All language subtitles for theri

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,758 --> 00:01:47,130 Sarikata oleh: Cocobutter - Malaysia Subbers Crew 2017- 2 00:01:48,628 --> 00:01:54,488 Like facebook kami untuk sarikata terbaru https://www.facebook.com/malaysiasubbers. Telegram Channel: Malaysia Subbers Crew 3 00:01:56,178 --> 00:02:00,850 Atau layari laman web www.malaysub.com. 4 00:02:01,884 --> 00:02:09,007 - Dilarang Resync atau Reupload kecuali Oleh Ahli MSC - -Dilarang Mengubah Kredit Sarikata ini- 5 00:02:10,507 --> 00:02:16,275 - Tidak diizinkan Sarikata ini diguna untuk dijual beli - -Ini adalah sarikata percuma- 6 00:03:10,762 --> 00:03:13,720 Baby, dah lewat ke sekolah 7 00:03:14,390 --> 00:03:15,755 2 minit 8 00:03:15,975 --> 00:03:17,761 Kenapa kamu terlajak tidur? 9 00:03:18,060 --> 00:03:20,597 Dan, motorsikal ni buat hal pula 10 00:03:24,942 --> 00:03:28,651 Baby...! 11 00:03:39,832 --> 00:03:40,867 Tangkap dia 12 00:03:51,594 --> 00:03:54,301 Dungu! Nak lari dengan perempuan mana? 13 00:04:01,979 --> 00:04:03,719 Cepat.. cepat 14 00:04:06,275 --> 00:04:07,765 Tak guna 15 00:04:10,154 --> 00:04:13,362 Ayah saya akan pukul kamu sampai pengsan 16 00:04:13,491 --> 00:04:14,981 Baby, tangkap dia 17 00:04:16,786 --> 00:04:18,492 Cepat.. cepat 18 00:04:22,250 --> 00:04:24,366 Cepat.. cepat.. cepat 19 00:04:50,695 --> 00:04:52,151 Teruskan, baby 20 00:05:05,877 --> 00:05:07,538 Apa yang kamu buat? 21 00:05:22,226 --> 00:05:25,389 Kamu tahukah betapa sukarnya untuk memandu di dalam hujan? 22 00:05:25,897 --> 00:05:27,103 Pandu berhati-hati 23 00:05:27,940 --> 00:05:29,055 Minta maaf dan pergi 24 00:05:29,191 --> 00:05:29,976 Maaf 25 00:05:30,067 --> 00:05:31,102 Maaf, bro 26 00:05:34,947 --> 00:05:36,027 Okey, baby 27 00:06:46,394 --> 00:06:50,012 Lambat.. lambat.. lambat 28 00:06:53,109 --> 00:06:56,226 Sayang, ini dia, periksa semua buku ada dalam beg kah? 29 00:06:59,448 --> 00:07:01,279 Bye sayang - Bye 30 00:07:02,827 --> 00:07:04,738 Selamat pagi puan 31 00:07:11,127 --> 00:07:13,459 Kenapa kamu lambat lagi? 32 00:07:13,524 --> 00:07:17,392 Dalam perjalanan ke sekolah tadi tiba-tiba motorsikal saya mati 33 00:07:17,487 --> 00:07:19,819 Susah nak hidupkannya kembali 34 00:07:19,948 --> 00:07:24,032 Dan ada si dungu yang percikkan air kotor di muka saya 35 00:07:24,118 --> 00:07:27,531 Baby dan saya menjerit padanya dan kami cuba mengejar.. 36 00:07:28,975 --> 00:07:30,931 Saya cuma tanya kenapa kamu lambat 37 00:07:31,060 --> 00:07:33,517 Dan kamu bercerita panjang huh? 38 00:07:34,397 --> 00:07:35,352 Siapa tu? 39 00:07:35,440 --> 00:07:36,600 Siapa, cikgu? 40 00:07:38,651 --> 00:07:40,687 Oh! itu abang saya 41 00:07:40,820 --> 00:07:41,855 Abang kamu 42 00:07:41,988 --> 00:07:42,898 Ya 43 00:07:43,323 --> 00:07:46,861 Kenapa airmukanya serius saja? 44 00:07:46,951 --> 00:07:47,986 Ada sebarang masalahkah? 45 00:07:48,077 --> 00:07:49,066 Kegagalan dalam bercinta? 46 00:07:49,162 --> 00:07:49,821 Sekarang? 47 00:07:49,913 --> 00:07:51,574 Tidak, setahun yang lepas 48 00:07:51,664 --> 00:07:52,494 Oh tuhan! 49 00:07:52,582 --> 00:07:54,868 Nak tak berkawan dengan dia? 50 00:07:55,543 --> 00:07:56,658 Masuk 51 00:08:50,473 --> 00:08:52,509 Selamat pagi Joseph - Selamat pagi 52 00:09:01,943 --> 00:09:03,274 Selamat pagi baby 53 00:09:03,403 --> 00:09:05,769 Kenapa kamu buka kedai awal? 54 00:09:05,905 --> 00:09:07,270 Kenapa lambat? 55 00:09:07,407 --> 00:09:08,943 Dalam waktu puncak begini jika kamu lambat.. 56 00:09:09,075 --> 00:09:10,736 ... bagaimana saya nak uruskannya sendirian? 57 00:09:10,827 --> 00:09:12,363 Waktu puncak? 58 00:09:14,455 --> 00:09:16,241 Walaupun kita menjual roti.. 59 00:09:16,374 --> 00:09:18,114 ..kita patut tepati masa 60 00:09:18,732 --> 00:09:21,144 Kamu dah hantar biskut ke sekolah? 61 00:09:21,234 --> 00:09:21,939 Ya, sayang 62 00:09:22,069 --> 00:09:23,024 Kek untuk perkahwinan? 63 00:09:23,024 --> 00:09:23,854 Dah hantar, baby 64 00:09:23,942 --> 00:09:26,228 Jangan buang masa. Layan pelanggan kita 65 00:09:26,319 --> 00:09:27,650 Sudahlah, si botak! 66 00:09:28,780 --> 00:09:31,362 Kamu masih lagi hidup walaupun hanya makan roti? 67 00:09:49,384 --> 00:09:52,091 Jangan ambil wangnya 68 00:09:52,428 --> 00:09:54,259 Tak perlu, ianya percuma 69 00:10:46,232 --> 00:10:47,847 Lewat.. lewat.. lewat.. 70 00:10:50,528 --> 00:10:52,393 Kamu memang tak berguna 71 00:10:52,488 --> 00:10:53,352 Kenapa sayang? 72 00:10:53,448 --> 00:10:57,111 Setiap hari kamu lewat hantar saya, dan saya terlepas 2 masa.. 73 00:10:57,243 --> 00:11:00,030 .. saya mungkin kena mengulang tadika selama 3 tahun 74 00:11:00,121 --> 00:11:03,044 Pelajar yang berjalan kaki pun tiba tepat di sekolah 75 00:11:03,044 --> 00:11:05,501 Apa masalah bila saya dihantar dengan menaiki motorsikal? 76 00:11:05,588 --> 00:11:06,794 Cikgu saya nak tahu 77 00:11:07,256 --> 00:11:08,962 Bukankah "keselamatan diutamakan" sayang? 78 00:11:09,050 --> 00:11:10,915 Kamu masuklah ke dalam dan beritahu cikgu saya sendiri 79 00:11:11,052 --> 00:11:13,559 Saya takutkan cikgu sejak kecil. Saya tak boleh.. 80 00:11:13,559 --> 00:11:15,010 Jangan takut baby 81 00:11:15,098 --> 00:11:16,679 Jika kamu beritahu cikgu saya.. 82 00:11:16,766 --> 00:11:18,381 ".. semuanya akan selamat" 83 00:11:18,518 --> 00:11:20,099 Dia kawan saya 84 00:11:21,437 --> 00:11:23,393 Maafkan saya puan 85 00:11:24,732 --> 00:11:25,642 Kenapa kamu lambat hari ini? 86 00:11:25,733 --> 00:11:27,098 Baby terlajak tidur 87 00:11:27,193 --> 00:11:28,649 Setiap hari ada saja alasan kamu 88 00:11:28,736 --> 00:11:29,851 Berdiri di luar 89 00:11:31,447 --> 00:11:32,527 Selamat.. 90 00:11:34,617 --> 00:11:35,697 Masuk 91 00:11:36,244 --> 00:11:38,451 Ianya berhasil! 92 00:11:41,541 --> 00:11:43,702 Maaf, sebab lewat 93 00:11:43,793 --> 00:11:45,579 Kenapa kamu jadi begini? 94 00:11:46,462 --> 00:11:49,249 Kamu tahu tak yang kamu nampak kemas kalau kamu bercukur? 95 00:11:49,423 --> 00:11:51,835 Bukankah kamu kena tunjukkan contoh pada anak kamu? 96 00:11:53,094 --> 00:11:55,050 Baby tidak akan lewat ke sekolah lagi 97 00:11:55,138 --> 00:11:56,628 Kamu tak faham bahasa Malayalam? 98 00:11:56,889 --> 00:11:59,505 Saya tak faham Malayalam 99 00:12:01,686 --> 00:12:02,801 Jumpa lagi 100 00:12:07,817 --> 00:12:09,899 4x4=17, sayang? 101 00:12:10,695 --> 00:12:12,606 Nak periksa jika saya hafal sifirkah? 102 00:12:13,156 --> 00:12:15,317 Jadi ianya bukan 17? 103 00:12:15,449 --> 00:12:16,985 16 104 00:12:18,286 --> 00:12:21,073 Saya jumpa cikgu sekolah kamu semalam 105 00:12:21,164 --> 00:12:22,153 Yang mana satu? 106 00:12:22,248 --> 00:12:23,954 Saya tak tengok dia betul-betul 107 00:12:24,041 --> 00:12:26,282 Bermata besar berkulit merah jambu 108 00:12:26,377 --> 00:12:27,867 Pipi macam roti 109 00:12:28,462 --> 00:12:30,327 Kamu kata kamu tak tengok dia betul-betul? 110 00:12:31,424 --> 00:12:33,039 Cikgu Annie 111 00:12:34,010 --> 00:12:38,504 Jangan buat kerja sekolah dan kerja rumah bersama dengannya 112 00:12:38,598 --> 00:12:39,678 Jangan terlalu rapat dengan dia 113 00:12:39,807 --> 00:12:40,922 Kenapa, baby? 114 00:12:41,017 --> 00:12:42,678 Ada yang tak kena, sayang 115 00:12:42,727 --> 00:12:44,888 Saya pun rasa macam tu juga, baby 116 00:12:45,021 --> 00:12:45,806 Betulkah? 117 00:12:45,897 --> 00:12:47,637 Jangan rosakkan kerja rumah saya 118 00:12:47,732 --> 00:12:48,721 Saya akan uruskannya 119 00:12:48,816 --> 00:12:51,102 Dulu kamu lukis burung merak 120 00:12:51,194 --> 00:12:54,482 Hampir setengah tahun barulah saya berjaya meyakinkan dia yang itu adalah burung merak 121 00:12:58,464 --> 00:12:59,829 Boleh kita balik sayang? 122 00:13:01,467 --> 00:13:03,628 Saya ada sedikit masalah di kedai roti semasa saya baru saja nak ambil kamu 123 00:13:03,719 --> 00:13:04,583 Sebab itulah saya lewat 124 00:13:04,678 --> 00:13:05,337 Maaf 125 00:13:05,429 --> 00:13:06,384 Marilah balik 126 00:13:07,264 --> 00:13:09,095 Apa yang berlaku sayang? 127 00:13:09,183 --> 00:13:10,639 Macam mana boleh luka begini? 128 00:13:10,726 --> 00:13:12,341 Kamu kenal kan, budak lelaki bernama Kutta 129 00:13:12,436 --> 00:13:13,829 Dia pukul saya 130 00:13:13,829 --> 00:13:14,542 Kenapa? 131 00:13:14,542 --> 00:13:16,078 Dia panggil saya "kedai roti" 132 00:13:16,169 --> 00:13:19,457 Saya beritahu dia, nama saya bukan kedai roti tapi Nivi 133 00:13:19,457 --> 00:13:20,822 Dia pukul saya 134 00:13:21,125 --> 00:13:22,865 Achacho! 135 00:13:23,086 --> 00:13:24,701 Kamu tak pukul balik kan? 136 00:13:25,004 --> 00:13:25,914 Kenapa? 137 00:13:26,005 --> 00:13:27,870 Bukankah kamu yang beritahu saya 138 00:13:28,007 --> 00:13:31,716 Kita patut tunjukkan kasih sayang pada semua bukan bergaduh 139 00:13:31,803 --> 00:13:33,006 Tak mengapa, sayang 140 00:13:33,006 --> 00:13:36,794 Tapi saya tak kata yang kamu boleh dipukul jika kamu tidak bersalah 141 00:13:36,885 --> 00:13:38,625 Bukankah dia yang bersalah sebab pukul kamu? 142 00:13:38,720 --> 00:13:40,676 Sangat salah 143 00:13:42,390 --> 00:13:43,596 Dia ada minta maaf? 144 00:13:43,683 --> 00:13:45,639 Dia ketawakan saya 145 00:13:45,727 --> 00:13:46,887 Dia ketawa 146 00:13:47,520 --> 00:13:49,727 Macam mana kita nak biarkan dia begitu saja? 147 00:13:49,814 --> 00:13:52,521 Jika kamu nampak lembu di tengah jalan 148 00:13:52,609 --> 00:13:54,315 Lembu atau kerbau? 149 00:13:55,487 --> 00:13:56,772 Tak kisahlah 150 00:13:57,113 --> 00:14:00,230 Jika kamu kata "pergi" adakah dia akan bergerak? 151 00:14:00,325 --> 00:14:01,189 Tak, dia tak bergerak pun 152 00:14:01,284 --> 00:14:02,194 Tak kan? 153 00:14:02,285 --> 00:14:05,152 Hanya bila kamu tepuk belakang dia dan cakap "pergi" barulah dia ke tepi 154 00:14:05,246 --> 00:14:07,157 Itu bukan keganasan 155 00:14:07,248 --> 00:14:09,830 Jika kamu tepuk, dia akan ke tepi sebab itulah bahasa yang dia faham 156 00:14:10,960 --> 00:14:12,450 Saya datang, Kutta 157 00:14:12,545 --> 00:14:13,204 Baby! 158 00:14:13,296 --> 00:14:14,160 Bab- 159 00:14:15,632 --> 00:14:17,168 Oh tuhan! 160 00:14:17,300 --> 00:14:18,961 Sayang, apa yang berlaku? 161 00:14:19,094 --> 00:14:21,085 Saya dah tunjukkan dia bahasa yang dia boleh faham 162 00:14:21,179 --> 00:14:23,135 Esok kamu mesti datang jumpa cikgu saya, bersedialah 163 00:14:23,223 --> 00:14:24,303 Kita lari dulu 164 00:14:28,019 --> 00:14:29,008 Baby? 165 00:14:29,437 --> 00:14:32,929 Jika dia nak hukum kamu atau saya kerana kamu pukul budak lelaki tu.. 166 00:14:33,024 --> 00:14:35,561 ... cikgu patut panggil kita datang ke sekolah kan? 167 00:14:35,652 --> 00:14:37,643 Kenapa dia suruh kita datang ke gereja? 168 00:14:37,737 --> 00:14:39,443 Jika dia nak hukum kita.. 169 00:14:39,572 --> 00:14:41,483 ... dia akan suruh kita ke sekolah 170 00:14:41,574 --> 00:14:44,316 Mungkin untuk memaafkan kita.. 171 00:14:44,411 --> 00:14:46,447 ...dia nak kita datang ke gereja 172 00:14:46,538 --> 00:14:47,527 Betul tu, sayang 173 00:14:47,622 --> 00:14:49,533 Kamu sangat bijak 174 00:14:49,666 --> 00:14:51,657 Kamu percaya apa saja yang saya beritahu kamu 175 00:14:54,421 --> 00:14:55,285 Dia dah sampai 176 00:14:55,422 --> 00:14:57,708 Cikgu dah sampai, bangun 177 00:14:57,799 --> 00:15:00,461 Kenapa berdiri macam pelajar sekolah? 178 00:15:00,593 --> 00:15:02,549 Duduklah -Tidak, tak mengapa 179 00:15:02,637 --> 00:15:03,843 Kamu berdiri 180 00:15:04,472 --> 00:15:07,305 Adakah kamu yang ajar Nivi bergaduh? 181 00:15:07,350 --> 00:15:08,635 Kamu nampak macam orang yang tenang 182 00:15:08,726 --> 00:15:11,012 Tapi kamu libatkan kanak-kanak dalam keganasan begini? 183 00:15:11,187 --> 00:15:13,018 Bukan macam tu 184 00:15:13,106 --> 00:15:14,937 Apa ajaran Bible? 185 00:15:15,066 --> 00:15:16,931 Ia ajar kita banyak perkara baik 186 00:15:17,068 --> 00:15:18,433 Kamu rasa yang mana satu? 187 00:15:18,570 --> 00:15:19,901 Cintai musuh kamu 188 00:15:19,988 --> 00:15:20,852 Betul? 189 00:15:20,947 --> 00:15:25,190 Anak saya perlu tahu mempertahankan diri 190 00:15:25,785 --> 00:15:28,026 Si gemuk! Tunggu 191 00:15:28,246 --> 00:15:29,782 Minta maaf dan pergi 192 00:15:29,873 --> 00:15:31,613 Saya akan pukul kamu dan campak kamu ke udara 193 00:15:31,708 --> 00:15:32,572 Tengoklah budak ini 194 00:15:32,709 --> 00:15:33,619 Minta maaf pada saya 195 00:15:33,710 --> 00:15:34,540 Cakap maaf 196 00:15:34,669 --> 00:15:36,330 Saya akan tampar kamu kuat-kuat 197 00:15:43,303 --> 00:15:44,213 Teruskan, puan 198 00:15:44,304 --> 00:15:45,965 Berlagak di hadapan budak kecil 199 00:15:46,055 --> 00:15:47,170 Pergi! 200 00:15:47,265 --> 00:15:48,550 Hey! Prem 201 00:15:48,641 --> 00:15:49,505 Tunggu 202 00:15:49,601 --> 00:15:51,341 Chetan panggil kita. Datang cepat 203 00:15:51,478 --> 00:15:52,763 Lepaskan saya - Pergilah 204 00:15:53,188 --> 00:15:55,053 Kenapa dia renung saya? 205 00:15:55,648 --> 00:15:56,683 Ada masalahkah? 206 00:15:56,774 --> 00:15:58,014 Siapa dia? - Masalah kecil saja 207 00:15:58,151 --> 00:15:59,311 Naik - Mari pergi 208 00:15:59,402 --> 00:16:00,562 Lepaskan saya 209 00:16:00,653 --> 00:16:01,517 Jangan pegang saya 210 00:16:01,613 --> 00:16:02,853 Kamu tunggu! 211 00:16:02,989 --> 00:16:04,149 Berhenti.. 212 00:16:04,240 --> 00:16:08,199 Kamu sebut tentang Bible dan kamu sendiri berkelakuan ganas! 213 00:16:08,286 --> 00:16:10,572 Cikgu boleh hukum siapa saja yang buat salah 214 00:16:10,663 --> 00:16:12,244 Cikgu berhak menghukum 215 00:16:12,749 --> 00:16:14,535 Baby, bangunlah 216 00:16:14,667 --> 00:16:15,827 5 minit, sayang 217 00:16:15,919 --> 00:16:18,752 Kamu boleh tertidur selama sejam 218 00:16:18,838 --> 00:16:20,419 Saya pergi sekolah sekarang 219 00:16:20,507 --> 00:16:21,917 Nak pergi macam mana? 220 00:16:22,008 --> 00:16:25,751 Cikgu Annie ada di sini, saya tumpang dia, bye 221 00:16:25,845 --> 00:16:26,960 Tiger, bye 222 00:16:27,055 --> 00:16:27,669 Baby? 223 00:16:27,764 --> 00:16:29,095 Cik, saya datang.... datang 224 00:16:29,182 --> 00:16:31,013 Nivi 225 00:16:31,559 --> 00:16:32,639 Sayang kamu 226 00:16:35,063 --> 00:16:36,269 Nivi, sayang kamu 227 00:16:36,356 --> 00:16:37,812 Sayang kamu, bye... 228 00:16:37,899 --> 00:16:39,014 Bye 229 00:16:39,108 --> 00:16:40,894 Kamu tahu menunggang skuterkah? 230 00:16:46,866 --> 00:16:48,481 Adakah Nivedita anak kamu? 231 00:16:59,796 --> 00:17:01,252 Apa yang berlaku? 232 00:17:01,339 --> 00:17:03,045 Ada kereta langgar kami.. 233 00:17:03,550 --> 00:17:05,666 Siapa yang suruh kamu bawa Nivi ke sekolah? 234 00:17:05,760 --> 00:17:07,671 Jangan jadi penghalang di antara saya dan Nivi 235 00:17:07,804 --> 00:17:08,668 Tidak, saya tak bermaksud... 