,138 --> 00:11:56,628
Kamu tak faham bahasa Malayalam?
98
00:11:56,889 --> 00:11:59,505
Saya tak faham Malayalam
99
00:12:01,686 --> 00:12:02,801
Jumpa lagi
100
00:12:07,817 --> 00:12:09,899
4x4=17, sayang?
101
00:12:10,695 --> 00:12:12,606
Nak periksa jika saya hafal sifirkah?
102
00:12:13,156 --> 00:12:15,317
Jadi ianya bukan 17?
103
00:12:15,449 --> 00:12:16,985
16
104
00:12:18,286 --> 00:12:21,073
Saya jumpa cikgu sekolah kamu semalam
105
00:12:21,164 --> 00:12:22,153
Yang mana satu?
106
00:12:22,248 --> 00:12:23,954
Saya tak tengok dia betul-betul
107
00:12:24,041 --> 00:12:26,282
Bermata besar
berkulit merah jambu
108
00:12:26,377 --> 00:12:27,867
Pipi macam roti
109
00:12:28,462 --> 00:12:30,327
Kamu kata kamu tak tengok dia betul-betul?
110
00:12:31,424 --> 00:12:33,039
Cikgu Annie
111
00:12:34,010 --> 00:12:38,504
Jangan buat kerja sekolah dan kerja rumah
bersama dengannya
112
00:12:38,598 --> 00:12:39,678
Jangan terlalu rapat dengan dia
113
00:12:39,807 --> 00:12:40,922
Kenapa, baby?
114
00:12:41,017 --> 00:12:42,678
Ada yang tak kena, sayang
115
00:12:42,727 --> 00:12:44,888
Saya pun rasa macam tu juga, baby
116
00:12:45,021 --> 00:12:45,806
Betulkah?
117
00:12:45,897 --> 00:12:47,637
Jangan rosakkan kerja rumah saya
118
00:12:47,732 --> 00:12:48,721
Saya akan uruskannya
119
00:12:48,816 --> 00:12:51,102
Dulu kamu lukis burung merak
120
00:12:51,194 --> 00:12:54,482
Hampir setengah tahun barulah saya berjaya
meyakinkan dia yang itu adalah burung merak
121
00:12:58,464 --> 00:12:59,829
Boleh kita balik sayang?
122
00:13:01,467 --> 00:13:03,628
Saya ada sedikit masalah di kedai roti
semasa saya baru saja nak ambil kamu
123
00:13:03,719 --> 00:13:04,583
Sebab itulah saya lewat
124
00:13:04,678 --> 00:13:05,337
Maaf
125
00:13:05,429 --> 00:13:06,384
Marilah balik
126
00:13:07,264 --> 00:13:09,095
Apa yang berlaku sayang?
127
00:13:09,183 --> 00:13:10,639
Macam mana boleh luka begini?
128
00:13:10,726 --> 00:13:12,341
Kamu kenal kan, budak lelaki bernama Kutta
129
00:13:12,436 --> 00:13:13,829
Dia pukul saya
130
00:13:13,829 --> 00:13:14,542
Kenapa?
131
00:13:14,542 --> 00:13:16,078
Dia panggil saya "kedai roti"
132
00:13:16,169 --> 00:13:19,457
Saya beritahu dia, nama saya bukan kedai
roti tapi Nivi
133
00:13:19,457 --> 00:13:20,822
Dia pukul saya
134
00:13:21,125 --> 00:13:22,865
Achacho!
135
00:13:23,086 --> 00:13:24,701
Kamu tak pukul balik kan?
136
00:13:25,004 --> 00:13:25,914
Kenapa?
137
00:13:26,005 --> 00:13:27,870
Bukankah kamu yang beritahu saya
138
00:13:28,007 --> 00:13:31,716
Kita patut tunjukkan kasih sayang
pada semua bukan bergaduh
139
00:13:31,803 --> 00:13:33,006
Tak mengapa, sayang
140
00:13:33,006 --> 00:13:36,794
Tapi saya tak kata yang kamu boleh dipukul
jika kamu tidak bersalah
141
00:13:36,885 --> 00:13:38,625
Bukankah dia yang bersalah sebab pukul kamu?
142
00:13:38,720 --> 00:13:40,676
Sangat salah
143
00:13:42,390 --> 00:13:43,596
Dia ada minta maaf?
144
00:13:43,683 --> 00:13:45,639
Dia ketawakan saya
145
00:13:45,727 --> 00:13:46,887
Dia ketawa
146
00:13:47,520 --> 00:13:49,727
Macam mana kita nak biarkan dia begitu saja?
147
00:13:49,814 --> 00:13:52,521
Jika kamu nampak lembu di tengah jalan
148
00:13:52,609 --> 00:13:54,315
Lembu atau kerbau?
149
00:13:55,487 --> 00:13:56,772
Tak kisahlah
150
00:13:57,113 --> 00:14:00,230
Jika kamu kata "pergi"
adakah dia akan bergerak?
151
00:14:00,325 --> 00:14:01,189
Tak, dia tak bergerak pun
152
00:14:01,284 --> 00:14:02,194
Tak kan?
153
00:14:02,285 --> 00:14:05,152
Hanya bila kamu tepuk belakang
dia dan cakap "pergi" barulah dia ke tepi
154
00:14:05,246 --> 00:14:07,157
Itu bukan keganasan
155
00:14:07,248 --> 00:14:09,830
Jika kamu tepuk, dia akan ke tepi
sebab itulah bahasa yang dia faham
156
00:14:10,960 --> 00:14:12,450
Saya datang, Kutta
157
00:14:12,545 --> 00:14:13,204
Baby!
158
00:14:13,296 --> 00:14:14,160
Bab-
159
00:14:15,632 --> 00:14:17,168
Oh tuhan!
160
00:14:17,300 --> 00:14:18,961
Sayang, apa yang berlaku?
161
00:14:19,094 --> 00:14:21,085
Saya dah tunjukkan dia bahasa
yang dia boleh faham
162
00:14:21,179 --> 00:14:23,135
Esok kamu mesti datang jumpa
cikgu saya, bersedialah
163
00:14:23,223 --> 00:14:24,303
Kita lari dulu
164
00:14:28,019 --> 00:14:29,008
Baby?
165
00:14:29,437 --> 00:14:32,929
Jika dia nak hukum kamu atau saya
kerana kamu pukul budak lelaki tu..
166
00:14:33,024 --> 00:14:35,561
... cikgu patut panggil kita
datang ke sekolah kan?
167
00:14:35,652 --> 00:14:37,643
Kenapa dia suruh kita datang ke gereja?
168
00:14:37,737 --> 00:14:39,443
Jika dia nak hukum kita..
169
00:14:39,572 --> 00:14:41,483
... dia akan suruh kita ke sekolah
170
00:14:41,574 --> 00:14:44,316
Mungkin untuk memaafkan kita..
171
00:14:44,411 --> 00:14:46,447
...dia nak kita datang ke gereja
172
00:14:46,538 --> 00:14:47,527
Betul tu, sayang
173
00:14:47,622 --> 00:14:49,533
Kamu sangat bijak
174
00:14:49,666 --> 00:14:51,657
Kamu percaya apa saja yang saya
beritahu kamu
175
00:14:54,421 --> 00:14:55,285
Dia dah sampai
176
00:14:55,422 --> 00:14:57,708
Cikgu dah sampai, bangun
177
00:14:57,799 --> 00:15:00,461
Kenapa berdiri macam pelajar sekolah?
178
00:15:00,593 --> 00:15:02,549
Duduklah
-Tidak, tak mengapa
179
00:15:02,637 --> 00:15:03,843
Kamu berdiri
180
00:15:04,472 --> 00:15:07,305
Adakah kamu yang ajar Nivi bergaduh?
181
00:15:07,350 --> 00:15:08,635
Kamu nampak macam orang yang tenang
182
00:15:08,726 --> 00:15:11,012
Tapi kamu libatkan kanak-kanak
dalam keganasan begini?
183
00:15:11,187 --> 00:15:13,018
Bukan macam tu
184
00:15:13,106 --> 00:15:14,937
Apa ajaran Bible?
185
00:15:15,066 --> 00:15:16,931
Ia ajar kita banyak perkara baik
186
00:15:17,068 --> 00:15:18,433
Kamu rasa yang mana satu?
187
00:15:18,570 --> 00:15:19,901
Cintai musuh kamu
188
00:15:19,988 --> 00:15:20,852
Betul?
189
00:15:20,947 --> 00:15:25,190
Anak saya perlu tahu mempertahankan diri
190
00:15:25,785 --> 00:15:28,026
Si gemuk! Tunggu
191
00:15:28,246 --> 00:15:29,782
Minta maaf dan pergi
192
00:15:29,873 --> 00:15:31,613
Saya akan pukul kamu
dan campak kamu ke udara
193
00:15:31,708 --> 00:15:32,572
Tengoklah budak ini
194
00:15:32,709 --> 00:15:33,619
Minta maaf pada saya
195
00:15:33,710 --> 00:15:34,540
Cakap maaf
196
00:15:34,669 --> 00:15:36,330
Saya akan tampar kamu kuat-kuat
197
00:15:43,303 --> 00:15:44,213
Teruskan, puan
198
00:15:44,304 --> 00:15:45,965
Berlagak di hadapan budak kecil
199
00:15:46,055 --> 00:15:47,170
Pergi!
200
00:15:47,265 --> 00:15:48,550
Hey! Prem
201
00:15:48,641 --> 00:15:49,505
Tunggu
202
00:15:49,601 --> 00:15:51,341
Chetan panggil kita.
Datang cepat
203
00:15:51,478 --> 00:15:52,763
Lepaskan saya
- Pergilah
204
00:15:53,188 --> 00:15:55,053
Kenapa dia renung saya?
205
00:15:55,648 --> 00:15:56,683
Ada masalahkah?
206
00:15:56,774 --> 00:15:58,014
Siapa dia?
- Masalah kecil saja
207
00:15:58,151 --> 00:15:59,311
Naik
- Mari pergi
208
00:15:59,402 --> 00:16:00,562
Lepaskan saya
209
00:16:00,653 --> 00:16:01,517
Jangan pegang saya
210
00:16:01,613 --> 00:16:02,853
Kamu tunggu!
211
00:16:02,989 --> 00:16:04,149
Berhenti..
212
00:16:04,240 --> 00:16:08,199
Kamu sebut tentang Bible
dan kamu sendiri berkelakuan ganas!
213
00:16:08,286 --> 00:16:10,572
Cikgu boleh hukum siapa
saja yang buat salah
214
00:16:10,663 --> 00:16:12,244
Cikgu berhak menghukum
215
00:16:12,749 --> 00:16:14,535
Baby, bangunlah
216
00:16:14,667 --> 00:16:15,827
5 minit, sayang
217
00:16:15,919 --> 00:16:18,752
Kamu boleh tertidur selama sejam
218
00:16:18,838 --> 00:16:20,419
Saya pergi sekolah sekarang
219
00:16:20,507 --> 00:16:21,917
Nak pergi macam mana?
220
00:16:22,008 --> 00:16:25,751
Cikgu Annie ada di sini,
saya tumpang dia, bye
221
00:16:25,845 --> 00:16:26,960
Tiger, bye
222
00:16:27,055 --> 00:16:27,669
Baby?
223
00:16:27,764 --> 00:16:29,095
Cik, saya datang.... datang
224
00:16:29,182 --> 00:16:31,013
Nivi
225
00:16:31,559 --> 00:16:32,639
Sayang kamu
226
00:16:35,063 --> 00:16:36,269
Nivi, sayang kamu
227
00:16:36,356 --> 00:16:37,812
Sayang kamu, bye...
228
00:16:37,899 --> 00:16:39,014
Bye
229
00:16:39,108 --> 00:16:40,894
Kamu tahu menunggang skuterkah?
230
00:16:46,866 --> 00:16:48,481
Adakah Nivedita anak kamu?
231
00:16:59,796 --> 00:17:01,252
Apa yang berlaku?
232
00:17:01,339 --> 00:17:03,045
Ada kereta langgar kami..
233
00:17:03,550 --> 00:17:05,666
Siapa yang suruh kamu
bawa Nivi ke sekolah?
234
00:17:05,760 --> 00:17:07,671
Jangan jadi penghalang
di antara saya dan Nivi
235
00:17:07,804 --> 00:17:08,668
Tidak, saya tak bermaksud...
236
00:17:08,763 --> 00:17:10,219
Mana Nivi?
237
00:17:16,271 --> 00:17:17,477
Hi baby
238
00:17:19,691 --> 00:17:21,397
Bukankah saya dah cakap yang
saya akan hantar kamu?
239
00:17:21,484 --> 00:17:27,571
Saya ingat hari ini saya boleh
datang awal ke sekolah
240
00:17:27,657 --> 00:17:28,863
Tengoklah kamu sekarang
241
00:17:28,950 --> 00:17:31,066
Tak ada apa yang berlaku pada saya
242
00:17:31,202 --> 00:17:33,363
Cikgu yang selamatkan saya
243
00:17:33,454 --> 00:17:36,287
Kasihan! Besar luka di tangan dia
244
00:17:36,874 --> 00:17:39,365
Sayang, saya pergi jumpa cikgu kamu
245
00:17:45,300 --> 00:17:46,506
Maaf
246
00:17:47,594 --> 00:17:49,926
Kamu cederakah?
247
00:17:52,390 --> 00:17:53,550
Ayah Nivi?
248
00:17:53,641 --> 00:17:55,882
Kamu dah buat laporan
di balai polis
249
00:17:56,144 --> 00:17:56,883
Kenapa?
250
00:17:57,020 --> 00:17:58,601
Laporan maklumat awal (FIR) telah difailkan
251
00:17:58,688 --> 00:18:00,474
Siapa yang buat laporan?
- Cikgu
252
00:18:00,648 --> 00:18:03,060
Kamu tahu samseng yang buat hal di gereja?
253
00:18:03,192 --> 00:18:04,272
samseng yang sama
254
00:18:04,360 --> 00:18:05,770
Sebab itulah saya buat laporan
255
00:18:05,903 --> 00:18:06,858
Kamu..
256
00:18:07,488 --> 00:18:09,649
Kenapa kamu menyibuk dalam hal ini?
257
00:18:09,741 --> 00:18:12,027
Jika kamu nak buat laporan,
gunakan saja nama kamu
258
00:18:12,118 --> 00:18:13,779
Kenapa gunakan nama Nivi?
259
00:18:13,870 --> 00:18:15,576
Kami berdua terlibat dalam kemalangan
260
00:18:15,663 --> 00:18:16,698
Sebab itulah saya..
261
00:18:17,498 --> 00:18:20,331
Jika ianya salah pemandu itu,
saya tak ada masalah pun
262
00:18:20,418 --> 00:18:22,249
Tuan, saya nak gugurkan kes
263
00:18:22,378 --> 00:18:24,835
Macam mana pun, kamu kena
datang ke balai polis untuk tandatangan
264
00:18:24,922 --> 00:18:28,164
Saya dah beritahu dia pagi tadi
jangan cari fasal dengan mereka
265
00:18:31,554 --> 00:18:33,590
"Hujan lebat, jalan cepat"
266
00:18:44,692 --> 00:18:46,523
Okey, tandatangan di sini
267
00:18:47,278 --> 00:18:50,987
Saya nak beritahu kamu yang kami
telah menahan 3 orang samseng
268
00:18:51,074 --> 00:18:52,655
2 orang lagi..
269
00:18:52,742 --> 00:18:53,777
Kita bincang kemudian
270
00:18:53,910 --> 00:18:55,150
Selamat pagi, tuan
271
00:19:05,463 --> 00:19:06,669
Kes apa?
272
00:19:07,256 --> 00:19:10,248
Dia datang untuk tarik balik dakwaan
terhadap Chetan
273
00:19:10,885 --> 00:19:12,045
Apa nama kamu?
274
00:19:13,221 --> 00:19:14,631
Nama kamu
275
00:19:16,057 --> 00:19:17,388
Joseph Kuruvilla
276
00:19:18,017 --> 00:19:19,052
Joseph?
277
00:19:21,604 --> 00:19:23,344
Saya macam biasa nampak kamu
278
00:19:24,190 --> 00:19:27,353
Adakah kita jalani latihan bersama
untuk IPS di Jharkand?
279
00:19:27,485 --> 00:19:30,022
Aiyo, tuan, saya tak pernah pergi jauh
280
00:19:30,113 --> 00:19:31,694
Nama saya Joseph Kuruvila
281
00:19:31,781 --> 00:19:33,112
Ini kampung halaman saya
282
00:19:33,199 --> 00:19:35,110
Saya ada kedai roti di sini
283
00:19:35,201 --> 00:19:36,361
Perniagaan keluarga
284
00:19:36,452 --> 00:19:39,034
Datuk saya, Nicholas mulakannya
semasa British memerintah
285
00:19:39,122 --> 00:19:41,158
Kemudian ayah saya ambil alih
dan sekarang giliran saya
286
00:19:41,249 --> 00:19:42,955
Ia cuma kemalangan kecil
287
00:19:43,459 --> 00:19:46,041
Tanpa sedar dia daftarkan laporan
terhadap Chetan
288
00:19:46,170 --> 00:19:48,707
Kami tak mahu sebarang
masalah timbul kerana hal ini
289
00:19:48,840 --> 00:19:51,422
Kami datang untuk tarik balik dakwaan
290
00:19:51,551 --> 00:19:54,463
Kamu nak saya tandatangan atau tidak?
291
00:19:55,179 --> 00:19:57,670
"Saya tak faham Malayalam"
292
00:19:57,765 --> 00:19:59,175
Tandatangan di sini
293
00:20:04,230 --> 00:20:05,185
Baik, tuan
294
00:20:05,273 --> 00:20:06,729
Vijay Kumar!
295
00:20:11,529 --> 00:20:13,065
Bukan kamu
296
00:20:13,239 --> 00:20:14,820
Vijay Kumar,
bawakan fail itu
297
00:20:14,907 --> 00:20:15,896
Ya, tuan
298
00:20:24,876 --> 00:20:26,241
Nivi makan dan tidur ya..
299
00:20:26,335 --> 00:20:28,200
Saya harap kamu tak ada sebarang masalah?
300
00:20:28,296 --> 00:20:29,160
Tidak
301
00:20:29,255 --> 00:20:30,665
Kes telah ditutup
302
00:20:30,757 --> 00:20:31,872
Tak ada masalah
303
00:20:32,008 --> 00:20:34,215
Okey, saya akan balik ke kedai roti
dan tidur
304
00:20:35,470 --> 00:20:37,051
Tidur lena
305
00:20:38,931 --> 00:20:40,091
Ayuh, Tiger
306
00:21:08,920 --> 00:21:11,653
Siapa Joseph di sini?
-Saya
307
00:21:11,881 --> 00:21:13,997
Kamu kah yang buat laporan
tentang Chetan?
308
00:21:14,091 --> 00:21:16,582
Tidak, cikgu yang buat laporan
309
00:21:16,677 --> 00:21:18,213
Saya dah tarik balik
310
00:21:18,304 --> 00:21:20,340
Jika kamu tarik balik kes..
311
00:21:20,473 --> 00:21:22,429
... adakah itu bermakna kamu
selamatkan Chetan?
312
00:21:22,517 --> 00:21:24,348
Siapalah saya nak selamatkan dia?
313
00:21:24,435 --> 00:21:26,426
Kamu berani buat laporan
314
00:21:26,521 --> 00:21:28,557
Kamu nampak kami dan
keberanian kamu hilang?
315
00:21:29,148 --> 00:21:30,558
Bukan begitu..
316
00:21:30,650 --> 00:21:31,856
Keluar sekarang
317
00:21:47,500 --> 00:21:48,865
Kamu siapa?
318
00:21:55,508 --> 00:21:58,090
Kamu tahukah mengenai Chetan kami?
319
00:22:01,681 --> 00:22:03,387
Dia dah bunuh 12 orang setakat ini
320
00:22:03,474 --> 00:22:04,759
Kamu tahu tak?
321
00:22:08,020 --> 00:22:09,851
Kenapa kamu renung saya?
322
00:22:19,073 --> 00:22:21,234
Dia failkan laporan untuk anaknya
323
00:22:21,534 --> 00:22:23,024
Apa dakwaannya?
324
00:22:23,119 --> 00:22:24,905
Cubaan membunuh
325
00:22:25,037 --> 00:22:27,699
Kenapa cubaan?
Kita bunuh saja!
326
00:22:28,374 --> 00:22:29,705
Pergi dan bawa dia
327
00:22:34,005 --> 00:22:35,290
Jangan
328
00:22:40,052 --> 00:22:41,758
JANGAN..
329
00:23:02,033 --> 00:23:03,523
Maaf, abang
330
00:23:05,202 --> 00:23:06,317
Saya tak tahu...
331
00:23:06,412 --> 00:23:07,822
Bawa dia
332
00:24:39,964 --> 00:24:42,330
"Beberapa tahun dahulu"
333
00:24:47,346 --> 00:24:48,586
Mana kamu beli cermin mata ni?
334
00:24:48,681 --> 00:24:49,921
Semasa perayaan di kuil
335
00:24:50,016 --> 00:24:51,096
Cermin mata yang hebat
336
00:24:51,183 --> 00:24:52,798
Kamu dah siapkan kerja rumah?
337
00:24:52,893 --> 00:24:55,009
Semasa saya baru habis
pelajaran Bahasa Inggeris..
338
00:24:57,273 --> 00:24:59,559
Muruga, ini dah jadi tabiat mereka
339
00:24:59,650 --> 00:25:01,311
Siapa yang suluh lampu di muka saya?
340
00:25:01,402 --> 00:25:03,518
Sekolah dah dibuka semula hari ni.
Kamu masih lagi tidur. Bangunlah
341
00:25:03,612 --> 00:25:04,943
Sekolah tutup hari ini
342
00:25:05,031 --> 00:25:05,399
Pergi!
343
00:25:05,594 --> 00:25:07,550
Kamu suka-suka kata
sekolah tutup hari ini?
344
00:25:07,638 --> 00:25:08,878
Jangan membebel!
345
00:25:08,973 --> 00:25:11,009
Dungu! Ganggu tidur saya
346
00:25:16,230 --> 00:25:17,891
Ada samseng dah cederakan
kepala pelajar
347
00:25:17,982 --> 00:25:18,971
Polis ye?
348
00:25:19,066 --> 00:25:22,183
Kamu hanya jumpa sekolah kerajaan untuk
tempat minum dan berkumpul?
349
00:25:22,278 --> 00:25:23,768
Dan kamu pukul budak kecil
350
00:25:23,863 --> 00:25:26,400
Jika kes difailkan, kamu akan merengkok
dalam penjara selama 5 tahun
351
00:25:26,490 --> 00:25:27,354
Hey polis!
352
00:25:27,450 --> 00:25:29,566
Semalam kami hadiri parti di
rumah menteri
353
00:25:29,660 --> 00:25:30,820
Siapa tu menteri?
354
00:25:30,911 --> 00:25:31,946
Pekerja kerajaan
355
00:25:32,037 --> 00:25:34,073
Kami bekerja untuk dia.
Jadi apa yang kamu kena panggil kami?
356
00:25:34,165 --> 00:25:35,450
Pekerja kerajaan kan?
357
00:25:35,541 --> 00:25:38,829
Sebab itulah kami tidur di sini sebab
ini adalah tempat kami
358
00:25:38,919 --> 00:25:40,250
Keluar
359
00:25:40,337 --> 00:25:44,455
Machi, polis ni dah melampaui
batasan
360
00:25:45,551 --> 00:25:48,714
Aiyo! Mereka pukul polis
yang selalu memukul penjahat
361
00:25:49,305 --> 00:25:50,340
Misai nipis!
362
00:25:50,431 --> 00:25:52,467
Orang di bandar ini mati dengan aman
363
00:25:52,558 --> 00:25:54,014
Saya telah terkecuali dari keistimewaan itu
364
00:25:54,143 --> 00:25:55,098
Apa nak buat sekarang?
365
00:25:55,186 --> 00:25:56,551
Ia tak akan selesai sekarang
366
00:25:56,645 --> 00:25:58,306
Maklumkan ketua kita
367
00:25:58,397 --> 00:25:59,853
Minta semua orang bertenang
368
00:26:01,275 --> 00:26:05,018
Tuan, 10-15 samseng tidur dan mabuk di sekolah
kerajaan di Thiruvanmiyur
369
00:26:05,154 --> 00:26:07,736
Mereka pukul pelajar sekolah
dan Penolong Komisioner
370
00:26:07,823 --> 00:26:09,029
Apa kita nak buat sekarang tuan?