236 00:17:08,763 --> 00:17:10,219 Mana Nivi? 237 00:17:16,271 --> 00:17:17,477 Hi baby 238 00:17:19,691 --> 00:17:21,397 Bukankah saya dah cakap yang saya akan hantar kamu? 239 00:17:21,484 --> 00:17:27,571 Saya ingat hari ini saya boleh datang awal ke sekolah 240 00:17:27,657 --> 00:17:28,863 Tengoklah kamu sekarang 241 00:17:28,950 --> 00:17:31,066 Tak ada apa yang berlaku pada saya 242 00:17:31,202 --> 00:17:33,363 Cikgu yang selamatkan saya 243 00:17:33,454 --> 00:17:36,287 Kasihan! Besar luka di tangan dia 244 00:17:36,874 --> 00:17:39,365 Sayang, saya pergi jumpa cikgu kamu 245 00:17:45,300 --> 00:17:46,506 Maaf 246 00:17:47,594 --> 00:17:49,926 Kamu cederakah? 247 00:17:52,390 --> 00:17:53,550 Ayah Nivi? 248 00:17:53,641 --> 00:17:55,882 Kamu dah buat laporan di balai polis 249 00:17:56,144 --> 00:17:56,883 Kenapa? 250 00:17:57,020 --> 00:17:58,601 Laporan maklumat awal (FIR) telah difailkan 251 00:17:58,688 --> 00:18:00,474 Siapa yang buat laporan? - Cikgu 252 00:18:00,648 --> 00:18:03,060 Kamu tahu samseng yang buat hal di gereja? 253 00:18:03,192 --> 00:18:04,272 samseng yang sama 254 00:18:04,360 --> 00:18:05,770 Sebab itulah saya buat laporan 255 00:18:05,903 --> 00:18:06,858 Kamu.. 256 00:18:07,488 --> 00:18:09,649 Kenapa kamu menyibuk dalam hal ini? 257 00:18:09,741 --> 00:18:12,027 Jika kamu nak buat laporan, gunakan saja nama kamu 258 00:18:12,118 --> 00:18:13,779 Kenapa gunakan nama Nivi? 259 00:18:13,870 --> 00:18:15,576 Kami berdua terlibat dalam kemalangan 260 00:18:15,663 --> 00:18:16,698 Sebab itulah saya.. 261 00:18:17,498 --> 00:18:20,331 Jika ianya salah pemandu itu, saya tak ada masalah pun 262 00:18:20,418 --> 00:18:22,249 Tuan, saya nak gugurkan kes 263 00:18:22,378 --> 00:18:24,835 Macam mana pun, kamu kena datang ke balai polis untuk tandatangan 264 00:18:24,922 --> 00:18:28,164 Saya dah beritahu dia pagi tadi jangan cari fasal dengan mereka 265 00:18:31,554 --> 00:18:33,590 "Hujan lebat, jalan cepat" 266 00:18:44,692 --> 00:18:46,523 Okey, tandatangan di sini 267 00:18:47,278 --> 00:18:50,987 Saya nak beritahu kamu yang kami telah menahan 3 orang samseng 268 00:18:51,074 --> 00:18:52,655 2 orang lagi.. 269 00:18:52,742 --> 00:18:53,777 Kita bincang kemudian 270 00:18:53,910 --> 00:18:55,150 Selamat pagi, tuan 271 00:19:05,463 --> 00:19:06,669 Kes apa? 272 00:19:07,256 --> 00:19:10,248 Dia datang untuk tarik balik dakwaan terhadap Chetan 273 00:19:10,885 --> 00:19:12,045 Apa nama kamu? 274 00:19:13,221 --> 00:19:14,631 Nama kamu 275 00:19:16,057 --> 00:19:17,388 Joseph Kuruvilla 276 00:19:18,017 --> 00:19:19,052 Joseph? 277 00:19:21,604 --> 00:19:23,344 Saya macam biasa nampak kamu 278 00:19:24,190 --> 00:19:27,353 Adakah kita jalani latihan bersama untuk IPS di Jharkand? 279 00:19:27,485 --> 00:19:30,022 Aiyo, tuan, saya tak pernah pergi jauh 280 00:19:30,113 --> 00:19:31,694 Nama saya Joseph Kuruvila 281 00:19:31,781 --> 00:19:33,112 Ini kampung halaman saya 282 00:19:33,199 --> 00:19:35,110 Saya ada kedai roti di sini 283 00:19:35,201 --> 00:19:36,361 Perniagaan keluarga 284 00:19:36,452 --> 00:19:39,034 Datuk saya, Nicholas mulakannya semasa British memerintah 285 00:19:39,122 --> 00:19:41,158 Kemudian ayah saya ambil alih dan sekarang giliran saya 286 00:19:41,249 --> 00:19:42,955 Ia cuma kemalangan kecil 287 00:19:43,459 --> 00:19:46,041 Tanpa sedar dia daftarkan laporan terhadap Chetan 288 00:19:46,170 --> 00:19:48,707 Kami tak mahu sebarang masalah timbul kerana hal ini 289 00:19:48,840 --> 00:19:51,422 Kami datang untuk tarik balik dakwaan 290 00:19:51,551 --> 00:19:54,463 Kamu nak saya tandatangan atau tidak? 291 00:19:55,179 --> 00:19:57,670 "Saya tak faham Malayalam" 292 00:19:57,765 --> 00:19:59,175 Tandatangan di sini 293 00:20:04,230 --> 00:20:05,185 Baik, tuan 294 00:20:05,273 --> 00:20:06,729 Vijay Kumar! 295 00:20:11,529 --> 00:20:13,065 Bukan kamu 296 00:20:13,239 --> 00:20:14,820 Vijay Kumar, bawakan fail itu 297 00:20:14,907 --> 00:20:15,896 Ya, tuan 298 00:20:24,876 --> 00:20:26,241 Nivi makan dan tidur ya.. 299 00:20:26,335 --> 00:20:28,200 Saya harap kamu tak ada sebarang masalah? 300 00:20:28,296 --> 00:20:29,160 Tidak 301 00:20:29,255 --> 00:20:30,665 Kes telah ditutup 302 00:20:30,757 --> 00:20:31,872 Tak ada masalah 303 00:20:32,008 --> 00:20:34,215 Okey, saya akan balik ke kedai roti dan tidur 304 00:20:35,470 --> 00:20:37,051 Tidur lena 305 00:20:38,931 --> 00:20:40,091 Ayuh, Tiger 306 00:21:08,920 --> 00:21:11,653 Siapa Joseph di sini? -Saya 307 00:21:11,881 --> 00:21:13,997 Kamu kah yang buat laporan tentang Chetan? 308 00:21:14,091 --> 00:21:16,582 Tidak, cikgu yang buat laporan 309 00:21:16,677 --> 00:21:18,213 Saya dah tarik balik 310 00:21:18,304 --> 00:21:20,340 Jika kamu tarik balik kes.. 311 00:21:20,473 --> 00:21:22,429 ... adakah itu bermakna kamu selamatkan Chetan? 312 00:21:22,517 --> 00:21:24,348 Siapalah saya nak selamatkan dia? 313 00:21:24,435 --> 00:21:26,426 Kamu berani buat laporan 314 00:21:26,521 --> 00:21:28,557 Kamu nampak kami dan keberanian kamu hilang? 315 00:21:29,148 --> 00:21:30,558 Bukan begitu.. 316 00:21:30,650 --> 00:21:31,856 Keluar sekarang 317 00:21:47,500 --> 00:21:48,865 Kamu siapa? 318 00:21:55,508 --> 00:21:58,090 Kamu tahukah mengenai Chetan kami? 319 00:22:01,681 --> 00:22:03,387 Dia dah bunuh 12 orang setakat ini 320 00:22:03,474 --> 00:22:04,759 Kamu tahu tak? 321 00:22:08,020 --> 00:22:09,851 Kenapa kamu renung saya? 322 00:22:19,073 --> 00:22:21,234 Dia failkan laporan untuk anaknya 323 00:22:21,534 --> 00:22:23,024 Apa dakwaannya? 324 00:22:23,119 --> 00:22:24,905 Cubaan membunuh 325 00:22:25,037 --> 00:22:27,699 Kenapa cubaan? Kita bunuh saja! 326 00:22:28,374 --> 00:22:29,705 Pergi dan bawa dia 327 00:22:34,005 --> 00:22:35,290 Jangan 328 00:22:40,052 --> 00:22:41,758 JANGAN.. 329 00:23:02,033 --> 00:23:03,523 Maaf, abang 330 00:23:05,202 --> 00:23:06,317 Saya tak tahu... 331 00:23:06,412 --> 00:23:07,822 Bawa dia 332 00:24:39,964 --> 00:24:42,330 "Beberapa tahun dahulu" 333 00:24:47,346 --> 00:24:48,586 Mana kamu beli cermin mata ni? 334 00:24:48,681 --> 00:24:49,921 Semasa perayaan di kuil 335 00:24:50,016 --> 00:24:51,096 Cermin mata yang hebat 336 00:24:51,183 --> 00:24:52,798 Kamu dah siapkan kerja rumah? 337 00:24:52,893 --> 00:24:55,009 Semasa saya baru habis pelajaran Bahasa Inggeris.. 338 00:24:57,273 --> 00:24:59,559 Muruga, ini dah jadi tabiat mereka 339 00:24:59,650 --> 00:25:01,311 Siapa yang suluh lampu di muka saya? 340 00:25:01,402 --> 00:25:03,518 Sekolah dah dibuka semula hari ni. Kamu masih lagi tidur. Bangunlah 341 00:25:03,612 --> 00:25:04,943 Sekolah tutup hari ini 342 00:25:05,031 --> 00:25:05,399 Pergi! 343 00:25:05,594 --> 00:25:07,550 Kamu suka-suka kata sekolah tutup hari ini? 344 00:25:07,638 --> 00:25:08,878 Jangan membebel! 345 00:25:08,973 --> 00:25:11,009 Dungu! Ganggu tidur saya 346 00:25:16,230 --> 00:25:17,891 Ada samseng dah cederakan kepala pelajar 347 00:25:17,982 --> 00:25:18,971 Polis ye? 348 00:25:19,066 --> 00:25:22,183 Kamu hanya jumpa sekolah kerajaan untuk tempat minum dan berkumpul? 349 00:25:22,278 --> 00:25:23,768 Dan kamu pukul budak kecil 350 00:25:23,863 --> 00:25:26,400 Jika kes difailkan, kamu akan merengkok dalam penjara selama 5 tahun 351 00:25:26,490 --> 00:25:27,354 Hey polis! 352 00:25:27,450 --> 00:25:29,566 Semalam kami hadiri parti di rumah menteri 353 00:25:29,660 --> 00:25:30,820 Siapa tu menteri? 354 00:25:30,911 --> 00:25:31,946 Pekerja kerajaan 355 00:25:32,037 --> 00:25:34,073 Kami bekerja untuk dia. Jadi apa yang kamu kena panggil kami? 356 00:25:34,165 --> 00:25:35,450 Pekerja kerajaan kan? 357 00:25:35,541 --> 00:25:38,829 Sebab itulah kami tidur di sini sebab ini adalah tempat kami 358 00:25:38,919 --> 00:25:40,250 Keluar 359 00:25:40,337 --> 00:25:44,455 Machi, polis ni dah melampaui batasan 360 00:25:45,551 --> 00:25:48,714 Aiyo! Mereka pukul polis yang selalu memukul penjahat 361 00:25:49,305 --> 00:25:50,340 Misai nipis! 362 00:25:50,431 --> 00:25:52,467 Orang di bandar ini mati dengan aman 363 00:25:52,558 --> 00:25:54,014 Saya telah terkecuali dari keistimewaan itu 364 00:25:54,143 --> 00:25:55,098 Apa nak buat sekarang? 365 00:25:55,186 --> 00:25:56,551 Ia tak akan selesai sekarang 366 00:25:56,645 --> 00:25:58,306 Maklumkan ketua kita 367 00:25:58,397 --> 00:25:59,853 Minta semua orang bertenang 368 00:26:01,275 --> 00:26:05,018 Tuan, 10-15 samseng tidur dan mabuk di sekolah kerajaan di Thiruvanmiyur 369 00:26:05,154 --> 00:26:07,736 Mereka pukul pelajar sekolah dan Penolong Komisioner 370 00:26:07,823 --> 00:26:09,029 Apa kita nak buat sekarang tuan? 371 00:26:10,201 --> 00:26:11,941 Tuan.. tuan? 372 00:26:12,077 --> 00:26:13,362 Tak ada balasan 373 00:26:13,454 --> 00:26:16,116 Bila kita berdoa pada tuhan, adakah dia akan menjawab? 374 00:26:16,248 --> 00:26:18,079 Dia akan uruskan. Bersabarlah 375 00:26:29,428 --> 00:26:31,168 Tengok siapa datang 376 00:26:31,263 --> 00:26:33,549 Ada polis berpangkat besar dengan bintang di seragamnya 377 00:26:33,641 --> 00:26:35,927 Baru saja saya pukul salah seorang dari orang kamu 378 00:26:36,018 --> 00:26:38,509 Nak saya belasah kamu juga? 379 00:26:42,983 --> 00:26:44,814 Hey! Siapa dia tu? 380 00:26:45,069 --> 00:26:46,229 Si muka masam 381 00:26:46,320 --> 00:26:47,810 Tengoklah dia berlagak! 382 00:26:50,366 --> 00:26:52,823 Ingat dia tu hero universal macam Kamal dalam Vettaiyaadu Vilaiyaadu agaknya 383 00:26:52,952 --> 00:26:54,988 Dia suruh kamu tutup pintu 384 00:26:55,204 --> 00:26:59,868 Kasihan! Tak mahu orang nampak dia kena belasah sampai lembik 385 00:27:00,961 --> 00:27:04,078 Pukul nyamuk ni, Kumar 386 00:27:37,664 --> 00:27:39,575 Biar saya tanya - Tanyalah dia 387 00:27:42,127 --> 00:27:45,665 Planet manakah yang terdekat dengan bumi kita? 388 00:27:47,007 --> 00:27:48,122 Internet 389 00:27:53,055 --> 00:27:54,170 Saya..? 390 00:27:57,934 --> 00:28:00,641 Di manakah tempat kelahiran penyair Tamil Thiruvalluvar? 391 00:28:01,229 --> 00:28:03,345 Saya tahu 392 00:28:03,482 --> 00:28:05,347 Di monumen popular kita, Vallur Kottam! 393 00:28:07,277 --> 00:28:08,232 Apa Kottam? 394 00:28:08,361 --> 00:28:09,817 'Vallur' Kottam 395 00:28:09,946 --> 00:28:11,402 Jangan pukul saya 396 00:28:11,990 --> 00:28:13,730 Valluvar Kottam!! 397 00:28:23,335 --> 00:28:25,997 Di manakah tempat di India yang mengeluarkan roket? 398 00:28:26,922 --> 00:28:28,002 Roket? 399 00:28:30,092 --> 00:28:31,081 Sivakasi 400 00:28:31,218 --> 00:28:32,799 Saya terlalu pandai untuk soalan macam tu 401 00:28:36,681 --> 00:28:39,093 Boss, dia orang kita 402 00:28:41,394 --> 00:28:42,600 Cukup 403 00:28:48,777 --> 00:28:49,732 Mari sini 404 00:28:49,861 --> 00:28:51,351 Encik panggil kamu, pergi 405 00:28:51,446 --> 00:28:54,153 Saya akan patahkan gigi kamu. Mari, kerbau busuk! 406 00:28:54,241 --> 00:28:55,572 Lepaskan saya 407 00:28:57,035 --> 00:28:58,445 Soalan gred 3 terlalu susah untuk saya 408 00:28:58,537 --> 00:28:59,947 Tolonglah tanya soalan yang mudah 409 00:29:00,038 --> 00:29:01,824 Nak saya tanya soalan dari silibus gred 1? 410 00:29:01,915 --> 00:29:02,870 Saya akan nyanyi ritma 411 00:29:02,958 --> 00:29:05,074 Apa yang kamu kena buat ialah ulangnya semula 412 00:29:05,836 --> 00:29:08,703 Kelip-kelip bintang kecil 413 00:29:09,172 --> 00:29:11,914 Bagaimana aku tahu apakah kamu 414 00:29:12,175 --> 00:29:15,793 Tinggi di langit sana 415 00:29:15,929 --> 00:29:20,047 seperti permata di langit 416 00:29:22,310 --> 00:29:23,425 Twinkle 417 00:29:23,645 --> 00:29:24,805 Uncle (pakcik) 418 00:29:24,938 --> 00:29:26,144 Superstar 419 00:29:26,773 --> 00:29:27,888 Avvaiyar 420 00:29:28,233 --> 00:29:29,564 'Maamiyaar’ 421 00:29:29,734 --> 00:29:30,894 How are you? (Apakhabar) 422 00:29:30,986 --> 00:29:32,567 'Appa' sky 423 00:29:33,989 --> 00:29:35,525 Diamond Babu 424 00:29:35,615 --> 00:29:37,276 Ini tangan saya Kamu boleh pukul saya! 425 00:29:43,081 --> 00:29:45,367 Ia mudah untuk hayunkan senjata dan penggal kepala orang 426 00:29:45,458 --> 00:29:47,915 Tapi ingat, mata pena lebih tajam dari pedang 427 00:29:48,211 --> 00:29:50,202 Susah tak jadi samseng? 428 00:29:51,131 --> 00:29:52,667 atau jadi pelajar gred 3 lebih sukar? 429 00:29:52,757 --> 00:29:54,622 Lebih susah belajar dalam gred 3 430 00:29:54,759 --> 00:29:56,090 Boleh kita pergi? 431 00:29:58,221 --> 00:29:59,336 Ini luar biasa, tuan 432 00:29:59,431 --> 00:30:01,638 Tak ada satu pun tingkap yang pecah atau papan hitam yang patah 433 00:30:01,725 --> 00:30:03,431 Tak ada aksi pergaduhan langsung 434 00:30:03,560 --> 00:30:04,424 Bagaimana? 435 00:30:04,561 --> 00:30:08,179 Saya ajar pengajaran yang masuk ke dalam kepala batu mereka 436 00:30:08,315 --> 00:30:09,304 Betul tak, Rajendar? 437 00:30:09,399 --> 00:30:12,357 Kamu dah pukul semua penjahat dengan kebijaksanaan kamu 438 00:30:13,570 --> 00:30:14,810 Jumpa lagi 439 00:30:15,197 --> 00:30:16,152 Abang....! 440 00:30:17,532 --> 00:30:20,023 Kamu tertinggal cermin mata hitam kamu 441 00:30:29,794 --> 00:30:30,783 Okey, huh? 442 00:34:44,215 --> 00:34:45,876 Ini ialah ayah saya Uppili 443 00:34:45,925 --> 00:34:48,291 Dia ialah inspektor di Mylapore 444 00:34:48,386 --> 00:34:49,592 Seorang yang sangat tegas 445 00:34:49,721 --> 00:34:52,884 Kami tak berani melintas garisan yang dia tetapkan, jadi boleh kamu bayangkan 446 00:34:56,060 --> 00:34:57,800 Mak, tu burung terakhir 447 00:34:57,896 --> 00:34:59,557 Mak ulang sekali lagi 448 00:34:59,689 --> 00:35:01,304 Ini juga ialah burung terakhir! 449 00:35:01,566 --> 00:35:06,105 Jika ini juga tak berhasil, ahli nujum kata kamu tak akan berkahwin untuk 3 tahun lagi 450 00:35:07,614 --> 00:35:09,275 Boleh kita mulakan? 451 00:35:11,701 --> 00:35:12,736 Mula 452 00:35:28,176 --> 00:35:29,586 Kami patut berjumpa 453 00:35:29,677 --> 00:35:31,042 Ada perasaan satu sama lain 454 00:35:31,304 --> 00:35:32,544 Jatuh cinta 455 00:35:36,184 --> 00:35:38,550 Kamu yang bazirkan masa yang saya beri untuk kamu buat semua tu 456 00:35:38,645 --> 00:35:42,308 Kamu cintakan Anjana di kolej dan dia tinggalkan kamu, ingat tak? 457 00:35:44,442 --> 00:35:46,057 Mak suka gadis ni 458 00:35:46,152 --> 00:35:48,734 Sebaik saja lagu habis, kita akan cakap 'ya' untuk lamaran ini 459 00:35:50,782 --> 00:35:52,022 Anak kamu.. 460 00:35:53,660 --> 00:35:56,618 Tak perlu untuk calon lelaki bertemu si gadis dan beri persetujuan 461 00:35:56,704 --> 00:36:00,232 Jika mak kata okey, bermakna ianya "persetujuan berganda" 462 00:36:00,232 --> 00:36:00,836 Okay? 463 00:36:00,836 --> 00:36:03,412 Ianya bukan begitu, saya nak bercakap dengan anak kamu bersendirian 464 00:36:06,589 --> 00:36:08,875 Cakaplah sesuatu 465 00:36:09,384 --> 00:36:10,920 Kamu nampak segak 466 00:36:11,094 --> 00:36:12,083 Okey 467 00:36:12,220 --> 00:36:14,962 Kamu nampak comel dengan wajah keanak-anakan kamu 468 00:36:15,056 --> 00:36:16,091 Mereka pernah cakap begitu 469 00:36:16,182 --> 00:36:19,140 Dari yang tua hingga anak kecil di rumah saya.. 470 00:36:19,227 --> 00:36:21,013 ... kamu dah tawan hati semua orang 471 00:36:21,104 --> 00:36:22,514 Sebab itulah saya juga.. 472 00:36:24,816 --> 00:36:26,101 Abang...? 473 00:36:29,571 --> 00:36:31,653 Abang, saya dah ada teman lelaki 474 00:36:32,198 --> 00:36:35,281 Atuk saya seorang inspektor 475 00:36:35,368 --> 00:36:39,158 Sebelum dia meninggal dunia ayah telah berjanji yang saya mesti berkahwin.. 476 00:36:39,158 --> 00:36:41,909 ... hanya dengan anggota polis 477 00:36:42,250 --> 00:36:45,617 Dan ayah berusaha mengotakan janji yang telah dibuat pada ayahnya 478 00:36:46,045 --> 00:36:49,037 Apa kata kamu turun ke bawah dan beritahu mereka yang kamu tak sukakan saya.. 479 00:36:50,049 --> 00:36:51,004 Tolong.. 480 00:36:54,470 --> 00:36:55,505 Ini kain siapa? 481 00:36:55,597 --> 00:36:56,757 Ayah 482 00:36:56,973 --> 00:36:58,258 Boleh saya ambil? 483 00:37:29,047 --> 00:37:30,787 Calon perempuan setujukah? 484 00:37:40,433 --> 00:37:42,890 Aiyo! Habislah maruah saya 485 00:37:42,977 --> 00:37:45,844 Ahli nujum beritahu saya yang lamaran pasti berhasil pada 2 Jun 486 00:37:45,980 --> 00:37:47,845 2 Jun dah berakhir dan gagal! 487 00:37:47,982 --> 00:37:50,473 Kamu mungkin akan kahwin hanya selepas saya mati 488 00:37:50,652 --> 00:37:53,109 Mak, macam mana mak boleh buat semua ini pada saya? 489 00:37:53,571 --> 00:37:55,232 Saya tak akan jumpa mana-mana calon lagi untuk kamu 490 00:37:55,365 --> 00:37:56,525 Terima kasih 491 00:37:57,158 --> 00:37:58,648 Beli satu pek saja kapas telinga 492 00:37:58,785 --> 00:38:00,446 Hanya 10 rupee. Tolonglah beli satu pek 493 00:38:00,536 --> 00:38:01,821 Kamu patut bersekolah 494 00:38:01,913 --> 00:38:03,699 Kalau saya hantar kamu ke sekolah, kamu nak belajar tak? 495 00:38:03,790 --> 00:38:06,031 Tak perlu sekolah. Cuma beli saja 496 00:38:06,125 --> 00:38:07,456 Ambilah duit ini 497 00:38:07,585 --> 00:38:09,997 Saya tak mahu duit, saya tak boleh gunakannya 498 00:38:10,088 --> 00:38:11,953 Berikan saya makanan jika ada 499 00:38:12,090 --> 00:38:14,706 Kamu bercakap dengan siapa? 500 00:38:14,967 --> 00:38:16,832 Abang ni sedang bercakap.. 501 00:38:16,928 --> 00:38:19,544 Abang, abang.. Jangan cakap dengan adik saya 502 00:38:19,639 --> 00:38:22,381 Jika ada yang nampak dia berbual pasti dia akan kena pukul 503 00:38:22,642 --> 00:38:24,052 Siapa yang akan pukul kamu? 504 00:38:25,478 --> 00:38:26,513 Pergi - Saya dah beritahu kamu 505 00:38:26,604 --> 00:38:28,344 Tak bolehkah kamu meneka dengan memandang mukanya? 506 00:38:30,274 --> 00:38:33,061 Kenapa, komander? Kamu ialah ibu Teresa yang dilahirkan semulakah? 507 00:38:33,152 --> 00:38:34,936 Kamu terlebih kasih sayang pada budak-budak ini 508 00:38:34,936 --> 00:38:36,354 Beli saja barang jualan mereka jika kamu suka 509 00:38:36,354 --> 00:38:37,854 Jika tidak, pandu dan pergi 510 00:38:37,949 --> 00:38:39,985 Jangan basuh otak budak-budak ini 511 00:38:40,076 --> 00:38:42,112 Hey! Apa dia cakap pada kamu? 512 00:38:42,245 --> 00:38:43,610 Tak ada apa, abang 513 00:38:43,788 --> 00:38:45,870 Dia nak taja persekolahan saya 514 00:38:45,998 --> 00:38:47,283 Saya menolaknya 515 00:38:47,375 --> 00:38:48,239 Kawan ya? 516 00:38:48,334 --> 00:38:49,369 Hati kamu dah tersentuh? 517 00:38:49,460 --> 00:38:50,415 Bukan macam tu abang 518 00:38:50,545 --> 00:38:53,457 Untuk menaja kanak-kanak yang mengemis di sini tahu tak berapa banyak sekolah yang kamu kena bina? 519 00:38:53,589 --> 00:38:56,296 Jika saya nampak kamu di sini sekali lagi.. 520 00:38:56,384 --> 00:38:58,966 ... kamu akan pengsan dengan hanya satu pukulan saja 521 00:39:00,179 --> 00:39:01,134 Pergi! 522 00:39:03,224 --> 00:39:05,055 Berikan saya lima minit 523 00:39:05,143 --> 00:39:08,556 Saya akan balik sebelum kamu sempat habis mendengar lagu yang kamu google 524 00:39:08,646 --> 00:39:10,182 Mak takut 525 00:39:10,273 --> 00:39:11,854 Kenapa takutkan saya? 526 00:39:11,941 --> 00:39:14,603 Bukan kamu, tapi pada samseng tu 527 00:39:15,403 --> 00:39:17,008 Manisnya mak..! 528 00:39:22,118 --> 00:39:23,528 Tengoklah muka masam ni 529 00:39:23,661 --> 00:39:27,245 Kamu ada muka comel dengan senyuman manis 530 00:39:27,457 --> 00:39:29,038 Janganlah rosakkannya 531 00:39:29,876 --> 00:39:30,831 Pergi 532 00:39:34,589 --> 00:39:36,420 Tengok dia! 533 00:39:36,674 --> 00:39:38,005 Hak sesama manusia ya? 534 00:39:38,092 --> 00:39:39,081 Wartawan..? 535 00:39:39,177 --> 00:39:40,667 Ananda Vikatan atau anak Vikatan? 536 00:39:40,762 --> 00:39:42,377 Saya menyara hidup dengan membuat beg kanak-kanak 537 00:39:42,472 --> 00:39:43,336 Jadi kenapa? 538 00:39:43,431 --> 00:39:46,218 Setiap minggu tanpa culas saya akan beri wang sogokan di balai polis 539 00:39:46,350 --> 00:39:48,557 Kamu tak boleh apa-apakan saya 540 00:40:01,991 --> 00:40:03,401 Hey si muka masam 541 00:40:10,500 --> 00:40:12,115 Apa yang berlaku? 542 00:40:12,251 --> 00:40:15,584 Tengok berapa ramai yang akan bantu saya jika kamu pukul saya? 543 00:40:15,671 --> 00:40:17,582 Hanya 5 orang saja di sini 544 00:40:17,673 --> 00:40:19,413 Kamu tak pandai mengirakah? 545 00:40:21,385 --> 00:40:23,091 Semuanya 13 orang di sini 546 00:40:23,179 --> 00:40:24,840 13 nampak macam 5 kah pada kamu? 547 00:40:25,348 --> 00:40:26,884 Saya akan pukul kamu dulu 548 00:40:27,558 --> 00:40:30,391 Melihat saya pukul kamu, dua dari mereka akan membantu 549 00:40:30,478 --> 00:40:32,514 Bila kedua mereka dipukul dengan teruk.. 550 00:40:32,647 --> 00:40:35,684 .. lagi dua orang akan cuba memukul 551 00:40:36,108 --> 00:40:38,190 Bila saya dah belasah mereka.. 552 00:40:38,736 --> 00:40:40,397 .. yang lain akan lari menyelamatkan diri 553 00:40:40,488 --> 00:40:41,944 Yakin? 554 00:40:57,338 --> 00:40:58,327 Apa..? 555 00:40:58,422 --> 00:40:59,582 5 semuanya 556 00:40:59,674 --> 00:41:01,084 Adakah tepat matematik saya? 557 00:41:34,917 --> 00:41:37,249 Kamu dah pukul kami hingga lebam sana sini 558 00:41:37,879 --> 00:41:39,619 Lari.. lari untuk selamatkan diri 559 00:41:39,755 --> 00:41:40,961 Ke tepi 560 00:41:41,173 --> 00:41:42,288 Cepat 561 00:42:10,369 --> 00:42:12,234 Tuan, sakit 562 00:42:18,419 --> 00:42:20,000 Oh tuhan! 563 00:42:29,555 --> 00:42:32,092 Ke tepi.. ketepi 564 00:42:33,726 --> 00:42:35,887 Jangan pukul saya 565 00:42:41,025 --> 00:42:44,062 Kamu buat kecoh dengan memukul orang yang tak bersalah 566 00:42:44,153 --> 00:42:46,314 Satu panggilan dan dalam 10 minit polis akan sampai 567 00:42:46,405 --> 00:42:47,440 Nak tengok itu terjadi? 568 00:42:47,531 --> 00:42:50,773 Dah 10 minit sejak polis sampai ke sini, dungu 569 00:42:59,669 --> 00:43:01,751 Lukanya dalam 570 00:43:01,879 --> 00:43:03,665 Jururawat, berikan kapas 571 00:43:03,798 --> 00:43:05,004 Saya tak tahan sakitnya 572 00:43:05,091 --> 00:43:06,706 Kamu jatuh dari kenderaan bergerakkah? 573 00:43:06,801 --> 00:43:08,086 Tidak, doktor 574 00:43:10,930 --> 00:43:12,340 Kamu bergaduh sesama sendirikah? 575 00:43:12,431 --> 00:43:16,049 Kami semua di pukul oleh seorang lelaki saja 576 00:43:16,435 --> 00:43:17,845 Dia samsengkah? 577 00:43:18,020 --> 00:43:19,260 Polis 578 00:43:19,438 --> 00:43:21,975 Jadi kamu cuba melarikan diri dari poliskah? 579 00:43:22,108 --> 00:43:24,144 Polis yang bawa kami ke mari 580 00:43:24,235 --> 00:43:25,270 Mana dia? 581 00:43:25,653 --> 00:43:26,517 Di sana 582 00:43:26,612 --> 00:43:28,148 Ya, Malili, saya balik malam ini 583 00:43:28,239 --> 00:43:28,978 Hello? 584 00:43:29,073 --> 00:43:30,330 Gambar kamu di Facebook sangat cantik! 585 00:43:30,330 --> 00:43:31,883 Kamu tak dengarkah? 586 00:43:32,702 --> 00:43:33,657 Yo! Si Botak! 587 00:43:33,786 --> 00:43:34,775 Suara siapakah tu? 588 00:43:34,912 --> 00:43:35,651 Apa, jururawat? 589 00:43:35,746 --> 00:43:37,327 Dah siapkah? Boleh saya bawa mereka sekarang? 590 00:43:37,415 --> 00:43:39,406 Saya bukan jururawat, saya doktor di sini 591 00:43:39,542 --> 00:43:41,908 Saya juga bukan si botak, saya konstabel 592 00:43:42,086 --> 00:43:43,451 Kamukah yang pukul mereka semua? 593 00:43:43,546 --> 00:43:44,535 Bukan saya 594 00:43:44,630 --> 00:43:45,494 Ketua saya yang pukul 595 00:43:45,589 --> 00:43:46,829 Suruh dia jumpa saya 596 00:43:46,966 --> 00:43:48,251 Tunggu, saya bawakan dia 597 00:43:48,342 --> 00:43:49,582 Rajendar, rawatan kecemasan dah selesaiikah? 598 00:43:49,677 --> 00:43:50,883 Doktor nak jumpa tuan 599 00:43:50,970 --> 00:43:52,460 Ada yang pengsankah? - Tidak tuan 600 00:43:52,596 --> 00:43:54,052 Kamu pergi dengan Ganesan 601 00:44:00,312 --> 00:44:01,518 Saya tak panggil kamu 602 00:44:02,148 --> 00:44:03,263 Pegang sekejap 603 00:44:03,691 --> 00:44:05,727 Doktor nak jumpa saya? 604 00:44:07,028 --> 00:44:08,768 Mula-mula tanggalkan cermin mata hitam kamu 605 00:44:11,365 --> 00:44:13,276 Kamukah yang pukul mereka semua? 606 00:44:13,409 --> 00:44:15,741 Jika kamu pegawai polis, maka kamu boleh pukul sesiapa saja? 607 00:44:16,120 --> 00:44:18,736 Tuan tahu tak berapa nilai darah manusia? 608 00:44:18,914 --> 00:44:20,575 Semua darah bukan dalam kumpulan yang sama 609 00:44:20,666 --> 00:44:23,703 Jika sama pun, dia perlu sihat dan bukan kaki minum 610 00:44:24,086 --> 00:44:27,374 Paling tidak, tuan tahu nilai tulang manusia? 611 00:44:27,923 --> 00:44:30,881 Jika 1 tulang retak, ia ambil masa 4 bulan untuk sembuh kembali 612 00:44:30,926 --> 00:44:33,258 Dalam 4 bulan, dia akan menderita hari ke hari 613 00:44:33,345 --> 00:44:34,801 Untuk gunakan tandas, untuk makan.. 614 00:44:34,889 --> 00:44:37,255 Keluarga dan kawan kena uruskan mereka macam budak kecil 615 00:44:37,349 --> 00:44:39,135 Jika perkara sama berlaku pada kanak-kanak..! 616 00:44:39,226 --> 00:44:41,182 Dan mereka tak ada keluarga atau kawan 617 00:44:41,270 --> 00:44:42,259 Saya tak faham 618 00:44:42,396 --> 00:44:43,511 Usia 6 tahun 619 00:44:43,939 --> 00:44:45,019 Lelaki 620 00:44:45,524 --> 00:44:49,392 Dia patahkan kaki budak tu dan buat dia mengemis di jalanan 621 00:44:50,488 --> 00:44:52,399 9 tahun, perempuan 622 00:44:53,157 --> 00:44:57,116 Dia butakan budak tu dengan masukkan logam cair di matanya 623 00:44:57,244 --> 00:44:59,986 Ada lebih kurang 14 budak di persimpangan lampu isyarat mengemis 624 00:45:00,206 --> 00:45:05,792 Seluruh bandari ini, seramai 70 orang budak mengemis di bawah kawalan mereka semua 625 00:45:06,420 --> 00:45:08,376 Ambil kesempatan pada budak yang tak bersalah.. 626 00:45:09,840 --> 00:45:11,046 Ya, saya yang pukul mereka 627 00:45:12,009 --> 00:45:13,499 Saya tak rasa ianya salah 628 00:45:13,844 --> 00:45:15,380 Saya tak akan minta maaf 629 00:45:19,391 --> 00:45:20,722 Ia akan sakit sikit. Diam! 630 00:45:22,645 --> 00:45:24,556 Mereka dah di beri rawatan kecemasan, tuan 631 00:45:24,647 --> 00:45:25,853 Rajendar kamu boleh pergi.. 632 00:45:25,940 --> 00:45:28,682 Abang, kamu tawarkan saya untuk masuk sekolah 633 00:45:28,776 --> 00:45:31,108 Aliran tamil atau english? 634 00:45:33,405 --> 00:45:36,067 Saya tak nak ke sekolah 635 00:45:36,200 --> 00:45:41,035 Jururawat kata mata saya boleh dibedah dan saya boleh melihat semula 636 00:45:41,122 --> 00:45:42,532 Tolonglah, abang 637 00:45:51,966 --> 00:45:55,162 Rajendar, bawa mereka ke "Rumah" 638 00:45:55,162 --> 00:45:55,666 Okey, tuan 639 00:45:55,803 --> 00:45:57,668 Saya akan jumpa kamu esok 640 00:45:58,139 --> 00:46:00,175 Jumpa esok, abang 641 00:46:09,358 --> 00:46:11,314 Kamu boleh pakai cermin mata hitam kamu semula 642 00:46:16,407 --> 00:46:17,396 Bagus 643 00:46:18,742 --> 00:46:20,152 Kamu dah kahwinkah? 644 00:46:20,244 --> 00:46:21,154 Tidak 645 00:46:21,412 --> 00:46:23,494 Kamu... sedang bercinta? 646 00:46:24,623 --> 00:46:25,863 Ianya selalu tak berhasil 647 00:46:27,501 --> 00:46:28,707 Jadi, okeylah 648 00:46:29,128 --> 00:46:31,164 Mithra, Dekan panggil kamu 649 00:46:31,255 --> 00:46:32,290 Jumpa lagi 650 00:46:32,423 --> 00:46:37,713 Apa maksud kamu, "Jadi, okeylah"? 651 00:46:37,845 --> 00:46:39,460 Syif saya tamat jam 8.30 malam 652 00:46:39,555 --> 00:46:41,796 Kita boleh berbincang sebaik saja saya habis kerja 653 00:46:42,766 --> 00:46:44,176 Kita boleh berbincang 654 00:46:44,351 --> 00:46:45,841 19 hingga 24! (7 - 12 malam) 655 00:46:56,447 --> 00:46:57,402 Hai! 656 00:47:02,828 --> 00:47:04,034 Wokay! 657 00:47:08,375 --> 00:47:10,240 Apa maksud "Jadi, okeylah!"? 658 00:47:12,046 --> 00:47:13,877 Maksudnya okeylah 659 00:47:14,006 --> 00:47:16,793 Kelakar, ingatkan saya untuk ketawa dengan jenaka kamu nanti 660 00:47:17,927 --> 00:47:19,167 Jadi apa? 661 00:47:19,428 --> 00:47:21,544 Saya Timbalan Komisioner 662 00:47:21,805 --> 00:47:25,798 Di bawah saya ada 2 pembantu komisioner, 18 inspektor, 36 orang sub inspektor 663 00:47:25,893 --> 00:47:26,973 27 ketua konstabel 664 00:47:27,061 --> 00:47:30,428 Konstabel gred 1 ada 360 semuanya 665 00:47:32,024 --> 00:47:36,267 Secara amnya, saya melindungi separuh dari bandar ini 666 00:47:38,656 --> 00:47:40,021 Bercakap tentang beban kerja.. 667 00:47:40,115 --> 00:47:42,026 .... sehingga saya tak tahu ke mana bas ini akan pergi 668 00:47:42,117 --> 00:47:45,325 .. hanya kerana saya dengar kamu sebut 4 huruf iaitu 'okey' 669 00:47:45,412 --> 00:47:47,073 ... dan sekarang saya duduk di belakang kamu 670 00:47:49,708 --> 00:47:52,040 Dari belakang saya boleh nampak kamu tersenyum 671 00:47:52,127 --> 00:47:55,369 Tapi duduk di belakang, saya tak tahu apa yang kamu fikirkan 672 00:47:56,840 --> 00:47:59,126 Saya sakit leher, boleh kamu datang ke depan? 673 00:47:59,218 --> 00:48:01,129 Datang.. datang... datang.. 674 00:48:02,304 --> 00:48:03,714 Nama saya Mithra 675 00:48:03,806 --> 00:48:04,966 Pelajar Perubatan 676 00:48:05,057 --> 00:48:07,639 Sekarang saya jalani praktikal di bahagian pembedahan 677 00:48:07,726 --> 00:48:09,557 Mengikut saya, hati (jantung) ialah... 678 00:48:09,687 --> 00:48:13,054 .. ialah satu organ otot yang mengepam darah melalui sistem edaran.. 679 00:48:13,148 --> 00:48:15,230 Ada vertebrata, ada 4 injap.. 