371
00:26:10,201 --> 00:26:11,941
Tuan.. tuan?
372
00:26:12,077 --> 00:26:13,362
Tak ada balasan
373
00:26:13,454 --> 00:26:16,116
Bila kita berdoa pada tuhan,
adakah dia akan menjawab?
374
00:26:16,248 --> 00:26:18,079
Dia akan uruskan.
Bersabarlah
375
00:26:29,428 --> 00:26:31,168
Tengok siapa datang
376
00:26:31,263 --> 00:26:33,549
Ada polis berpangkat besar
dengan bintang di seragamnya
377
00:26:33,641 --> 00:26:35,927
Baru saja saya pukul salah
seorang dari orang kamu
378
00:26:36,018 --> 00:26:38,509
Nak saya belasah kamu juga?
379
00:26:42,983 --> 00:26:44,814
Hey! Siapa dia tu?
380
00:26:45,069 --> 00:26:46,229
Si muka masam
381
00:26:46,320 --> 00:26:47,810
Tengoklah dia berlagak!
382
00:26:50,366 --> 00:26:52,823
Ingat dia tu hero universal macam Kamal
dalam Vettaiyaadu Vilaiyaadu agaknya
383
00:26:52,952 --> 00:26:54,988
Dia suruh kamu tutup pintu
384
00:26:55,204 --> 00:26:59,868
Kasihan! Tak mahu orang nampak dia kena
belasah sampai lembik
385
00:27:00,961 --> 00:27:04,078
Pukul nyamuk ni, Kumar
386
00:27:37,664 --> 00:27:39,575
Biar saya tanya
- Tanyalah dia
387
00:27:42,127 --> 00:27:45,665
Planet manakah yang
terdekat dengan bumi kita?
388
00:27:47,007 --> 00:27:48,122
Internet
389
00:27:53,055 --> 00:27:54,170
Saya..?
390
00:27:57,934 --> 00:28:00,641
Di manakah tempat kelahiran penyair
Tamil Thiruvalluvar?
391
00:28:01,229 --> 00:28:03,345
Saya tahu
392
00:28:03,482 --> 00:28:05,347
Di monumen popular kita, Vallur Kottam!
393
00:28:07,277 --> 00:28:08,232
Apa Kottam?
394
00:28:08,361 --> 00:28:09,817
'Vallur' Kottam
395
00:28:09,946 --> 00:28:11,402
Jangan pukul saya
396
00:28:11,990 --> 00:28:13,730
Valluvar Kottam!!
397
00:28:23,335 --> 00:28:25,997
Di manakah tempat di India
yang mengeluarkan roket?
398
00:28:26,922 --> 00:28:28,002
Roket?
399
00:28:30,092 --> 00:28:31,081
Sivakasi
400
00:28:31,218 --> 00:28:32,799
Saya terlalu pandai
untuk soalan macam tu
401
00:28:36,681 --> 00:28:39,093
Boss, dia orang kita
402
00:28:41,394 --> 00:28:42,600
Cukup
403
00:28:48,777 --> 00:28:49,732
Mari sini
404
00:28:49,861 --> 00:28:51,351
Encik panggil kamu, pergi
405
00:28:51,446 --> 00:28:54,153
Saya akan patahkan gigi kamu.
Mari, kerbau busuk!
406
00:28:54,241 --> 00:28:55,572
Lepaskan saya
407
00:28:57,035 --> 00:28:58,445
Soalan gred 3 terlalu susah untuk saya
408
00:28:58,537 --> 00:28:59,947
Tolonglah tanya soalan yang mudah
409
00:29:00,038 --> 00:29:01,824
Nak saya tanya soalan dari silibus gred 1?
410
00:29:01,915 --> 00:29:02,870
Saya akan nyanyi ritma
411
00:29:02,958 --> 00:29:05,074
Apa yang kamu kena buat ialah ulangnya semula
412
00:29:05,836 --> 00:29:08,703
Kelip-kelip bintang kecil
413
00:29:09,172 --> 00:29:11,914
Bagaimana aku tahu apakah kamu
414
00:29:12,175 --> 00:29:15,793
Tinggi di langit sana
415
00:29:15,929 --> 00:29:20,047
seperti permata di langit
416
00:29:22,310 --> 00:29:23,425
Twinkle
417
00:29:23,645 --> 00:29:24,805
Uncle (pakcik)
418
00:29:24,938 --> 00:29:26,144
Superstar
419
00:29:26,773 --> 00:29:27,888
Avvaiyar
420
00:29:28,233 --> 00:29:29,564
'Maamiyaar’
421
00:29:29,734 --> 00:29:30,894
How are you? (Apakhabar)
422
00:29:30,986 --> 00:29:32,567
'Appa' sky
423
00:29:33,989 --> 00:29:35,525
Diamond Babu
424
00:29:35,615 --> 00:29:37,276
Ini tangan saya
Kamu boleh pukul saya!
425
00:29:43,081 --> 00:29:45,367
Ia mudah untuk hayunkan senjata dan
penggal kepala orang
426
00:29:45,458 --> 00:29:47,915
Tapi ingat, mata pena lebih
tajam dari pedang
427
00:29:48,211 --> 00:29:50,202
Susah tak jadi samseng?
428
00:29:51,131 --> 00:29:52,667
atau jadi pelajar gred 3 lebih sukar?
429
00:29:52,757 --> 00:29:54,622
Lebih susah belajar dalam gred 3
430
00:29:54,759 --> 00:29:56,090
Boleh kita pergi?
431
00:29:58,221 --> 00:29:59,336
Ini luar biasa, tuan
432
00:29:59,431 --> 00:30:01,638
Tak ada satu pun tingkap yang pecah
atau papan hitam yang patah
433
00:30:01,725 --> 00:30:03,431
Tak ada aksi pergaduhan langsung
434
00:30:03,560 --> 00:30:04,424
Bagaimana?
435
00:30:04,561 --> 00:30:08,179
Saya ajar pengajaran yang
masuk ke dalam kepala batu mereka
436
00:30:08,315 --> 00:30:09,304
Betul tak, Rajendar?
437
00:30:09,399 --> 00:30:12,357
Kamu dah pukul semua penjahat dengan
kebijaksanaan kamu
438
00:30:13,570 --> 00:30:14,810
Jumpa lagi
439
00:30:15,197 --> 00:30:16,152
Abang....!
440
00:30:17,532 --> 00:30:20,023
Kamu tertinggal cermin mata hitam kamu
441
00:30:29,794 --> 00:30:30,783
Okey, huh?
442
00:34:44,215 --> 00:34:45,876
Ini ialah ayah saya Uppili
443
00:34:45,925 --> 00:34:48,291
Dia ialah inspektor di Mylapore
444
00:34:48,386 --> 00:34:49,592
Seorang yang sangat tegas
445
00:34:49,721 --> 00:34:52,884
Kami tak berani melintas garisan yang dia tetapkan,
jadi boleh kamu bayangkan
446
00:34:56,060 --> 00:34:57,800
Mak, tu burung terakhir
447
00:34:57,896 --> 00:34:59,557
Mak ulang sekali lagi
448
00:34:59,689 --> 00:35:01,304
Ini juga ialah burung terakhir!
449
00:35:01,566 --> 00:35:06,105
Jika ini juga tak berhasil, ahli nujum kata kamu
tak akan berkahwin untuk 3 tahun lagi
450
00:35:07,614 --> 00:35:09,275
Boleh kita mulakan?
451
00:35:11,701 --> 00:35:12,736
Mula
452
00:35:28,176 --> 00:35:29,586
Kami patut berjumpa
453
00:35:29,677 --> 00:35:31,042
Ada perasaan satu sama lain
454
00:35:31,304 --> 00:35:32,544
Jatuh cinta
455
00:35:36,184 --> 00:35:38,550
Kamu yang bazirkan masa
yang saya beri untuk kamu buat semua tu
456
00:35:38,645 --> 00:35:42,308
Kamu cintakan Anjana di kolej dan dia
tinggalkan kamu, ingat tak?
457
00:35:44,442 --> 00:35:46,057
Mak suka gadis ni
458
00:35:46,152 --> 00:35:48,734
Sebaik saja lagu habis,
kita akan cakap 'ya' untuk lamaran ini
459
00:35:50,782 --> 00:35:52,022
Anak kamu..
460
00:35:53,660 --> 00:35:56,618
Tak perlu untuk calon lelaki bertemu si gadis
dan beri persetujuan
461
00:35:56,704 --> 00:36:00,232
Jika mak kata okey,
bermakna ianya "persetujuan berganda"
462
00:36:00,232 --> 00:36:00,836
Okay?
463
00:36:00,836 --> 00:36:03,412
Ianya bukan begitu, saya nak bercakap
dengan anak kamu bersendirian
464
00:36:06,589 --> 00:36:08,875
Cakaplah sesuatu
465
00:36:09,384 --> 00:36:10,920
Kamu nampak segak
466
00:36:11,094 --> 00:36:12,083
Okey
467
00:36:12,220 --> 00:36:14,962
Kamu nampak comel dengan
wajah keanak-anakan kamu
468
00:36:15,056 --> 00:36:16,091
Mereka pernah cakap begitu
469
00:36:16,182 --> 00:36:19,140
Dari yang tua hingga anak kecil di rumah saya..
470
00:36:19,227 --> 00:36:21,013
... kamu dah tawan hati semua orang
471
00:36:21,104 --> 00:36:22,514
Sebab itulah saya juga..
472
00:36:24,816 --> 00:36:26,101
Abang...?
473
00:36:29,571 --> 00:36:31,653
Abang, saya dah ada teman lelaki
474
00:36:32,198 --> 00:36:35,281
Atuk saya seorang inspektor
475
00:36:35,368 --> 00:36:39,158
Sebelum dia meninggal dunia ayah telah
berjanji yang saya mesti berkahwin..
476
00:36:39,158 --> 00:36:41,909
... hanya dengan anggota polis
477
00:36:42,250 --> 00:36:45,617
Dan ayah berusaha mengotakan janji yang
telah dibuat pada ayahnya
478
00:36:46,045 --> 00:36:49,037
Apa kata kamu turun ke bawah
dan beritahu mereka yang kamu tak sukakan saya..
479
00:36:50,049 --> 00:36:51,004
Tolong..
480
00:36:54,470 --> 00:36:55,505
Ini kain siapa?
481
00:36:55,597 --> 00:36:56,757
Ayah
482
00:36:56,973 --> 00:36:58,258
Boleh saya ambil?
483
00:37:29,047 --> 00:37:30,787
Calon perempuan setujukah?
484
00:37:40,433 --> 00:37:42,890
Aiyo! Habislah maruah saya
485
00:37:42,977 --> 00:37:45,844
Ahli nujum beritahu saya yang
lamaran pasti berhasil pada 2 Jun
486
00:37:45,980 --> 00:37:47,845
2 Jun dah berakhir dan gagal!
487
00:37:47,982 --> 00:37:50,473
Kamu mungkin akan kahwin
hanya selepas saya mati
488
00:37:50,652 --> 00:37:53,109
Mak, macam mana mak boleh buat
semua ini pada saya?
489
00:37:53,571 --> 00:37:55,232
Saya tak akan jumpa mana-mana calon
lagi untuk kamu
490
00:37:55,365 --> 00:37:56,525
Terima kasih
491
00:37:57,158 --> 00:37:58,648
Beli satu pek saja kapas telinga
492
00:37:58,785 --> 00:38:00,446
Hanya 10 rupee.
Tolonglah beli satu pek
493
00:38:00,536 --> 00:38:01,821
Kamu patut bersekolah
494
00:38:01,913 --> 00:38:03,699
Kalau saya hantar kamu ke sekolah,
kamu nak belajar tak?
495
00:38:03,790 --> 00:38:06,031
Tak perlu sekolah. Cuma beli saja
496
00:38:06,125 --> 00:38:07,456
Ambilah duit ini
497
00:38:07,585 --> 00:38:09,997
Saya tak mahu duit,
saya tak boleh gunakannya
498
00:38:10,088 --> 00:38:11,953
Berikan saya makanan jika ada
499
00:38:12,090 --> 00:38:14,706
Kamu bercakap dengan siapa?
500
00:38:14,967 --> 00:38:16,832
Abang ni sedang bercakap..
501
00:38:16,928 --> 00:38:19,544
Abang, abang..
Jangan cakap dengan adik saya
502
00:38:19,639 --> 00:38:22,381
Jika ada yang nampak dia berbual
pasti dia akan kena pukul
503
00:38:22,642 --> 00:38:24,052
Siapa yang akan pukul kamu?
504
00:38:25,478 --> 00:38:26,513
Pergi
- Saya dah beritahu kamu
505
00:38:26,604 --> 00:38:28,344
Tak bolehkah kamu meneka dengan
memandang mukanya?
506
00:38:30,274 --> 00:38:33,061
Kenapa, komander?
Kamu ialah ibu Teresa yang dilahirkan semulakah?
507
00:38:33,152 --> 00:38:34,936
Kamu terlebih kasih sayang pada
budak-budak ini
508
00:38:34,936 --> 00:38:36,354
Beli saja barang jualan mereka jika kamu suka
509
00:38:36,354 --> 00:38:37,854
Jika tidak, pandu dan pergi
510
00:38:37,949 --> 00:38:39,985
Jangan basuh otak budak-budak ini
511
00:38:40,076 --> 00:38:42,112
Hey! Apa dia cakap pada kamu?
512
00:38:42,245 --> 00:38:43,610
Tak ada apa, abang
513
00:38:43,788 --> 00:38:45,870
Dia nak taja persekolahan saya
514
00:38:45,998 --> 00:38:47,283
Saya menolaknya
515
00:38:47,375 --> 00:38:48,239
Kawan ya?
516
00:38:48,334 --> 00:38:49,369
Hati kamu dah tersentuh?
517
00:38:49,460 --> 00:38:50,415
Bukan macam tu abang
518
00:38:50,545 --> 00:38:53,457
Untuk menaja kanak-kanak yang mengemis di sini
tahu tak berapa banyak sekolah yang kamu kena bina?
519
00:38:53,589 --> 00:38:56,296
Jika saya nampak kamu di sini sekali lagi..
520
00:38:56,384 --> 00:38:58,966
... kamu akan pengsan dengan hanya
satu pukulan saja
521
00:39:00,179 --> 00:39:01,134
Pergi!
522
00:39:03,224 --> 00:39:05,055
Berikan saya lima minit
523
00:39:05,143 --> 00:39:08,556
Saya akan balik sebelum kamu sempat habis
mendengar lagu yang kamu google
524
00:39:08,646 --> 00:39:10,182
Mak takut
525
00:39:10,273 --> 00:39:11,854
Kenapa takutkan saya?
526
00:39:11,941 --> 00:39:14,603
Bukan kamu, tapi pada samseng tu
527
00:39:15,403 --> 00:39:17,008
Manisnya mak..!
528
00:39:22,118 --> 00:39:23,528
Tengoklah muka masam ni
529
00:39:23,661 --> 00:39:27,245
Kamu ada muka comel dengan
senyuman manis
530
00:39:27,457 --> 00:39:29,038
Janganlah rosakkannya
531
00:39:29,876 --> 00:39:30,831
Pergi
532
00:39:34,589 --> 00:39:36,420
Tengok dia!
533
00:39:36,674 --> 00:39:38,005
Hak sesama manusia ya?
534
00:39:38,092 --> 00:39:39,081
Wartawan..?
535
00:39:39,177 --> 00:39:40,667
Ananda Vikatan atau
anak Vikatan?
536
00:39:40,762 --> 00:39:42,377
Saya menyara hidup dengan membuat
beg kanak-kanak
537
00:39:42,472 --> 00:39:43,336
Jadi kenapa?
538
00:39:43,431 --> 00:39:46,218
Setiap minggu tanpa culas saya akan beri
wang sogokan di balai polis
539
00:39:46,350 --> 00:39:48,557
Kamu tak boleh apa-apakan saya
540
00:40:01,991 --> 00:40:03,401
Hey si muka masam
541
00:40:10,500 --> 00:40:12,115
Apa yang berlaku?
542
00:40:12,251 --> 00:40:15,584
Tengok berapa ramai yang akan
bantu saya jika kamu pukul saya?
543
00:40:15,671 --> 00:40:17,582
Hanya 5 orang saja di sini
544
00:40:17,673 --> 00:40:19,413
Kamu tak pandai mengirakah?
545
00:40:21,385 --> 00:40:23,091
Semuanya 13 orang di sini
546
00:40:23,179 --> 00:40:24,840
13 nampak macam 5 kah pada kamu?
547
00:40:25,348 --> 00:40:26,884
Saya akan pukul kamu dulu
548
00:40:27,558 --> 00:40:30,391
Melihat saya pukul kamu,
dua dari mereka akan membantu
549
00:40:30,478 --> 00:40:32,514
Bila kedua mereka dipukul dengan teruk..
550
00:40:32,647 --> 00:40:35,684
.. lagi dua orang akan cuba memukul
551
00:40:36,108 --> 00:40:38,190
Bila saya dah belasah mereka..
552
00:40:38,736 --> 00:40:40,397
.. yang lain akan lari menyelamatkan diri
553
00:40:40,488 --> 00:40:41,944
Yakin?
554
00:40:57,338 --> 00:40:58,327
Apa..?
555
00:40:58,422 --> 00:40:59,582
5 semuanya
556
00:40:59,674 --> 00:41:01,084
Adakah tepat matematik saya?
557
00:41:34,917 --> 00:41:37,249
Kamu dah pukul kami hingga lebam sana sini
558
00:41:37,879 --> 00:41:39,619
Lari.. lari untuk selamatkan diri
559
00:41:39,755 --> 00:41:40,961
Ke tepi
560
00:41:41,173 --> 00:41:42,288
Cepat
561
00:42:10,369 --> 00:42:12,234
Tuan, sakit
562
00:42:18,419 --> 00:42:20,000
Oh tuhan!
563
00:42:29,555 --> 00:42:32,092
Ke tepi.. ketepi
564
00:42:33,726 --> 00:42:35,887
Jangan pukul saya
565
00:42:41,025 --> 00:42:44,062
Kamu buat kecoh dengan memukul
orang yang tak bersalah
566
00:42:44,153 --> 00:42:46,314
Satu panggilan dan dalam 10 minit
polis akan sampai
567
00:42:46,405 --> 00:42:47,440
Nak tengok itu terjadi?
568
00:42:47,531 --> 00:42:50,773
Dah 10 minit sejak polis sampai ke sini, dungu
569
00:42:59,669 --> 00:43:01,751
Lukanya dalam
570
00:43:01,879 --> 00:43:03,665
Jururawat, berikan kapas
571
00:43:03,798 --> 00:43:05,004
Saya tak tahan sakitnya
572
00:43:05,091 --> 00:43:06,706
Kamu jatuh dari kenderaan bergerakkah?
573
00:43:06,801 --> 00:43:08,086
Tidak, doktor
574
00:43:10,930 --> 00:43:12,340
Kamu bergaduh sesama sendirikah?
575
00:43:12,431 --> 00:43:16,049
Kami semua di pukul oleh
seorang lelaki saja
576
00:43:16,435 --> 00:43:17,845
Dia samsengkah?
577
00:43:18,020 --> 00:43:19,260
Polis
578
00:43:19,438 --> 00:43:21,975
Jadi kamu cuba melarikan
diri dari poliskah?
579
00:43:22,108 --> 00:43:24,144
Polis yang bawa kami ke mari
580
00:43:24,235 --> 00:43:25,270
Mana dia?
581
00:43:25,653 --> 00:43:26,517
Di sana
582
00:43:26,612 --> 00:43:28,148
Ya, Malili,
saya balik malam ini
583
00:43:28,239 --> 00:43:28,978
Hello?
584
00:43:29,073 --> 00:43:30,330
Gambar kamu di Facebook sangat cantik!
585
00:43:30,330 --> 00:43:31,883
Kamu tak dengarkah?
586
00:43:32,702 --> 00:43:33,657
Yo! Si Botak!
587
00:43:33,786 --> 00:43:34,775
Suara siapakah tu?
588
00:43:34,912 --> 00:43:35,651
Apa, jururawat?
589
00:43:35,746 --> 00:43:37,327
Dah siapkah?
Boleh saya bawa mereka sekarang?
590
00:43:37,415 --> 00:43:39,406
Saya bukan jururawat,
saya doktor di sini
591
00:43:39,542 --> 00:43:41,908
Saya juga bukan si botak,
saya konstabel
592
00:43:42,086 --> 00:43:43,451
Kamukah yang pukul mereka semua?
593
00:43:43,546 --> 00:43:44,535
Bukan saya
594
00:43:44,630 --> 00:43:45,494
Ketua saya yang pukul
595
00:43:45,589 --> 00:43:46,829
Suruh dia jumpa saya
596
00:43:46,966 --> 00:43:48,251
Tunggu, saya bawakan dia
597
00:43:48,342 --> 00:43:49,582
Rajendar, rawatan kecemasan dah selesaiikah?
598
00:43:49,677 --> 00:43:50,883
Doktor nak jumpa tuan
599
00:43:50,970 --> 00:43:52,460
Ada yang pengsankah?
- Tidak tuan
600
00:43:52,596 --> 00:43:54,052
Kamu pergi dengan Ganesan
601
00:44:00,312 --> 00:44:01,518
Saya tak panggil kamu
602
00:44:02,148 --> 00:44:03,263
Pegang sekejap
603
00:44:03,691 --> 00:44:05,727
Doktor nak jumpa saya?
604
00:44:07,028 --> 00:44:08,768
Mula-mula tanggalkan
cermin mata hitam kamu
605
00:44:11,365 --> 00:44:13,276
Kamukah yang pukul mereka semua?
606
00:44:13,409 --> 00:44:15,741
Jika kamu pegawai polis,
maka kamu boleh pukul sesiapa saja?
607
00:44:16,120 --> 00:44:18,736
Tuan tahu tak berapa nilai darah manusia?
608
00:44:18,914 --> 00:44:20,575
Semua darah bukan dalam
kumpulan yang sama
609
00:44:20,666 --> 00:44:23,703
Jika sama pun, dia perlu sihat
dan bukan kaki minum
610
00:44:24,086 --> 00:44:27,374
Paling tidak, tuan tahu
nilai tulang manusia?
611
00:44:27,923 --> 00:44:30,881
Jika 1 tulang retak, ia ambil masa 4 bulan
untuk sembuh kembali
612
00:44:30,926 --> 00:44:33,258
Dalam 4 bulan, dia akan menderita
hari ke hari
613
00:44:33,345 --> 00:44:34,801
Untuk gunakan tandas, untuk makan..
614
00:44:34,889 --> 00:44:37,255
Keluarga dan kawan kena uruskan mereka
macam budak kecil
615
00:44:37,349 --> 00:44:39,135
Jika perkara sama berlaku
pada kanak-kanak..!
616
00:44:39,226 --> 00:44:41,182
Dan mereka tak ada keluarga
atau kawan
617
00:44:41,270 --> 00:44:42,259
Saya tak faham
618
00:44:42,396 --> 00:44:43,511
Usia 6 tahun
619
00:44:43,939 --> 00:44:45,019
Lelaki
620
00:44:45,524 --> 00:44:49,392
Dia patahkan kaki budak tu dan buat dia
mengemis di jalanan
621
00:44:50,488 --> 00:44:52,399
9 tahun, perempuan
622
00:44:53,157 --> 00:44:57,116
Dia butakan budak tu dengan masukkan
logam cair di matanya
623
00:44:57,244 --> 00:44:59,986
Ada lebih kurang 14 budak di persimpangan
lampu isyarat mengemis
624
00:45:00,206 --> 00:45:05,792
Seluruh bandari ini, seramai 70 orang budak
mengemis di bawah kawalan mereka semua
625
00:45:06,420 --> 00:45:08,376
Ambil kesempatan pada
budak yang tak bersalah..
626
00:45:09,840 --> 00:45:11,046
Ya, saya yang pukul mereka
627
00:45:12,009 --> 00:45:13,499
Saya tak rasa ianya salah
628
00:45:13,844 --> 00:45:15,380
Saya tak akan minta maaf
629
00:45:19,391 --> 00:45:20,722
Ia akan sakit sikit. Diam!