680 00:48:15,359 --> 00:48:18,522 Anak! Jika kamu rasa sesak nafas, buka tingkap, kamu akan rasa selesa 681 00:48:21,156 --> 00:48:23,067 Tapi itu bukan istilah hati 682 00:48:23,742 --> 00:48:25,983 Ia kenal orang yang kita suka dalam sekelip mata 683 00:48:26,078 --> 00:48:27,784 Dan ianya berdegup hanya untuk dia 684 00:48:27,913 --> 00:48:29,198 Ia satu anugerah indah 685 00:48:30,541 --> 00:48:31,826 Ianya hebat 686 00:48:32,001 --> 00:48:35,038 Kamu tertanya-tanya kenapa saya kata okey pada saat saya melihat kamu? 687 00:48:39,383 --> 00:48:42,375 Mengikut saya pada minit pertama saya melihat kamu.. 688 00:48:42,469 --> 00:48:45,381 .. saya percaya saya akan rasa perasaan yang sama 100 tahun akan datang 689 00:48:45,472 --> 00:48:47,337 Jadi hati saya kata ya pada minda saya! 690 00:48:49,435 --> 00:48:51,926 Maaf, saya bercakap tentang diri saya 691 00:48:52,604 --> 00:48:55,346 Apa pun yang berlaku pada saya adalah kisah tragik 692 00:48:55,482 --> 00:48:58,440 Dari tadika ke MBA tak ada kawan sekolah atau kolej 693 00:48:58,527 --> 00:49:00,358 Tak ada pertembungan dengan perempuan langsung 694 00:49:01,488 --> 00:49:05,902 Hingga satu tahap, setiap gadis yang saya jumpa saya tertanya, adakah dia gadis untuk saya? 695 00:49:06,035 --> 00:49:08,617 Saya pernah meluahkan cinta pada beberapa orang dan ingat ianya berbalas.. 696 00:49:08,704 --> 00:49:10,444 Oh! Kamu pernah cakap "Saya cintakan awak" juga? 697 00:49:10,539 --> 00:49:12,120 Jika lelaki rasa malu untuk meluahkan cinta.. 698 00:49:12,207 --> 00:49:13,617 .. dia tak layak hidup di dunia ini 699 00:49:13,709 --> 00:49:15,165 Hebat, bos 700 00:49:16,086 --> 00:49:20,500 Saya fikir saya akan okey dengan begitu ramai gadis 701 00:49:20,632 --> 00:49:24,875 Tapi untuk dapatkan gadis yang okey dengan saya.. 702 00:49:26,096 --> 00:49:27,677 ... ia buat saya resah gelisah! 703 00:49:27,806 --> 00:49:29,046 Itu juga sangat hebat, bos 704 00:49:29,141 --> 00:49:30,426 Dengar falsasah saya yang lain! 705 00:49:30,768 --> 00:49:33,259 Sebagai polis saya akan tanya soalan 706 00:49:33,354 --> 00:49:35,185 Dan tunggu untuk jawapan 707 00:49:35,356 --> 00:49:37,688 Pertama kali saya tahu jawapannya.. 708 00:49:38,108 --> 00:49:42,067 ... saya tanya diri saya, Apakah soalannya? 709 00:49:42,363 --> 00:49:44,024 Itu pun sangat hebat 710 00:49:44,114 --> 00:49:45,820 Tapi jawaplah soalan saya, bos 711 00:49:45,908 --> 00:49:47,648 Puan, ke mana puan nak pergi? 712 00:49:47,785 --> 00:49:49,116 Ke mana tuan ini nak pergi? 713 00:49:49,828 --> 00:49:52,160 Tak tahu ke mana saya nak pergi 714 00:49:52,289 --> 00:49:54,655 Tapi rasa seperti nak naik seumur hidup begini 715 00:49:55,125 --> 00:49:56,410 Boleh saya dapatkan tiket? 716 00:50:05,219 --> 00:50:05,958 Selamat pagi, tuan 717 00:50:06,053 --> 00:50:08,590 Rajendar, mari pergi. Ada banyak benda nak buat 718 00:50:09,098 --> 00:50:10,838 Rajendar, masuk. Apa yang kamu tunggu.. 719 00:50:11,558 --> 00:50:12,673 Hey! Vijay 720 00:50:12,810 --> 00:50:13,970 Apa mak buat di sini? 721 00:50:14,061 --> 00:50:16,143 Dalam perjalanan ke balai, boleh turunkan mak di Royapettah 722 00:50:16,271 --> 00:50:18,728 Kamu kenal Sumalatha kita? Ada majlis di rumahnya 723 00:50:18,816 --> 00:50:20,147 Boleh turun? 724 00:50:20,234 --> 00:50:22,475 Kenapa? -Turun sekarang 725 00:50:23,320 --> 00:50:25,356 Emak ingat kenderaan jabatan untuk kegunaan peribadi? 726 00:50:25,447 --> 00:50:28,029 Kenderaan rasmi jabatan 727 00:50:28,117 --> 00:50:30,859 Ia tidak boleh digunakan selain dari tujuan rasmi saja 728 00:50:30,953 --> 00:50:35,242 Kamu boleh bawa pemabuk dan pembunuh dalam kenderaan ini 729 00:50:35,374 --> 00:50:37,330 Emak bawa kamu selama 10 bulan di dalam rahim 730 00:50:37,459 --> 00:50:38,699 Tak bolehkah kamu tumpangkan emak? 731 00:50:39,586 --> 00:50:41,076 Jadi bagaimana mak nak pergi? 732 00:50:41,171 --> 00:50:42,627 Naiklah auto atau teksi bermeter 733 00:50:42,756 --> 00:50:44,542 Jika dia tak mahu gunakan meter mak boleh telefon saya 734 00:50:44,633 --> 00:50:47,420 Untuk serahkan dia pada kamu dan biar saya berjalan kaki huh? 735 00:50:47,511 --> 00:50:48,546 Harapan palsu! 736 00:50:48,637 --> 00:50:49,922 Saya ni mak Timbalan Komisoner 737 00:50:50,013 --> 00:50:51,423 Tapi saya tak dapat faedah langsung 738 00:50:51,557 --> 00:50:52,797 Dah tukar fikirankah? 739 00:50:52,891 --> 00:50:55,223 Ada ketua menteri bernama Kamaraj 740 00:50:55,394 --> 00:51:00,058 Hingga ke akhir hayat ibunya tinggal dirumah kecil dan usang 741 00:51:00,149 --> 00:51:01,514 Itulah yang dipanggil integriti 742 00:51:01,608 --> 00:51:02,768 Mengajuk ya? 743 00:51:02,901 --> 00:51:03,890 Teruk betul 744 00:51:04,236 --> 00:51:06,272 Emak, auto 745 00:51:06,738 --> 00:51:08,478 Rajendar, ikat tali kasut kamu 746 00:51:08,574 --> 00:51:09,780 Terima kasih banyak 747 00:51:09,908 --> 00:51:11,318 Ah... mak 748 00:51:29,678 --> 00:51:30,508 Hai! 749 00:51:32,473 --> 00:51:33,383 Hi...! 750 00:51:33,474 --> 00:51:35,681 Pertama kali saya pakai sari 751 00:51:36,101 --> 00:51:38,513 Saya tengok cermin dan rasa ianya sesuai dengan saya 752 00:51:38,645 --> 00:51:40,852 Jadi untuk tidak membazirkan kecantikan saya.. 753 00:51:40,981 --> 00:51:42,562 ... saya panggil kamu datang 754 00:51:42,691 --> 00:51:44,101 Dah habis menghargai saya? 755 00:51:44,234 --> 00:51:45,189 Boleh saya pergi sekarang? 756 00:51:45,277 --> 00:51:47,768 Boleh saya tahu ke mana si cantik ini nak pergi? 757 00:51:47,863 --> 00:51:48,898 Ke majlis meraikan bayi kawan 758 00:51:49,031 --> 00:51:50,146 Nak pengangkutan? 759 00:51:50,491 --> 00:51:51,697 Saya akan naik auto 760 00:51:52,117 --> 00:51:54,233 Kereta saya selesa tapi kosong 761 00:51:54,369 --> 00:51:56,125 Dan kamu lebih memilih auto dari sesuatu yang hebat begini? 762 00:51:56,125 --> 00:51:58,283 Ini kenderaan kerajaan 763 00:51:58,749 --> 00:52:00,080 Apa itu kerajaan? 764 00:52:00,667 --> 00:52:01,952 Apa itu kerajaan, Rajendar? 765 00:52:02,044 --> 00:52:04,376 Tuan, otak tuan patut lebih berfungsi! 766 00:52:04,463 --> 00:52:05,953 Tuan cakap sajalah 767 00:52:06,048 --> 00:52:08,960 Kerajaan bermakna untuk rakyat, demi rakyat dan kepada rakyat 768 00:52:09,051 --> 00:52:09,790 Betul tak, Rajendar? 769 00:52:09,927 --> 00:52:10,916 Betul! Tepat sekali! 770 00:52:11,011 --> 00:52:12,046 Kamu masuklah. Saya akan hantar kamu 771 00:52:12,179 --> 00:52:13,589 Boleh kawan-kawan saya ikut sekali? 772 00:52:13,722 --> 00:52:14,802 Sudah tentu sayang 773 00:52:14,890 --> 00:52:17,302 3 dari mereka boleh duduk di belakang dan ia lebih dari selesa 774 00:52:21,522 --> 00:52:22,386 Rajendar 775 00:52:22,481 --> 00:52:23,061 Ya, tuan 776 00:52:23,190 --> 00:52:25,522 Bagaimana kita nak pergi ke Adyar dari Besant Nagar ikut jalan pintas? 777 00:52:25,651 --> 00:52:27,391 Jika kita pergi dengan laju, kita boleh sampai dalam masa 5 minit 778 00:52:27,486 --> 00:52:30,853 Ambil pintasan Chengalpet, melalui bukit Merah dan sampai ke laluan Maduraivayal 779 00:52:30,948 --> 00:52:33,155 Pendek dan singkat kita akan sampai dalam dua jam, tuan 780 00:52:33,242 --> 00:52:34,402 Zip, zap, zoooom! 781 00:52:34,493 --> 00:52:35,482 Ya, tuan 782 00:52:45,754 --> 00:52:46,789 Terima kasih 783 00:52:47,256 --> 00:52:48,416 Terima kasih abang 784 00:52:48,507 --> 00:52:49,622 Mari masuk. Kita dah lambat 785 00:52:49,716 --> 00:52:50,956 Kamu pergilah dulu, nanti saya masuk 786 00:52:51,093 --> 00:52:52,253 Terima kasih, tuan 787 00:52:53,095 --> 00:52:54,255 Terima kasih tuan 788 00:52:54,972 --> 00:52:56,257 Okey, bye 789 00:52:57,182 --> 00:52:58,592 Kenapa kamu tak masuk sekali? 790 00:52:59,268 --> 00:53:01,475 Apa yang saya nak buat di dalam? 791 00:53:01,603 --> 00:53:03,264 Kenapa kamu cakap macam tu? 792 00:53:03,397 --> 00:53:05,854 Kita pun akan buat majlis yang sama di masa akan datang kan? 793 00:53:05,983 --> 00:53:06,847 Sudah tentu 794 00:53:06,942 --> 00:53:08,352 Jadi masuklah dan tengok 795 00:53:10,404 --> 00:53:12,144 Nak saya masuk sekali? - Tak perlu 796 00:53:12,281 --> 00:53:15,819 Jika mereka tawarkan kopi atau snek, saya akan beritahu yang pemandu saya ada di luar 797 00:53:15,909 --> 00:53:17,024 Saya tunggu, tuan 798 00:54:50,754 --> 00:54:52,790 Tuan, marilah dan sapu serbuk cendana 799 00:54:52,923 --> 00:54:54,788 Tapi ada orang lebih tua di sini 800 00:54:54,925 --> 00:54:57,792 Tak ada yang muda dan tua di dunia ini 801 00:54:57,886 --> 00:54:59,296 Hanya orang baik dan jahat saja 802 00:54:59,388 --> 00:55:00,594 Marilah, tuan 803 00:55:07,646 --> 00:55:09,011 Anak kesayangan! 804 00:55:09,398 --> 00:55:10,308 Mak..! 805 00:55:10,399 --> 00:55:12,606 Ada Ketua Menteri bernama Kamaraj.. 806 00:55:12,693 --> 00:55:13,478 Mengajuk? 807 00:55:13,568 --> 00:55:14,182 Ya 808 00:55:14,319 --> 00:55:15,149 Teruk 809 00:55:18,907 --> 00:55:19,942 Kopi 810 00:55:22,119 --> 00:55:25,862 Mak sibuk mencari calon perempuan hingga seorang perempuan pun tak terkecuali 811 00:55:25,956 --> 00:55:27,492 Kamu tak terima pun mereka semua 812 00:55:27,582 --> 00:55:31,064 Kamu cari calon sendiri dan kamu nak mak setuju huh? 813 00:55:31,064 --> 00:55:32,188 Kenapa ego sangat? 814 00:55:32,188 --> 00:55:33,626 Ego atau Pogo, sudahlah! 815 00:55:33,714 --> 00:55:36,054 Mak tak ada hak ke? 816 00:55:36,054 --> 00:55:37,376 Apa-apa pun mak tetap ada hak 817 00:55:37,467 --> 00:55:38,377 Bukan begitu 818 00:55:38,468 --> 00:55:40,129 Jika mak sukakan dia dan mak setuju.. 819 00:55:40,262 --> 00:55:41,468 ... hanya selepas itulah baru saya berkahwin 820 00:55:41,555 --> 00:55:42,544 Jika mak tak setuju..? 821 00:55:42,681 --> 00:55:43,921 Tak baik cakap macam tu 822 00:55:44,015 --> 00:55:45,346 Macam mana jika mak tak sukakan dia? 823 00:55:45,434 --> 00:55:47,220 Jadi saya kenalah cakap Tata, bye nye, jumpa lagi 824 00:55:47,310 --> 00:55:48,140 Teruskanlah 825 00:55:48,228 --> 00:55:48,808 Mak..? 826 00:55:48,895 --> 00:55:50,305 Mak langsung tak sukakannya 827 00:55:50,397 --> 00:55:51,807 Sombong betul muka dia! 828 00:55:51,898 --> 00:55:54,014 Kamu pergi ke sana dan hidangkan kopi 829 00:55:54,151 --> 00:55:55,482 Bila dia habis minum.. 830 00:55:55,527 --> 00:55:57,859 ... pergi hantar dia di mana dia tinggal 831 00:55:57,946 --> 00:55:59,277 Yang kamu tengok mak macam tu kenapa? 832 00:55:59,406 --> 00:56:00,191 Pergi 833 00:56:00,323 --> 00:56:01,529 Sukahati kamu saja! 834 00:56:05,287 --> 00:56:06,276 Jumpa lagi? 835 00:56:08,206 --> 00:56:10,538 Kamu dengan gembira nak tumpangkan saya pagi tadi 836 00:56:10,562 --> 00:56:12,562 Sekarang kenapa masam muka? 837 00:56:12,878 --> 00:56:14,584 Tak ada apa, cuma rasa sedih 838 00:56:15,714 --> 00:56:18,626 Jika mak saya cakap sesuatu yang menyakitkan hati kamu.. 839 00:56:19,468 --> 00:56:20,958 ... janganlah ambil hati 840 00:56:22,846 --> 00:56:24,211 Maksud kamu perbualan tadi 841 00:56:24,806 --> 00:56:25,966 Dia.. 842 00:56:27,225 --> 00:56:28,965 .. dia macam budak kecil 843 00:56:30,896 --> 00:56:34,809 Jika kamu ceritakan semula perbualan kamu.. 844 00:56:34,941 --> 00:56:38,559 ... lebih mudah bagi saya untuk yakinkan dia tentang kamu 845 00:56:38,737 --> 00:56:39,692 Lupakan 846 00:56:39,780 --> 00:56:41,111 Jangan sebut lagi 847 00:56:41,239 --> 00:56:42,399 Beritahulah saya 848 00:56:44,951 --> 00:56:46,487 Dia kata dia tak sukakan saya 849 00:56:46,578 --> 00:56:49,035 Dia kata perkahwinan ini tak akan berlaku 850 00:56:54,711 --> 00:56:56,576 Kenapa tiba-tiba kamu masam saja? 851 00:56:56,671 --> 00:56:57,877 Mula-mula, ubah air muka tu 852 00:56:58,006 --> 00:56:59,667 Ia langsung tak sesuai dengan kamu 853 00:56:59,966 --> 00:57:01,627 Biar saya ceritakan apa yang kami bualkan 854 00:57:05,096 --> 00:57:07,178 Jika kamu tak sukakan saya - Jika kamu tak sukakan saya 855 00:57:08,141 --> 00:57:10,348 Saya nak tanya kamu soalan yang sama 856 00:57:10,977 --> 00:57:13,343 Viji ialah dunia saya 857 00:57:13,688 --> 00:57:16,805 Selama 30 tahun saya berikan kasih sayang sepenuhnya dan besarkan dia 858 00:57:16,900 --> 00:57:19,482 Saya tak akan menentang hasrat dia 859 00:57:19,778 --> 00:57:22,565 Jika kamu tak sukakan saya.. 860 00:57:23,031 --> 00:57:25,488 ... kamu bawalah Viji jauh dari saya 861 00:57:25,617 --> 00:57:28,074 Anak-anak dia tak akan kenal saya 862 00:57:28,203 --> 00:57:31,536 Jadi 30 tahun ini tidak membawa sebarang makna kan? 863 00:57:32,374 --> 00:57:34,956 Pernahkah kamu rasa kamu tak ada anak perempuan? 864 00:57:35,126 --> 00:57:37,037 Saya sangat inginkan anak perempuan 865 00:57:37,170 --> 00:57:40,958 Untuk sikatkan rambut dia, hiasi dia, pakaikan baju cantik, perhiasan.. 866 00:57:41,091 --> 00:57:42,501 Bukan itu saja 867 00:57:42,592 --> 00:57:45,629 Perempuan boleh berbual dari hati ke hati sesama sendiri kan? 868 00:57:45,720 --> 00:57:47,711 Anak lelaki saya jaga saya dengan baik 869 00:57:47,848 --> 00:57:51,932 Tapi sekarang dan dulu saya tetap rasa sedih sebab tak ada anak perempuan 870 00:57:52,644 --> 00:57:54,259 Saya tak ada emak 871 00:57:54,688 --> 00:57:56,098 Hanya ayah 872 00:57:57,232 --> 00:57:59,063 Ayah saya sangat sayangkan saya 873 00:57:59,943 --> 00:58:03,151 Tapi 1000 ayah tak akan sama dengan seorang emak kan? 874 00:58:05,156 --> 00:58:08,819 Untuk merahmati saya dengan seorang ibu dan berikan kamu seorang anak perempuan.. 875 00:58:08,952 --> 00:58:11,568 ... saya fikir tuhan telah temukan saya dengan Vijay 876 00:58:13,623 --> 00:58:17,161 Saya berkawan dengan Vijay dalam masa yang singkat.. 877 00:58:17,252 --> 00:58:19,664 ... Vijay asyik bercerita tentang emaknya, ibunya, macam kanak-kanak 878 00:58:19,754 --> 00:58:22,211 Dalam dunia ini, orang yang paling Vijay sayang.. 879 00:58:22,340 --> 00:58:24,080 .. hanya ibunya 880 00:58:24,259 --> 00:58:29,219 Bukankah saya juga patut sayangkan orang yang disayangi oleh Vijay? 881 00:58:30,056 --> 00:58:32,217 Saya tak rasa nak panggil kamu makcik 882 00:58:33,727 --> 00:58:35,638 Saya nak ibu macam kamu 883 00:58:36,479 --> 00:58:37,434 Tolong 884 00:58:38,523 --> 00:58:40,309 Kamu nak teh atau kopi? 885 00:58:41,526 --> 00:58:42,606 Saya akan pergi buat 886 00:58:42,694 --> 00:58:44,901 Walaupun kamu dah tinggal di sini sebagai menantu saya.. 887 00:58:44,988 --> 00:58:46,853 .. saya tetap akan buat kerja rumah 888 00:58:47,324 --> 00:58:48,609 Saya akan pulas telinganya! 889 00:58:53,997 --> 00:58:55,282 Budak kecil! 890 00:58:55,957 --> 00:58:57,413 Wow! 891 00:58:57,500 --> 00:58:59,866 Timbalan Komisioner menangis 892 00:58:59,961 --> 00:59:01,826 Semua orang nak tengok ini, ianya percuma! 893 00:59:02,005 --> 00:59:03,586 Apa lagi 'budak' tu tanya kamu? 894 00:59:03,673 --> 00:59:05,629 Dia tanya tarikh bulan madu kita? 895 00:59:05,717 --> 00:59:07,753 Bukankah patut ada perkahwinan dulu, saya balas macam tu 896 00:59:07,886 --> 00:59:10,423 Jadi, apa lagi yang kamu tunggu? Dia tanya 897 00:59:12,223 --> 00:59:13,053 Jangan menjerit 898 00:59:13,183 --> 00:59:15,014 Warden akan siat kulit saya hidup-hidup kalau dia tahu saya masih di luar 899 00:59:15,143 --> 00:59:16,223 Apa dia akan buat? 900 00:59:16,311 --> 00:59:18,017 Dia akan campak beg saya dan barang saya keluar dengan kamu sekali 901 00:59:18,146 --> 00:59:20,262 Kenapa kamu tak beritahu saya awal-awal? 902 00:59:20,357 --> 00:59:21,563 Warden kuat tidur! 