630
00:45:22,645 --> 00:45:24,556
Mereka dah di beri rawatan kecemasan, tuan
631
00:45:24,647 --> 00:45:25,853
Rajendar kamu boleh pergi..
632
00:45:25,940 --> 00:45:28,682
Abang, kamu tawarkan
saya untuk masuk sekolah
633
00:45:28,776 --> 00:45:31,108
Aliran tamil atau english?
634
00:45:33,405 --> 00:45:36,067
Saya tak nak ke sekolah
635
00:45:36,200 --> 00:45:41,035
Jururawat kata mata saya boleh dibedah
dan saya boleh melihat semula
636
00:45:41,122 --> 00:45:42,532
Tolonglah, abang
637
00:45:51,966 --> 00:45:55,162
Rajendar, bawa mereka ke "Rumah"
638
00:45:55,162 --> 00:45:55,666
Okey, tuan
639
00:45:55,803 --> 00:45:57,668
Saya akan jumpa kamu esok
640
00:45:58,139 --> 00:46:00,175
Jumpa esok, abang
641
00:46:09,358 --> 00:46:11,314
Kamu boleh pakai cermin
mata hitam kamu semula
642
00:46:16,407 --> 00:46:17,396
Bagus
643
00:46:18,742 --> 00:46:20,152
Kamu dah kahwinkah?
644
00:46:20,244 --> 00:46:21,154
Tidak
645
00:46:21,412 --> 00:46:23,494
Kamu...
sedang bercinta?
646
00:46:24,623 --> 00:46:25,863
Ianya selalu tak berhasil
647
00:46:27,501 --> 00:46:28,707
Jadi, okeylah
648
00:46:29,128 --> 00:46:31,164
Mithra, Dekan panggil kamu
649
00:46:31,255 --> 00:46:32,290
Jumpa lagi
650
00:46:32,423 --> 00:46:37,713
Apa maksud kamu, "Jadi, okeylah"?
651
00:46:37,845 --> 00:46:39,460
Syif saya tamat jam 8.30 malam
652
00:46:39,555 --> 00:46:41,796
Kita boleh berbincang
sebaik saja saya habis kerja
653
00:46:42,766 --> 00:46:44,176
Kita boleh berbincang
654
00:46:44,351 --> 00:46:45,841
19 hingga 24!
(7 - 12 malam)
655
00:46:56,447 --> 00:46:57,402
Hai!
656
00:47:02,828 --> 00:47:04,034
Wokay!
657
00:47:08,375 --> 00:47:10,240
Apa maksud "Jadi, okeylah!"?
658
00:47:12,046 --> 00:47:13,877
Maksudnya okeylah
659
00:47:14,006 --> 00:47:16,793
Kelakar, ingatkan saya untuk
ketawa dengan jenaka kamu nanti
660
00:47:17,927 --> 00:47:19,167
Jadi apa?
661
00:47:19,428 --> 00:47:21,544
Saya Timbalan Komisioner
662
00:47:21,805 --> 00:47:25,798
Di bawah saya ada 2 pembantu komisioner,
18 inspektor, 36 orang sub inspektor
663
00:47:25,893 --> 00:47:26,973
27 ketua konstabel
664
00:47:27,061 --> 00:47:30,428
Konstabel gred 1 ada 360 semuanya
665
00:47:32,024 --> 00:47:36,267
Secara amnya, saya melindungi
separuh dari bandar ini
666
00:47:38,656 --> 00:47:40,021
Bercakap tentang beban kerja..
667
00:47:40,115 --> 00:47:42,026
.... sehingga saya tak tahu ke mana bas ini akan pergi
668
00:47:42,117 --> 00:47:45,325
.. hanya kerana saya dengar
kamu sebut 4 huruf iaitu 'okey'
669
00:47:45,412 --> 00:47:47,073
... dan sekarang saya duduk
di belakang kamu
670
00:47:49,708 --> 00:47:52,040
Dari belakang saya boleh
nampak kamu tersenyum
671
00:47:52,127 --> 00:47:55,369
Tapi duduk di belakang, saya tak tahu
apa yang kamu fikirkan
672
00:47:56,840 --> 00:47:59,126
Saya sakit leher,
boleh kamu datang ke depan?
673
00:47:59,218 --> 00:48:01,129
Datang.. datang... datang..
674
00:48:02,304 --> 00:48:03,714
Nama saya Mithra
675
00:48:03,806 --> 00:48:04,966
Pelajar Perubatan
676
00:48:05,057 --> 00:48:07,639
Sekarang saya jalani praktikal di
bahagian pembedahan
677
00:48:07,726 --> 00:48:09,557
Mengikut saya, hati (jantung) ialah...
678
00:48:09,687 --> 00:48:13,054
.. ialah satu organ otot yang mengepam darah
melalui sistem edaran..
679
00:48:13,148 --> 00:48:15,230
Ada vertebrata,
ada 4 injap..
680
00:48:15,359 --> 00:48:18,522
Anak! Jika kamu rasa sesak nafas, buka
tingkap, kamu akan rasa selesa
681
00:48:21,156 --> 00:48:23,067
Tapi itu bukan istilah hati
682
00:48:23,742 --> 00:48:25,983
Ia kenal orang yang kita
suka dalam sekelip mata
683
00:48:26,078 --> 00:48:27,784
Dan ianya berdegup
hanya untuk dia
684
00:48:27,913 --> 00:48:29,198
Ia satu anugerah indah
685
00:48:30,541 --> 00:48:31,826
Ianya hebat
686
00:48:32,001 --> 00:48:35,038
Kamu tertanya-tanya kenapa saya kata okey
pada saat saya melihat kamu?
687
00:48:39,383 --> 00:48:42,375
Mengikut saya pada minit
pertama saya melihat kamu..
688
00:48:42,469 --> 00:48:45,381
.. saya percaya saya akan rasa perasaan yang
sama 100 tahun akan datang
689
00:48:45,472 --> 00:48:47,337
Jadi hati saya kata ya pada minda saya!
690
00:48:49,435 --> 00:48:51,926
Maaf, saya bercakap tentang diri saya
691
00:48:52,604 --> 00:48:55,346
Apa pun yang berlaku pada saya
adalah kisah tragik
692
00:48:55,482 --> 00:48:58,440
Dari tadika ke MBA
tak ada kawan sekolah atau kolej
693
00:48:58,527 --> 00:49:00,358
Tak ada pertembungan dengan perempuan langsung
694
00:49:01,488 --> 00:49:05,902
Hingga satu tahap, setiap gadis yang saya jumpa
saya tertanya, adakah dia gadis untuk saya?
695
00:49:06,035 --> 00:49:08,617
Saya pernah meluahkan cinta pada beberapa
orang dan ingat ianya berbalas..
696
00:49:08,704 --> 00:49:10,444
Oh! Kamu pernah cakap
"Saya cintakan awak" juga?
697
00:49:10,539 --> 00:49:12,120
Jika lelaki rasa malu untuk meluahkan cinta..
698
00:49:12,207 --> 00:49:13,617
.. dia tak layak hidup di dunia ini
699
00:49:13,709 --> 00:49:15,165
Hebat, bos
700
00:49:16,086 --> 00:49:20,500
Saya fikir saya akan okey dengan begitu ramai gadis
701
00:49:20,632 --> 00:49:24,875
Tapi untuk dapatkan gadis yang okey
dengan saya..
702
00:49:26,096 --> 00:49:27,677
... ia buat saya resah gelisah!
703
00:49:27,806 --> 00:49:29,046
Itu juga sangat hebat, bos
704
00:49:29,141 --> 00:49:30,426
Dengar falsasah saya yang lain!
705
00:49:30,768 --> 00:49:33,259
Sebagai polis saya akan tanya soalan
706
00:49:33,354 --> 00:49:35,185
Dan tunggu untuk jawapan
707
00:49:35,356 --> 00:49:37,688
Pertama kali saya tahu jawapannya..
708
00:49:38,108 --> 00:49:42,067
... saya tanya diri saya,
Apakah soalannya?
709
00:49:42,363 --> 00:49:44,024
Itu pun sangat hebat
710
00:49:44,114 --> 00:49:45,820
Tapi jawaplah soalan saya, bos
711
00:49:45,908 --> 00:49:47,648
Puan, ke mana puan nak pergi?
712
00:49:47,785 --> 00:49:49,116
Ke mana tuan ini nak pergi?
713
00:49:49,828 --> 00:49:52,160
Tak tahu ke mana saya nak pergi
714
00:49:52,289 --> 00:49:54,655
Tapi rasa seperti nak naik seumur hidup begini
715
00:49:55,125 --> 00:49:56,410
Boleh saya dapatkan tiket?
716
00:50:05,219 --> 00:50:05,958
Selamat pagi, tuan
717
00:50:06,053 --> 00:50:08,590
Rajendar, mari pergi.
Ada banyak benda nak buat
718
00:50:09,098 --> 00:50:10,838
Rajendar, masuk. Apa yang kamu tunggu..
719
00:50:11,558 --> 00:50:12,673
Hey! Vijay
720
00:50:12,810 --> 00:50:13,970
Apa mak buat di sini?
721
00:50:14,061 --> 00:50:16,143
Dalam perjalanan ke balai,
boleh turunkan mak di Royapettah
722
00:50:16,271 --> 00:50:18,728
Kamu kenal Sumalatha kita?
Ada majlis di rumahnya
723
00:50:18,816 --> 00:50:20,147
Boleh turun?
724
00:50:20,234 --> 00:50:22,475
Kenapa?
-Turun sekarang
725
00:50:23,320 --> 00:50:25,356
Emak ingat kenderaan jabatan
untuk kegunaan peribadi?
726
00:50:25,447 --> 00:50:28,029
Kenderaan rasmi jabatan
727
00:50:28,117 --> 00:50:30,859
Ia tidak boleh digunakan selain dari
tujuan rasmi saja
728
00:50:30,953 --> 00:50:35,242
Kamu boleh bawa pemabuk dan
pembunuh dalam kenderaan ini
729
00:50:35,374 --> 00:50:37,330
Emak bawa kamu selama
10 bulan di dalam rahim
730
00:50:37,459 --> 00:50:38,699
Tak bolehkah kamu tumpangkan emak?
731
00:50:39,586 --> 00:50:41,076
Jadi bagaimana mak nak pergi?
732
00:50:41,171 --> 00:50:42,627
Naiklah auto atau teksi bermeter
733
00:50:42,756 --> 00:50:44,542
Jika dia tak mahu gunakan meter
mak boleh telefon saya
734
00:50:44,633 --> 00:50:47,420
Untuk serahkan dia pada kamu dan biar
saya berjalan kaki huh?
735
00:50:47,511 --> 00:50:48,546
Harapan palsu!
736
00:50:48,637 --> 00:50:49,922
Saya ni mak Timbalan Komisoner
737
00:50:50,013 --> 00:50:51,423
Tapi saya tak dapat faedah langsung
738
00:50:51,557 --> 00:50:52,797
Dah tukar fikirankah?
739
00:50:52,891 --> 00:50:55,223
Ada ketua menteri bernama Kamaraj
740
00:50:55,394 --> 00:51:00,058
Hingga ke akhir hayat ibunya tinggal
dirumah kecil dan usang
741
00:51:00,149 --> 00:51:01,514
Itulah yang dipanggil integriti
742
00:51:01,608 --> 00:51:02,768
Mengajuk ya?
743
00:51:02,901 --> 00:51:03,890
Teruk betul
744
00:51:04,236 --> 00:51:06,272
Emak, auto
745
00:51:06,738 --> 00:51:08,478
Rajendar, ikat tali kasut kamu
746
00:51:08,574 --> 00:51:09,780
Terima kasih banyak
747
00:51:09,908 --> 00:51:11,318
Ah... mak
748
00:51:29,678 --> 00:51:30,508
Hai!
749
00:51:32,473 --> 00:51:33,383
Hi...!
750
00:51:33,474 --> 00:51:35,681
Pertama kali saya pakai sari
751
00:51:36,101 --> 00:51:38,513
Saya tengok cermin dan
rasa ianya sesuai dengan saya
752
00:51:38,645 --> 00:51:40,852
Jadi untuk tidak membazirkan
kecantikan saya..
753
00:51:40,981 --> 00:51:42,562
... saya panggil kamu datang
754
00:51:42,691 --> 00:51:44,101
Dah habis menghargai saya?
755
00:51:44,234 --> 00:51:45,189
Boleh saya pergi sekarang?
756
00:51:45,277 --> 00:51:47,768
Boleh saya tahu ke mana
si cantik ini nak pergi?
757
00:51:47,863 --> 00:51:48,898
Ke majlis meraikan bayi kawan
758
00:51:49,031 --> 00:51:50,146
Nak pengangkutan?
759
00:51:50,491 --> 00:51:51,697
Saya akan naik auto
760
00:51:52,117 --> 00:51:54,233
Kereta saya selesa tapi kosong
761
00:51:54,369 --> 00:51:56,125
Dan kamu lebih memilih auto
dari sesuatu yang hebat begini?
762
00:51:56,125 --> 00:51:58,283
Ini kenderaan kerajaan
763
00:51:58,749 --> 00:52:00,080
Apa itu kerajaan?
764
00:52:00,667 --> 00:52:01,952
Apa itu kerajaan, Rajendar?
765
00:52:02,044 --> 00:52:04,376
Tuan, otak tuan patut lebih berfungsi!
766
00:52:04,463 --> 00:52:05,953
Tuan cakap sajalah
767
00:52:06,048 --> 00:52:08,960
Kerajaan bermakna untuk rakyat, demi rakyat
dan kepada rakyat
768
00:52:09,051 --> 00:52:09,790
Betul tak, Rajendar?
769
00:52:09,927 --> 00:52:10,916
Betul! Tepat sekali!
770
00:52:11,011 --> 00:52:12,046
Kamu masuklah.
Saya akan hantar kamu
771
00:52:12,179 --> 00:52:13,589
Boleh kawan-kawan saya ikut sekali?
772
00:52:13,722 --> 00:52:14,802
Sudah tentu sayang
773
00:52:14,890 --> 00:52:17,302
3 dari mereka boleh duduk di belakang
dan ia lebih dari selesa
774
00:52:21,522 --> 00:52:22,386
Rajendar
775
00:52:22,481 --> 00:52:23,061
Ya, tuan
776
00:52:23,190 --> 00:52:25,522
Bagaimana kita nak pergi ke Adyar dari Besant
Nagar ikut jalan pintas?
777
00:52:25,651 --> 00:52:27,391
Jika kita pergi dengan laju,
kita boleh sampai dalam masa 5 minit
778
00:52:27,486 --> 00:52:30,853
Ambil pintasan Chengalpet, melalui bukit Merah
dan sampai ke laluan Maduraivayal
779
00:52:30,948 --> 00:52:33,155
Pendek dan singkat
kita akan sampai dalam dua jam, tuan
780
00:52:33,242 --> 00:52:34,402
Zip, zap, zoooom!
781
00:52:34,493 --> 00:52:35,482
Ya, tuan
782
00:52:45,754 --> 00:52:46,789
Terima kasih
783
00:52:47,256 --> 00:52:48,416
Terima kasih abang
784
00:52:48,507 --> 00:52:49,622
Mari masuk. Kita dah lambat
785
00:52:49,716 --> 00:52:50,956
Kamu pergilah dulu,
nanti saya masuk
786
00:52:51,093 --> 00:52:52,253
Terima kasih, tuan
787
00:52:53,095 --> 00:52:54,255
Terima kasih tuan
788
00:52:54,972 --> 00:52:56,257
Okey, bye
789
00:52:57,182 --> 00:52:58,592
Kenapa kamu tak masuk sekali?
790
00:52:59,268 --> 00:53:01,475
Apa yang saya nak buat di dalam?
791
00:53:01,603 --> 00:53:03,264
Kenapa kamu cakap macam tu?
792
00:53:03,397 --> 00:53:05,854
Kita pun akan buat majlis yang sama di
masa akan datang kan?
793
00:53:05,983 --> 00:53:06,847
Sudah tentu
794
00:53:06,942 --> 00:53:08,352
Jadi masuklah dan tengok
795
00:53:10,404 --> 00:53:12,144
Nak saya masuk sekali?
- Tak perlu
796
00:53:12,281 --> 00:53:15,819
Jika mereka tawarkan kopi atau snek, saya akan
beritahu yang pemandu saya ada di luar
797
00:53:15,909 --> 00:53:17,024
Saya tunggu, tuan
798
00:54:50,754 --> 00:54:52,790
Tuan, marilah dan sapu serbuk cendana
799
00:54:52,923 --> 00:54:54,788
Tapi ada orang lebih tua di sini
800
00:54:54,925 --> 00:54:57,792
Tak ada yang muda dan tua di dunia ini
801
00:54:57,886 --> 00:54:59,296
Hanya orang baik dan jahat saja
802
00:54:59,388 --> 00:55:00,594
Marilah, tuan
803
00:55:07,646 --> 00:55:09,011
Anak kesayangan!
804
00:55:09,398 --> 00:55:10,308
Mak..!
805
00:55:10,399 --> 00:55:12,606
Ada Ketua Menteri bernama Kamaraj..
806
00:55:12,693 --> 00:55:13,478
Mengajuk?
807
00:55:13,568 --> 00:55:14,182
Ya
808
00:55:14,319 --> 00:55:15,149
Teruk
809
00:55:18,907 --> 00:55:19,942
Kopi
810
00:55:22,119 --> 00:55:25,862
Mak sibuk mencari calon perempuan hingga
seorang perempuan pun tak terkecuali
811
00:55:25,956 --> 00:55:27,492
Kamu tak terima pun mereka semua
812
00:55:27,582 --> 00:55:31,064
Kamu cari calon sendiri dan kamu nak
mak setuju huh?
813
00:55:31,064 --> 00:55:32,188
Kenapa ego sangat?
814
00:55:32,188 --> 00:55:33,626
Ego atau Pogo, sudahlah!
815
00:55:33,714 --> 00:55:36,054
Mak tak ada hak ke?
816
00:55:36,054 --> 00:55:37,376
Apa-apa pun mak tetap ada hak
817
00:55:37,467 --> 00:55:38,377
Bukan begitu
818
00:55:38,468 --> 00:55:40,129
Jika mak sukakan dia dan mak setuju..
819
00:55:40,262 --> 00:55:41,468
... hanya selepas itulah baru saya berkahwin
820
00:55:41,555 --> 00:55:42,544
Jika mak tak setuju..?
821
00:55:42,681 --> 00:55:43,921
Tak baik cakap macam tu
822
00:55:44,015 --> 00:55:45,346
Macam mana jika mak tak sukakan dia?
823
00:55:45,434 --> 00:55:47,220
Jadi saya kenalah cakap
Tata, bye nye, jumpa lagi
824
00:55:47,310 --> 00:55:48,140
Teruskanlah
825
00:55:48,228 --> 00:55:48,808
Mak..?
826
00:55:48,895 --> 00:55:50,305
Mak langsung tak sukakannya
827
00:55:50,397 --> 00:55:51,807
Sombong betul muka dia!
828
00:55:51,898 --> 00:55:54,014
Kamu pergi ke sana dan
hidangkan kopi
829
00:55:54,151 --> 00:55:55,482
Bila dia habis minum..
830
00:55:55,527 --> 00:55:57,859
... pergi hantar dia di mana dia tinggal
831
00:55:57,946 --> 00:55:59,277
Yang kamu tengok mak macam tu kenapa?
832
00:55:59,406 --> 00:56:00,191
Pergi
833
00:56:00,323 --> 00:56:01,529
Sukahati kamu saja!
834
00:56:05,287 --> 00:56:06,276
Jumpa lagi?
835
00:56:08,206 --> 00:56:10,538
Kamu dengan gembira nak
tumpangkan saya pagi tadi
836
00:56:10,562 --> 00:56:12,562
Sekarang kenapa masam muka?
837
00:56:12,878 --> 00:56:14,584
Tak ada apa, cuma rasa sedih
838
00:56:15,714 --> 00:56:18,626
Jika mak saya cakap sesuatu
yang menyakitkan hati kamu..
839
00:56:19,468 --> 00:56:20,958
... janganlah ambil hati
840
00:56:22,846 --> 00:56:24,211
Maksud kamu perbualan tadi
841
00:56:24,806 --> 00:56:25,966
Dia..
842
00:56:27,225 --> 00:56:28,965
.. dia macam budak kecil
843
00:56:30,896 --> 00:56:34,809
Jika kamu ceritakan semula
perbualan kamu..
844
00:56:34,941 --> 00:56:38,559
... lebih mudah bagi saya untuk yakinkan
dia tentang kamu
845
00:56:38,737 --> 00:56:39,692
Lupakan
846
00:56:39,780 --> 00:56:41,111
Jangan sebut lagi
847
00:56:41,239 --> 00:56:42,399
Beritahulah saya
848
00:56:44,951 --> 00:56:46,487
Dia kata dia tak sukakan saya
849
00:56:46,578 --> 00:56:49,035
Dia kata perkahwinan ini tak akan berlaku
850
00:56:54,711 --> 00:56:56,576
Kenapa tiba-tiba kamu masam saja?
851
00:56:56,671 --> 00:56:57,877
Mula-mula, ubah air muka tu
852
00:56:58,006 --> 00:56:59,667
Ia langsung tak sesuai dengan kamu
853
00:56:59,966 --> 00:57:01,627
Biar saya ceritakan apa yang kami bualkan
854
00:57:05,096 --> 00:57:07,178
Jika kamu tak sukakan saya
- Jika kamu tak sukakan saya
855
00:57:08,141 --> 00:57:10,348
Saya nak tanya kamu soalan yang sama
856
00:57:10,977 --> 00:57:13,343
Viji ialah dunia saya
857
00:57:13,688 --> 00:57:16,805
Selama 30 tahun saya berikan kasih sayang
sepenuhnya dan besarkan dia
858
00:57:16,900 --> 00:57:19,482
Saya tak akan menentang hasrat dia
859
00:57:19,778 --> 00:57:22,565
Jika kamu tak sukakan saya..
860
00:57:23,031 --> 00:57:25,488
... kamu bawalah Viji jauh dari saya
861
00:57:25,617 --> 00:57:28,074
Anak-anak dia tak akan kenal saya
862
00:57:28,203 --> 00:57:31,536
Jadi 30 tahun ini tidak membawa
sebarang makna kan?
863
00:57:32,374 --> 00:57:34,956
Pernahkah kamu rasa kamu tak
ada anak perempuan?
864
00:57:35,126 --> 00:57:37,037
Saya sangat inginkan anak perempuan
865
00:57:37,170 --> 00:57:40,958
Untuk sikatkan rambut dia, hiasi dia,
pakaikan baju cantik, perhiasan..
866
00:57:41,091 --> 00:57:42,501
Bukan itu saja
867
00:57:42,592 --> 00:57:45,629
Perempuan boleh berbual dari hati
ke hati sesama sendiri kan?
868
00:57:45,720 --> 00:57:47,711
Anak lelaki saya jaga saya dengan baik
869
00:57:47,848 --> 00:57:51,932
Tapi sekarang dan dulu saya tetap
rasa sedih sebab tak ada anak perempuan
870
00:57:52,644 --> 00:57:54,259
Saya tak ada emak
871
00:57:54,688 --> 00:57:56,098
Hanya ayah
872
00:57:57,232 --> 00:57:59,063
Ayah saya sangat sayangkan saya
873
00:57:59,943 --> 00:58:03,151
Tapi 1000 ayah tak akan sama
dengan seorang emak kan?
874
00:58:05,156 --> 00:58:08,819
Untuk merahmati saya dengan seorang ibu
dan berikan kamu seorang anak perempuan..
875
00:58:08,952 --> 00:58:11,568
... saya fikir tuhan telah
temukan saya dengan Vijay
876
00:58:13,623 --> 00:58:17,161
Saya berkawan dengan Vijay dalam masa yang singkat..
877
00:58:17,252 --> 00:58:19,664
... Vijay asyik bercerita tentang emaknya, ibunya,
macam kanak-kanak
878
00:58:19,754 --> 00:58:22,211
Dalam dunia ini, orang yang paling Vijay sayang..
879
00:58:22,340 --> 00:58:24,080
.. hanya ibunya
880
00:58:24,259 --> 00:58:29,219
Bukankah saya juga patut sayangkan orang
yang disayangi oleh Vijay?
881
00:58:30,056 --> 00:58:32,217
Saya tak rasa nak panggil kamu makcik
882
00:58:33,727 --> 00:58:35,638
Saya nak ibu macam kamu
883
00:58:36,479 --> 00:58:37,434
Tolong
884
00:58:38,523 --> 00:58:40,309
Kamu nak teh atau kopi?
885
00:58:41,526 --> 00:58:42,606
Saya akan pergi buat
886
00:58:42,694 --> 00:58:44,901
Walaupun kamu dah tinggal di sini
sebagai menantu saya..
887
00:58:44,988 --> 00:58:46,853
.. saya tetap akan buat kerja rumah
888
00:58:47,324 --> 00:58:48,609
Saya akan pulas telinganya!
889
00:58:53,997 --> 00:58:55,282
Budak kecil!
890
00:58:55,957 --> 00:58:57,413
Wow!
891
00:58:57,500 --> 00:58:59,866
Timbalan Komisioner menangis
892
00:58:59,961 --> 00:59:01,826
Semua orang nak tengok ini,
ianya percuma!
893
00:59:02,005 --> 00:59:03,586
Apa lagi 'budak' tu tanya kamu?
894
00:59:03,673 --> 00:59:05,629
Dia tanya tarikh bulan madu kita?
895
00:59:05,717 --> 00:59:07,753
Bukankah patut ada perkahwinan dulu,
saya balas macam tu
896
00:59:07,886 --> 00:59:10,423
Jadi, apa lagi yang kamu tunggu?
Dia tanya
897
00:59:12,223 --> 00:59:13,053
Jangan menjerit
898
00:59:13,183 --> 00:59:15,014
Warden akan siat kulit saya hidup-hidup
kalau dia tahu saya masih di luar
899
00:59:15,143 --> 00:59:16,223
Apa dia akan buat?
900
00:59:16,311 --> 00:59:18,017
Dia akan campak beg saya
dan barang saya keluar dengan kamu sekali
901
00:59:18,146 --> 00:59:20,262
Kenapa kamu tak beritahu saya awal-awal?
902
00:59:20,357 --> 00:59:21,563
Warden kuat tidur!
903
00:59:21,650 --> 00:59:22,605
Jangan menjerit
904
00:59:27,447 --> 00:59:29,904
Setiap langkah kamu salah
905
00:59:29,991 --> 00:59:31,106
Apa yang saya buat?
906
00:59:31,242 --> 00:59:32,231
Mari sini
907
00:59:34,079 --> 00:59:35,114
Tak, tak mahu
908
00:59:36,122 --> 00:59:37,237
Warden?
909
01:04:03,264 --> 01:04:04,174
Dengar sini
910
01:04:04,265 --> 01:04:05,550
Salam, tuan
911
01:04:05,642 --> 01:04:06,848
Saya nak failkan aduan
912
01:04:06,976 --> 01:04:09,638
Inspektor dah keluar makan.
Dia akan balik nanti. Tunggu sekejap
913
01:04:14,484 --> 01:04:16,099
Saya baru saja baca mesej
914
01:04:19,030 --> 01:04:19,769
Siapa tu?
915
01:04:19,906 --> 01:04:21,112
Tak tahu, tuan.
Saya pergi tanya
916
01:04:21,282 --> 01:04:22,738
Tak perlu. Suruh dia masuk
917
01:04:26,329 --> 01:04:27,239
Selamat petang, tuan
918
01:04:27,330 --> 01:04:28,240
Silakan duduk
919
01:04:30,917 --> 01:04:32,077
Apa aduannya?
920
01:04:32,168 --> 01:04:33,874
Anak perempuan saya hilang tuan
921
01:04:34,337 --> 01:04:35,998
Apa namanya?
Di mana dia bekerja?
922
01:04:36,047 --> 01:04:37,162
Nama dia Raji
923
01:04:37,298 --> 01:04:40,040
Dia bekerja di Taman Techo di Tambaram
924
01:04:40,301 --> 01:04:43,384
Dia pergi kerja macam biasa
pagi Rabu tempohari
925
01:04:43,471 --> 01:04:45,211
Dan sampai sekarang masih belum balik rumah
926
01:04:45,348 --> 01:04:46,758
Rabu bermaksud..
927
01:04:46,933 --> 01:04:48,298
Dah hilang 3 hari?
928
01:04:48,434 --> 01:04:49,423
Ya, tuan
929
01:04:49,519 --> 01:04:50,634
3 hari sejak kali terakhir kamu nampak dia
930
01:04:50,770 --> 01:04:53,136
Kamu tak buat aduan dia
balai polis berdekatan
931
01:04:53,273 --> 01:04:54,308
Saya ada buat aduan
932
01:04:54,482 --> 01:04:55,346
Apa kata mereka?
933
01:04:55,525 --> 01:04:58,267
Mereka minta bayaran dari saya dan
berjanji akan mencari dia
934
01:04:58,361 --> 01:05:01,068
Bila saya pergi dan tanya mereka semalam..
935
01:05:01,155 --> 01:05:03,646
... mereka kata yang anak saya mesti
dah melarikan diri dengan lelaki lain
936
01:05:03,783 --> 01:05:06,149
Mereka cakap dengan kejam
937
01:05:06,244 --> 01:05:10,783
Ada konstabel perempuan yang baik hati
bawa saya ke sini
938
01:05:11,152 --> 01:05:13,894
Anak saya bukan jenis yang akan melarikan diri
939
01:05:13,989 --> 01:05:15,553
Pejabat dan rumah
940
01:05:15,553 --> 01:05:15,570
Seluruh hidupnya hanyalah
pejabat dan rumah
941
01:05:15,570 --> 01:05:17,259
Itu saja yang dia tahu
942
01:05:17,388 --> 01:05:19,049
Bila kali terakhir kamu bercakap dengan dia?
943
01:05:19,474 --> 01:05:22,432
Pada malam hari Rabu
sekitar jam 8 atau 8.30 malam
944
01:05:22,518 --> 01:05:26,227
.. dia telefon dan cakap dia akan balik
dalam masa sejam
945
01:05:26,355 --> 01:05:28,687
Itulah kata-kata terakhir dia
946
01:05:28,816 --> 01:05:33,560
Dan sejam selepas itu, saya telefon dia
sebab dia masih belum sampai
947
01:05:33,654 --> 01:05:35,770
Telefon bimbitnya telah dimatikan
948
01:05:37,909 --> 01:05:38,989
Tuan..?
949
01:05:43,289 --> 01:05:44,745
Gambarnya, tuan
950
01:05:48,461 --> 01:05:52,079
Saya perlu soal siasat rakan sekerja Raji,
ketua unit dan pengurus projek
951
01:05:52,173 --> 01:05:54,334
Dan beberapa kawannya
952
01:05:55,301 --> 01:05:57,166
Mereka bekerja syif pagi
953
01:05:57,428 --> 01:05:59,419
Mereka masuk bekerja hanya pada jam 9 pagi
954
01:05:59,597 --> 01:06:01,383
Jangan buat soal siasat ini pada waktu bekerja
955
01:06:01,474 --> 01:06:02,930
Tolong datang semasa rehat tengahari
956
01:06:03,059 --> 01:06:04,799
Saya akan minta mereka luangkan masa 15 minit
957
01:06:04,894 --> 01:06:06,759
Kamu boleh tanya mereka pada waktu itu
958
01:06:11,150 --> 01:06:13,983
Dalam 10 minit saya nak
mereka semua ada di sini
959
01:06:14,362 --> 01:06:15,442
Baiklah
960
01:06:15,571 --> 01:06:17,732
Ada 4 pintu masuk di dalam bangunan ini
961
01:06:17,823 --> 01:06:19,654
15000 pekerja yang bekerja 3 syif
962
01:06:19,784 --> 01:06:22,617
Bagaimana kami nak perincikan
pergerakan gadis itu, tuan?
963
01:06:22,912 --> 01:06:25,654
Kamu ada kamera keselamatan
di semua pintu masuk?
964
01:06:26,123 --> 01:06:27,738
Boleh kamu periksa rakaman?
965
01:06:27,875 --> 01:06:28,739
Ya, tuan
966
01:06:35,258 --> 01:06:36,293
Berhenti.. berhenti
967
01:06:36,425 --> 01:06:38,461
Pusing semula kamera ketiga
968
01:06:39,303 --> 01:06:40,338
Mainkan
969
01:06:40,846 --> 01:06:41,961
Berhenti
970
01:06:42,723 --> 01:06:43,929
Besarkan
971
01:06:47,979 --> 01:06:50,311
8.42, pintu nombor 4
972
01:06:50,439 --> 01:06:52,430
Raji dah keluar dari premis pejabat
973
01:07:14,964 --> 01:07:17,046
Kami dah kumpulkan semua orang di pejabat, tuan
974
01:07:21,512 --> 01:07:23,002
Tak ada sesiapa yang merahsiakan sesuatu
975
01:07:23,139 --> 01:07:24,629
Kita tak dapat sebarang petunjuk
976
01:07:25,182 --> 01:07:26,888
Kedai saya tak dibuka ketika itu, tuan
977
01:07:26,976 --> 01:07:29,058
Makcik saya meninggal
dan saya balik ke kampung
978
01:07:29,145 --> 01:07:31,636
Jika kamu tipu, saya patahkan gigi kamu
- Saya bersumpah tuan, saya bercakap benar
979
01:07:31,772 --> 01:07:33,137
Saya ada nampak dia, tuan
- Bila?
980
01:07:33,274 --> 01:07:35,640
Kebiasaannya dia akan caj telefon saya di
kedai saya
981
01:07:35,735 --> 01:07:38,852
Dia caj dan bayar Rs300 semasa
saya tutup kedai hari itu, tuan
982
01:07:38,946 --> 01:07:40,937
Jam berapa rasanya?
- Antara 8.30 hingga 9.00 malam, tuan
983
01:07:41,032 --> 01:07:42,317
Dia pergi ke arah sini?
984
01:07:42,408 --> 01:07:44,444
Hentian bas KG Tech di jalan ini, tuan
985
01:07:44,535 --> 01:07:46,400
Kamu boleh naik bas atau berkongsi auto
986
01:07:46,537 --> 01:07:47,993
Tanah di belakang milik kamu kah?
987
01:07:48,080 --> 01:07:49,365
Semua itu tanah kerajaan, tuan
988
01:08:00,217 --> 01:08:02,754
Hentian bas KG Technology
989
01:08:02,845 --> 01:08:04,756
Inilah hentian bas yang pekedai tu cakap
990
01:08:05,389 --> 01:08:06,629
Periksa CCTV
991
01:08:06,724 --> 01:08:07,509
Ya, tuan
992
01:08:09,852 --> 01:08:12,059
Saya dah periksa dari jam 8.30 malam hingga
keesokan pagi
993
01:08:12,146 --> 01:08:14,478
Gadis itu tidak melalui kamera ini
994
01:08:14,857 --> 01:08:18,270
Pada 8.42 Raji keluar dari pejabat
995
01:08:18,527 --> 01:08:19,391
Ya, tuan
996
01:08:20,029 --> 01:08:22,236
Dia caj telefonnya di kedai
997
01:08:22,365 --> 01:08:23,275
Ya, tuan
998
01:08:23,449 --> 01:08:25,235
Tapi dia tak melalui hentian bas ini
999
01:08:25,409 --> 01:08:26,319
Ya, tuan
1000
01:08:28,329 --> 01:08:30,240
Jadi antara kedai dan hentian bas..
1001
01:08:30,373 --> 01:08:31,863
... ada sesuatu yang berlaku padanya
1002
01:08:31,957 --> 01:08:32,616
Ya, tuan
1003
01:08:32,750 --> 01:08:34,615
Tapi kita tak ada sebarang petunjuk setakat ini, tuan
1004
01:08:35,252 --> 01:08:37,288
Tuan, kami jumpa telefon bimbit
1005
01:08:37,421 --> 01:08:39,286
Kami dah periksa nombornya.
Ianya telefon Raji
1006
01:08:39,382 --> 01:08:40,747
Dan kad pekerjanya, tuan
1007
01:08:40,883 --> 01:08:43,340
Anggaran jarak kamu jumpa barang
ini dari jalanraya berapa jauhnya?
1008
01:08:43,469 --> 01:08:46,302
Ianya sejauh melontar, tuan
1009
01:08:47,848 --> 01:08:52,217
Kenderaan yang melalui tempat ini dari 8.42 hingga
9.00 malam pada hari itu
1010
01:08:52,561 --> 01:08:53,767
Periksa dengan teliti
1011
01:08:55,022 --> 01:08:57,308
3 kenderaan melalui jalan pada waktu itu
1012
01:08:57,400 --> 01:08:58,606
2 adalah motorsikal
1013
01:08:58,693 --> 01:09:00,524
Satu saya rasa suami isteri
1014
01:09:00,653 --> 01:09:02,439
Satu lagi gadis menaiki skuter
1015
01:09:02,655 --> 01:09:06,989
Yang ketiga ialah kereta Audi
1016
01:09:07,243 --> 01:09:09,234
Dia memandu dengan sangat laju, tuan
1017
01:09:09,870 --> 01:09:11,701
Dapatkan maklumat tuan punya kereta
1018
01:09:11,831 --> 01:09:13,037
Dialah penjenayahnya
1019
01:09:13,165 --> 01:09:13,824
Ya, tuan
1020
01:09:13,958 --> 01:09:16,449
Sebelum esok pagi,
gadis itu mesti balik ke rumah
1021
01:09:23,050 --> 01:09:24,881
Kannaiyah! Tengok sini
1022
01:09:31,642 --> 01:09:32,757
Bilik ini, tuan
1023
01:09:33,853 --> 01:09:34,933
Hakim ada di sini
1024
01:09:35,062 --> 01:09:37,519
Kita mesti rakam pengakuan sebelum
kematiannya
1025
01:09:37,606 --> 01:09:38,721
Kematian...
1026
01:09:39,024 --> 01:09:40,764
Ya, jadi..
1027
01:09:44,280 --> 01:09:46,566
Tuan.. tuan..
1028
01:09:47,700 --> 01:09:50,442
Tengoklah apa yang mereka buat
pada anak saya
1029
01:09:50,536 --> 01:09:51,651
Rajendar
1030
01:09:51,787 --> 01:09:53,197
Tuan, ikut saya
1031
01:09:54,457 --> 01:09:59,042
Vijay, mangsa telah di perkosa dengan kejam
berulang kali selama 3 hari
1032
01:09:59,670 --> 01:10:01,126
Dia kehilangan banyak darah
1033
01:10:01,213 --> 01:10:03,454
Bahagian dalamannya juga rosak
1034
01:10:03,966 --> 01:10:07,504
Kemungkinan pelakunya dalam keadaan mabuk
1035
01:10:07,803 --> 01:10:10,966
Untuk memusnahkan bukti, mereka
memasukkan besi karat ke dalam..
1036
01:10:11,056 --> 01:10:13,843
Aiyo... aiyo... oh tuhan!
1037
01:10:31,952 --> 01:10:33,112
Raji sayang?
1038
01:10:33,579 --> 01:10:37,913
Tolong cuba jawap soalan yang ditanya
1039
01:10:38,250 --> 01:10:39,365
Okey, tuan
1040
01:10:41,253 --> 01:10:42,288
Raji?
1041
01:10:46,801 --> 01:10:49,588
Sebab kenapa saya tanya kamu..
1042
01:10:51,222 --> 01:10:54,510
.. sebab apa yang berlaku pada kamu
tak boleh menimpa orang lain
1043
01:10:56,393 --> 01:10:58,850
Dan orang yang buat semua ini perlu dihukum
1044
01:11:01,398 --> 01:11:03,354
Saya tahu-
1045
01:11:04,276 --> 01:11:08,064
Saya tahu betapa sukar bagi seorang gadis
untuk teruskan hidup
1046
01:11:10,991 --> 01:11:15,735
Anggaplah saya sebagai seorang abang
dan tolonglah beritahu saya
1047
01:11:17,206 --> 01:11:18,696
Saya akan buru mereka
1048
01:11:28,551 --> 01:11:29,882
Abang..?
1049
01:11:31,637 --> 01:11:35,721
Suruhlah doktor tamatkan riwayat saya
1050
01:11:35,975 --> 01:11:39,467
Saya tak sanggup menanggung kesakitan ini
1051
01:11:52,992 --> 01:11:56,576
Saya tak sempat nak berbakti pada ayah saya
1052
01:12:38,621 --> 01:12:40,452
Oh! Tuhan
1053
01:12:41,290 --> 01:12:42,405
Rajendar!
1054
01:12:44,543 --> 01:12:47,285
Dapatkan waran tangkap untuk
orang tak guna tu!
1055
01:12:47,379 --> 01:12:48,289
Ya, tuan
1056
01:13:00,184 --> 01:13:01,390
Itu saja, tuan?
1057
01:13:01,518 --> 01:13:03,008
Semua dah selesai?
1058
01:13:03,312 --> 01:13:06,520
Baru minggu lepas, kami bincang
hal perkahwinannya
1059
01:13:06,649 --> 01:13:08,435
Dia kata adiknya masih belajar
untuk jadi doktor
1060
01:13:08,567 --> 01:13:10,228
Dan kami perlukan wang untuk bayar yuran
1061
01:13:10,361 --> 01:13:13,728
Jadi dia tak mahu berkahwin tahun ini
1062
01:13:13,822 --> 01:13:18,282
Hari ini, saya kebumikan
anak yang sama, tuan
1063
01:13:19,286 --> 01:13:24,622
Saya tak boleh buat apa-apa kerana saya
ada 2 orang anak perempuan untuk dijaga
1064
01:13:25,376 --> 01:13:26,741
Satu hari atau bila-bila masa..
1065
01:13:26,835 --> 01:13:27,950
... sebagai pegawai polis
1066
01:13:28,045 --> 01:13:30,286
.. atau sebagai abang kepada anak saya
1067
01:13:30,422 --> 01:13:33,004
.. jika boleh, kamu bawalah pelaku itu
ke muka pengadilan
1068
01:13:40,975 --> 01:13:42,590
Selamat pagi, tuan
1069
01:13:42,810 --> 01:13:44,300
Jangan bimbang, kami akan cari
1070
01:13:44,728 --> 01:13:45,843
Ya, Vijay?
1071
01:13:45,980 --> 01:13:47,390
Saya datang dengan waran tangkap, tuan
1072
01:13:47,481 --> 01:13:48,345
Waran tangkap siapa?
1073
01:13:48,482 --> 01:13:49,813
Anak Menteri, Ashwin
1074
01:13:49,900 --> 01:13:50,855
Apa kamu kata?
1075
01:13:50,943 --> 01:13:52,604
Dalam kes perkosa dan bunuh
pegawai IT, Raji...
1076
01:13:52,695 --> 01:13:53,980
.. Ashwin ialah suspek utama, tuan
1077
01:13:54,071 --> 01:13:56,232
Raji sempat memberi pengakuan
sebelum dia meninggal dunia, tuan
1078
01:13:56,323 --> 01:13:58,814
Tidak! Anak saya tak akan buat perkara
terkutuk dan kejam begitu
1079
01:13:58,909 --> 01:14:00,399
Kamu tahukah siapa yang kamu tuduh..
1080
01:14:08,627 --> 01:14:10,208
Tuan, di manakah Ashwin?
1081
01:14:11,171 --> 01:14:12,581
Saya pun nak tahu juga
1082
01:14:12,715 --> 01:14:14,171
Di mana anak saya?
1083
01:14:14,299 --> 01:14:16,915
Itulah soalan yang sama saya tanyakan
1084
01:14:17,052 --> 01:14:18,963
Dia dah hilang selama 3 hari
1085
01:14:19,138 --> 01:14:20,674
Perempuan gila!
1086
01:14:20,806 --> 01:14:23,673
Dia tak makan selama 3 hari sebab
bimbang dan resah
1087
01:14:23,809 --> 01:14:25,970
Orang saya telah mencari di seluruh bandar
1088
01:14:26,061 --> 01:14:27,722
Dia masih belum dijumpai
1089
01:14:27,896 --> 01:14:29,557
Dalam 40 tahun karier politik saya..
1090
01:14:29,648 --> 01:14:31,559
... untuk pertama kali, saya tak berdaya
1091
01:14:33,402 --> 01:14:35,484
Kamu cekap dalam mensyaki sesuatu
1092
01:14:36,071 --> 01:14:38,778
Sebagai ahli politik saya
telah banyak berbohong
1093
01:14:38,907 --> 01:14:40,147
Itu perkara biasa
1094
01:14:40,284 --> 01:14:41,945
Tapi ini isu peribadi
1095
01:14:42,619 --> 01:14:45,076
2 hari lepas dia beritahu saya
yang anaknya hilang
1096
01:14:45,205 --> 01:14:46,741
Tanpa publisiti...
1097
01:14:46,832 --> 01:14:49,744
.. dia minta saya agar mencari anaknya
secara tidak rasmi
1098
01:14:49,918 --> 01:14:52,660
Jadi Karikalan dan kumpulannya
turut dalam misi pencarian ini
1099
01:14:52,796 --> 01:14:54,627
Kamu tak akan dapat cari dia begitu
1100
01:14:54,715 --> 01:14:56,296
Apa cadangan kamu?
1101
01:14:56,383 --> 01:14:57,543
Nak saya failkan aduan?
1102
01:14:57,634 --> 01:14:59,499
Atau kamu nak beritahu wartawan dan media?
1103
01:14:59,595 --> 01:15:01,381
Atau tampal poster di setiap ceruk?
1104
01:15:01,472 --> 01:15:03,929
Pergi dan tampalkan sebanyak mana
tapi saya nak anak saya balik
1105
01:15:04,058 --> 01:15:05,844
Tuan tahu kan, apa yang saya akan buat
jika saya jumpa dia?
1106
01:15:05,934 --> 01:15:06,889
Apa yang kamu akan buat?
1107
01:15:07,019 --> 01:15:11,103
Kamu akan tangkap dia, hadapkan dia ke mahkamah
dan campak dia ke penjara. Itu saja, buatlah.
1108
01:15:11,315 --> 01:15:13,681
Jalankan tugas kamu sebagai polis
dengan kemampuan kamu
1109
01:15:13,859 --> 01:15:17,226
Tapi saya tahu apa yang saya kena buat
sebagai seorang ayah
1110
01:15:17,571 --> 01:15:20,813
Selain dari hubungan ayah dan anak,
dia ialah suspek utama kes bunuh
1111
01:15:20,949 --> 01:15:23,281
Saya menaruh kepercayaan penuh
pada kemampuan kamu
1112
01:15:23,535 --> 01:15:25,196
Tangkap anak saya,
dan penjarakan dia
1113
01:15:25,287 --> 01:15:28,120
Saya akan datang dengan tawaran kenaikan
pangkat dan hantar di pintu rumah kamu!
1114
01:15:28,207 --> 01:15:29,242
Saya doakan kamu berjaya
1115
01:15:35,881 --> 01:15:36,620
Hentikan kereta
1116
01:15:36,715 --> 01:15:37,579
Ya, tuan
1117
01:15:39,676 --> 01:15:42,338
Rajendar, kenapa kes ini
menuju ke jalan buntu?
1118
01:15:42,429 --> 01:15:44,294
Biarkan saja kes ini, tuan
1119
01:15:44,431 --> 01:15:46,296
Apa yang kita dapat jika
kita tangkap pelakunya?
1120
01:15:46,475 --> 01:15:47,965
Kenapa kamu boleh cakap begini?
1121
01:15:48,102 --> 01:15:51,094
Tak bolehkah kita tangkap dia menggunakan
pengakuan Raji?
1122
01:15:51,230 --> 01:15:53,346
Tuan tak sedarkah dengan statistik yang ada?
1123
01:15:53,440 --> 01:15:55,772
Ini dilaporkan minggu lepas di suratkhabar
1124
01:15:55,901 --> 01:15:58,938
Tahun lepas sahaja, di India, 33000 kes
rogol telah difailkan
1125
01:15:59,029 --> 01:16:01,816
Dalam satu hari, purata 93 kes tuan
1126
01:16:01,907 --> 01:16:04,444
4 gadis dalam 1 jam
seperti Raji telah diperkosa
1127
01:16:05,327 --> 01:16:07,033
Dan ini buat saya menggigil menahan marah
1128
01:16:07,204 --> 01:16:08,865
Jika ini peratus kes yang difailkan..