903 00:59:21,650 --> 00:59:22,605 Jangan menjerit 904 00:59:27,447 --> 00:59:29,904 Setiap langkah kamu salah 905 00:59:29,991 --> 00:59:31,106 Apa yang saya buat? 906 00:59:31,242 --> 00:59:32,231 Mari sini 907 00:59:34,079 --> 00:59:35,114 Tak, tak mahu 908 00:59:36,122 --> 00:59:37,237 Warden? 909 01:04:03,264 --> 01:04:04,174 Dengar sini 910 01:04:04,265 --> 01:04:05,550 Salam, tuan 911 01:04:05,642 --> 01:04:06,848 Saya nak failkan aduan 912 01:04:06,976 --> 01:04:09,638 Inspektor dah keluar makan. Dia akan balik nanti. Tunggu sekejap 913 01:04:14,484 --> 01:04:16,099 Saya baru saja baca mesej 914 01:04:19,030 --> 01:04:19,769 Siapa tu? 915 01:04:19,906 --> 01:04:21,112 Tak tahu, tuan. Saya pergi tanya 916 01:04:21,282 --> 01:04:22,738 Tak perlu. Suruh dia masuk 917 01:04:26,329 --> 01:04:27,239 Selamat petang, tuan 918 01:04:27,330 --> 01:04:28,240 Silakan duduk 919 01:04:30,917 --> 01:04:32,077 Apa aduannya? 920 01:04:32,168 --> 01:04:33,874 Anak perempuan saya hilang tuan 921 01:04:34,337 --> 01:04:35,998 Apa namanya? Di mana dia bekerja? 922 01:04:36,047 --> 01:04:37,162 Nama dia Raji 923 01:04:37,298 --> 01:04:40,040 Dia bekerja di Taman Techo di Tambaram 924 01:04:40,301 --> 01:04:43,384 Dia pergi kerja macam biasa pagi Rabu tempohari 925 01:04:43,471 --> 01:04:45,211 Dan sampai sekarang masih belum balik rumah 926 01:04:45,348 --> 01:04:46,758 Rabu bermaksud.. 927 01:04:46,933 --> 01:04:48,298 Dah hilang 3 hari? 928 01:04:48,434 --> 01:04:49,423 Ya, tuan 929 01:04:49,519 --> 01:04:50,634 3 hari sejak kali terakhir kamu nampak dia 930 01:04:50,770 --> 01:04:53,136 Kamu tak buat aduan dia balai polis berdekatan 931 01:04:53,273 --> 01:04:54,308 Saya ada buat aduan 932 01:04:54,482 --> 01:04:55,346 Apa kata mereka? 933 01:04:55,525 --> 01:04:58,267 Mereka minta bayaran dari saya dan berjanji akan mencari dia 934 01:04:58,361 --> 01:05:01,068 Bila saya pergi dan tanya mereka semalam.. 935 01:05:01,155 --> 01:05:03,646 ... mereka kata yang anak saya mesti dah melarikan diri dengan lelaki lain 936 01:05:03,783 --> 01:05:06,149 Mereka cakap dengan kejam 937 01:05:06,244 --> 01:05:10,783 Ada konstabel perempuan yang baik hati bawa saya ke sini 938 01:05:11,152 --> 01:05:13,894 Anak saya bukan jenis yang akan melarikan diri 939 01:05:13,989 --> 01:05:15,553 Pejabat dan rumah 940 01:05:15,553 --> 01:05:15,570 Seluruh hidupnya hanyalah pejabat dan rumah 941 01:05:15,570 --> 01:05:17,259 Itu saja yang dia tahu 942 01:05:17,388 --> 01:05:19,049 Bila kali terakhir kamu bercakap dengan dia? 943 01:05:19,474 --> 01:05:22,432 Pada malam hari Rabu sekitar jam 8 atau 8.30 malam 944 01:05:22,518 --> 01:05:26,227 .. dia telefon dan cakap dia akan balik dalam masa sejam 945 01:05:26,355 --> 01:05:28,687 Itulah kata-kata terakhir dia 946 01:05:28,816 --> 01:05:33,560 Dan sejam selepas itu, saya telefon dia sebab dia masih belum sampai 947 01:05:33,654 --> 01:05:35,770 Telefon bimbitnya telah dimatikan 948 01:05:37,909 --> 01:05:38,989 Tuan..? 949 01:05:43,289 --> 01:05:44,745 Gambarnya, tuan 950 01:05:48,461 --> 01:05:52,079 Saya perlu soal siasat rakan sekerja Raji, ketua unit dan pengurus projek 951 01:05:52,173 --> 01:05:54,334 Dan beberapa kawannya 952 01:05:55,301 --> 01:05:57,166 Mereka bekerja syif pagi 953 01:05:57,428 --> 01:05:59,419 Mereka masuk bekerja hanya pada jam 9 pagi 954 01:05:59,597 --> 01:06:01,383 Jangan buat soal siasat ini pada waktu bekerja 955 01:06:01,474 --> 01:06:02,930 Tolong datang semasa rehat tengahari 956 01:06:03,059 --> 01:06:04,799 Saya akan minta mereka luangkan masa 15 minit 957 01:06:04,894 --> 01:06:06,759 Kamu boleh tanya mereka pada waktu itu 958 01:06:11,150 --> 01:06:13,983 Dalam 10 minit saya nak mereka semua ada di sini 959 01:06:14,362 --> 01:06:15,442 Baiklah 960 01:06:15,571 --> 01:06:17,732 Ada 4 pintu masuk di dalam bangunan ini 961 01:06:17,823 --> 01:06:19,654 15000 pekerja yang bekerja 3 syif 962 01:06:19,784 --> 01:06:22,617 Bagaimana kami nak perincikan pergerakan gadis itu, tuan? 963 01:06:22,912 --> 01:06:25,654 Kamu ada kamera keselamatan di semua pintu masuk? 964 01:06:26,123 --> 01:06:27,738 Boleh kamu periksa rakaman? 965 01:06:27,875 --> 01:06:28,739 Ya, tuan 966 01:06:35,258 --> 01:06:36,293 Berhenti.. berhenti 967 01:06:36,425 --> 01:06:38,461 Pusing semula kamera ketiga 968 01:06:39,303 --> 01:06:40,338 Mainkan 969 01:06:40,846 --> 01:06:41,961 Berhenti 970 01:06:42,723 --> 01:06:43,929 Besarkan 971 01:06:47,979 --> 01:06:50,311 8.42, pintu nombor 4 972 01:06:50,439 --> 01:06:52,430 Raji dah keluar dari premis pejabat 973 01:07:14,964 --> 01:07:17,046 Kami dah kumpulkan semua orang di pejabat, tuan 974 01:07:21,512 --> 01:07:23,002 Tak ada sesiapa yang merahsiakan sesuatu 975 01:07:23,139 --> 01:07:24,629 Kita tak dapat sebarang petunjuk 976 01:07:25,182 --> 01:07:26,888 Kedai saya tak dibuka ketika itu, tuan 977 01:07:26,976 --> 01:07:29,058 Makcik saya meninggal dan saya balik ke kampung 978 01:07:29,145 --> 01:07:31,636 Jika kamu tipu, saya patahkan gigi kamu - Saya bersumpah tuan, saya bercakap benar 979 01:07:31,772 --> 01:07:33,137 Saya ada nampak dia, tuan - Bila? 980 01:07:33,274 --> 01:07:35,640 Kebiasaannya dia akan caj telefon saya di kedai saya 981 01:07:35,735 --> 01:07:38,852 Dia caj dan bayar Rs300 semasa saya tutup kedai hari itu, tuan 982 01:07:38,946 --> 01:07:40,937 Jam berapa rasanya? - Antara 8.30 hingga 9.00 malam, tuan 983 01:07:41,032 --> 01:07:42,317 Dia pergi ke arah sini? 984 01:07:42,408 --> 01:07:44,444 Hentian bas KG Tech di jalan ini, tuan 985 01:07:44,535 --> 01:07:46,400 Kamu boleh naik bas atau berkongsi auto 986 01:07:46,537 --> 01:07:47,993 Tanah di belakang milik kamu kah? 987 01:07:48,080 --> 01:07:49,365 Semua itu tanah kerajaan, tuan 988 01:08:00,217 --> 01:08:02,754 Hentian bas KG Technology 989 01:08:02,845 --> 01:08:04,756 Inilah hentian bas yang pekedai tu cakap 990 01:08:05,389 --> 01:08:06,629 Periksa CCTV 991 01:08:06,724 --> 01:08:07,509 Ya, tuan 992 01:08:09,852 --> 01:08:12,059 Saya dah periksa dari jam 8.30 malam hingga keesokan pagi 993 01:08:12,146 --> 01:08:14,478 Gadis itu tidak melalui kamera ini 994 01:08:14,857 --> 01:08:18,270 Pada 8.42 Raji keluar dari pejabat 995 01:08:18,527 --> 01:08:19,391 Ya, tuan 996 01:08:20,029 --> 01:08:22,236 Dia caj telefonnya di kedai 997 01:08:22,365 --> 01:08:23,275 Ya, tuan 998 01:08:23,449 --> 01:08:25,235 Tapi dia tak melalui hentian bas ini 999 01:08:25,409 --> 01:08:26,319 Ya, tuan 1000 01:08:28,329 --> 01:08:30,240 Jadi antara kedai dan hentian bas.. 1001 01:08:30,373 --> 01:08:31,863 ... ada sesuatu yang berlaku padanya 1002 01:08:31,957 --> 01:08:32,616 Ya, tuan 1003 01:08:32,750 --> 01:08:34,615 Tapi kita tak ada sebarang petunjuk setakat ini, tuan 1004 01:08:35,252 --> 01:08:37,288 Tuan, kami jumpa telefon bimbit 1005 01:08:37,421 --> 01:08:39,286 Kami dah periksa nombornya. Ianya telefon Raji 1006 01:08:39,382 --> 01:08:40,747 Dan kad pekerjanya, tuan 1007 01:08:40,883 --> 01:08:43,340 Anggaran jarak kamu jumpa barang ini dari jalanraya berapa jauhnya? 1008 01:08:43,469 --> 01:08:46,302 Ianya sejauh melontar, tuan 1009 01:08:47,848 --> 01:08:52,217 Kenderaan yang melalui tempat ini dari 8.42 hingga 9.00 malam pada hari itu 1010 01:08:52,561 --> 01:08:53,767 Periksa dengan teliti 1011 01:08:55,022 --> 01:08:57,308 3 kenderaan melalui jalan pada waktu itu 1012 01:08:57,400 --> 01:08:58,606 2 adalah motorsikal 1013 01:08:58,693 --> 01:09:00,524 Satu saya rasa suami isteri 1014 01:09:00,653 --> 01:09:02,439 Satu lagi gadis menaiki skuter 1015 01:09:02,655 --> 01:09:06,989 Yang ketiga ialah kereta Audi 1016 01:09:07,243 --> 01:09:09,234 Dia memandu dengan sangat laju, tuan 1017 01:09:09,870 --> 01:09:11,701 Dapatkan maklumat tuan punya kereta 1018 01:09:11,831 --> 01:09:13,037 Dialah penjenayahnya 1019 01:09:13,165 --> 01:09:13,824 Ya, tuan 1020 01:09:13,958 --> 01:09:16,449 Sebelum esok pagi, gadis itu mesti balik ke rumah 1021 01:09:23,050 --> 01:09:24,881 Kannaiyah! Tengok sini 1022 01:09:31,642 --> 01:09:32,757 Bilik ini, tuan 1023 01:09:33,853 --> 01:09:34,933 Hakim ada di sini 1024 01:09:35,062 --> 01:09:37,519 Kita mesti rakam pengakuan sebelum kematiannya 1025 01:09:37,606 --> 01:09:38,721 Kematian... 1026 01:09:39,024 --> 01:09:40,764 Ya, jadi.. 1027 01:09:44,280 --> 01:09:46,566 Tuan.. tuan.. 1028 01:09:47,700 --> 01:09:50,442 Tengoklah apa yang mereka buat pada anak saya 1029 01:09:50,536 --> 01:09:51,651 Rajendar 1030 01:09:51,787 --> 01:09:53,197 Tuan, ikut saya 1031 01:09:54,457 --> 01:09:59,042 Vijay, mangsa telah di perkosa dengan kejam berulang kali selama 3 hari 1032 01:09:59,670 --> 01:10:01,126 Dia kehilangan banyak darah 1033 01:10:01,213 --> 01:10:03,454 Bahagian dalamannya juga rosak 1034 01:10:03,966 --> 01:10:07,504 Kemungkinan pelakunya dalam keadaan mabuk 1035 01:10:07,803 --> 01:10:10,966 Untuk memusnahkan bukti, mereka memasukkan besi karat ke dalam.. 1036 01:10:11,056 --> 01:10:13,843 Aiyo... aiyo... oh tuhan! 1037 01:10:31,952 --> 01:10:33,112 Raji sayang? 1038 01:10:33,579 --> 01:10:37,913 Tolong cuba jawap soalan yang ditanya 1039 01:10:38,250 --> 01:10:39,365 Okey, tuan 1040 01:10:41,253 --> 01:10:42,288 Raji? 1041 01:10:46,801 --> 01:10:49,588 Sebab kenapa saya tanya kamu.. 1042 01:10:51,222 --> 01:10:54,510 .. sebab apa yang berlaku pada kamu tak boleh menimpa orang lain 1043 01:10:56,393 --> 01:10:58,850 Dan orang yang buat semua ini perlu dihukum 1044 01:11:01,398 --> 01:11:03,354 Saya tahu- 1045 01:11:04,276 --> 01:11:08,064 Saya tahu betapa sukar bagi seorang gadis untuk teruskan hidup 1046 01:11:10,991 --> 01:11:15,735 Anggaplah saya sebagai seorang abang dan tolonglah beritahu saya 1047 01:11:17,206 --> 01:11:18,696 Saya akan buru mereka 1048 01:11:28,551 --> 01:11:29,882 Abang..? 1049 01:11:31,637 --> 01:11:35,721 Suruhlah doktor tamatkan riwayat saya 1050 01:11:35,975 --> 01:11:39,467 Saya tak sanggup menanggung kesakitan ini 1051 01:11:52,992 --> 01:11:56,576 Saya tak sempat nak berbakti pada ayah saya 1052 01:12:38,621 --> 01:12:40,452 Oh! Tuhan 1053 01:12:41,290 --> 01:12:42,405 Rajendar! 1054 01:12:44,543 --> 01:12:47,285 Dapatkan waran tangkap untuk orang tak guna tu! 1055 01:12:47,379 --> 01:12:48,289 Ya, tuan 1056 01:13:00,184 --> 01:13:01,390 Itu saja, tuan? 1057 01:13:01,518 --> 01:13:03,008 Semua dah selesai? 1058 01:13:03,312 --> 01:13:06,520 Baru minggu lepas, kami bincang hal perkahwinannya 1059 01:13:06,649 --> 01:13:08,435 Dia kata adiknya masih belajar untuk jadi doktor 1060 01:13:08,567 --> 01:13:10,228 Dan kami perlukan wang untuk bayar yuran 1061 01:13:10,361 --> 01:13:13,728 Jadi dia tak mahu berkahwin tahun ini 1062 01:13:13,822 --> 01:13:18,282 Hari ini, saya kebumikan anak yang sama, tuan 1063 01:13:19,286 --> 01:13:24,622 Saya tak boleh buat apa-apa kerana saya ada 2 orang anak perempuan untuk dijaga 1064 01:13:25,376 --> 01:13:26,741 Satu hari atau bila-bila masa.. 1065 01:13:26,835 --> 01:13:27,950 ... sebagai pegawai polis 1066 01:13:28,045 --> 01:13:30,286 .. atau sebagai abang kepada anak saya 1067 01:13:30,422 --> 01:13:33,004 .. jika boleh, kamu bawalah pelaku itu ke muka pengadilan 1068 01:13:40,975 --> 01:13:42,590 Selamat pagi, tuan 1069 01:13:42,810 --> 01:13:44,300 Jangan bimbang, kami akan cari 1070 01:13:44,728 --> 01:13:45,843 Ya, Vijay? 1071 01:13:45,980 --> 01:13:47,390 Saya datang dengan waran tangkap, tuan 1072 01:13:47,481 --> 01:13:48,345 Waran tangkap siapa? 1073 01:13:48,482 --> 01:13:49,813 Anak Menteri, Ashwin 1074 01:13:49,900 --> 01:13:50,855 Apa kamu kata? 1075 01:13:50,943 --> 01:13:52,604 Dalam kes perkosa dan bunuh pegawai IT, Raji... 1076 01:13:52,695 --> 01:13:53,980 .. Ashwin ialah suspek utama, tuan 1077 01:13:54,071 --> 01:13:56,232 Raji sempat memberi pengakuan sebelum dia meninggal dunia, tuan 1078 01:13:56,323 --> 01:13:58,814 Tidak! Anak saya tak akan buat perkara terkutuk dan kejam begitu 1079 01:13:58,909 --> 01:14:00,399 Kamu tahukah siapa yang kamu tuduh.. 1080 01:14:08,627 --> 01:14:10,208 Tuan, di manakah Ashwin? 1081 01:14:11,171 --> 01:14:12,581 Saya pun nak tahu juga 1082 01:14:12,715 --> 01:14:14,171 Di mana anak saya? 1083 01:14:14,299 --> 01:14:16,915 Itulah soalan yang sama saya tanyakan 1084 01:14:17,052 --> 01:14:18,963 Dia dah hilang selama 3 hari 1085 01:14:19,138 --> 01:14:20,674 Perempuan gila! 1086 01:14:20,806 --> 01:14:23,673 Dia tak makan selama 3 hari sebab bimbang dan resah 1087 01:14:23,809 --> 01:14:25,970 Orang saya telah mencari di seluruh bandar 1088 01:14:26,061 --> 01:14:27,722 Dia masih belum dijumpai 1089 01:14:27,896 --> 01:14:29,557 Dalam 40 tahun karier politik saya.. 1090 01:14:29,648 --> 01:14:31,559 ... untuk pertama kali, saya tak berdaya 1091 01:14:33,402 --> 01:14:35,484 Kamu cekap dalam mensyaki sesuatu 1092 01:14:36,071 --> 01:14:38,778 Sebagai ahli politik saya telah banyak berbohong 1093 01:14:38,907 --> 01:14:40,147 Itu perkara biasa 1094 01:14:40,284 --> 01:14:41,945 Tapi ini isu peribadi 1095 01:14:42,619 --> 01:14:45,076 2 hari lepas dia beritahu saya yang anaknya hilang 1096 01:14:45,205 --> 01:14:46,741 Tanpa publisiti... 1097 01:14:46,832 --> 01:14:49,744 .. dia minta saya agar mencari anaknya secara tidak rasmi 1098 01:14:49,918 --> 01:14:52,660 Jadi Karikalan dan kumpulannya turut dalam misi pencarian ini 1099 01:14:52,796 --> 01:14:54,627 Kamu tak akan dapat cari dia begitu 1100 01:14:54,715 --> 01:14:56,296 Apa cadangan kamu? 1101 01:14:56,383 --> 01:14:57,543 Nak saya failkan aduan? 1102 01:14:57,634 --> 01:14:59,499 Atau kamu nak beritahu wartawan dan media? 1103 01:14:59,595 --> 01:15:01,381 Atau tampal poster di setiap ceruk? 1104 01:15:01,472 --> 01:15:03,929 Pergi dan tampalkan sebanyak mana tapi saya nak anak saya balik 1105 01:15:04,058 --> 01:15:05,844 Tuan tahu kan, apa yang saya akan buat jika saya jumpa dia? 1106 01:15:05,934 --> 01:15:06,889 Apa yang kamu akan buat? 1107 01:15:07,019 --> 01:15:11,103 Kamu akan tangkap dia, hadapkan dia ke mahkamah dan campak dia ke penjara. Itu saja, buatlah. 1108 01:15:11,315 --> 01:15:13,681 Jalankan tugas kamu sebagai polis dengan kemampuan kamu 1109 01:15:13,859 --> 01:15:17,226 Tapi saya tahu apa yang saya kena buat sebagai seorang ayah 1110 01:15:17,571 --> 01:15:20,813 Selain dari hubungan ayah dan anak, dia ialah suspek utama kes bunuh 1111 01:15:20,949 --> 01:15:23,281 Saya menaruh kepercayaan penuh pada kemampuan kamu 1112 01:15:23,535 --> 01:15:25,196 Tangkap anak saya, dan penjarakan dia 1113 01:15:25,287 --> 01:15:28,120 Saya akan datang dengan tawaran kenaikan pangkat dan hantar di pintu rumah kamu! 1114 01:15:28,207 --> 01:15:29,242 Saya doakan kamu berjaya 1115 01:15:35,881 --> 01:15:36,620 Hentikan kereta 1116 01:15:36,715 --> 01:15:37,579 Ya, tuan 1117 01:15:39,676 --> 01:15:42,338 Rajendar, kenapa kes ini menuju ke jalan buntu? 1118 01:15:42,429 --> 01:15:44,294 Biarkan saja kes ini, tuan 1119 01:15:44,431 --> 01:15:46,296 Apa yang kita dapat jika kita tangkap pelakunya? 1120 01:15:46,475 --> 01:15:47,965 Kenapa kamu boleh cakap begini? 1121 01:15:48,102 --> 01:15:51,094 Tak bolehkah kita tangkap dia menggunakan pengakuan Raji? 1122 01:15:51,230 --> 01:15:53,346 Tuan tak sedarkah dengan statistik yang ada? 1123 01:15:53,440 --> 01:15:55,772 Ini dilaporkan minggu lepas di suratkhabar 1124 01:15:55,901 --> 01:15:58,938 Tahun lepas sahaja, di India, 33000 kes rogol telah difailkan 1125 01:15:59,029 --> 01:16:01,816 Dalam satu hari, purata 93 kes tuan 1126 01:16:01,907 --> 01:16:04,444 4 gadis dalam 1 jam seperti Raji telah diperkosa 1127 01:16:05,327 --> 01:16:07,033 Dan ini buat saya menggigil menahan marah 1128 01:16:07,204 --> 01:16:08,865 Jika ini peratus kes yang difailkan.. 1129 01:16:08,956 --> 01:16:11,242 .. bayangkan mereka yang tidak berbuat apa-apa kerana malu 1130 01:16:11,333 --> 01:16:12,789 Atau ia hanya diselesaikan oleh majlis timbang tara 1131 01:16:12,918 --> 01:16:14,408 Memikirkan ini, kes akan jadi tidak terkira 1132 01:16:14,545 --> 01:16:16,877 Jika kamu failkan kes terhadap 4 pelaku, hanya satu yang akan jalani hukuman 1133 01:16:16,964 --> 01:16:18,920 Yang lain akan keluar dengan sombong! 1134 01:16:19,049 --> 01:16:20,164 Maaf, tuan 1135 01:16:20,425 --> 01:16:22,290 Dalam keadaan negara kita sekarang 1136 01:16:22,314 --> 01:16:24,314 Tuan bayangkanlah 1137 01:16:24,888 --> 01:16:27,675 Gaji yang kita dapat selama setahun akan dihabiskan membayar peguam dalam sehari 1138 01:16:27,808 --> 01:16:29,173 .. hanya untuk mempertahankan pelaku, tuan 1139 01:16:29,518 --> 01:16:32,100 Dalam masa 10 hari dia akan bebas dan dia akan ketawakan kita 1140 01:16:32,229 --> 01:16:33,309 Kita akan dipindahkan 1141 01:16:33,397 --> 01:16:34,887 Atau di minta untuk melindungi mana-mana menteri 1142 01:16:34,982 --> 01:16:35,767 Hidup kita terpaksa diteruskan 1143 01:16:35,858 --> 01:16:39,225 Kes sensasi seperti ini akan bertahan paling lama hanya 2 hari di media 1144 01:16:39,361 --> 01:16:41,977 Perkahwinan pelakon akan jadi berita hangat 1145 01:16:42,072 --> 01:16:43,312 Dan berita ini akan terkubur begitu saja 1146 01:16:43,866 --> 01:16:49,077 Kasihan dia, ayahnya akan terus meratapi kehilangan anaknya 1147 01:16:49,204 --> 01:16:53,197 Si penjahat itu akan mengulang perbuatannya tapi dengan lebih hati-hati 1148 01:16:53,417 --> 01:16:54,372 Maaf, tuan 1149 01:16:54,501 --> 01:16:56,116 Sekiranya saya bercakap keterlaluan.. 1150 01:16:57,588 --> 01:17:00,125 Tidak, tidak. Setiap kata-kata itu betul 1151 01:17:01,508 --> 01:17:03,214 Beritahu saya apa langkah seterusnya 1152 01:17:03,343 --> 01:17:04,628 Kenapa tuan tanya saya? 1153 01:17:04,720 --> 01:17:06,130 Saya cuma konstabel biasa 1154 01:17:06,221 --> 01:17:07,176 Dan pemandu tuan 1155 01:17:07,306 --> 01:17:09,046 Apa yang saya boleh buat? 1156 01:17:09,600 --> 01:17:12,091 Okey, kamu orang biasa 1157 01:17:12,644 --> 01:17:14,100 Entah macam mana kamu dapat tangkap dia 1158 01:17:14,396 --> 01:17:15,602 Apa yang kamu akan buat? 1159 01:17:15,731 --> 01:17:19,644 Tuan, saya akan pukul dia hingga lebam sana sini. pecahkan muka dia hingga tidak dikenali 1160 01:17:19,735 --> 01:17:23,444 Dan gantung dia di tengah jalan atau di bawah jambatan dalam keadaan terbalik, tuan 1161 01:17:30,746 --> 01:17:32,077 Pergi, tengoklah bawah jambatan ni 1162 01:17:32,206 --> 01:17:33,195 Tuan? 1163 01:17:33,373 --> 01:17:34,783 Tengok sajalah 1164 01:17:48,931 --> 01:17:49,966 Tuan..!! 1165 01:17:52,017 --> 01:17:54,224 Saya lapar, Rajendar. Pesan makanan untuk saya 1166 01:17:54,353 --> 01:17:56,594 Juga telefon ayahnya dan minta dia datang 1167 01:17:56,730 --> 01:17:57,765 Ya, tuan 1168 01:18:00,776 --> 01:18:02,482 Shekar, itu saja, huh? 1169 01:18:02,611 --> 01:18:04,397 Tunggu, kami sedang mencari bukti lain 1170 01:18:05,989 --> 01:18:07,570 Tolonglah bekerjasama, tuan 1171 01:18:07,699 --> 01:18:09,655 Berundur 1172 01:18:09,785 --> 01:18:10,945 Pergi balik 1173 01:18:11,119 --> 01:18:13,531 Jangan berkerumum. Dengar sini 1174 01:18:26,051 --> 01:18:27,632 Mana anak saya? 1175 01:18:27,886 --> 01:18:29,251 Saya nak bercakap dengan dia 1176 01:18:29,346 --> 01:18:31,257 Selepas itu, kamu boleh bawa kemana saja kamu mahu 1177 01:18:31,348 --> 01:18:33,464 Atau penjarakan dia di mana kamu suka 1178 01:18:33,600 --> 01:18:36,433 Saya tak tahu sama ada kamu boleh bercakap dengan dia atau tidak 1179 01:18:38,021 --> 01:18:39,727 Ganesan 1180 01:18:39,856 --> 01:18:42,723 Buka penutup 1181 01:18:46,446 --> 01:18:47,936 Hey! Ashwin 1182 01:18:50,075 --> 01:18:50,939 Oh tuhan! 1183 01:18:51,076 --> 01:18:52,441 Jangan sentuh mayat, tuan 1184 01:18:52,536 --> 01:18:53,571 Hey, pergilah! 1185 01:18:53,662 --> 01:18:54,868 Tolong tandatangan di sini, Vijay 1186 01:18:54,955 --> 01:18:57,116 Doktor ada sebarang petunjuk? 1187 01:18:57,249 --> 01:18:58,910 Sebenarnya ia pembunuhan kejam 1188 01:18:59,001 --> 01:19:01,333 Mukanya telah dipecahkan dengan batang besi 1189 01:19:01,461 --> 01:19:04,043 Ada tanda yang dia telah didera selama 2 atau 3 hari 1190 01:19:04,131 --> 01:19:05,246 Kenapa doktor cakap begitu? 1191 01:19:05,340 --> 01:19:09,583 Kesan lebam boleh dibezakan dalam 24 jam sebelum dan selepas 1192 01:19:10,137 --> 01:19:14,380 Alat kelaminnya juga telah dipotong sebelum kematiannya 1193 01:19:17,102 --> 01:19:18,057 Ada apa-apa lagi? 1194 01:19:18,186 --> 01:19:20,427 Saya boleh berikan butir terperinci selepas bedah siasat 1195 01:19:20,522 --> 01:19:21,386 Terima kasih 1196 01:19:21,481 --> 01:19:22,391 Terima kasih, VIjay 1197 01:19:25,235 --> 01:19:26,099 Maaf, tuan 1198 01:19:26,194 --> 01:19:27,809 Saya tak sedar kamu ada di sini 1199 01:19:27,904 --> 01:19:29,235 Vijay, saya nak bercakap dengan kamu 1200 01:19:31,408 --> 01:19:33,990 Kamu rasa siapa yang buat semua ini? 1201 01:19:34,494 --> 01:19:35,609 Saya tak tahu 1202 01:19:35,954 --> 01:19:37,785 Siapa saja berkemungkinan.. 1203 01:19:37,873 --> 01:19:41,616 .. saya akan hukum dia dengan takdir yang lebih teruk dari kematian 1204 01:19:41,835 --> 01:19:43,575 Adakah anak tuan orang yang terhormat? 1205 01:19:44,421 --> 01:19:46,753 Dia dituduh merogol 1206 01:19:46,923 --> 01:19:48,038 Penjenayah 1207 01:19:48,342 --> 01:19:49,627 Disumpah, tuan 1208 01:19:49,885 --> 01:19:51,216 Dia tidak kecualikan sesiapa pun 1209 01:19:51,261 --> 01:19:53,172 Sebab itulah dia mati 1210 01:19:53,972 --> 01:20:00,184 Kamu boleh cari siapa yang memperkosa gadis itu dalam tempoh 10 jam 1211 01:20:00,479 --> 01:20:02,595 Saya akan berikan kamu masa 10 jam lagi 1212 01:20:02,898 --> 01:20:05,184 Saya perlu tahu siapa yang bunuh anak saya 1213 01:20:05,275 --> 01:20:08,517 Saya perlu berikan dia hukuman yang lebih teruk dari kematian 1214 01:20:08,820 --> 01:20:12,108 Tuan, ia boleh jadi sesiapa saja 1215 01:20:12,240 --> 01:20:13,650 Orang awam..? 1216 01:20:13,742 --> 01:20:15,482 Ataupun wartawan di sini 1217 01:20:15,619 --> 01:20:18,235 Mungkin ibunya, ayah, abang.. 1218 01:20:18,372 --> 01:20:22,035 Abangnya mungkin juga pegawai polis 1219 01:20:22,501 --> 01:20:26,790 Dan kebetulan, mungkin abangnya ialah IPS Vijay Kumar 1220 01:20:28,924 --> 01:20:31,210 Kamu tak boleh buat apa-apa berkenaan ini 1221 01:20:37,307 --> 01:20:39,514 Mayatnya akan dihantar ke rumah kamu petang ini 1222 01:20:39,643 --> 01:20:42,055 Tolong maklumkan pada sanak saudara 1223 01:21:00,705 --> 01:21:01,911 Baby 1224 01:21:06,962 --> 01:21:09,169 Kamu ke mana tinggalkan saya sendiri? 1225 01:21:09,256 --> 01:21:10,746 Saya rindukan kamu 1226 01:21:11,716 --> 01:21:13,627 Saya tak akan ke mana-mana tanpa kamu 1227 01:21:32,696 --> 01:21:34,652 Kenapa cikgu datang ke sini? 1228 01:21:34,781 --> 01:21:35,861 Nak roti? 1229 01:21:36,032 --> 01:21:37,693 Mana Vijay Kumar? 1230 01:21:37,826 --> 01:21:39,817 Dia dah pergi hantar kek.. 1231 01:21:41,413 --> 01:21:44,120 Kamu tanya Josephkah? 1232 01:21:44,249 --> 01:21:45,614 Saya tanya Vijay Kumar 1233 01:21:47,169 --> 01:21:48,875 Dia ceritakan pada kamu ya? 1234 01:21:49,254 --> 01:21:50,664 Nama sebenarnya ialah Joseph 1235 01:21:50,797 --> 01:21:53,539 Dia di panggil Vijay Kumar sebagai nama timangan di rumah 1236 01:21:53,633 --> 01:21:55,544 Adakah kamu di Tamil Nadu sebelum ini? 1237 01:21:56,344 --> 01:21:57,925 Apa kamu buat di sini? 1238 01:21:58,013 --> 01:22:00,800 Satu hari dia tiba-tiba cakap.. 1239 01:22:00,891 --> 01:22:04,179 .. mari buka kedai roti dan teh di negeri kita 1240 01:22:04,269 --> 01:22:06,681 Kenapa kita tak boleh buat yang sama di Kerala? 1241 01:22:06,771 --> 01:22:08,011 Sebab itulah kami pindah ke sini 1242 01:22:08,106 --> 01:22:09,642 Tak ada kisah terselindung dalam hal ini 1243 01:22:09,733 --> 01:22:11,189 Apa yang berlaku pada Mithra? 1244 01:22:11,693 --> 01:22:13,558 Nivi tu anak siapa? 1245 01:22:14,362 --> 01:22:19,322 saya betul-betul ambil berat tentang Vijay dan Nivi 1246 01:22:19,868 --> 01:22:21,278 Sebab itulah saya nak tahu 1247 01:22:21,995 --> 01:22:22,825 Tolonglah.. 1248 01:22:31,588 --> 01:22:32,919 Saya terlewat sikit 1249 01:22:33,048 --> 01:22:33,833 Hey! Apa.. 1250 01:22:33,924 --> 01:22:34,788 Abu suci palsu ye? 1251 01:22:34,883 --> 01:22:37,249 Kamu akan berjumpa seseorang yang penting dan saya yang tertekan 1252 01:22:37,344 --> 01:22:37,924 Siapa? 1253 01:22:38,011 --> 01:22:38,841 Father (Ayah) 1254 01:22:39,221 --> 01:22:40,586 "Father" dari gereja kita? 1255 01:22:40,680 --> 01:22:41,510 Ayah saya 1256 01:22:41,598 --> 01:22:42,758 Maksud kamu, ayah mertua? 1257 01:22:42,849 --> 01:22:43,554 Ya 1258 01:22:43,642 --> 01:22:45,553 Aiyo! Saya tak sediakan apa-apa 1259 01:22:45,685 --> 01:22:47,516 Ini bukan peperiksaan untuk kamu bersedia 1260 01:22:47,604 --> 01:22:48,935 Cuma cakap baik-baik. Itu dah cukup 1261 01:22:49,022 --> 01:22:51,058 Sekurang-kurangnya berikan petunjuk apa-apa tentang dia 1262 01:22:51,942 --> 01:22:54,149 Satu-satunya perkataan inggeris yang dibenci... 1263 01:22:54,277 --> 01:22:55,562 Maaf ya..? 1264 01:22:56,363 --> 01:22:57,398 Polis! 1265 01:23:00,200 --> 01:23:01,861 Oh tuhan! Itu saya 1266 01:23:01,993 --> 01:23:04,154 Lelaki yang duduk di sana tu ayah kamu kan? 1267 01:23:04,246 --> 01:23:05,156 Saya akan pukul kamu nanti 1268 01:23:05,247 --> 01:23:06,578 Diam dan ikut saya 1269 01:23:11,127 --> 01:23:12,116 Makcik saya 1270 01:23:12,254 --> 01:23:13,209 Adik saya Pallavi 1271 01:23:13,296 --> 01:23:14,251 Hello 1272 01:23:14,965 --> 01:23:15,920 Ayah saya 1273 01:23:16,049 --> 01:23:17,380 Selamat petang, tuan 1274 01:23:20,387 --> 01:23:21,593 Ayah, Vijay 1275 01:23:24,641 --> 01:23:25,471 Maaf 1276 01:23:25,559 --> 01:23:26,469 Cakaplah 1277 01:23:26,601 --> 01:23:27,386 Teruskan 1278 01:23:27,519 --> 01:23:29,384 Tak mengapa, pakciklah yang mulakan dulu 1279 01:23:30,021 --> 01:23:31,852 Nama saya Ramaskrishnan 1280 01:23:32,649 --> 01:23:33,764 Vijay! 1281 01:23:34,526 --> 01:23:36,812 Saya berfikir sambil melihat dia.. 1282 01:23:36,903 --> 01:23:40,487 .. namanya mungkin Ramakrishnan, Viswanathan, Mohanasundaram 1283 01:23:40,615 --> 01:23:41,900 Dan tiba-tiba tekaan saya tepat 1284 01:23:41,992 --> 01:23:44,654 Dia kenalkan dirinya sebagai Ramakrishnan 1285 01:23:47,289 --> 01:23:48,199 Maaf, tuan 1286 01:23:48,290 --> 01:23:50,246 Cuma nak legakan debaran 1287 01:23:50,458 --> 01:23:51,538 Tenang.. tenang.. 1288 01:23:53,461 --> 01:23:55,326 Tuan, saya tak ada ayah 1289 01:23:55,463 --> 01:23:56,828 Hanya emak 1290 01:23:57,173 --> 01:24:01,337 Saya tahu kesukaran membesarkan anak sendirian 1291 01:24:01,761 --> 01:24:06,881 Saya juga tahu apa yang orang fikir terhadap anak yang dibesarkan dalam situasi begitu 1292 01:24:06,975 --> 01:24:08,840 Saya juga dah melaluinya 1293 01:24:08,935 --> 01:24:12,803 Berapa lama lagi pakcik nak bimbangkan tentang masa depan Mithra? 1294 01:24:13,398 --> 01:24:16,105 Saya akan jaga anak pakcik dengan baik 1295 01:24:16,192 --> 01:24:17,898 Lebih baik dari pakcik sendiri! 1296 01:24:18,695 --> 01:24:22,062 Hubungan kami dipanggil cinta, tuan 1297 01:24:22,157 --> 01:24:26,196 Tapi perkahwinanlah yang akan menyatukan keluarga kita 1298 01:24:26,661 --> 01:24:31,530 Saya bersumpah! Dah lama saya nak seorang adik macam dia 1299 01:24:31,708 --> 01:24:33,448 Saya akan ada seorang adik 1300 01:24:34,252 --> 01:24:39,667 Saya tak ada ayah untuk terangkan apa yang betul dan salah 1301 01:24:39,966 --> 01:24:43,709 Sekarang saya ada ayah mertua yang akan tepuk bahu saya sambil berikan nasihat 1302 01:24:43,845 --> 01:24:45,881 Ambillah pilihan bersara awal dan ikutlah saya 1303 01:24:45,972 --> 01:24:48,054 Kita boleh sewa rumah di tingkat bawah dan tingkat 1 1304 01:24:48,141 --> 01:24:50,974 Kita boleh berjalan bersama. Baca suratkhabar tamil bersama 1305 01:24:51,061 --> 01:24:53,177 Duduk di teres bersama tanpa ada orang tahu 1306 01:24:53,271 --> 01:24:54,602 Yang kita sedang minum bir 1307 01:24:56,524 --> 01:24:59,732 Saya pegawai polis yang jujur dan tidak pernah menerima rasuah 1308 01:25:00,195 --> 01:25:01,810 Secara asasnya, saya lemah dalam matematik 1309 01:25:02,072 --> 01:25:04,108 Duit! Saya perolehinya dengan adil.. 1310 01:25:04,199 --> 01:25:06,861 .. pakcik boleh ajar saya bagaimana untuk melabur dalam saham 1311 01:25:08,036 --> 01:25:10,197 Saya akan hantar Pallavi ke kolej 1312 01:25:11,414 --> 01:25:13,200 Mak saya boleh kalahkan chef ternama 1313 01:25:13,625 --> 01:25:16,788 saya akan minta dia hantar masakan ayam dan kambing yang dia masak 1314 01:25:16,878 --> 01:25:18,493 Apa pendapat makcik? 1315 01:25:20,507 --> 01:25:23,749 Jika Mithra panggil kamu makcik, begitu juga saya kan? 1316 01:25:24,969 --> 01:25:27,426 Jika kamu masak Paniyaram, boleh hantarkan pada emak saya 1317 01:25:27,514 --> 01:25:30,096 Kamu dan mak saya boleh menonton tv bersama 1318 01:25:30,183 --> 01:25:32,765 Tapi semua rancangan ini hanya untuk setahun 1319 01:25:33,103 --> 01:25:36,345 Selepas itu kamu ada tugas untuk menjaga bayi! 1320 01:25:37,273 --> 01:25:41,357 Tuan, dalam hidup, keluarga lebih penting dari segalanya 1321 01:25:42,237 --> 01:25:43,773 Jika kamu tak setuju.. 1322 01:25:43,863 --> 01:25:45,819 ... perkahwinan ini tidak akan berlaku 1323 01:25:45,907 --> 01:25:48,273 Tanpa kebenaran kamu, saya tak mahukan Mithra 1324 01:25:48,702 --> 01:25:50,943 Tuan, jangan anggap saya berpura-pura 1325 01:25:51,079 --> 01:25:52,410 Itu pendapat saya 1326 01:25:52,747 --> 01:25:58,367 Saya mungkin akan melamar Mithra bila hanya ada kami berdua 1327 01:25:59,003 --> 01:26:01,119 Tapi dengan seluruh keluarganya.. 