1129
01:16:08,956 --> 01:16:11,242
.. bayangkan mereka yang tidak berbuat
apa-apa kerana malu
1130
01:16:11,333 --> 01:16:12,789
Atau ia hanya diselesaikan oleh
majlis timbang tara
1131
01:16:12,918 --> 01:16:14,408
Memikirkan ini, kes akan jadi tidak terkira
1132
01:16:14,545 --> 01:16:16,877
Jika kamu failkan kes terhadap 4 pelaku,
hanya satu yang akan jalani hukuman
1133
01:16:16,964 --> 01:16:18,920
Yang lain akan keluar dengan sombong!
1134
01:16:19,049 --> 01:16:20,164
Maaf, tuan
1135
01:16:20,425 --> 01:16:22,290
Dalam keadaan negara kita sekarang
1136
01:16:22,314 --> 01:16:24,314
Tuan bayangkanlah
1137
01:16:24,888 --> 01:16:27,675
Gaji yang kita dapat selama setahun akan
dihabiskan membayar peguam dalam sehari
1138
01:16:27,808 --> 01:16:29,173
.. hanya untuk mempertahankan pelaku, tuan
1139
01:16:29,518 --> 01:16:32,100
Dalam masa 10 hari dia akan bebas dan
dia akan ketawakan kita
1140
01:16:32,229 --> 01:16:33,309
Kita akan dipindahkan
1141
01:16:33,397 --> 01:16:34,887
Atau di minta untuk melindungi
mana-mana menteri
1142
01:16:34,982 --> 01:16:35,767
Hidup kita terpaksa diteruskan
1143
01:16:35,858 --> 01:16:39,225
Kes sensasi seperti ini akan bertahan
paling lama hanya 2 hari di media
1144
01:16:39,361 --> 01:16:41,977
Perkahwinan pelakon akan jadi berita hangat
1145
01:16:42,072 --> 01:16:43,312
Dan berita ini akan terkubur begitu saja
1146
01:16:43,866 --> 01:16:49,077
Kasihan dia, ayahnya akan terus meratapi
kehilangan anaknya
1147
01:16:49,204 --> 01:16:53,197
Si penjahat itu akan mengulang perbuatannya
tapi dengan lebih hati-hati
1148
01:16:53,417 --> 01:16:54,372
Maaf, tuan
1149
01:16:54,501 --> 01:16:56,116
Sekiranya saya bercakap keterlaluan..
1150
01:16:57,588 --> 01:17:00,125
Tidak, tidak.
Setiap kata-kata itu betul
1151
01:17:01,508 --> 01:17:03,214
Beritahu saya apa langkah seterusnya
1152
01:17:03,343 --> 01:17:04,628
Kenapa tuan tanya saya?
1153
01:17:04,720 --> 01:17:06,130
Saya cuma konstabel biasa
1154
01:17:06,221 --> 01:17:07,176
Dan pemandu tuan
1155
01:17:07,306 --> 01:17:09,046
Apa yang saya boleh buat?
1156
01:17:09,600 --> 01:17:12,091
Okey, kamu orang biasa
1157
01:17:12,644 --> 01:17:14,100
Entah macam mana kamu
dapat tangkap dia
1158
01:17:14,396 --> 01:17:15,602
Apa yang kamu akan buat?
1159
01:17:15,731 --> 01:17:19,644
Tuan, saya akan pukul dia hingga lebam sana sini.
pecahkan muka dia hingga tidak dikenali
1160
01:17:19,735 --> 01:17:23,444
Dan gantung dia di tengah jalan atau di bawah
jambatan dalam keadaan terbalik, tuan
1161
01:17:30,746 --> 01:17:32,077
Pergi, tengoklah bawah jambatan ni
1162
01:17:32,206 --> 01:17:33,195
Tuan?
1163
01:17:33,373 --> 01:17:34,783
Tengok sajalah
1164
01:17:48,931 --> 01:17:49,966
Tuan..!!
1165
01:17:52,017 --> 01:17:54,224
Saya lapar, Rajendar.
Pesan makanan untuk saya
1166
01:17:54,353 --> 01:17:56,594
Juga telefon ayahnya dan minta dia datang
1167
01:17:56,730 --> 01:17:57,765
Ya, tuan
1168
01:18:00,776 --> 01:18:02,482
Shekar, itu saja, huh?
1169
01:18:02,611 --> 01:18:04,397
Tunggu, kami sedang mencari bukti lain
1170
01:18:05,989 --> 01:18:07,570
Tolonglah bekerjasama, tuan
1171
01:18:07,699 --> 01:18:09,655
Berundur
1172
01:18:09,785 --> 01:18:10,945
Pergi balik
1173
01:18:11,119 --> 01:18:13,531
Jangan berkerumum.
Dengar sini
1174
01:18:26,051 --> 01:18:27,632
Mana anak saya?
1175
01:18:27,886 --> 01:18:29,251
Saya nak bercakap dengan dia
1176
01:18:29,346 --> 01:18:31,257
Selepas itu, kamu boleh bawa
kemana saja kamu mahu
1177
01:18:31,348 --> 01:18:33,464
Atau penjarakan dia di mana kamu suka
1178
01:18:33,600 --> 01:18:36,433
Saya tak tahu sama ada kamu boleh
bercakap dengan dia atau tidak
1179
01:18:38,021 --> 01:18:39,727
Ganesan
1180
01:18:39,856 --> 01:18:42,723
Buka penutup
1181
01:18:46,446 --> 01:18:47,936
Hey! Ashwin
1182
01:18:50,075 --> 01:18:50,939
Oh tuhan!
1183
01:18:51,076 --> 01:18:52,441
Jangan sentuh mayat, tuan
1184
01:18:52,536 --> 01:18:53,571
Hey, pergilah!
1185
01:18:53,662 --> 01:18:54,868
Tolong tandatangan di sini, Vijay
1186
01:18:54,955 --> 01:18:57,116
Doktor ada sebarang petunjuk?
1187
01:18:57,249 --> 01:18:58,910
Sebenarnya ia pembunuhan kejam
1188
01:18:59,001 --> 01:19:01,333
Mukanya telah dipecahkan dengan batang besi
1189
01:19:01,461 --> 01:19:04,043
Ada tanda yang dia telah didera
selama 2 atau 3 hari
1190
01:19:04,131 --> 01:19:05,246
Kenapa doktor cakap begitu?
1191
01:19:05,340 --> 01:19:09,583
Kesan lebam boleh dibezakan dalam
24 jam sebelum dan selepas
1192
01:19:10,137 --> 01:19:14,380
Alat kelaminnya juga telah dipotong
sebelum kematiannya
1193
01:19:17,102 --> 01:19:18,057
Ada apa-apa lagi?
1194
01:19:18,186 --> 01:19:20,427
Saya boleh berikan butir terperinci
selepas bedah siasat
1195
01:19:20,522 --> 01:19:21,386
Terima kasih
1196
01:19:21,481 --> 01:19:22,391
Terima kasih, VIjay
1197
01:19:25,235 --> 01:19:26,099
Maaf, tuan
1198
01:19:26,194 --> 01:19:27,809
Saya tak sedar kamu ada di sini
1199
01:19:27,904 --> 01:19:29,235
Vijay, saya nak bercakap dengan kamu
1200
01:19:31,408 --> 01:19:33,990
Kamu rasa siapa yang buat semua ini?
1201
01:19:34,494 --> 01:19:35,609
Saya tak tahu
1202
01:19:35,954 --> 01:19:37,785
Siapa saja berkemungkinan..
1203
01:19:37,873 --> 01:19:41,616
.. saya akan hukum dia dengan takdir
yang lebih teruk dari kematian
1204
01:19:41,835 --> 01:19:43,575
Adakah anak tuan orang yang terhormat?
1205
01:19:44,421 --> 01:19:46,753
Dia dituduh merogol
1206
01:19:46,923 --> 01:19:48,038
Penjenayah
1207
01:19:48,342 --> 01:19:49,627
Disumpah, tuan
1208
01:19:49,885 --> 01:19:51,216
Dia tidak kecualikan sesiapa pun
1209
01:19:51,261 --> 01:19:53,172
Sebab itulah dia mati
1210
01:19:53,972 --> 01:20:00,184
Kamu boleh cari siapa yang memperkosa
gadis itu dalam tempoh 10 jam
1211
01:20:00,479 --> 01:20:02,595
Saya akan berikan kamu masa 10 jam lagi
1212
01:20:02,898 --> 01:20:05,184
Saya perlu tahu siapa yang bunuh anak saya
1213
01:20:05,275 --> 01:20:08,517
Saya perlu berikan dia hukuman
yang lebih teruk dari kematian
1214
01:20:08,820 --> 01:20:12,108
Tuan, ia boleh jadi sesiapa saja
1215
01:20:12,240 --> 01:20:13,650
Orang awam..?
1216
01:20:13,742 --> 01:20:15,482
Ataupun wartawan di sini
1217
01:20:15,619 --> 01:20:18,235
Mungkin ibunya, ayah, abang..
1218
01:20:18,372 --> 01:20:22,035
Abangnya mungkin juga pegawai polis
1219
01:20:22,501 --> 01:20:26,790
Dan kebetulan, mungkin abangnya
ialah IPS Vijay Kumar
1220
01:20:28,924 --> 01:20:31,210
Kamu tak boleh buat apa-apa berkenaan ini
1221
01:20:37,307 --> 01:20:39,514
Mayatnya akan dihantar ke rumah
kamu petang ini
1222
01:20:39,643 --> 01:20:42,055
Tolong maklumkan pada sanak saudara
1223
01:21:00,705 --> 01:21:01,911
Baby
1224
01:21:06,962 --> 01:21:09,169
Kamu ke mana tinggalkan saya sendiri?
1225
01:21:09,256 --> 01:21:10,746
Saya rindukan kamu
1226
01:21:11,716 --> 01:21:13,627
Saya tak akan ke mana-mana tanpa kamu
1227
01:21:32,696 --> 01:21:34,652
Kenapa cikgu datang ke sini?
1228
01:21:34,781 --> 01:21:35,861
Nak roti?
1229
01:21:36,032 --> 01:21:37,693
Mana Vijay Kumar?
1230
01:21:37,826 --> 01:21:39,817
Dia dah pergi hantar kek..
1231
01:21:41,413 --> 01:21:44,120
Kamu tanya Josephkah?
1232
01:21:44,249 --> 01:21:45,614
Saya tanya Vijay Kumar
1233
01:21:47,169 --> 01:21:48,875
Dia ceritakan pada kamu ya?
1234
01:21:49,254 --> 01:21:50,664
Nama sebenarnya ialah Joseph
1235
01:21:50,797 --> 01:21:53,539
Dia di panggil Vijay Kumar sebagai
nama timangan di rumah
1236
01:21:53,633 --> 01:21:55,544
Adakah kamu di Tamil Nadu sebelum ini?
1237
01:21:56,344 --> 01:21:57,925
Apa kamu buat di sini?
1238
01:21:58,013 --> 01:22:00,800
Satu hari dia tiba-tiba cakap..
1239
01:22:00,891 --> 01:22:04,179
.. mari buka kedai roti dan teh
di negeri kita
1240
01:22:04,269 --> 01:22:06,681
Kenapa kita tak boleh buat yang sama di Kerala?
1241
01:22:06,771 --> 01:22:08,011
Sebab itulah kami pindah ke sini
1242
01:22:08,106 --> 01:22:09,642
Tak ada kisah terselindung dalam hal ini
1243
01:22:09,733 --> 01:22:11,189
Apa yang berlaku pada Mithra?
1244
01:22:11,693 --> 01:22:13,558
Nivi tu anak siapa?
1245
01:22:14,362 --> 01:22:19,322
saya betul-betul ambil berat tentang
Vijay dan Nivi
1246
01:22:19,868 --> 01:22:21,278
Sebab itulah saya nak tahu
1247
01:22:21,995 --> 01:22:22,825
Tolonglah..
1248
01:22:31,588 --> 01:22:32,919
Saya terlewat sikit
1249
01:22:33,048 --> 01:22:33,833
Hey! Apa..
1250
01:22:33,924 --> 01:22:34,788
Abu suci palsu ye?
1251
01:22:34,883 --> 01:22:37,249
Kamu akan berjumpa seseorang yang penting
dan saya yang tertekan
1252
01:22:37,344 --> 01:22:37,924
Siapa?
1253
01:22:38,011 --> 01:22:38,841
Father (Ayah)
1254
01:22:39,221 --> 01:22:40,586
"Father" dari gereja kita?
1255
01:22:40,680 --> 01:22:41,510
Ayah saya
1256
01:22:41,598 --> 01:22:42,758
Maksud kamu, ayah mertua?
1257
01:22:42,849 --> 01:22:43,554
Ya
1258
01:22:43,642 --> 01:22:45,553
Aiyo! Saya tak sediakan apa-apa
1259
01:22:45,685 --> 01:22:47,516
Ini bukan peperiksaan untuk kamu bersedia
1260
01:22:47,604 --> 01:22:48,935
Cuma cakap baik-baik.
Itu dah cukup
1261
01:22:49,022 --> 01:22:51,058
Sekurang-kurangnya berikan petunjuk
apa-apa tentang dia
1262
01:22:51,942 --> 01:22:54,149
Satu-satunya perkataan inggeris yang dibenci...
1263
01:22:54,277 --> 01:22:55,562
Maaf ya..?
1264
01:22:56,363 --> 01:22:57,398
Polis!
1265
01:23:00,200 --> 01:23:01,861
Oh tuhan! Itu saya
1266
01:23:01,993 --> 01:23:04,154
Lelaki yang duduk di sana tu ayah kamu kan?
1267
01:23:04,246 --> 01:23:05,156
Saya akan pukul kamu nanti
1268
01:23:05,247 --> 01:23:06,578
Diam dan ikut saya
1269
01:23:11,127 --> 01:23:12,116
Makcik saya
1270
01:23:12,254 --> 01:23:13,209
Adik saya Pallavi
1271
01:23:13,296 --> 01:23:14,251
Hello
1272
01:23:14,965 --> 01:23:15,920
Ayah saya
1273
01:23:16,049 --> 01:23:17,380
Selamat petang, tuan
1274
01:23:20,387 --> 01:23:21,593
Ayah, Vijay
1275
01:23:24,641 --> 01:23:25,471
Maaf
1276
01:23:25,559 --> 01:23:26,469
Cakaplah
1277
01:23:26,601 --> 01:23:27,386
Teruskan
1278
01:23:27,519 --> 01:23:29,384
Tak mengapa, pakciklah yang mulakan dulu
1279
01:23:30,021 --> 01:23:31,852
Nama saya Ramaskrishnan
1280
01:23:32,649 --> 01:23:33,764
Vijay!
1281
01:23:34,526 --> 01:23:36,812
Saya berfikir sambil melihat dia..
1282
01:23:36,903 --> 01:23:40,487
.. namanya mungkin Ramakrishnan,
Viswanathan, Mohanasundaram
1283
01:23:40,615 --> 01:23:41,900
Dan tiba-tiba tekaan saya tepat
1284
01:23:41,992 --> 01:23:44,654
Dia kenalkan dirinya sebagai Ramakrishnan
1285
01:23:47,289 --> 01:23:48,199
Maaf, tuan
1286
01:23:48,290 --> 01:23:50,246
Cuma nak legakan debaran
1287
01:23:50,458 --> 01:23:51,538
Tenang.. tenang..
1288
01:23:53,461 --> 01:23:55,326
Tuan, saya tak ada ayah
1289
01:23:55,463 --> 01:23:56,828
Hanya emak
1290
01:23:57,173 --> 01:24:01,337
Saya tahu kesukaran membesarkan
anak sendirian
1291
01:24:01,761 --> 01:24:06,881
Saya juga tahu apa yang orang fikir terhadap
anak yang dibesarkan dalam situasi begitu
1292
01:24:06,975 --> 01:24:08,840
Saya juga dah melaluinya
1293
01:24:08,935 --> 01:24:12,803
Berapa lama lagi pakcik nak
bimbangkan tentang masa depan Mithra?
1294
01:24:13,398 --> 01:24:16,105
Saya akan jaga anak pakcik dengan baik
1295
01:24:16,192 --> 01:24:17,898
Lebih baik dari pakcik sendiri!
1296
01:24:18,695 --> 01:24:22,062
Hubungan kami dipanggil cinta, tuan
1297
01:24:22,157 --> 01:24:26,196
Tapi perkahwinanlah yang akan
menyatukan keluarga kita
1298
01:24:26,661 --> 01:24:31,530
Saya bersumpah! Dah lama saya
nak seorang adik macam dia
1299
01:24:31,708 --> 01:24:33,448
Saya akan ada seorang adik
1300
01:24:34,252 --> 01:24:39,667
Saya tak ada ayah untuk terangkan apa
yang betul dan salah
1301
01:24:39,966 --> 01:24:43,709
Sekarang saya ada ayah mertua yang akan
tepuk bahu saya sambil berikan nasihat
1302
01:24:43,845 --> 01:24:45,881
Ambillah pilihan bersara awal
dan ikutlah saya
1303
01:24:45,972 --> 01:24:48,054
Kita boleh sewa rumah di tingkat bawah
dan tingkat 1
1304
01:24:48,141 --> 01:24:50,974
Kita boleh berjalan bersama.
Baca suratkhabar tamil bersama
1305
01:24:51,061 --> 01:24:53,177
Duduk di teres bersama
tanpa ada orang tahu
1306
01:24:53,271 --> 01:24:54,602
Yang kita sedang minum bir
1307
01:24:56,524 --> 01:24:59,732
Saya pegawai polis yang jujur
dan tidak pernah menerima rasuah
1308
01:25:00,195 --> 01:25:01,810
Secara asasnya, saya lemah dalam matematik
1309
01:25:02,072 --> 01:25:04,108
Duit! Saya perolehinya dengan adil..
1310
01:25:04,199 --> 01:25:06,861
.. pakcik boleh ajar saya bagaimana
untuk melabur dalam saham
1311
01:25:08,036 --> 01:25:10,197
Saya akan hantar Pallavi ke kolej
1312
01:25:11,414 --> 01:25:13,200
Mak saya boleh kalahkan chef ternama
1313
01:25:13,625 --> 01:25:16,788
saya akan minta dia hantar masakan ayam
dan kambing yang dia masak
1314
01:25:16,878 --> 01:25:18,493
Apa pendapat makcik?
1315
01:25:20,507 --> 01:25:23,749
Jika Mithra panggil kamu makcik,
begitu juga saya kan?
1316
01:25:24,969 --> 01:25:27,426
Jika kamu masak Paniyaram,
boleh hantarkan pada emak saya
1317
01:25:27,514 --> 01:25:30,096
Kamu dan mak saya boleh menonton tv bersama
1318
01:25:30,183 --> 01:25:32,765
Tapi semua rancangan ini
hanya untuk setahun
1319
01:25:33,103 --> 01:25:36,345
Selepas itu kamu ada tugas
untuk menjaga bayi!
1320
01:25:37,273 --> 01:25:41,357
Tuan, dalam hidup, keluarga
lebih penting dari segalanya
1321
01:25:42,237 --> 01:25:43,773
Jika kamu tak setuju..
1322
01:25:43,863 --> 01:25:45,819
... perkahwinan ini tidak akan berlaku
1323
01:25:45,907 --> 01:25:48,273
Tanpa kebenaran kamu,
saya tak mahukan Mithra
1324
01:25:48,702 --> 01:25:50,943
Tuan, jangan anggap saya berpura-pura
1325
01:25:51,079 --> 01:25:52,410
Itu pendapat saya
1326
01:25:52,747 --> 01:25:58,367
Saya mungkin akan melamar Mithra
bila hanya ada kami berdua
1327
01:25:59,003 --> 01:26:01,119
Tapi dengan seluruh keluarganya..
1328
01:26:02,382 --> 01:26:03,838
.. saya bukan hanya mahukan dia
1329
01:26:11,516 --> 01:26:14,428
Saya bercakap tanpa henti dan jika
kamu masih lagi curiga..
1330
01:26:14,519 --> 01:26:15,679
... saya faham
1331
01:26:15,770 --> 01:26:18,136
Saya rasa kerja saya memang merbahaya
1332
01:26:18,898 --> 01:26:20,684
Saya gunakan ini semasa tempoh latihan
1333
01:26:21,526 --> 01:26:23,733
Paling kuat saya ditembak dalam hidup saya..
1334
01:26:23,820 --> 01:26:25,481
.. ialah dengan pistol mainan
semasa Deepavali
1335
01:26:27,198 --> 01:26:28,278
Ianya satu..
1336
01:26:28,366 --> 01:26:29,025
Tuan, kopi?
1337
01:26:29,117 --> 01:26:30,027
Terima kasih
1338
01:26:33,538 --> 01:26:37,406
Tuan, jika kamu minum kopi ini..
1339
01:26:37,500 --> 01:26:39,741
.. maksudnya kamu dah terima saya
sebagai anak menantu
1340
01:26:41,963 --> 01:26:43,248
Tolonglah, ayah
1341
01:27:08,490 --> 01:27:09,696
Tunduk!
1342
01:27:09,783 --> 01:27:11,444
Vijay... Vijay!
1343
01:27:17,665 --> 01:27:18,950
Tunduk!
1344
01:28:07,799 --> 01:28:08,584
Apa?
1345
01:28:08,716 --> 01:28:09,501
Maaf, tuan
1346
01:28:09,592 --> 01:28:10,798
Apa maksud kamu maaf?
1347
01:28:10,927 --> 01:28:11,916
Kasihanilah saya!
1348
01:28:12,011 --> 01:28:13,467
Kita keluar dari sini
1349
01:28:14,389 --> 01:28:15,754
Inilah hidup pegawai polis
1350
01:28:15,849 --> 01:28:17,840
Sekurang-kurangnya
kamu fahamilah kenapa ayah tak suka
1351
01:28:22,438 --> 01:28:23,678
Mithra...!
1352
01:28:40,498 --> 01:28:41,487
Hey.. hey... tunggu
1353
01:28:41,624 --> 01:28:43,205
Teh hitam, kurang gula
1354
01:28:43,293 --> 01:28:44,499
Teh lemon lebih baik
1355
01:28:44,627 --> 01:28:47,826
Selamat pagi
1356
01:28:48,423 --> 01:28:51,256
Adakah ini nampak adil bagi kamu?
1357
01:28:51,301 --> 01:28:53,963
Sukar untuk polis mendapatkan calon wanita
1358
01:28:54,095 --> 01:28:55,710
Dengan susah payah saya jumpa seorang gadis..
1359
01:28:55,805 --> 01:28:58,012
... jatuh cinta, jumpa keluarganya,
dan hampir berjaya meyakinkan mereka
1360
01:28:58,141 --> 01:28:59,722
Baru saja kami mahu minum kopi..
1361
01:28:59,809 --> 01:29:01,390
... orang-orang kamu masuk campur
1362
01:29:01,603 --> 01:29:03,389
Betapa kecewa dan marahnya saya!
1363
01:29:03,479 --> 01:29:05,390
Kisah cinta di sana terputus di pertengahan
1364
01:29:05,481 --> 01:29:09,065
Terima kasih kerana orang-orang kamu
bersenjata dan situasi di sana tak boleh nak diceritakan
1365
01:29:09,986 --> 01:29:11,772
Dengar sini, Vanamamalai
1366
01:29:12,196 --> 01:29:13,857
Jika kamu nak balas dendam..
1367
01:29:13,948 --> 01:29:16,735
... kamu perlukan penjahat baru dan
beberapa orang tali barut
1368
01:29:16,826 --> 01:29:18,032
Tapi bagi saya..
1369
01:29:18,119 --> 01:29:19,734
... tak ada satu pun di atas yang berkesan
1370
01:29:19,871 --> 01:29:23,159
Saya seorang diri akan paksa diri kamu ke
dalam keadaan yang lebih serius
1371
01:29:23,249 --> 01:29:23,988
Bagaimana?
1372
01:29:24,083 --> 01:29:27,575
Saya akan pegang senjata dan tembak semua
orang seperti membunuh sekumpulan merpati
1373
01:29:27,712 --> 01:29:30,419
Dan saya sendiri akan hantar pasukan bertindak
untuk menyiasat siapa pembunuhnya!
1374
01:29:30,506 --> 01:29:31,416
Faham?
1375
01:29:31,758 --> 01:29:33,089
Saya ada banyak kerja nak buat
1376
01:29:33,176 --> 01:29:35,588
Saya ada orang yang lebih jahat untuk
diuruskan selain dari kamu
1377
01:29:35,678 --> 01:29:38,135
Saya tak boleh terus mengekori kamu
1378
01:29:39,474 --> 01:29:40,714
Bye
1379
01:29:42,602 --> 01:29:43,762
Jangan merokok
1380
01:29:44,020 --> 01:29:45,385
Tak baik untuk kesihatan
1381
01:29:46,606 --> 01:29:47,721
Mesyuarat selesai
1382
01:29:47,857 --> 01:29:49,643
Batalkan teh hitam
1383
01:29:56,741 --> 01:29:59,824
Abang tak nampak macam nak bertindak
1384
01:30:01,120 --> 01:30:03,532
Saya bermimpikan anak kamu setiap malam
1385
01:30:03,873 --> 01:30:06,159
Saya tak boleh terima ketiadaan dia
1386
01:30:07,085 --> 01:30:08,666
Anak saya dah mati
1387
01:30:09,170 --> 01:30:11,206
Isteri saya tinggalkan saya
1388
01:30:11,881 --> 01:30:15,044
Karier politik saya selama 40
tahun sia-sia
1389
01:30:15,510 --> 01:30:17,546
Dia tak akan mati dengan cara biasa
1390
01:30:17,637 --> 01:30:22,757
Kita kena hukum dia dengan
sesuatu yang lebih teruk dari kematian
1391
01:30:22,850 --> 01:30:24,386
Fikirkannya
1392
01:30:26,396 --> 01:30:27,806
Kamu nak tahu tentang itu?
1393
01:30:27,939 --> 01:30:29,429
Tak ada masalah
1394
01:30:30,358 --> 01:30:31,848
Saya berfikir..
1395
01:30:35,196 --> 01:30:36,481
Mithraaaa!
1396
01:30:38,491 --> 01:30:40,402
Saya akan tinggalkan kamu berdua
untuk berbincang
1397
01:30:40,952 --> 01:30:42,067
Bye
1398
01:30:44,497 --> 01:30:46,362
Kenapa kamu menjauhkan diri dari saya?
1399
01:30:46,457 --> 01:30:48,914
Saya betul-betul tak tahu
1400
01:30:49,585 --> 01:30:50,495
Tidak, Vijay
1401
01:30:50,586 --> 01:30:51,951
Ini tak betul
1402
01:30:52,422 --> 01:30:53,002
Apa?
1403
01:30:53,089 --> 01:30:54,625
Saya tak fikir hubungan kita akan berjaya
1404
01:30:54,716 --> 01:30:55,876
Itu yang saya tanya.. apa?
1405
01:30:55,967 --> 01:30:57,002
Hidup kita!
1406
01:30:58,594 --> 01:31:00,084
Saya tak faham, Mithra
1407
01:31:00,179 --> 01:31:01,385
Kamu jadi hero..
1408
01:31:01,472 --> 01:31:03,929
..akan membawa kebahagiaan dan keselesaan
pada seluruh bandar
1409
01:31:04,058 --> 01:31:07,221
Tapi ianya tidak bagus untuk isteri
dan ibu bapa, itu sudah pasti
1410
01:31:07,520 --> 01:31:08,805
Kamu takutkah?
1411
01:31:08,980 --> 01:31:10,436
Saya tak boleh kehilangan kamu
1412
01:31:10,648 --> 01:31:13,560
Semalam bila ada orang yang cuba tikam
kamu dengan pisau..
1413
01:31:13,651 --> 01:31:16,108
.. bukan.. bukan hanya saya...
1414
01:31:16,195 --> 01:31:18,436
.. ayah saya, Pallavi, makcik..
1415
01:31:19,574 --> 01:31:21,235
Mithra, jangan menangis
1416
01:31:22,910 --> 01:31:23,865
Okay
1417
01:31:24,537 --> 01:31:26,073
Kamu beritahu apa penyelesaiannya
1418
01:31:26,539 --> 01:31:27,995
Beritahu saya apa yang kita boleh buat
1419
01:31:28,082 --> 01:31:29,572
Beritahu apa yang saya patut buat
1420
01:31:31,878 --> 01:31:33,743
Berhenti jadi pegawai polis, Vijay
1421
01:31:34,547 --> 01:31:36,287
Kita kahwin segera
1422
01:31:37,008 --> 01:31:38,589
Jika kamu tak boleh..
1423
01:31:40,053 --> 01:31:41,338
.. panggilkan auto
1424
01:31:41,429 --> 01:31:42,839
Saya akan pergi dari hidup kamu
1425
01:31:56,360 --> 01:31:58,976
Kamu tak nak bersalam
buat kali terakhir?
1426
01:31:59,906 --> 01:32:00,736
Okey
1427
01:32:00,823 --> 01:32:01,812
Terima kasih
1428
01:32:13,211 --> 01:32:15,998
Cuba nak tinggalkan saya
1429
01:32:16,089 --> 01:32:16,953
Si dungu!
1430
01:32:17,090 --> 01:32:19,126
Saya tahu kamu akan kembali
1431
01:32:19,217 --> 01:32:21,674
Cuma saya tak sangka
secepat ini
1432
01:32:22,553 --> 01:32:27,388
Sedalam cinta saya pada kamu..
1433
01:32:27,517 --> 01:32:30,725
... begitulah betapa saya sayangkan
kerjaya sebagai polis
1434
01:32:30,937 --> 01:32:35,897
Saya tak akan hilang kedua-duanya
1435
01:32:44,367 --> 01:32:46,153
Kamu tak akan tinggalkan saya kan?
1436
01:32:47,995 --> 01:32:49,451
Janji
1437
01:32:49,580 --> 01:32:51,992
Saya akan sentiasa bersama kamu
1438
01:32:54,293 --> 01:32:56,784
Mari kita kahwin segera
1439
01:32:57,338 --> 01:32:58,453
Dah lewat
1440
01:32:58,548 --> 01:32:59,333
Ianya tak kisahkan?
1441
01:32:59,423 --> 01:33:00,378
Okeylah
1442
01:37:23,479 --> 01:37:24,218
Si manis pai..
1443
01:37:24,313 --> 01:37:26,053
Si gula-gula
1444
01:37:28,859 --> 01:37:29,769
Baby!
1445
01:37:31,278 --> 01:37:33,894
Nampaknya kamu sangat gembira hari ini
1446
01:37:35,449 --> 01:37:36,985
Saya rasa sempurna
1447
01:37:37,868 --> 01:37:39,199
Tak faham
1448
01:37:39,787 --> 01:37:41,368
Suami yang penyayang
1449
01:37:41,872 --> 01:37:43,703
Ibu mertua yang lebih dari ibu sendiri
1450
01:37:43,791 --> 01:37:45,452
Anak seperti bidadari
1451
01:37:45,709 --> 01:37:47,290
Apa lagi yang saya nak?
1452
01:37:47,378 --> 01:37:50,085
Saya rasa sangat lengkap
1453
01:37:51,882 --> 01:37:53,497
Untuk hari jadi Nivi seterusnya..
1454
01:37:53,592 --> 01:37:57,676
.. saya cuba untuk sediakan adik lelaki
sebagai hadiah
1455
01:37:57,763 --> 01:38:00,300
Dan tak lama lagi kamu akan rasa lengkap...
1456
01:38:00,391 --> 01:38:01,597
Hey! Mithra
1457
01:38:01,976 --> 01:38:04,308
Tidakkah kamu rasa kamu kena tukar baju anak?
1458
01:38:04,395 --> 01:38:06,852
Bajunya penuh dengan cebisan kek
1459
01:38:06,981 --> 01:38:09,017
Mak nak bawa dia naik dan mandi
1460
01:38:09,108 --> 01:38:12,851
Dah siap bersihkan dapur, naik dan tidurlah
1461
01:38:12,987 --> 01:38:15,353
Kamu nak adik lelaki, puteri kecilku?
1462
01:38:16,323 --> 01:38:18,609
Mak saya pun faham
1463
01:38:21,203 --> 01:38:22,659
Tak berminat
1464
01:38:22,746 --> 01:38:24,486
Saya sibuk dengan Nivi, terima kasih
1465
01:38:24,582 --> 01:38:27,574
Okey, cukuplah kita ada Nivi seorang
1466
01:38:28,586 --> 01:38:30,326
Saya tahu
1467
01:38:31,088 --> 01:38:34,046
Saya tahu kamu tak sukakan kerjaya saya
1468
01:38:34,508 --> 01:38:36,999
Kamu terima saya kerana saya.
Saya tahu tu
1469
01:38:37,094 --> 01:38:42,259
Demi saya, kamu dah banyak berkorban.
Saya tahu
1470
01:38:43,601 --> 01:38:47,810
Tapi kamu pun mesti ada impian kamu
1471
01:38:48,481 --> 01:38:49,516
Apa saja
1472
01:38:52,401 --> 01:38:53,811
Ianya tak akan tercapai
1473
01:38:55,196 --> 01:38:56,106
saya tanya kamu
1474
01:38:56,197 --> 01:38:57,983
Sekurang-kurangnya saya mencuba
1475
01:39:00,701 --> 01:39:01,861
Nak saya beritahu kamu?
1476
01:39:04,747 --> 01:39:07,864
Ada perkampungan di kaki bukit
1477
01:39:08,751 --> 01:39:10,582
Bila kita inginkan, hujan akan turun
1478
01:39:10,669 --> 01:39:12,580
Sangat indah
1479
01:39:15,341 --> 01:39:16,456
Rumah yang kecil
1480
01:39:17,218 --> 01:39:20,381
Kamu akan dengar kicauan burung
setiap masa
1481
01:39:20,471 --> 01:39:23,053
Kamu akan pergi kerja lewat
dan balik awal
1482
01:39:23,182 --> 01:39:24,262
Kerja pejabat yang membosankan
1483
01:39:24,934 --> 01:39:26,219
Dengan menaiki motorsikal
1484
01:39:26,310 --> 01:39:29,097
Kamu akan hantar dan ambil Nivi
dari sekolah setiap hari
1485
01:39:29,855 --> 01:39:31,220
Tak ada Tv, tak ada telefon bimbit
1486
01:39:31,315 --> 01:39:33,146
Kita hanya berbual tentang kita
1487
01:39:34,151 --> 01:39:35,607
Dan anjing peliharaan yang comel
1488
01:39:35,694 --> 01:39:37,104
Saya dah fikirkan nama
1489
01:39:37,238 --> 01:39:38,148
Tiger
1490
01:39:38,989 --> 01:39:40,570
Kita tak akan marah sesiapa
1491
01:39:40,658 --> 01:39:41,989
Kita tak akan ganggu sesiapa
1492
01:39:42,076 --> 01:39:45,534
Kita bertiga akan hidup gembira
dalam dunia kita
1493
01:39:47,414 --> 01:39:49,029
Sekurang-kurangnya sehari?
1494
01:39:53,837 --> 01:39:54,917
Baby!
1495
01:39:56,423 --> 01:39:58,163
Itu saja? Impian kamu?
1496
01:40:01,595 --> 01:40:04,587
Kamu ingat saya ni isteri yang macam mana?
1497
01:40:07,393 --> 01:40:12,478
Kamu isteri yang macam mana?
1498
01:40:19,446 --> 01:40:20,481
Mithra...?
1499
01:41:41,236 --> 01:41:42,726
Kamu tak akan tinggalkan saya kan?
1500
01:41:42,821 --> 01:41:44,152
Janji
1501
01:41:44,281 --> 01:41:46,943
Saya akan sentiasa bersama kamu
1502
01:41:48,911 --> 01:41:50,492
Tuan Vijay Kumar
1503
01:41:51,330 --> 01:41:52,740
Boleh kamu dengar saya?
1504
01:41:53,207 --> 01:41:54,572
Yang ini sudah mati
1505
01:41:54,667 --> 01:41:56,908
Mana nombor dua dan tiga?
1506
01:41:57,586 --> 01:41:59,793
Abang, saya dengar bunyi di tingkat atas
1507
01:41:59,880 --> 01:42:01,165
Mari naik
1508
01:42:03,676 --> 01:42:04,791
Kari?
1509
01:42:22,403 --> 01:42:24,064
Apa bising-bising tu?
1510
01:42:24,154 --> 01:42:26,236
Biar nenek pergi periksa
1511
01:42:29,118 --> 01:42:30,528
Kamu siapa?
1512
01:42:35,916 --> 01:42:39,079
Kamu berikan si tua ini kejutan
semasa dia sedang bercakap!
1513
01:42:39,795 --> 01:42:42,662
Nama saya Vanamamalai
1514
01:42:42,756 --> 01:42:45,213
Saya datang untuk ucapkan Deepavali
pada anak kamu
1515
01:42:45,300 --> 01:42:47,131
Mereka sangat gembira di bawah
1516
01:42:47,386 --> 01:42:49,627
Kamu boleh berehat dengan aman
tanpa risaukan apa-apa
1517
01:42:54,351 --> 01:42:55,682
Saya sengaja menipu
1518
01:42:55,769 --> 01:42:57,885
Biar rohnya tinggalkan
jasadnya dengan gembira
1519
01:43:02,860 --> 01:43:05,146
Abang, anaknya ada di sini
1520
01:43:20,753 --> 01:43:21,959
Nah
1521
01:43:23,714 --> 01:43:26,376
Kamu suka mandi, sayang?
1522
01:43:26,800 --> 01:43:28,961
Mandilah.. berseronoklah
1523
01:43:36,101 --> 01:43:38,342
Cukup.. cukup.
1524
01:43:38,437 --> 01:43:39,301
Dia akan mati nanti
1525
01:43:39,396 --> 01:43:40,761
Saya perlu bercakap dengannya
1526
01:43:42,941 --> 01:43:44,021
Apa yang berlaku?
1527
01:43:44,359 --> 01:43:45,974
Kasihan kamu!
1528
01:43:53,577 --> 01:43:55,863
Saya teringin nak tanya kamu
1529
01:43:56,079 --> 01:43:57,364
Isteri dah mati
1530
01:43:57,581 --> 01:43:59,287
Mak dah menghembuskan nafas terakhir
1531
01:43:59,374 --> 01:44:02,207
Anak kamu di dalam tab mandi
dan sedang mati perlahan-lahan
1532
01:44:02,336 --> 01:44:03,997
Sekarang apa kamu rasa?
1533
01:44:04,546 --> 01:44:05,535
Beritahulah
1534
01:44:05,756 --> 01:44:08,088
Kamu rasa kamu pun nak mati juga kan?
1535
01:44:10,469 --> 01:44:13,427
Saya tertanya-tanya, hukuman apa yang
patut saya berikan yang lebih teruk dari mati
1536
01:44:13,514 --> 01:44:14,378
Saya dah beri
1537
01:44:14,515 --> 01:44:16,096
Hati saya dah lega sekarang
1538
01:44:16,642 --> 01:44:19,554
Kamu dah buat kesilapan besar, Vijay Kumar
1539
01:44:19,812 --> 01:44:24,977
Tak sangka orang tua yang berumur 70 tahun ini
akan membalas dendam atas kematian anaknyakan?
1540
01:44:25,067 --> 01:44:26,898
Jadi kamu ketepikan saya
dan teruskan hidup
1541
01:44:26,985 --> 01:44:29,021
Kamu jatuhkan saya
1542
01:44:29,112 --> 01:44:31,194
Tapi saya bangkit kembali kan?
1543
01:44:32,324 --> 01:44:36,317
Tapi kamu tak boleh mati serta merta
1544
01:44:36,453 --> 01:44:38,614
Kamu patut melihat semua yang
berlaku di sekeliling kamu
1545
01:44:38,705 --> 01:44:42,539
Dan mati perlahan-lahan
seperti siput yang berjalan
1546
01:44:42,751 --> 01:44:47,211
Ingat kamu berpakaian seragam
saya tak boleh buat semua ini?
1547
01:44:47,297 --> 01:44:49,458
Kamu patut rasa menyesal
1548
01:44:51,969 --> 01:44:54,005
Kasihan kamu,
saya rasa simpati
1549
01:44:55,013 --> 01:44:59,052
Kari, sama ada anjing polis ini
atau orang kamu..
1550
01:44:59,142 --> 01:45:00,427
... walau siapa pun datang..
1551
01:45:00,519 --> 01:45:02,726
... walau kuat mana bau busuknya,
pembunuhan ini tidak boleh terbongkar
1552
01:45:02,813 --> 01:45:04,019
Faham?
- Ya, tuan
1553
01:45:05,899 --> 01:45:08,641
Hey... ingat ini dalam kepala kamu
1554
01:45:08,735 --> 01:45:11,977
Tak ada orang boleh ambil abu Vijay Kumar
dan keluarganya
1555
01:45:12,072 --> 01:45:13,107
Okey?
1556
01:46:36,573 --> 01:46:41,738
Bawa anak kita ke hospital berdekatan
dalam masa 15 minit, kamu boleh selamatkan dia
1557
01:46:41,828 --> 01:46:43,364
Saya tak mungkin akan selamat
1558
01:46:43,580 --> 01:46:45,445
Tinggalkan saya di sini
1559
01:46:51,171 --> 01:46:55,790
Jika kamu kembali jadi pegawai polis,
tinggalkan Nivi di sini
1560
01:46:57,260 --> 01:47:00,172
Tapi jika kamu boleh jadi ayah
yang baik pada Nivi..
1561
01:47:42,931 --> 01:47:45,638
Kamu tak jawap soalan saya
1562
01:47:47,185 --> 01:47:50,677
Saya ini isteri yang macam mana?
1563
01:47:53,817 --> 01:47:57,776
Kamu umpama seorang
lagi ibu bagi diri saya..
1564
01:48:11,626 --> 01:48:12,706
Mithra!
1565
01:48:52,751 --> 01:48:55,743
Vijay Kumar telah mati 5 tahun lepas
1566
01:48:56,213 --> 01:48:58,955
Berharap dengan menjadi Joseph,
hidupnya akan gembira dan panjang umur..
1567
01:48:59,049 --> 01:49:01,415
... saya berdoa pada tuhan setiap pagi dan malam
1568
01:49:07,849 --> 01:49:09,510
Ke tepi
1569
01:49:09,810 --> 01:49:11,721
Bagaimana kamu nak jelaskan?
1570
01:49:11,853 --> 01:49:16,563
Jika hari itu tidak hujan, kami dah
belasah dia dengan teruk
1571
01:49:18,360 --> 01:49:20,692
Inilah lelaki yang saya ceritakan
1572
01:49:21,530 --> 01:49:23,691
Maafkan saya
1573
01:49:23,907 --> 01:49:27,024
Saya tak sengaja buat semua itu
1574
01:49:27,327 --> 01:49:29,864
Mereka nak cederakan anak saya
1575
01:49:30,038 --> 01:49:34,247
Sebagai ayah, saya hilang pertimbangan
1576
01:49:34,334 --> 01:49:35,119
Itu saja
1577
01:49:35,252 --> 01:49:36,162
Ianya salah
1578
01:49:38,171 --> 01:49:41,789
Saya tak akan masuk campur lagi
dengan apa yang orang kamu buat
1579
01:49:42,592 --> 01:49:43,923
Mereka pun..
1580
01:49:47,139 --> 01:49:48,094
Maaf
1581
01:49:51,476 --> 01:49:53,341
Dia dah takut, Cheta
1582
01:49:56,606 --> 01:49:57,971
Dia bukan takut
1583
01:49:58,942 --> 01:50:03,527
Jika kita sentuh anak dia sekali lagi,
dia akan bunuh kita
1584
01:50:03,697 --> 01:50:05,437
Dia kerja di mana?
1585
01:50:05,532 --> 01:50:07,488
Dia buka kedai roti
1586
01:50:09,202 --> 01:50:10,783
Itu bukan kerjaya asalnya
1587
01:50:11,204 --> 01:50:12,660
Siasat latar belakang dia
1588
01:50:12,789 --> 01:50:13,699
Okey
1589
01:50:23,383 --> 01:50:26,591
- Baaaaby!
- Hiiiiiiiiiii
1590
01:50:27,095 --> 01:50:31,179
Baby, kami akan buat lawatan esok
1591
01:50:31,266 --> 01:50:33,006
Wowwwwwwwww!
1592
01:50:33,727 --> 01:50:34,682
Hi...!
1593
01:50:34,895 --> 01:50:36,510
Saya dah bercakap dengan Cheta
1594
01:50:36,605 --> 01:50:38,937
Saya pasti tak akan ada masalah lagi
1595
01:50:39,024 --> 01:50:41,561
Tetapi, kamu patut hati-hati
1596
01:50:43,069 --> 01:50:44,229
Hey! Berhenti
1597
01:50:44,321 --> 01:50:46,937
Cikgu jaga saya dengan baik
1598
01:50:47,073 --> 01:50:49,906
Jadi kita pun kena jaga dia dengan baik kan?
1599
01:50:49,993 --> 01:50:52,951
Kita hantar cikgu balik ke rumahnya
1600
01:50:53,079 --> 01:50:54,910
Mari, cikgu
1601
01:50:55,999 --> 01:50:57,079
Saya akan hantar kamu
1602
01:50:58,793 --> 01:51:03,662
Cikgu, kalau cikgu nak cepat,
cikgu boleh balik jalan kaki
1603
01:51:03,798 --> 01:51:06,289
Motorsikal ini kelajuanya sama
dengan berjalan kaki
1604
01:51:07,802 --> 01:51:10,009
Mari pergi baby
1605
01:51:13,475 --> 01:51:16,763
Macam mana nak ke rumah kamu?
1606
01:51:17,896 --> 01:51:20,512
Tak tahu ke mana saya nak pergi
1607
01:51:20,607 --> 01:51:23,064
Tapi saya rasa ingin naik seumur hidup begini
1608
01:51:23,360 --> 01:51:24,691
Boleh kita pergi?
1609
01:51:25,862 --> 01:51:27,523
Kita boleh pergi, puan
1610
01:51:27,948 --> 01:51:29,358
Saya okey
1611
01:51:32,953 --> 01:51:34,113
Jangan ketawa, sayang
1612
01:51:34,204 --> 01:51:37,241
Kamu sangat beremosi,
tak bagus untuk kesihatan
1613
01:51:37,374 --> 01:51:38,739
Siapa yang ajar kamu semua ini?
1614
01:51:38,833 --> 01:51:41,119
Ia secara semulajadi, baby
1615
01:51:41,962 --> 01:51:46,080
Sayang, tak bolehkah saya ikut lawatan kamu?
1616
01:51:46,216 --> 01:51:48,298
Ini lawatan sekolah, baby
1617
01:51:48,385 --> 01:51:50,751
Hanya kanak-kanak dibenarkan
1618
01:51:50,929 --> 01:51:54,842
Hanya kerana saya panggil kamu 'Baby"
tak bermakna kamu boleh ikut
1619
01:51:54,933 --> 01:51:55,968
Faham?
1620
01:51:56,101 --> 01:51:56,965
Faham
1621
01:51:57,811 --> 01:52:00,974
Sayang, kamu jaga diri, okey?
1622
01:52:01,106 --> 01:52:02,095
Tidak, tak mahu
1623
01:52:03,066 --> 01:52:04,931
Dalam bas jangan keluarkan kepala
1624
01:52:05,026 --> 01:52:06,516
Saya akan tengok keluar tingkap
1625
01:52:06,903 --> 01:52:08,188
Kamu tak boleh hulurkan tangan keluar
1626
01:52:08,188 --> 01:52:09,645
Saya akan buat
1627
01:52:10,615 --> 01:52:12,276
Jangan ke mana-mana sendirian
1628
01:52:12,367 --> 01:52:13,447
Saya akan pergi
1629
01:52:15,745 --> 01:52:17,576
Jika ada orang asing berikan kamu apa-apa..
1630
01:52:17,706 --> 01:52:18,695
.. kamu tak boleh terima
1631
01:52:18,790 --> 01:52:19,950
Saya akan ambil
1632
01:52:21,710 --> 01:52:24,292
Sayang, saya akan rindukan kamu
1633
01:52:24,421 --> 01:52:26,582
Saya juga akan rindukan kamu
1634
01:52:28,258 --> 01:52:29,498
Bas dah sampai
1635
01:52:29,592 --> 01:52:30,877
Masuk
1636
01:52:31,011 --> 01:52:33,297
- Hi, Nivi
- Hi Kutta
1637
01:52:33,972 --> 01:52:37,305
Nivi, hati-hati dengan Kutta, okey?