1328 01:26:02,382 --> 01:26:03,838 .. saya bukan hanya mahukan dia 1329 01:26:11,516 --> 01:26:14,428 Saya bercakap tanpa henti dan jika kamu masih lagi curiga.. 1330 01:26:14,519 --> 01:26:15,679 ... saya faham 1331 01:26:15,770 --> 01:26:18,136 Saya rasa kerja saya memang merbahaya 1332 01:26:18,898 --> 01:26:20,684 Saya gunakan ini semasa tempoh latihan 1333 01:26:21,526 --> 01:26:23,733 Paling kuat saya ditembak dalam hidup saya.. 1334 01:26:23,820 --> 01:26:25,481 .. ialah dengan pistol mainan semasa Deepavali 1335 01:26:27,198 --> 01:26:28,278 Ianya satu.. 1336 01:26:28,366 --> 01:26:29,025 Tuan, kopi? 1337 01:26:29,117 --> 01:26:30,027 Terima kasih 1338 01:26:33,538 --> 01:26:37,406 Tuan, jika kamu minum kopi ini.. 1339 01:26:37,500 --> 01:26:39,741 .. maksudnya kamu dah terima saya sebagai anak menantu 1340 01:26:41,963 --> 01:26:43,248 Tolonglah, ayah 1341 01:27:08,490 --> 01:27:09,696 Tunduk! 1342 01:27:09,783 --> 01:27:11,444 Vijay... Vijay! 1343 01:27:17,665 --> 01:27:18,950 Tunduk! 1344 01:28:07,799 --> 01:28:08,584 Apa? 1345 01:28:08,716 --> 01:28:09,501 Maaf, tuan 1346 01:28:09,592 --> 01:28:10,798 Apa maksud kamu maaf? 1347 01:28:10,927 --> 01:28:11,916 Kasihanilah saya! 1348 01:28:12,011 --> 01:28:13,467 Kita keluar dari sini 1349 01:28:14,389 --> 01:28:15,754 Inilah hidup pegawai polis 1350 01:28:15,849 --> 01:28:17,840 Sekurang-kurangnya kamu fahamilah kenapa ayah tak suka 1351 01:28:22,438 --> 01:28:23,678 Mithra...! 1352 01:28:40,498 --> 01:28:41,487 Hey.. hey... tunggu 1353 01:28:41,624 --> 01:28:43,205 Teh hitam, kurang gula 1354 01:28:43,293 --> 01:28:44,499 Teh lemon lebih baik 1355 01:28:44,627 --> 01:28:47,826 Selamat pagi 1356 01:28:48,423 --> 01:28:51,256 Adakah ini nampak adil bagi kamu? 1357 01:28:51,301 --> 01:28:53,963 Sukar untuk polis mendapatkan calon wanita 1358 01:28:54,095 --> 01:28:55,710 Dengan susah payah saya jumpa seorang gadis.. 1359 01:28:55,805 --> 01:28:58,012 ... jatuh cinta, jumpa keluarganya, dan hampir berjaya meyakinkan mereka 1360 01:28:58,141 --> 01:28:59,722 Baru saja kami mahu minum kopi.. 1361 01:28:59,809 --> 01:29:01,390 ... orang-orang kamu masuk campur 1362 01:29:01,603 --> 01:29:03,389 Betapa kecewa dan marahnya saya! 1363 01:29:03,479 --> 01:29:05,390 Kisah cinta di sana terputus di pertengahan 1364 01:29:05,481 --> 01:29:09,065 Terima kasih kerana orang-orang kamu bersenjata dan situasi di sana tak boleh nak diceritakan 1365 01:29:09,986 --> 01:29:11,772 Dengar sini, Vanamamalai 1366 01:29:12,196 --> 01:29:13,857 Jika kamu nak balas dendam.. 1367 01:29:13,948 --> 01:29:16,735 ... kamu perlukan penjahat baru dan beberapa orang tali barut 1368 01:29:16,826 --> 01:29:18,032 Tapi bagi saya.. 1369 01:29:18,119 --> 01:29:19,734 ... tak ada satu pun di atas yang berkesan 1370 01:29:19,871 --> 01:29:23,159 Saya seorang diri akan paksa diri kamu ke dalam keadaan yang lebih serius 1371 01:29:23,249 --> 01:29:23,988 Bagaimana? 1372 01:29:24,083 --> 01:29:27,575 Saya akan pegang senjata dan tembak semua orang seperti membunuh sekumpulan merpati 1373 01:29:27,712 --> 01:29:30,419 Dan saya sendiri akan hantar pasukan bertindak untuk menyiasat siapa pembunuhnya! 1374 01:29:30,506 --> 01:29:31,416 Faham? 1375 01:29:31,758 --> 01:29:33,089 Saya ada banyak kerja nak buat 1376 01:29:33,176 --> 01:29:35,588 Saya ada orang yang lebih jahat untuk diuruskan selain dari kamu 1377 01:29:35,678 --> 01:29:38,135 Saya tak boleh terus mengekori kamu 1378 01:29:39,474 --> 01:29:40,714 Bye 1379 01:29:42,602 --> 01:29:43,762 Jangan merokok 1380 01:29:44,020 --> 01:29:45,385 Tak baik untuk kesihatan 1381 01:29:46,606 --> 01:29:47,721 Mesyuarat selesai 1382 01:29:47,857 --> 01:29:49,643 Batalkan teh hitam 1383 01:29:56,741 --> 01:29:59,824 Abang tak nampak macam nak bertindak 1384 01:30:01,120 --> 01:30:03,532 Saya bermimpikan anak kamu setiap malam 1385 01:30:03,873 --> 01:30:06,159 Saya tak boleh terima ketiadaan dia 1386 01:30:07,085 --> 01:30:08,666 Anak saya dah mati 1387 01:30:09,170 --> 01:30:11,206 Isteri saya tinggalkan saya 1388 01:30:11,881 --> 01:30:15,044 Karier politik saya selama 40 tahun sia-sia 1389 01:30:15,510 --> 01:30:17,546 Dia tak akan mati dengan cara biasa 1390 01:30:17,637 --> 01:30:22,757 Kita kena hukum dia dengan sesuatu yang lebih teruk dari kematian 1391 01:30:22,850 --> 01:30:24,386 Fikirkannya 1392 01:30:26,396 --> 01:30:27,806 Kamu nak tahu tentang itu? 1393 01:30:27,939 --> 01:30:29,429 Tak ada masalah 1394 01:30:30,358 --> 01:30:31,848 Saya berfikir.. 1395 01:30:35,196 --> 01:30:36,481 Mithraaaa! 1396 01:30:38,491 --> 01:30:40,402 Saya akan tinggalkan kamu berdua untuk berbincang 1397 01:30:40,952 --> 01:30:42,067 Bye 1398 01:30:44,497 --> 01:30:46,362 Kenapa kamu menjauhkan diri dari saya? 1399 01:30:46,457 --> 01:30:48,914 Saya betul-betul tak tahu 1400 01:30:49,585 --> 01:30:50,495 Tidak, Vijay 1401 01:30:50,586 --> 01:30:51,951 Ini tak betul 1402 01:30:52,422 --> 01:30:53,002 Apa? 1403 01:30:53,089 --> 01:30:54,625 Saya tak fikir hubungan kita akan berjaya 1404 01:30:54,716 --> 01:30:55,876 Itu yang saya tanya.. apa? 1405 01:30:55,967 --> 01:30:57,002 Hidup kita! 1406 01:30:58,594 --> 01:31:00,084 Saya tak faham, Mithra 1407 01:31:00,179 --> 01:31:01,385 Kamu jadi hero.. 1408 01:31:01,472 --> 01:31:03,929 ..akan membawa kebahagiaan dan keselesaan pada seluruh bandar 1409 01:31:04,058 --> 01:31:07,221 Tapi ianya tidak bagus untuk isteri dan ibu bapa, itu sudah pasti 1410 01:31:07,520 --> 01:31:08,805 Kamu takutkah? 1411 01:31:08,980 --> 01:31:10,436 Saya tak boleh kehilangan kamu 1412 01:31:10,648 --> 01:31:13,560 Semalam bila ada orang yang cuba tikam kamu dengan pisau.. 1413 01:31:13,651 --> 01:31:16,108 .. bukan.. bukan hanya saya... 1414 01:31:16,195 --> 01:31:18,436 .. ayah saya, Pallavi, makcik.. 1415 01:31:19,574 --> 01:31:21,235 Mithra, jangan menangis 1416 01:31:22,910 --> 01:31:23,865 Okay 1417 01:31:24,537 --> 01:31:26,073 Kamu beritahu apa penyelesaiannya 1418 01:31:26,539 --> 01:31:27,995 Beritahu saya apa yang kita boleh buat 1419 01:31:28,082 --> 01:31:29,572 Beritahu apa yang saya patut buat 1420 01:31:31,878 --> 01:31:33,743 Berhenti jadi pegawai polis, Vijay 1421 01:31:34,547 --> 01:31:36,287 Kita kahwin segera 1422 01:31:37,008 --> 01:31:38,589 Jika kamu tak boleh.. 1423 01:31:40,053 --> 01:31:41,338 .. panggilkan auto 1424 01:31:41,429 --> 01:31:42,839 Saya akan pergi dari hidup kamu 1425 01:31:56,360 --> 01:31:58,976 Kamu tak nak bersalam buat kali terakhir? 1426 01:31:59,906 --> 01:32:00,736 Okey 1427 01:32:00,823 --> 01:32:01,812 Terima kasih 1428 01:32:13,211 --> 01:32:15,998 Cuba nak tinggalkan saya 1429 01:32:16,089 --> 01:32:16,953 Si dungu! 1430 01:32:17,090 --> 01:32:19,126 Saya tahu kamu akan kembali 1431 01:32:19,217 --> 01:32:21,674 Cuma saya tak sangka secepat ini 1432 01:32:22,553 --> 01:32:27,388 Sedalam cinta saya pada kamu.. 1433 01:32:27,517 --> 01:32:30,725 ... begitulah betapa saya sayangkan kerjaya sebagai polis 1434 01:32:30,937 --> 01:32:35,897 Saya tak akan hilang kedua-duanya 1435 01:32:44,367 --> 01:32:46,153 Kamu tak akan tinggalkan saya kan? 1436 01:32:47,995 --> 01:32:49,451 Janji 1437 01:32:49,580 --> 01:32:51,992 Saya akan sentiasa bersama kamu 1438 01:32:54,293 --> 01:32:56,784 Mari kita kahwin segera 1439 01:32:57,338 --> 01:32:58,453 Dah lewat 1440 01:32:58,548 --> 01:32:59,333 Ianya tak kisahkan? 1441 01:32:59,423 --> 01:33:00,378 Okeylah 1442 01:37:23,479 --> 01:37:24,218 Si manis pai.. 1443 01:37:24,313 --> 01:37:26,053 Si gula-gula 1444 01:37:28,859 --> 01:37:29,769 Baby! 1445 01:37:31,278 --> 01:37:33,894 Nampaknya kamu sangat gembira hari ini 1446 01:37:35,449 --> 01:37:36,985 Saya rasa sempurna 1447 01:37:37,868 --> 01:37:39,199 Tak faham 1448 01:37:39,787 --> 01:37:41,368 Suami yang penyayang 1449 01:37:41,872 --> 01:37:43,703 Ibu mertua yang lebih dari ibu sendiri 1450 01:37:43,791 --> 01:37:45,452 Anak seperti bidadari 1451 01:37:45,709 --> 01:37:47,290 Apa lagi yang saya nak? 1452 01:37:47,378 --> 01:37:50,085 Saya rasa sangat lengkap 1453 01:37:51,882 --> 01:37:53,497 Untuk hari jadi Nivi seterusnya.. 1454 01:37:53,592 --> 01:37:57,676 .. saya cuba untuk sediakan adik lelaki sebagai hadiah 1455 01:37:57,763 --> 01:38:00,300 Dan tak lama lagi kamu akan rasa lengkap... 1456 01:38:00,391 --> 01:38:01,597 Hey! Mithra 1457 01:38:01,976 --> 01:38:04,308 Tidakkah kamu rasa kamu kena tukar baju anak? 1458 01:38:04,395 --> 01:38:06,852 Bajunya penuh dengan cebisan kek 1459 01:38:06,981 --> 01:38:09,017 Mak nak bawa dia naik dan mandi 1460 01:38:09,108 --> 01:38:12,851 Dah siap bersihkan dapur, naik dan tidurlah 1461 01:38:12,987 --> 01:38:15,353 Kamu nak adik lelaki, puteri kecilku? 1462 01:38:16,323 --> 01:38:18,609 Mak saya pun faham 1463 01:38:21,203 --> 01:38:22,659 Tak berminat 1464 01:38:22,746 --> 01:38:24,486 Saya sibuk dengan Nivi, terima kasih 1465 01:38:24,582 --> 01:38:27,574 Okey, cukuplah kita ada Nivi seorang 1466 01:38:28,586 --> 01:38:30,326 Saya tahu 1467 01:38:31,088 --> 01:38:34,046 Saya tahu kamu tak sukakan kerjaya saya 1468 01:38:34,508 --> 01:38:36,999 Kamu terima saya kerana saya. Saya tahu tu 1469 01:38:37,094 --> 01:38:42,259 Demi saya, kamu dah banyak berkorban. Saya tahu 1470 01:38:43,601 --> 01:38:47,810 Tapi kamu pun mesti ada impian kamu 1471 01:38:48,481 --> 01:38:49,516 Apa saja 1472 01:38:52,401 --> 01:38:53,811 Ianya tak akan tercapai 1473 01:38:55,196 --> 01:38:56,106 saya tanya kamu 1474 01:38:56,197 --> 01:38:57,983 Sekurang-kurangnya saya mencuba 1475 01:39:00,701 --> 01:39:01,861 Nak saya beritahu kamu? 1476 01:39:04,747 --> 01:39:07,864 Ada perkampungan di kaki bukit 1477 01:39:08,751 --> 01:39:10,582 Bila kita inginkan, hujan akan turun 1478 01:39:10,669 --> 01:39:12,580 Sangat indah 1479 01:39:15,341 --> 01:39:16,456 Rumah yang kecil 1480 01:39:17,218 --> 01:39:20,381 Kamu akan dengar kicauan burung setiap masa 1481 01:39:20,471 --> 01:39:23,053 Kamu akan pergi kerja lewat dan balik awal 1482 01:39:23,182 --> 01:39:24,262 Kerja pejabat yang membosankan 1483 01:39:24,934 --> 01:39:26,219 Dengan menaiki motorsikal 1484 01:39:26,310 --> 01:39:29,097 Kamu akan hantar dan ambil Nivi dari sekolah setiap hari 1485 01:39:29,855 --> 01:39:31,220 Tak ada Tv, tak ada telefon bimbit 1486 01:39:31,315 --> 01:39:33,146 Kita hanya berbual tentang kita 1487 01:39:34,151 --> 01:39:35,607 Dan anjing peliharaan yang comel 1488 01:39:35,694 --> 01:39:37,104 Saya dah fikirkan nama 1489 01:39:37,238 --> 01:39:38,148 Tiger 1490 01:39:38,989 --> 01:39:40,570 Kita tak akan marah sesiapa 1491 01:39:40,658 --> 01:39:41,989 Kita tak akan ganggu sesiapa 1492 01:39:42,076 --> 01:39:45,534 Kita bertiga akan hidup gembira dalam dunia kita 1493 01:39:47,414 --> 01:39:49,029 Sekurang-kurangnya sehari? 1494 01:39:53,837 --> 01:39:54,917 Baby! 1495 01:39:56,423 --> 01:39:58,163 Itu saja? Impian kamu? 1496 01:40:01,595 --> 01:40:04,587 Kamu ingat saya ni isteri yang macam mana? 1497 01:40:07,393 --> 01:40:12,478 Kamu isteri yang macam mana? 1498 01:40:19,446 --> 01:40:20,481 Mithra...? 1499 01:41:41,236 --> 01:41:42,726 Kamu tak akan tinggalkan saya kan? 1500 01:41:42,821 --> 01:41:44,152 Janji 1501 01:41:44,281 --> 01:41:46,943 Saya akan sentiasa bersama kamu 1502 01:41:48,911 --> 01:41:50,492 Tuan Vijay Kumar 1503 01:41:51,330 --> 01:41:52,740 Boleh kamu dengar saya? 1504 01:41:53,207 --> 01:41:54,572 Yang ini sudah mati 1505 01:41:54,667 --> 01:41:56,908 Mana nombor dua dan tiga? 1506 01:41:57,586 --> 01:41:59,793 Abang, saya dengar bunyi di tingkat atas 1507 01:41:59,880 --> 01:42:01,165 Mari naik 1508 01:42:03,676 --> 01:42:04,791 Kari? 1509 01:42:22,403 --> 01:42:24,064 Apa bising-bising tu? 1510 01:42:24,154 --> 01:42:26,236 Biar nenek pergi periksa 1511 01:42:29,118 --> 01:42:30,528 Kamu siapa? 1512 01:42:35,916 --> 01:42:39,079 Kamu berikan si tua ini kejutan semasa dia sedang bercakap! 1513 01:42:39,795 --> 01:42:42,662 Nama saya Vanamamalai 1514 01:42:42,756 --> 01:42:45,213 Saya datang untuk ucapkan Deepavali pada anak kamu 1515 01:42:45,300 --> 01:42:47,131 Mereka sangat gembira di bawah 1516 01:42:47,386 --> 01:42:49,627 Kamu boleh berehat dengan aman tanpa risaukan apa-apa 1517 01:42:54,351 --> 01:42:55,682 Saya sengaja menipu 1518 01:42:55,769 --> 01:42:57,885 Biar rohnya tinggalkan jasadnya dengan gembira 1519 01:43:02,860 --> 01:43:05,146 Abang, anaknya ada di sini 1520 01:43:20,753 --> 01:43:21,959 Nah 1521 01:43:23,714 --> 01:43:26,376 Kamu suka mandi, sayang? 1522 01:43:26,800 --> 01:43:28,961 Mandilah.. berseronoklah 1523 01:43:36,101 --> 01:43:38,342 Cukup.. cukup. 1524 01:43:38,437 --> 01:43:39,301 Dia akan mati nanti 1525 01:43:39,396 --> 01:43:40,761 Saya perlu bercakap dengannya 1526 01:43:42,941 --> 01:43:44,021 Apa yang berlaku? 1527 01:43:44,359 --> 01:43:45,974 Kasihan kamu! 1528 01:43:53,577 --> 01:43:55,863 Saya teringin nak tanya kamu 1529 01:43:56,079 --> 01:43:57,364 Isteri dah mati 1530 01:43:57,581 --> 01:43:59,287 Mak dah menghembuskan nafas terakhir 1531 01:43:59,374 --> 01:44:02,207 Anak kamu di dalam tab mandi dan sedang mati perlahan-lahan 1532 01:44:02,336 --> 01:44:03,997 Sekarang apa kamu rasa? 1533 01:44:04,546 --> 01:44:05,535 Beritahulah 1534 01:44:05,756 --> 01:44:08,088 Kamu rasa kamu pun nak mati juga kan? 1535 01:44:10,469 --> 01:44:13,427 Saya tertanya-tanya, hukuman apa yang patut saya berikan yang lebih teruk dari mati 1536 01:44:13,514 --> 01:44:14,378 Saya dah beri 1537 01:44:14,515 --> 01:44:16,096 Hati saya dah lega sekarang 1538 01:44:16,642 --> 01:44:19,554 Kamu dah buat kesilapan besar, Vijay Kumar 1539 01:44:19,812 --> 01:44:24,977 Tak sangka orang tua yang berumur 70 tahun ini akan membalas dendam atas kematian anaknyakan? 1540 01:44:25,067 --> 01:44:26,898 Jadi kamu ketepikan saya dan teruskan hidup 1541 01:44:26,985 --> 01:44:29,021 Kamu jatuhkan saya 1542 01:44:29,112 --> 01:44:31,194 Tapi saya bangkit kembali kan? 1543 01:44:32,324 --> 01:44:36,317 Tapi kamu tak boleh mati serta merta 1544 01:44:36,453 --> 01:44:38,614 Kamu patut melihat semua yang berlaku di sekeliling kamu 1545 01:44:38,705 --> 01:44:42,539 Dan mati perlahan-lahan seperti siput yang berjalan 1546 01:44:42,751 --> 01:44:47,211 Ingat kamu berpakaian seragam saya tak boleh buat semua ini? 1547 01:44:47,297 --> 01:44:49,458 Kamu patut rasa menyesal 1548 01:44:51,969 --> 01:44:54,005 Kasihan kamu, saya rasa simpati 1549 01:44:55,013 --> 01:44:59,052 Kari, sama ada anjing polis ini atau orang kamu.. 1550 01:44:59,142 --> 01:45:00,427 ... walau siapa pun datang.. 