1638
01:52:37,559 --> 01:52:39,049
Jaga diri
- Okey
1639
01:52:39,185 --> 01:52:40,174
Hati-hati
1640
01:52:40,312 --> 01:52:42,303
Saya akan jaga dia, pakcik
1641
01:52:43,356 --> 01:52:44,562
Saya siat kamu nanti
1642
01:52:44,691 --> 01:52:46,477
Pergi duduk di belakang
1643
01:52:46,860 --> 01:52:49,067
Saya patahkan gigi kamu
1644
01:52:49,154 --> 01:52:50,189
Maaf, pakcik
1645
01:52:50,322 --> 01:52:51,186
Maaf konon. Sudahlah
1646
01:52:51,281 --> 01:52:52,441
Bye, baby
1647
01:53:08,757 --> 01:53:09,496
Hello
1648
01:53:09,758 --> 01:53:13,876
Vijay Kumar, saya dengar kamu masih hidup?
1649
01:53:14,846 --> 01:53:17,337
Rasanya dah 5 tahun sejak
kamu menangis kan?
1650
01:53:18,099 --> 01:53:21,216
Demi saya, menangislah
lagi 5 minit sekarang
1651
01:53:21,728 --> 01:53:23,434
Saya rasa saya dengar rengekan kamu
1652
01:53:24,689 --> 01:53:25,724
Tak mengapa
1653
01:53:26,107 --> 01:53:29,019
Bila kamu menangis,
saya akan telefon kamu sendiri
1654
01:55:03,872 --> 01:55:07,285
Aiyo! Anak saya..!
1655
01:55:07,375 --> 01:55:09,661
Selamatkan anak saya
1656
01:55:18,094 --> 01:55:20,176
Kamu selamat sayang
1657
01:55:24,851 --> 01:55:26,637
Mana Baby?
1658
01:55:27,562 --> 01:55:32,773
Kutta, buka mata kamu
1659
01:55:36,196 --> 01:55:37,402
Kutta!
1660
01:55:39,699 --> 01:55:42,486
Baby, Nivi selamat. Dia dah sedar
1661
01:55:44,078 --> 01:55:46,569
Kamu tak dengarkah?
Nivi selamat
1662
01:55:47,040 --> 01:55:49,247
Anak kita selamat
1663
01:55:50,043 --> 01:55:54,412
Tapi kerana kita, begitu ramai
anak-anak yang tak bersalah..
1664
01:56:05,141 --> 01:56:06,221
Pakcik!
1665
01:56:13,983 --> 01:56:14,722
Hello?
1666
01:56:23,368 --> 01:56:25,029
Saya dengar ada berita baik
1667
01:56:25,161 --> 01:56:27,368
Nampaknya anak kamu masih hidup
1668
01:56:27,539 --> 01:56:29,279
Nak saya beritahu berita buruk?
1669
01:56:29,832 --> 01:56:31,618
Saya dalam perjalanan untuk membunuh kamu
1670
01:56:31,751 --> 01:56:33,161
Apa yang kamu nak buat sekarang?
1671
01:56:33,628 --> 01:56:35,243
Bagaimana kamu nak ke balai polis?
1672
01:56:35,547 --> 01:56:37,788
Bagaimana kamu nak perkenalkan diri kamu
dan buat laporan?
1673
01:56:37,924 --> 01:56:39,414
Sebagai Vijay Kumar?
1674
01:56:40,009 --> 01:56:43,467
Dah 5 tahun Vijay Kumar mati, Joseph!
1675
01:56:43,596 --> 01:56:45,211
Joseph Kuruvilla
1676
01:56:45,473 --> 01:56:47,384
Hati kamu mesti rasa tak tentu arah kan?
1677
01:56:47,517 --> 01:56:49,428
Kamu rasa nak lari dan bersembunyi sekali lagi
1678
01:56:49,561 --> 01:56:52,769
Fikirkan hasrat terakhir kamu
1679
01:56:53,106 --> 01:56:54,846
Saya dalam perjalanan untuk berjumpa kamu
1680
01:56:55,650 --> 01:56:57,060
Apa katanya?
1681
01:57:01,614 --> 01:57:04,902
Dia nak tahu hasrat terakhir saya
1682
01:57:11,499 --> 01:57:12,784
Tak ada orang yang menyokong kami kah?
1683
01:57:13,084 --> 01:57:14,290
Kenapa kamu ke mari?
1684
01:57:14,419 --> 01:57:16,580
Kami datang kerana mempercayai kamu
1685
01:57:16,671 --> 01:57:17,831
Dia sedang disoal siasat di dalam
1686
01:57:17,922 --> 01:57:19,332
Kamu mabukkah?
1687
01:57:19,799 --> 01:57:21,209
Berapa laju kamu pandu?
1688
01:57:21,301 --> 01:57:22,211
120km/jam tuan
1689
01:57:22,343 --> 01:57:24,049
Kamu langgar perempuan hamil
1690
01:57:24,137 --> 01:57:24,967
2 nyawa
1691
01:57:25,054 --> 01:57:26,965
Saya mesti failkan Laporan Maklumat Pertama
1692
01:57:27,056 --> 01:57:29,092
Apa pun prosedurnya,
kita boleh buat semuanya, tuan
1693
01:57:29,767 --> 01:57:31,723
Jika saya failkan laporan sekarang..
1694
01:57:31,811 --> 01:57:34,518
... kamu kena berulang alik ke mahkamah
selama 5 tahun
1695
01:57:34,606 --> 01:57:37,814
Walaupun kamu dah lantik peguam,
kamu akan berbelanja 1 hingga 1.5 juta
1696
01:57:37,900 --> 01:57:41,188
Perbelanjaan perubatan untuk perempuan dan
wang pampasan sebanyak 1 juta
1697
01:57:41,279 --> 01:57:44,897
Ia akan menelan kos 2.5 juta
untuk selesaikan kes ini dalam 5 tahun
1698
01:57:44,991 --> 01:57:48,575
Saya tutup kes ini di depan mata kamu,
sekarang juga
1699
01:57:48,870 --> 01:57:50,360
Apa yang kita boleh buat?
Kamu beritahu saya
1700
01:57:50,455 --> 01:57:52,286
Boleh kita tutup kes ini dengan 3.3 juta tuan?
1701
01:57:52,373 --> 01:57:54,079
Itulah budak yang baik!
1702
01:57:54,542 --> 01:57:57,409
Tuan, jika kamu minta jumlah sebanyak itu sekarang,
bagaimana saya nak uruskannya?
1703
01:57:57,503 --> 01:57:58,242
Jadi..?
1704
01:57:58,379 --> 01:58:00,620
Saya akan pastikan yang ianya dibayar
esok pagi, tuan
1705
01:58:01,591 --> 01:58:03,297
Duduk di bangku tu
1706
01:58:06,179 --> 01:58:08,545
Bayar saya esok pagi dan barulah keluar dari sini
1707
01:58:08,640 --> 01:58:09,800
Kamu nak teh?
1708
01:58:09,891 --> 01:58:10,755
Tidak, tuan
1709
01:58:10,850 --> 01:58:12,966
Pergi dan minum.
Kamu tetamu saya
1710
01:58:13,061 --> 01:58:15,598
Ganesan, pesan segelas teh untuk dia
1711
01:58:15,730 --> 01:58:17,686
Tuan, kurang gula
1712
01:58:20,693 --> 01:58:23,981
Soal siasat dah selesai,
Kes telah difailkan
1713
01:58:24,072 --> 01:58:25,187
Kamu boleh pergi ke mahkamah
1714
01:58:25,281 --> 01:58:26,020
Pergi sekarang
1715
01:58:26,115 --> 01:58:27,696
Jika kamu cakap begini,
apa yang kami akan buat?
1716
01:58:27,825 --> 01:58:29,315
Apa yang kamu akan dapat
dengan berdiri di sini?
1717
01:58:29,410 --> 01:58:30,991
Buat sesuatu.
Kamulah satu-satunya harapan kami
1718
01:58:31,079 --> 01:58:32,239
Pergi.. pergi..
Jangan membazirkan masa
1719
01:58:32,330 --> 01:58:33,240
Teh istimewa, tuan
1720
01:58:33,331 --> 01:58:34,992
Nenek, mereka dah terima rasuah
1721
01:58:35,124 --> 01:58:36,955
Mereka tak akan bantu kita sekarang
1722
01:58:37,043 --> 01:58:38,123
Siapa cakap tu?
1723
01:58:38,211 --> 01:58:39,121
Tidak, tuan
1724
01:58:40,546 --> 01:58:43,083
Berani kamu pukul anak saya?
1725
01:58:44,300 --> 01:58:46,086
Kamu biarkan anak kamu merayap di jalan
1726
01:58:46,219 --> 01:58:48,380
Dan kemudian buat tuntutan dan
salahkan pemandu
1727
01:58:48,471 --> 01:58:50,712
Saya tak akan balik tanpa dapat pengadilan
1728
01:58:52,642 --> 01:58:53,973
Jangan fikir macam tu sekarang
1729
01:58:54,102 --> 01:58:55,512
Datang pagi esok
1730
01:58:55,603 --> 01:58:56,763
Pasang generator
1731
01:58:56,854 --> 01:58:58,344
Dewa keluarga kami!
1732
01:58:58,481 --> 01:59:02,850
Orang yang menjaga kami siang dan malam!
1733
01:59:02,944 --> 01:59:06,277
Tak mahukah kamu datang menyelamatkan kami?
1734
01:59:40,648 --> 01:59:41,888
Ganesha...!
1735
01:59:42,024 --> 01:59:43,139
Seminit, tuan
1736
01:59:43,401 --> 01:59:44,607
Tak ada minyak langsung
1737
01:59:44,736 --> 01:59:46,442
Yo! Ganeshaa
1738
01:59:53,578 --> 01:59:54,317
Tuan?
1739
01:59:54,412 --> 01:59:56,027
Pesan teh hitam untuk saya
1740
01:59:56,748 --> 01:59:57,828
Apa kesnya?
1741
01:59:57,915 --> 01:59:59,075
Pemandu mabuk, tuan
1742
01:59:59,167 --> 02:00:00,247
Kes telah difailkan atau belum?
1743
02:00:00,334 --> 02:00:00,948
Belum lagi, tuan
1744
02:00:01,043 --> 02:00:01,748
Kenapa?
1745
02:00:01,836 --> 02:00:03,246
Karikalan yang uruskannya
1746
02:00:03,337 --> 02:00:04,952
Mana Karikalan?
1747
02:00:05,089 --> 02:00:05,919
Dia di sini, tuan
1748
02:00:06,007 --> 02:00:07,918
Suruh dia masuk
1749
02:00:09,260 --> 02:00:10,045
Apa dia?
1750
02:00:10,136 --> 02:00:10,921
Timbalan Komisioner datang, tuan
1751
02:00:11,012 --> 02:00:12,127
Tuan Shukla, huh?
1752
02:00:12,221 --> 02:00:13,882
Timbalan Komisioner yang lama,
Vijay Kumar, tuan
1753
02:00:14,015 --> 02:00:15,004
Apa yang kamu merepek?
1754
02:00:15,141 --> 02:00:16,551
Macam mana orang yang
dah mati datang ke sini?
1755
02:00:16,642 --> 02:00:17,757
Saya bersumpah, saya nampak dia, tuan
1756
02:00:17,852 --> 02:00:20,810
Kamu minum arak dalam cuaca
sejuk dan mula mengarut
1757
02:00:20,897 --> 02:00:22,012
Ganesan...?
1758
02:00:23,399 --> 02:00:24,935
Siapa yang pesan teh hitam?
1759
02:00:25,401 --> 02:00:26,481
Ganesa?
1760
02:00:37,872 --> 02:00:39,078
Siapa tu?
1761
02:00:41,626 --> 02:00:42,957
Siapa di sana?
1762
02:00:57,058 --> 02:00:58,173
Kari...!
1763
02:01:07,693 --> 02:01:08,978
Saya menunggu
1764
02:01:10,780 --> 02:01:11,565
Ganesa...?
1765
02:01:11,697 --> 02:01:12,561
Tuan?
1766
02:01:15,409 --> 02:01:17,195
Panggil kes pemandu mabuk masuk
1767
02:01:17,286 --> 02:01:18,025
Ya, tuan
1768
02:01:18,955 --> 02:01:20,320
Yo! Masuk
1769
02:01:22,750 --> 02:01:24,661
Berapa banyak kamu cuba rasuah dia?
1770
02:01:24,752 --> 02:01:25,912
3 juta tuan
1771
02:01:26,546 --> 02:01:31,085
Serahkan duit itu pada keluarga mangsa
1772
02:01:31,467 --> 02:01:34,755
Masukkan dia ke hospital yang baik
1773
02:01:34,846 --> 02:01:40,716
Jika kamu cuba melarikan diri
dan enggan buat semua ini..
1774
02:01:56,534 --> 02:01:58,320
Berundur
1775
02:02:10,047 --> 02:02:11,833
Mayatnya tergantung di sini?
1776
02:02:11,924 --> 02:02:12,834
Ada bukti?
1777
02:02:12,925 --> 02:02:14,005
Tak ada hingga sekarang, tuan
1778
02:02:14,218 --> 02:02:15,628
Okey, teruskan
1779
02:02:23,394 --> 02:02:24,474
Beritahu saya
1780
02:02:24,562 --> 02:02:26,143
Mangsa ialah pembantu komisioner
1781
02:02:26,230 --> 02:02:28,221
Tempat kejadian di dalam biliknya
1782
02:02:28,441 --> 02:02:30,477
Jika ada sebarang masalah,
orang akan telefon 100
1783
02:02:30,568 --> 02:02:33,401
Sekarang panggilan 100
kerana Pembantu Komisioner mati di sini
1784
02:02:33,779 --> 02:02:36,145
Jika polis tak boleh melindungi balainya..
1785
02:02:36,240 --> 02:02:40,028
... pihak media akan mempersoalkan
keselamatan rakyat
1786
02:02:40,661 --> 02:02:41,320
Ya, tuan
1787
02:02:41,412 --> 02:02:42,527
Apa maksud kamu 'Ya'?
1788
02:02:43,414 --> 02:02:44,449
Kamu tu polis kan?
1789
02:02:44,582 --> 02:02:46,288
Tak bolehkah kamu alihkannya?
1790
02:02:46,417 --> 02:02:48,282
Pembantu Komisioner di bunuh
1791
02:02:48,461 --> 02:02:50,577
Saya cuma ketua konstabel.
Apa yang saya boleh buat?
1792
02:02:52,924 --> 02:02:54,664
Beritahu saya, Encik Ganesan
1793
02:02:54,800 --> 02:02:58,839
Semasa kejadian, kamu satu-satunya
yang berada di balai poliskan?
1794
02:02:58,930 --> 02:02:59,794
Ya, tuan
1795
02:02:59,889 --> 02:03:01,004
Beritahu saya siapa yang bunuh dia
1796
02:03:01,182 --> 02:03:02,638
Vijay Kumar, tuan
1797
02:03:05,937 --> 02:03:07,427
Vijay Kumar dah mati
1798
02:03:07,521 --> 02:03:09,182
Tidak, tuan.
Saya nampak dia
1799
02:03:09,315 --> 02:03:10,600
Saya bersumpah atas mak saya
1800
02:03:10,691 --> 02:03:13,057
Saya dah bekerja bersamanya
di balai yang sama selama 5 tahun
1801
02:03:13,152 --> 02:03:14,517
Bagaimana saya boleh lupa wajahnya?
1802
02:03:14,654 --> 02:03:17,612
Dia minum teh hitam seperti biasa
1803
02:03:17,782 --> 02:03:19,898
Tengoklah dia cerita tentang
teh hitam pula
1804
02:03:19,992 --> 02:03:21,857
Kau dah hilang akalkah?
1805
02:03:22,036 --> 02:03:27,622
Vijay Kumar dah mati 5 tahun dulu dan muncul
kembali lalu membunuh Karikalan
1806
02:03:27,708 --> 02:03:28,367
Ya, tuan
1807
02:03:28,501 --> 02:03:29,536
Macam mana kamu boleh kata 'Ya'?
1808
02:03:29,669 --> 02:03:30,784
Cuba ceritakan di luar
1809
02:03:30,920 --> 02:03:32,330
Mereka akan ketawakan kita
1810
02:03:32,421 --> 02:03:33,831
Mereka akan mempermainkan kita
1811
02:03:33,923 --> 02:03:35,754
Tapi itulah yang berlaku
1812
02:03:35,883 --> 02:03:36,793
Apa yang saya buat..
1813
02:03:36,884 --> 02:03:38,124
Tuan, mari sini
1814
02:03:38,260 --> 02:03:40,125
Pastikan dia tak ceritakan perkara
ini pada sesiapa
1815
02:03:40,221 --> 02:03:42,086
Minta Doktor Chandnr
beri dia bimbingan kaunseling
1816
02:03:42,306 --> 02:03:44,217
Pergi.. pergi..
Saya tahu
1817
02:03:44,475 --> 02:03:47,217
Bawa seberapa ramai polis yang kamu mahu
1818
02:03:47,311 --> 02:03:48,391
Saya nak keputusannya
1819
02:03:49,563 --> 02:03:52,771
Si mati ialah salah seorang dari kita
1820
02:03:53,985 --> 02:03:57,569
Siapa pun yang membunuh Karikalan
adalah orang yang paling dikehendaki
1821
02:03:57,697 --> 02:03:59,358
Kita patut tembak dia
1822
02:03:59,448 --> 02:04:00,483
Ya, tuan
1823
02:04:01,409 --> 02:04:04,151
Ini terpaksa dilakukan, sebelum pihak wartawan
melabelkan yang kita ni orang gila
1824
02:04:04,286 --> 02:04:05,401
Siapa bunuh Karikalan?
1825
02:04:05,496 --> 02:04:08,078
Pihak polis memberi keterangan yang
mereka sedang menyiasat pembunuhan itu
1826
02:04:08,207 --> 02:04:11,495
Manakala saksi di tempat kejadian menyatakan,
yang Vijay Kumar, Timbalan Komisioner sebagai pembunuh
1827
02:04:11,585 --> 02:04:14,372
Seluruh Chennai di landa ketakutan
dengan pembunuh yang masih belum ditangkap
1828
02:04:14,463 --> 02:04:16,374
Semua di tempat kejadian menyatakan
Vijay Kumar sebagai pembunuh
1829
02:04:16,465 --> 02:04:19,047
3777 adalah jip kegunaannya,
saya tahu sebab ia laju seperti roket!
1830
02:04:19,176 --> 02:04:22,134
Ada asap dan saya lari menyelamatkan diri
1831
02:04:22,263 --> 02:04:24,879
Tak ada orang yang memandu.
Jip tu bergerak sendiri
1832
02:04:24,974 --> 02:04:28,432
Tapi wajahnya menyerupai Vijay Kumar
1833
02:04:28,561 --> 02:04:30,472
Kamu ingat Timbalan Komisioner
Vijay Kumar?
1834
02:04:30,563 --> 02:04:32,679
Dia bunuh anak menteri
dalam kes pembunuhan Raji
1835
02:04:32,773 --> 02:04:35,606
Bila dia memegang jawatan itu, dia telah
menjaga keselamatan wanita di sini
1836
02:04:35,693 --> 02:04:37,524
Hanya dia yang menghormati kerjaya ini
1837
02:04:37,611 --> 02:04:38,396
Tapi bukankah dia dah mati?
1838
02:04:38,529 --> 02:04:40,019
Sebagai manusia yang meminta keadilan
1839
02:04:40,114 --> 02:04:40,773
Mereka bunuh dia
1840
02:04:40,865 --> 02:04:42,446
Dia itu dewa, apa yang mereka akan buat sekarang?
1841
02:04:42,533 --> 02:04:43,568
Apa yang kamu merepek ni?
1842
02:04:43,701 --> 02:04:45,032
Macam mana orang yang dah mati hidup semula?
1843
02:04:45,119 --> 02:04:47,485
Hanya jasad bukannya jiwa dan roh
1844
02:04:47,621 --> 02:04:48,827
Sama ada dewa atau hantu..
1845
02:04:48,914 --> 02:04:50,495
.. dia bantu kami. Itu dah cukup
1846
02:04:50,541 --> 02:04:51,951
Bagaimana dia boleh bangkit dari kematian?
1847
02:04:52,043 --> 02:04:53,078
Kami akan buat dia datang
1848
02:04:53,169 --> 02:04:53,828
Bagaimana?
1849
02:04:53,919 --> 02:04:56,581
Kami akan buat dia hidup melalui facebook,
Twitter, whatsapp
1850
02:04:56,964 --> 02:04:58,670
Adakah roh adalah pembunuhnya?
1851
02:04:58,758 --> 02:05:00,714
Atau pun tuhan menghukum pesalah?
1852
02:05:00,801 --> 02:05:03,884
Atau adakah ada lelaki misteri
disebalik semua ini?
1853
02:05:03,971 --> 02:05:05,882
Tamil Nadu menunggu jawapannya
1854
02:05:05,973 --> 02:05:07,008
Masuk
1855
02:05:07,224 --> 02:05:08,555
Duduk
- tak mengapa
1856
02:05:08,642 --> 02:05:12,760
Mereka kata Vijay Kumar dah jadi hantu
1857
02:05:13,230 --> 02:05:16,597
Media pun mengembar gemburkan
antara hantu dan dewa
1858
02:05:16,692 --> 02:05:21,106
Adakah ini politik dalaman
di mana kamu hapuskan dia?
1859
02:05:21,197 --> 02:05:23,358
Dan gunakan orang yang dah mati
sebagai kambing hitam?
1860
02:05:24,033 --> 02:05:26,069
Orang yang mati tu ada hubungan dengan saya
1861
02:05:26,160 --> 02:05:27,149
Tidak, tuan, saya fikir..
1862
02:05:27,244 --> 02:05:29,030
Jangan beri saya alasan lapuk!
1863
02:05:29,163 --> 02:05:31,028
Saya tak kisah siapa pembunuhnya
1864
02:05:31,123 --> 02:05:32,238
Tembak mati saja dia
1865
02:05:32,374 --> 02:05:33,238
Saya akan lakukannya, tuan
1866
02:05:33,334 --> 02:05:34,949
Okey, kamu boleh pergi
1867
02:05:35,086 --> 02:05:37,919
Salam
1868
02:05:38,214 --> 02:05:39,795
Kamu bunuh orang kami
1869
02:05:39,882 --> 02:05:41,964
Ratnam, kami sedang
siasat pembunuhan ini
1870
02:05:42,051 --> 02:05:43,416
Saya tahu apa yang kamu rancang
1871
02:05:43,511 --> 02:05:45,797
Vanamamalai dan kamu
adalah sekutu!
1872
02:05:47,973 --> 02:05:49,554
Hello, pemilik industri
1873
02:05:50,518 --> 02:05:54,181
Adakah kamu yang bunuh Karikalan kerana dia
brsama saya dan tak bekerja dengan kamu lagi?
1874
02:05:54,271 --> 02:05:56,182
Jangan jadi bodoh
1875
02:05:56,315 --> 02:05:57,896
Vijay Kumar yang bunuh dia
1876
02:05:57,942 --> 02:06:00,979
Kita dah bunuh Vijay Kumar.
Bagaimana dia boleh hidup semula
1877
02:06:01,070 --> 02:06:02,731
Kamu tak tahu apa yang kamu cakapkan
1878
02:06:02,822 --> 02:06:04,687
Hey! Biar saya jelaskan
1879
02:06:04,782 --> 02:06:06,522
Vijay Kumar masih hidup
1880
02:06:06,700 --> 02:06:08,531
Dia yang membunuh Karikalan
1881
02:06:08,661 --> 02:06:10,526
Kamu dan saya adalah sasaran dia seterusnya
1882
02:06:10,621 --> 02:06:12,361
Kamu rancang untuk bunuh saya?
1883
02:06:12,540 --> 02:06:13,825
Teruskan dan biar saya lihat
1884
02:06:13,916 --> 02:06:16,532
Kamu seperti seorang adik bagi saya.
Sebab itulah saya beri kamu amaran
1885
02:06:16,627 --> 02:06:17,787
Berhati-hatilah
1886
02:06:17,878 --> 02:06:18,913
Kamu pun sama
1887
02:06:19,004 --> 02:06:20,835
Saya pandang tinggi pada kamu
macam seorang abang
1888
02:06:20,923 --> 02:06:23,835
Sebab itulah saya tak cekak kolar baju kamu
kerana membunuh Karikalan
1889
02:06:23,968 --> 02:06:25,174
Kamu jagalah diri kamu dulu
1890
02:06:25,261 --> 02:06:29,300
Hey! Jaga orang tua ni, dia mungkin
hilang tiba-tiba
1891
02:06:37,064 --> 02:06:39,305
Kamu tak tahukah saya sibuk jika
saya tak angkat telefon?
1892
02:06:39,400 --> 02:06:41,061
Mengganggu saya dengan panggilan kamu
1893
02:06:41,193 --> 02:06:42,182
Apa?
1894
02:06:45,156 --> 02:06:47,238
Saya merayu, kembalilah bekerja
1895
02:06:47,324 --> 02:06:49,064
Saya merayu ni
1896
02:06:50,703 --> 02:06:52,068
Tak guna!
1897
02:06:53,789 --> 02:06:56,326
Jika saya tak siapkan bangunan ini dalam
tempoh 75 hari..
1898
02:06:56,417 --> 02:06:58,248
... 1500 juta akan jadi sia-sia
1899
02:06:58,335 --> 02:07:00,075
Tuan, saya dah paksa mereka bekerja setiap hari
1900
02:07:00,171 --> 02:07:01,411
Jika mereka bekerja melebihi 6 tingkat..
1901
02:07:01,505 --> 02:07:03,416
.. mengikut peraturan, mereka mesti
dibekalkan jaring keselamatan
1902
02:07:03,507 --> 02:07:04,542
Kita bina 30 tingkat
1903
02:07:04,633 --> 02:07:06,749
Kami masih bekerja sebab ianya
perlu disiapkan cepat
1904
02:07:06,886 --> 02:07:08,251
Satu mangsa cedera setiap minggu
1905
02:07:09,096 --> 02:07:10,677
8 orang dah mati
1906
02:07:11,765 --> 02:07:12,800
Ke tepi
1907
02:07:12,892 --> 02:07:14,382
Mereka semua masih muda
1908
02:07:14,685 --> 02:07:17,472
Mereka tidak mahu bekerja dengan
jadikan ini sebagai alasan
1909
02:07:17,563 --> 02:07:19,474
Siapa kontraktor?
1910
02:07:19,565 --> 02:07:20,896
Yo! Sait, mari sini
1911
02:07:22,484 --> 02:07:24,099
Mari.. mari
1912
02:07:25,362 --> 02:07:29,731
Kita tak ada masa untuk berbincang sekarang
1913
02:07:29,825 --> 02:07:33,238
Kerja tak boleh tertangguh walau
apa pun alasannya
1914
02:07:33,996 --> 02:07:35,861
Rs100,000 setiap orang
1915
02:07:35,956 --> 02:07:37,446
8 orang, 800,000
1916
02:07:37,541 --> 02:07:38,781
Itu bukan masalah
1917
02:07:38,918 --> 02:07:42,911
Mereka tu orang miskin yang merempat
1918
02:07:43,172 --> 02:07:44,582
Mereka gelandangan
1919
02:07:44,673 --> 02:07:46,129
Mereka tak ada alamat
1920
02:07:46,217 --> 02:07:49,254
Tak ada saudara mara
untuk buat tuntutan jika mereka mati
1921
02:07:49,887 --> 02:07:52,299
Baiklah, saya tak kisah jika
dinaikkan menjadi sejuta
1922
02:07:53,182 --> 02:07:56,094
Macamlah kamu nak serahkan semuanya
pada mereka kan?
1923
02:07:57,269 --> 02:07:58,975
Pergi, umumkan dalam bahasa
hindi pada mereka
1924
02:07:59,063 --> 02:08:00,519
Perbincangan dah berakhir
1925
02:08:00,648 --> 02:08:02,684
Dia dah setuju dengan permintaan kita
1926
02:08:02,816 --> 02:08:03,896
Cepat, kembali bekerja
1927
02:08:03,984 --> 02:08:07,317
Saya akan berbincang dengan kamu petang ini
1928
02:08:12,868 --> 02:08:14,153
Siapa budak kecil ini?
1929
02:08:14,245 --> 02:08:15,280
Dia anak perempuan yang mati ini
1930
02:08:15,371 --> 02:08:17,783
Anak... anak..
1931
02:08:18,040 --> 02:08:20,076
Dia tak faham bahasa tamil tuan
1932
02:08:20,167 --> 02:08:22,203
Dia tak boleh bercakap tamil
1933
02:08:22,711 --> 02:08:24,827
Tapi duit boleh berkata-kata kan?
1934
02:08:25,381 --> 02:08:27,463
Kamu bernilai hanya sebanyak ini
1935
02:08:28,384 --> 02:08:29,373
Beli gula-gula untuk diri sendiri
1936
02:08:29,468 --> 02:08:30,332
Okey?
1937
02:08:30,719 --> 02:08:32,300
Makanlah coklat
1938
02:08:45,109 --> 02:08:47,691
Ratnam bukan jenis orang yang penakut
1939
02:08:47,778 --> 02:08:50,064
Untuk pertama kali,
dia panggil kita untuk berkawal
1940
02:08:50,155 --> 02:08:53,147
Selepas Karikalan dibunuh,
dia ketakutan
1941
02:08:53,242 --> 02:08:55,779
Semasa pertama kali saya sertai Vanamamalai
untuk tahu selok belok perniagaan..
1942
02:08:55,869 --> 02:08:57,609
.. kamu tahu berapa banyak saya dimalukan?
1943
02:08:57,705 --> 02:08:59,286
Hanya kerana saya tebalkan muka..
1944
02:08:59,373 --> 02:09:01,580
... hari ini saya mampu membina
bangunan megah ini
1945
02:09:01,709 --> 02:09:04,371
Saya dengar khabar angin yang Karikalan
telah dibunuh oleh roh Vijay Kumar
1946
02:09:04,461 --> 02:09:05,359
Kamu rasa roh boleh membunuhkah?
1947
02:09:05,359 --> 02:09:07,828
Adakah ini topik untuk dibincang di malam hari?
1948
02:09:08,424 --> 02:09:10,164
Kamu dan imaginasi liar kamu!
1949
02:09:13,053 --> 02:09:14,793
Saya ingat saya nampak seseorang melintas
1950
02:09:15,347 --> 02:09:17,008
Kamu dah takut
1951
02:09:23,188 --> 02:09:24,519
Mari
1952
02:09:24,940 --> 02:09:27,352
Kita periksa
1953
02:09:32,323 --> 02:09:33,984
Di sana
1954
02:09:36,660 --> 02:09:38,196
Siapa tu?
1955
02:09:41,999 --> 02:09:43,785
Tangkap
1956
02:09:43,917 --> 02:09:46,784
Tangkap dia
1957
02:09:52,885 --> 02:09:54,000
Apa tu?
1958
02:09:55,929 --> 02:09:57,169
Itu Sathish
1959
02:09:57,306 --> 02:09:58,341
Mari pergi
1960
02:09:58,432 --> 02:10:00,013
Kepung kawasan ini
1961
02:10:26,502 --> 02:10:27,867
Pergi, syaitan
1962
02:10:29,088 --> 02:10:30,544
Pergi sana, syaitan
1963
02:10:30,631 --> 02:10:34,715
PERGI, SYAITAN!
1964
02:10:37,429 --> 02:10:38,339
Bunyi apa tu?
1965
02:10:38,430 --> 02:10:39,670
Biar saya periksa, pakcik
1966
02:10:45,938 --> 02:10:47,018
Karthi...?
1967
02:10:47,689 --> 02:10:50,180
Mana kamu?
1968
02:11:11,839 --> 02:11:13,045
Jangan pukul saya
1969
02:11:13,132 --> 02:11:14,963
Saya akan berikan semua simpanan
saya di bank
1970
02:11:15,092 --> 02:11:16,707
RATNAM!
1971
02:11:46,999 --> 02:11:49,411
Ada orang jatuh dari tingkat atas
1972
02:11:49,501 --> 02:11:50,866
Hey, kamu semua, mari
1973
02:11:51,003 --> 02:11:53,494
Tengok siapa yang jatuh
1974
02:11:58,886 --> 02:12:00,501
Makanlah coklat
1975
02:12:27,998 --> 02:12:29,329
Selamat pagi, tuan
1976
02:12:30,751 --> 02:12:32,616
Dia terbaring di sini macam anak yatim
1977
02:12:32,711 --> 02:12:34,451
Apa yang kamu buat?
1978
02:12:36,632 --> 02:12:37,917
Kami sedang menyiasat
1979
02:12:38,008 --> 02:12:39,669
Kamu tak perlu teruskan siasatan
1980
02:12:39,760 --> 02:12:41,466
Pembunuhnya Vijay Kumar
1981
02:12:41,637 --> 02:12:42,256
Siapa?
1982
02:12:42,256 --> 02:12:43,221
Vijay Kumar
1983
02:12:43,222 --> 02:12:45,053
Percayalah, dia masih hidup
1984
02:12:45,182 --> 02:12:47,798
Tuan, boleh saya cakap secara peribadi?
1985
02:12:50,187 --> 02:12:55,727
Tuan, orang kata kamu dan adik kamu
tidak boleh bertemu roma
1986
02:12:56,109 --> 02:12:59,522
Jadi kamu dah bunuh dia
1987
02:12:59,821 --> 02:13:02,437
Oh! Hebat!
1988
02:13:03,075 --> 02:13:04,281
Saya faham
1989
02:13:05,869 --> 02:13:07,075
Tahniah
1990
02:13:07,162 --> 02:13:08,447
Saya akan uruskannya
1991
02:13:14,211 --> 02:13:16,623
Undurkan kereta..
pusing
1992
02:13:17,506 --> 02:13:19,838
Saya tak nak mana-mana
polis mengekori saya
1993
02:13:19,967 --> 02:13:22,504
Tengok pakaian seragam kamu buat
saya menggigil seluruh badan
1994
02:13:22,594 --> 02:13:24,004
Keluar.. keluar
1995
02:13:58,839 --> 02:14:00,704
Hello, Vijay Kumar?
1996
02:14:02,092 --> 02:14:04,925
Ada yang panggil kamu hantu,
ada yang anggap kamu tuhan!
1997
02:14:05,053 --> 02:14:06,293
Kamu hanyalah tikus
1998
02:14:06,430 --> 02:14:09,547
Tikus yang bersembunyi
kerana takut kehilangan nyawa
1999
02:14:09,641 --> 02:14:11,506
Seperti kamu bunuh Karikalan dan Ratnam...
2000
02:14:11,602 --> 02:14:13,684
.. adakah kamu ingat saya akan
jadi mangsa ketiga?
2001
02:14:14,938 --> 02:14:17,224
Saya pandang tinggi pada kamu
2002
02:14:17,399 --> 02:14:19,685
Tapi begitu senang dan mudah
kamu jatuh ke tangan saya
2003
02:14:23,614 --> 02:14:24,729
Senang
2004
02:14:24,865 --> 02:14:26,275
Mudah
2005
02:14:27,242 --> 02:14:28,527
Tak dengar
2006
02:14:28,619 --> 02:14:29,779
Saya dah tua
2007
02:14:33,498 --> 02:14:35,705
Saya tak jatuh ke tangan kamu
2008
02:14:37,377 --> 02:14:39,914
Kamu yang masuk perangkap saya
2009
02:14:46,011 --> 02:14:48,252
Kamu kena pergi ke Kerala
tanpa pengetahuan sesiapa
2010
02:14:48,388 --> 02:14:50,049
Kenapa tiba-tiba?
2011
02:14:50,182 --> 02:14:53,845
Orang-orang Vanamamali sedang mencari kita
disetiap pelusuk negara
2012
02:14:53,935 --> 02:14:55,971
Jika kamu keluar dari sini,
itu dah cukup
2013
02:14:56,063 --> 02:14:58,554
Mereka akan jumpa kamu dan bawa
kamu ke tuan mereka
2014
02:14:58,690 --> 02:15:00,396
Mereka akan pukul kamu untuk tahu
tempat persembunyian saya
2015
02:15:00,484 --> 02:15:02,600
Saya bersumpah, walaupun saya mati
saya tak akan bercakap apa-apa
2016
02:15:05,030 --> 02:15:06,395
Kamu patut cakap!
2017
02:15:06,531 --> 02:15:08,487
Kamu patut tunding jari pada saya
2018
02:15:08,617 --> 02:15:09,276
Okey
2019
02:15:09,368 --> 02:15:11,700
Hanya dengan cara itu mereka
akan datang cari saya
2020
02:15:11,787 --> 02:15:12,617
Manalah tahu..
2021
02:15:12,704 --> 02:15:16,538
Jika ketua tak guna mereka, Vanamamalai
akan datang dan berdiri di hadapan saya
2022
02:15:35,102 --> 02:15:37,434
Baby?
2023
02:15:42,859 --> 02:15:46,067
Kematian kita tak akan sakiti
kita, Vijay Kumar
2024
02:15:46,196 --> 02:15:48,903
Tapi bila orang tersayang mati..
2025
02:15:53,745 --> 02:15:55,781
Siapa pukul kamu?
2026
02:15:55,914 --> 02:15:57,404
Kamu tak patut menangis, baby
2027
02:15:57,499 --> 02:15:59,205
Saya sayangkan ayah
2028
02:15:59,292 --> 02:16:00,828
Sayang kamu juga..
2029
02:16:01,586 --> 02:16:03,793
Sakitkah?
2030
02:16:05,799 --> 02:16:07,710
Siapa mereka ini?
2031
02:16:08,301 --> 02:16:10,041
Emak kamu sepatutnya masih hidup
2032
02:16:10,387 --> 02:16:12,048
Mak saya juga
2033
02:16:12,305 --> 02:16:14,216
Hari ini mereka berdua tak ada bersama kita
2034
02:16:15,392 --> 02:16:16,973
Ianya kerana mereka
2035
02:16:17,436 --> 02:16:21,020
Hari ini mereka nak kita mati
2036
02:16:21,481 --> 02:16:24,689
Jadi mak saya...
2037
02:16:24,818 --> 02:16:26,683
Emak kamu..
2038
02:16:30,615 --> 02:16:32,480
Adakah mereka minta maaf?
2039
02:16:35,829 --> 02:16:39,117
Mereka rasa sedih tak bila
mereka buat salah?
2040
02:16:41,001 --> 02:16:43,538
Saya akan suruh mereka minta maaf pada ayah
2041
02:16:44,129 --> 02:16:45,335
Mereka tak faham sayang
2042
02:16:45,422 --> 02:16:47,754
Biar saya cuba sekali
2043
02:16:48,800 --> 02:16:49,960
Suka hati kamulah
2044
02:16:51,845 --> 02:16:54,336
Atuk, minta maaflah pada ayah saya
2045
02:16:54,473 --> 02:16:55,303
Apa?
2046
02:16:55,390 --> 02:16:58,302
Jika atuk buat salah, atuk patut minta maaf
2047
02:16:58,393 --> 02:16:59,678
Tengoklah anak ini
2048
02:17:00,228 --> 02:17:03,220
Sayang, saya mesti ulang kesalahan
saya sekali lagi
2049
02:17:03,648 --> 02:17:06,981
Bila dah selesai, satu perkataan maaf
untuk semua kesalahan
2050
02:17:07,068 --> 02:17:08,353
Okey
2051
02:17:09,738 --> 02:17:11,194
Dia tak faham, baby
2052
02:17:11,281 --> 02:17:15,024
Kamu beritahulah dia dalam
bahasa yang dia boleh faham, okey?
2053
02:17:17,662 --> 02:17:18,572
Rajendar!
2054
02:17:18,663 --> 02:17:19,527
Ya, tuan
2055
02:17:20,248 --> 02:17:21,863
Teruskan, baby
2056
02:17:22,459 --> 02:17:25,121
Cikgu, mari pergi. Tinggalkan tempat ini
2057
02:17:25,378 --> 02:17:27,539
Isaac! Habiskan mereka
2058
02:20:18,385 --> 02:20:20,171
'THERI, baby!‘
2059
02:20:21,221 --> 02:20:22,006
Persembahan yang baik
2060
02:20:22,138 --> 02:20:23,844
Terima kasih
2061
02:20:24,265 --> 02:20:27,007
Membunuh kamu bukannya susah
2062
02:20:27,310 --> 02:20:29,141
Tapi selain dari membalas
dendam terhadap kamu..
2063
02:20:29,229 --> 02:20:31,811
... saya fikir lebih baik saya utamakan
untuk besarkan anak saya
2064
02:20:31,940 --> 02:20:33,521
Kamu boleh panggil saya penakut
2065
02:20:33,608 --> 02:20:34,597
Pengecut yang kejam!
2066
02:20:34,693 --> 02:20:36,524
Apa saja nama yang kamu boleh fikirkan
2067
02:20:36,611 --> 02:20:40,274
Tapi saya adalah ayah yang hebat
untuk anak saya
2068
02:20:42,325 --> 02:20:46,534
Walaupun dia tahu kamu yang bunuh emaknya,
anak saya datang kepada kamu..
2069
02:20:46,621 --> 02:20:49,579
...dan kata "Atuk, minta maaflah pada ayah saya"
2070
02:20:49,874 --> 02:20:52,160
.. dan itulah saat kemenangan saya sebagai ayah
2071
02:20:52,669 --> 02:20:58,164
Bila gadis yang tidak bersalah diperkosa
dan dibunuh oleh anak kamu..
2072
02:20:58,383 --> 02:21:01,250
...saat itulah kamu hilang kelayakan sebagai
seorang ayah!
2073
02:21:01,720 --> 02:21:08,307
Lumba haram, perogol, pengganas, pemabuk,
penjahat, penjenayah, samseng..
2074
02:21:09,227 --> 02:21:11,138
Mereka semua jadi tidak bermoral...
2075
02:21:11,229 --> 02:21:15,689
... dan ayah mereka yang patut dipersalahkan
kerana menjadi ayah yang teruk
2076
02:21:17,318 --> 02:21:22,608
Setiap ayah yang gagal untuk membesarkan
anak dengan baik adalah pesalah
2077
02:21:24,325 --> 02:21:25,531
saya buat silap
2078
02:21:25,618 --> 02:21:29,202
Sebelum saya bunuh anak kamu,
saya patut tutup kisah kamu dulu
2079
02:21:30,457 --> 02:21:33,073
Kamu nak tahu hasrat terakhir saya
sebelum mati kan?
2080
02:21:34,878 --> 02:21:35,993
Nak saya buatkah?
2081
02:21:48,183 --> 02:21:49,719
Kasihan kamu
2082
02:21:49,851 --> 02:21:51,512
Saya rasa simpati pada kamu
2083
02:22:10,205 --> 02:22:11,069
Selamat
2084
02:22:13,875 --> 02:22:15,490
Pasukan khas 36 melaporkan, tuan
2085
02:22:15,585 --> 02:22:16,244
Ya
2086
02:22:16,628 --> 02:22:18,243
Tak ada siapa di kawasan
yang dinyatakan
2087
02:22:18,338 --> 02:22:19,077
Zon selamat, tuan
2088
02:22:19,172 --> 02:22:20,127
Okey, baik
2089
02:22:35,980 --> 02:22:41,270
Saya akan jumpa kamu selepas 48 jam
dengan nama penjenayah
2090
02:22:41,361 --> 02:22:44,524
Ada khabar angin mengatakan yang
Vijay Kumarlah pembunuhnya
2091
02:22:44,656 --> 02:22:47,193
Kamu sendiri kata yang ianya khabar angin
2092
02:22:47,283 --> 02:22:49,649
Macam mana orang yang mati
boleh hidup semula?
2093
02:22:49,744 --> 02:22:51,780
Tuan, ada orang yang mendakwa melihat dia
2094
02:22:51,871 --> 02:22:53,327
Siapa yang nampak dia?
2095
02:22:53,414 --> 02:22:54,369
Boleh kamu namakannya?
2096
02:22:54,541 --> 02:22:56,702
Untuk pastikan semua berjalan baik,
jangan cari salah kami
2097
02:22:56,793 --> 02:23:00,877
Tuan, kesemua mangsa adalah orang
berpengaruh dalam masyarakat
2098
02:23:00,964 --> 02:23:03,922
Mereka tidak boleh disentuh
oleh undang-undang
2099
02:23:04,050 --> 02:23:09,090
Jadi saya syak yang jabatan polis telah
gunakan teknik hantu..
2100
02:23:09,222 --> 02:23:10,758
.. untuk hapuskan mereka
2101
02:23:10,849 --> 02:23:12,055
Apa maksudnya?
2102
02:23:12,142 --> 02:23:12,972
Saya tak faham
2103
02:23:13,059 --> 02:23:15,220
Mungkin pihak polis sendiri..
2104
02:23:15,311 --> 02:23:18,098
... yang memberi bayangan seperti
Vijay Kumar telah pun mati
2105
02:23:18,189 --> 02:23:22,728
Dan hukum orang yang tidak boleh disentuh
dengan undang-undang melalui dia
2106
02:23:22,861 --> 02:23:24,067
itu pendapat saya
2107
02:23:24,154 --> 02:23:25,610
Mungkin kamu patut berhenti jadi wartawan
2108
02:23:25,697 --> 02:23:28,780
Dan mula munulis kisah berdasarkan
imaginasi kamu
2109
02:23:29,242 --> 02:23:30,857
Soalan terakhir, tuan
2110
02:23:30,952 --> 02:23:31,611
Teruskan
2111
02:23:31,703 --> 02:23:34,820
Kes pembunuhan ramai pemimpin tertinggi
tidak diselesaikan, tuan
2112
02:23:34,914 --> 02:23:35,869
Netaji
2113
02:23:35,957 --> 02:23:36,867
Baru-baru ini..
2114
02:23:36,958 --> 02:23:38,164
Saya faham
2115
02:23:38,376 --> 02:23:40,913
Kami tak menyiasat sama ada mereka
mati atau masih hidup
2116
02:23:41,004 --> 02:23:42,494
Kami cuma percaya mereka masih hidup
2117
02:23:42,589 --> 02:23:45,376
Saya tak tahu sama ada Vijay Kumar
masih hidup atau tidak
2118
02:23:45,508 --> 02:23:47,294
Tapi dia muncul untuk membalas dendam
2119
02:23:47,385 --> 02:23:48,841
Semua orang takut untuk melakukan jenayah
2120
02:23:48,970 --> 02:23:51,677
Jadi saya percaya yang kadar jenayah
telah berkurangan dalam masyarakat kita
2121
02:23:51,764 --> 02:23:52,879
Apa pendapat kamu?
2122
02:23:53,016 --> 02:23:54,802
Kadar jenayah dah berkurangan kan?
2123
02:23:55,643 --> 02:23:56,507
Jumpa lagi
2124
02:23:56,644 --> 02:23:57,633
Terima kasih
2125
02:24:00,857 --> 02:24:03,314
Mereka tanya soalan bertalu-talu
2126
02:24:08,781 --> 02:24:10,487
Nak minum teh hitam, Vijay?
2127
02:24:22,086 --> 02:24:24,498
Beberapa tahun kemudian
2128
02:24:55,703 --> 02:24:56,783
Selamat petang, baby
2129
02:24:56,913 --> 02:24:59,495
Pakcik buat teh untuk siapa di kedai
yang kosong sebegini?
2130
02:24:59,540 --> 02:25:00,575
Nivi, kamu dah balik?
2131
02:25:00,667 --> 02:25:01,656
Apa yang berlaku?
2132
02:25:01,793 --> 02:25:02,703
Baru saja habis sekolah
2133
02:25:02,794 --> 02:25:05,160
Baby, kita dah tukar nama kita dan bandar
2134
02:25:05,255 --> 02:25:06,540
Malah penampilan kita juga
2135
02:25:06,631 --> 02:25:09,498
Tapi kita tak boleh ubah
Cikgu Malayalam ni sedikit pun
2136
02:25:10,426 --> 02:25:11,916
Mengata saya!
2137
02:25:12,095 --> 02:25:13,050
Encik Dharmeswar?
2138
02:25:13,221 --> 02:25:14,802
Itu saya
- Ada penghantaran, tuan
2139
02:25:22,981 --> 02:25:24,141
Sayang
2140
02:25:24,315 --> 02:25:25,475
Kenapa, Baby?
2141
02:25:25,566 --> 02:25:27,306
Saya ada kerja sedikit
2142
02:25:27,652 --> 02:25:29,859
Saya mungkin keluar
bandar untuk 10 hari
2143
02:25:29,946 --> 02:25:30,810
Teruskan, baby
153737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.