1551 01:45:00,519 --> 01:45:02,726 ... walau kuat mana bau busuknya, pembunuhan ini tidak boleh terbongkar 1552 01:45:02,813 --> 01:45:04,019 Faham? - Ya, tuan 1553 01:45:05,899 --> 01:45:08,641 Hey... ingat ini dalam kepala kamu 1554 01:45:08,735 --> 01:45:11,977 Tak ada orang boleh ambil abu Vijay Kumar dan keluarganya 1555 01:45:12,072 --> 01:45:13,107 Okey? 1556 01:46:36,573 --> 01:46:41,738 Bawa anak kita ke hospital berdekatan dalam masa 15 minit, kamu boleh selamatkan dia 1557 01:46:41,828 --> 01:46:43,364 Saya tak mungkin akan selamat 1558 01:46:43,580 --> 01:46:45,445 Tinggalkan saya di sini 1559 01:46:51,171 --> 01:46:55,790 Jika kamu kembali jadi pegawai polis, tinggalkan Nivi di sini 1560 01:46:57,260 --> 01:47:00,172 Tapi jika kamu boleh jadi ayah yang baik pada Nivi.. 1561 01:47:42,931 --> 01:47:45,638 Kamu tak jawap soalan saya 1562 01:47:47,185 --> 01:47:50,677 Saya ini isteri yang macam mana? 1563 01:47:53,817 --> 01:47:57,776 Kamu umpama seorang lagi ibu bagi diri saya.. 1564 01:48:11,626 --> 01:48:12,706 Mithra! 1565 01:48:52,751 --> 01:48:55,743 Vijay Kumar telah mati 5 tahun lepas 1566 01:48:56,213 --> 01:48:58,955 Berharap dengan menjadi Joseph, hidupnya akan gembira dan panjang umur.. 1567 01:48:59,049 --> 01:49:01,415 ... saya berdoa pada tuhan setiap pagi dan malam 1568 01:49:07,849 --> 01:49:09,510 Ke tepi 1569 01:49:09,810 --> 01:49:11,721 Bagaimana kamu nak jelaskan? 1570 01:49:11,853 --> 01:49:16,563 Jika hari itu tidak hujan, kami dah belasah dia dengan teruk 1571 01:49:18,360 --> 01:49:20,692 Inilah lelaki yang saya ceritakan 1572 01:49:21,530 --> 01:49:23,691 Maafkan saya 1573 01:49:23,907 --> 01:49:27,024 Saya tak sengaja buat semua itu 1574 01:49:27,327 --> 01:49:29,864 Mereka nak cederakan anak saya 1575 01:49:30,038 --> 01:49:34,247 Sebagai ayah, saya hilang pertimbangan 1576 01:49:34,334 --> 01:49:35,119 Itu saja 1577 01:49:35,252 --> 01:49:36,162 Ianya salah 1578 01:49:38,171 --> 01:49:41,789 Saya tak akan masuk campur lagi dengan apa yang orang kamu buat 1579 01:49:42,592 --> 01:49:43,923 Mereka pun.. 1580 01:49:47,139 --> 01:49:48,094 Maaf 1581 01:49:51,476 --> 01:49:53,341 Dia dah takut, Cheta 1582 01:49:56,606 --> 01:49:57,971 Dia bukan takut 1583 01:49:58,942 --> 01:50:03,527 Jika kita sentuh anak dia sekali lagi, dia akan bunuh kita 1584 01:50:03,697 --> 01:50:05,437 Dia kerja di mana? 1585 01:50:05,532 --> 01:50:07,488 Dia buka kedai roti 1586 01:50:09,202 --> 01:50:10,783 Itu bukan kerjaya asalnya 1587 01:50:11,204 --> 01:50:12,660 Siasat latar belakang dia 1588 01:50:12,789 --> 01:50:13,699 Okey 1589 01:50:23,383 --> 01:50:26,591 - Baaaaby! - Hiiiiiiiiiii 1590 01:50:27,095 --> 01:50:31,179 Baby, kami akan buat lawatan esok 1591 01:50:31,266 --> 01:50:33,006 Wowwwwwwwww! 1592 01:50:33,727 --> 01:50:34,682 Hi...! 1593 01:50:34,895 --> 01:50:36,510 Saya dah bercakap dengan Cheta 1594 01:50:36,605 --> 01:50:38,937 Saya pasti tak akan ada masalah lagi 1595 01:50:39,024 --> 01:50:41,561 Tetapi, kamu patut hati-hati 1596 01:50:43,069 --> 01:50:44,229 Hey! Berhenti 1597 01:50:44,321 --> 01:50:46,937 Cikgu jaga saya dengan baik 1598 01:50:47,073 --> 01:50:49,906 Jadi kita pun kena jaga dia dengan baik kan? 1599 01:50:49,993 --> 01:50:52,951 Kita hantar cikgu balik ke rumahnya 1600 01:50:53,079 --> 01:50:54,910 Mari, cikgu 1601 01:50:55,999 --> 01:50:57,079 Saya akan hantar kamu 1602 01:50:58,793 --> 01:51:03,662 Cikgu, kalau cikgu nak cepat, cikgu boleh balik jalan kaki 1603 01:51:03,798 --> 01:51:06,289 Motorsikal ini kelajuanya sama dengan berjalan kaki 1604 01:51:07,802 --> 01:51:10,009 Mari pergi baby 1605 01:51:13,475 --> 01:51:16,763 Macam mana nak ke rumah kamu? 1606 01:51:17,896 --> 01:51:20,512 Tak tahu ke mana saya nak pergi 1607 01:51:20,607 --> 01:51:23,064 Tapi saya rasa ingin naik seumur hidup begini 1608 01:51:23,360 --> 01:51:24,691 Boleh kita pergi? 1609 01:51:25,862 --> 01:51:27,523 Kita boleh pergi, puan 1610 01:51:27,948 --> 01:51:29,358 Saya okey 1611 01:51:32,953 --> 01:51:34,113 Jangan ketawa, sayang 1612 01:51:34,204 --> 01:51:37,241 Kamu sangat beremosi, tak bagus untuk kesihatan 1613 01:51:37,374 --> 01:51:38,739 Siapa yang ajar kamu semua ini? 1614 01:51:38,833 --> 01:51:41,119 Ia secara semulajadi, baby 1615 01:51:41,962 --> 01:51:46,080 Sayang, tak bolehkah saya ikut lawatan kamu? 1616 01:51:46,216 --> 01:51:48,298 Ini lawatan sekolah, baby 1617 01:51:48,385 --> 01:51:50,751 Hanya kanak-kanak dibenarkan 1618 01:51:50,929 --> 01:51:54,842 Hanya kerana saya panggil kamu 'Baby" tak bermakna kamu boleh ikut 1619 01:51:54,933 --> 01:51:55,968 Faham? 1620 01:51:56,101 --> 01:51:56,965 Faham 1621 01:51:57,811 --> 01:52:00,974 Sayang, kamu jaga diri, okey? 1622 01:52:01,106 --> 01:52:02,095 Tidak, tak mahu 1623 01:52:03,066 --> 01:52:04,931 Dalam bas jangan keluarkan kepala 1624 01:52:05,026 --> 01:52:06,516 Saya akan tengok keluar tingkap 1625 01:52:06,903 --> 01:52:08,188 Kamu tak boleh hulurkan tangan keluar 1626 01:52:08,188 --> 01:52:09,645 Saya akan buat 1627 01:52:10,615 --> 01:52:12,276 Jangan ke mana-mana sendirian 1628 01:52:12,367 --> 01:52:13,447 Saya akan pergi 1629 01:52:15,745 --> 01:52:17,576 Jika ada orang asing berikan kamu apa-apa.. 1630 01:52:17,706 --> 01:52:18,695 .. kamu tak boleh terima 1631 01:52:18,790 --> 01:52:19,950 Saya akan ambil 1632 01:52:21,710 --> 01:52:24,292 Sayang, saya akan rindukan kamu 1633 01:52:24,421 --> 01:52:26,582 Saya juga akan rindukan kamu 1634 01:52:28,258 --> 01:52:29,498 Bas dah sampai 1635 01:52:29,592 --> 01:52:30,877 Masuk 1636 01:52:31,011 --> 01:52:33,297 - Hi, Nivi - Hi Kutta 1637 01:52:33,972 --> 01:52:37,305 Nivi, hati-hati dengan Kutta, okey? 1638 01:52:37,559 --> 01:52:39,049 Jaga diri - Okey 1639 01:52:39,185 --> 01:52:40,174 Hati-hati 1640 01:52:40,312 --> 01:52:42,303 Saya akan jaga dia, pakcik 1641 01:52:43,356 --> 01:52:44,562 Saya siat kamu nanti 1642 01:52:44,691 --> 01:52:46,477 Pergi duduk di belakang 1643 01:52:46,860 --> 01:52:49,067 Saya patahkan gigi kamu 1644 01:52:49,154 --> 01:52:50,189 Maaf, pakcik 1645 01:52:50,322 --> 01:52:51,186 Maaf konon. Sudahlah 1646 01:52:51,281 --> 01:52:52,441 Bye, baby 1647 01:53:08,757 --> 01:53:09,496 Hello 1648 01:53:09,758 --> 01:53:13,876 Vijay Kumar, saya dengar kamu masih hidup? 1649 01:53:14,846 --> 01:53:17,337 Rasanya dah 5 tahun sejak kamu menangis kan? 1650 01:53:18,099 --> 01:53:21,216 Demi saya, menangislah lagi 5 minit sekarang 1651 01:53:21,728 --> 01:53:23,434 Saya rasa saya dengar rengekan kamu 1652 01:53:24,689 --> 01:53:25,724 Tak mengapa 1653 01:53:26,107 --> 01:53:29,019 Bila kamu menangis, saya akan telefon kamu sendiri 1654 01:55:03,872 --> 01:55:07,285 Aiyo! Anak saya..! 1655 01:55:07,375 --> 01:55:09,661 Selamatkan anak saya 1656 01:55:18,094 --> 01:55:20,176 Kamu selamat sayang 1657 01:55:24,851 --> 01:55:26,637 Mana Baby? 1658 01:55:27,562 --> 01:55:32,773 Kutta, buka mata kamu 1659 01:55:36,196 --> 01:55:37,402 Kutta! 1660 01:55:39,699 --> 01:55:42,486 Baby, Nivi selamat. Dia dah sedar 1661 01:55:44,078 --> 01:55:46,569 Kamu tak dengarkah? Nivi selamat 1662 01:55:47,040 --> 01:55:49,247 Anak kita selamat 1663 01:55:50,043 --> 01:55:54,412 Tapi kerana kita, begitu ramai anak-anak yang tak bersalah.. 1664 01:56:05,141 --> 01:56:06,221 Pakcik! 1665 01:56:13,983 --> 01:56:14,722 Hello? 1666 01:56:23,368 --> 01:56:25,029 Saya dengar ada berita baik 1667 01:56:25,161 --> 01:56:27,368 Nampaknya anak kamu masih hidup 1668 01:56:27,539 --> 01:56:29,279 Nak saya beritahu berita buruk? 1669 01:56:29,832 --> 01:56:31,618 Saya dalam perjalanan untuk membunuh kamu 1670 01:56:31,751 --> 01:56:33,161 Apa yang kamu nak buat sekarang? 1671 01:56:33,628 --> 01:56:35,243 Bagaimana kamu nak ke balai polis? 1672 01:56:35,547 --> 01:56:37,788 Bagaimana kamu nak perkenalkan diri kamu dan buat laporan? 1673 01:56:37,924 --> 01:56:39,414 Sebagai Vijay Kumar? 1674 01:56:40,009 --> 01:56:43,467 Dah 5 tahun Vijay Kumar mati, Joseph! 1675 01:56:43,596 --> 01:56:45,211 Joseph Kuruvilla 1676 01:56:45,473 --> 01:56:47,384 Hati kamu mesti rasa tak tentu arah kan? 1677 01:56:47,517 --> 01:56:49,428 Kamu rasa nak lari dan bersembunyi sekali lagi 1678 01:56:49,561 --> 01:56:52,769 Fikirkan hasrat terakhir kamu 1679 01:56:53,106 --> 01:56:54,846 Saya dalam perjalanan untuk berjumpa kamu 1680 01:56:55,650 --> 01:56:57,060 Apa katanya? 1681 01:57:01,614 --> 01:57:04,902 Dia nak tahu hasrat terakhir saya 1682 01:57:11,499 --> 01:57:12,784 Tak ada orang yang menyokong kami kah? 1683 01:57:13,084 --> 01:57:14,290 Kenapa kamu ke mari? 1684 01:57:14,419 --> 01:57:16,580 Kami datang kerana mempercayai kamu 1685 01:57:16,671 --> 01:57:17,831 Dia sedang disoal siasat di dalam 1686 01:57:17,922 --> 01:57:19,332 Kamu mabukkah? 1687 01:57:19,799 --> 01:57:21,209 Berapa laju kamu pandu? 1688 01:57:21,301 --> 01:57:22,211 120km/jam tuan 1689 01:57:22,343 --> 01:57:24,049 Kamu langgar perempuan hamil 1690 01:57:24,137 --> 01:57:24,967 2 nyawa 1691 01:57:25,054 --> 01:57:26,965 Saya mesti failkan Laporan Maklumat Pertama 1692 01:57:27,056 --> 01:57:29,092 Apa pun prosedurnya, kita boleh buat semuanya, tuan 1693 01:57:29,767 --> 01:57:31,723 Jika saya failkan laporan sekarang.. 1694 01:57:31,811 --> 01:57:34,518 ... kamu kena berulang alik ke mahkamah selama 5 tahun 1695 01:57:34,606 --> 01:57:37,814 Walaupun kamu dah lantik peguam, kamu akan berbelanja 1 hingga 1.5 juta 1696 01:57:37,900 --> 01:57:41,188 Perbelanjaan perubatan untuk perempuan dan wang pampasan sebanyak 1 juta 1697 01:57:41,279 --> 01:57:44,897 Ia akan menelan kos 2.5 juta untuk selesaikan kes ini dalam 5 tahun 1698 01:57:44,991 --> 01:57:48,575 Saya tutup kes ini di depan mata kamu, sekarang juga 1699 01:57:48,870 --> 01:57:50,360 Apa yang kita boleh buat? Kamu beritahu saya 1700 01:57:50,455 --> 01:57:52,286 Boleh kita tutup kes ini dengan 3.3 juta tuan? 1701 01:57:52,373 --> 01:57:54,079 Itulah budak yang baik! 1702 01:57:54,542 --> 01:57:57,409 Tuan, jika kamu minta jumlah sebanyak itu sekarang, bagaimana saya nak uruskannya? 1703 01:57:57,503 --> 01:57:58,242 Jadi..? 1704 01:57:58,379 --> 01:58:00,620 Saya akan pastikan yang ianya dibayar esok pagi, tuan 1705 01:58:01,591 --> 01:58:03,297 Duduk di bangku tu 1706 01:58:06,179 --> 01:58:08,545 Bayar saya esok pagi dan barulah keluar dari sini 1707 01:58:08,640 --> 01:58:09,800 Kamu nak teh? 1708 01:58:09,891 --> 01:58:10,755 Tidak, tuan 1709 01:58:10,850 --> 01:58:12,966 Pergi dan minum. Kamu tetamu saya 1710 01:58:13,061 --> 01:58:15,598 Ganesan, pesan segelas teh untuk dia 1711 01:58:15,730 --> 01:58:17,686 Tuan, kurang gula 1712 01:58:20,693 --> 01:58:23,981 Soal siasat dah selesai, Kes telah difailkan 1713 01:58:24,072 --> 01:58:25,187 Kamu boleh pergi ke mahkamah 1714 01:58:25,281 --> 01:58:26,020 Pergi sekarang 1715 01:58:26,115 --> 01:58:27,696 Jika kamu cakap begini, apa yang kami akan buat? 1716 01:58:27,825 --> 01:58:29,315 Apa yang kamu akan dapat dengan berdiri di sini? 1717 01:58:29,410 --> 01:58:30,991 Buat sesuatu. Kamulah satu-satunya harapan kami 1718 01:58:31,079 --> 01:58:32,239 Pergi.. pergi.. Jangan membazirkan masa 1719 01:58:32,330 --> 01:58:33,240 Teh istimewa, tuan 1720 01:58:33,331 --> 01:58:34,992 Nenek, mereka dah terima rasuah 1721 01:58:35,124 --> 01:58:36,955 Mereka tak akan bantu kita sekarang 1722 01:58:37,043 --> 01:58:38,123 Siapa cakap tu? 1723 01:58:38,211 --> 01:58:39,121 Tidak, tuan 1724 01:58:40,546 --> 01:58:43,083 Berani kamu pukul anak saya? 1725 01:58:44,300 --> 01:58:46,086 Kamu biarkan anak kamu merayap di jalan 1726 01:58:46,219 --> 01:58:48,380 Dan kemudian buat tuntutan dan salahkan pemandu 1727 01:58:48,471 --> 01:58:50,712 Saya tak akan balik tanpa dapat pengadilan 1728 01:58:52,642 --> 01:58:53,973 Jangan fikir macam tu sekarang 1729 01:58:54,102 --> 01:58:55,512 Datang pagi esok 1730 01:58:55,603 --> 01:58:56,763 Pasang generator 1731 01:58:56,854 --> 01:58:58,344 Dewa keluarga kami! 1732 01:58:58,481 --> 01:59:02,850 Orang yang menjaga kami siang dan malam! 1733 01:59:02,944 --> 01:59:06,277 Tak mahukah kamu datang menyelamatkan kami? 1734 01:59:40,648 --> 01:59:41,888 Ganesha...! 1735 01:59:42,024 --> 01:59:43,139 Seminit, tuan 1736 01:59:43,401 --> 01:59:44,607 Tak ada minyak langsung 1737 01:59:44,736 --> 01:59:46,442 Yo! Ganeshaa 1738 01:59:53,578 --> 01:59:54,317 Tuan? 1739 01:59:54,412 --> 01:59:56,027 Pesan teh hitam untuk saya 1740 01:59:56,748 --> 01:59:57,828 Apa kesnya? 1741 01:59:57,915 --> 01:59:59,075 Pemandu mabuk, tuan 1742 01:59:59,167 --> 02:00:00,247 Kes telah difailkan atau belum? 1743 02:00:00,334 --> 02:00:00,948 Belum lagi, tuan 1744 02:00:01,043 --> 02:00:01,748 Kenapa? 1745 02:00:01,836 --> 02:00:03,246 Karikalan yang uruskannya 1746 02:00:03,337 --> 02:00:04,952 Mana Karikalan? 1747 02:00:05,089 --> 02:00:05,919 Dia di sini, tuan 1748 02:00:06,007 --> 02:00:07,918 Suruh dia masuk 1749 02:00:09,260 --> 02:00:10,045 Apa dia? 1750 02:00:10,136 --> 02:00:10,921 Timbalan Komisioner datang, tuan 1751 02:00:11,012 --> 02:00:12,127 Tuan Shukla, huh? 1752 02:00:12,221 --> 02:00:13,882 Timbalan Komisioner yang lama, Vijay Kumar, tuan 1753 02:00:14,015 --> 02:00:15,004 Apa yang kamu merepek? 1754 02:00:15,141 --> 02:00:16,551 Macam mana orang yang dah mati datang ke sini? 1755 02:00:16,642 --> 02:00:17,757 Saya bersumpah, saya nampak dia, tuan 1756 02:00:17,852 --> 02:00:20,810 Kamu minum arak dalam cuaca sejuk dan mula mengarut 1757 02:00:20,897 --> 02:00:22,012 Ganesan...? 1758 02:00:23,399 --> 02:00:24,935 Siapa yang pesan teh hitam? 1759 02:00:25,401 --> 02:00:26,481 Ganesa? 1760 02:00:37,872 --> 02:00:39,078 Siapa tu? 1761 02:00:41,626 --> 02:00:42,957 Siapa di sana? 1762 02:00:57,058 --> 02:00:58,173 Kari...! 1763 02:01:07,693 --> 02:01:08,978 Saya menunggu 1764 02:01:10,780 --> 02:01:11,565 Ganesa...? 1765 02:01:11,697 --> 02:01:12,561 Tuan? 1766 02:01:15,409 --> 02:01:17,195 Panggil kes pemandu mabuk masuk 1767 02:01:17,286 --> 02:01:18,025 Ya, tuan 1768 02:01:18,955 --> 02:01:20,320 Yo! Masuk 1769 02:01:22,750 --> 02:01:24,661 Berapa banyak kamu cuba rasuah dia? 1770 02:01:24,752 --> 02:01:25,912 3 juta tuan 1771 02:01:26,546 --> 02:01:31,085 Serahkan duit itu pada keluarga mangsa 1772 02:01:31,467 --> 02:01:34,755 Masukkan dia ke hospital yang baik 1773 02:01:34,846 --> 02:01:40,716 Jika kamu cuba melarikan diri dan enggan buat semua ini.. 1774 02:01:56,534 --> 02:01:58,320 Berundur 1775 02:02:10,047 --> 02:02:11,833 Mayatnya tergantung di sini? 1776 02:02:11,924 --> 02:02:12,834 Ada bukti? 1777 02:02:12,925 --> 02:02:14,005 Tak ada hingga sekarang, tuan 1778 02:02:14,218 --> 02:02:15,628 Okey, teruskan 1779 02:02:23,394 --> 02:02:24,474 Beritahu saya 1780 02:02:24,562 --> 02:02:26,143 Mangsa ialah pembantu komisioner 1781 02:02:26,230 --> 02:02:28,221 Tempat kejadian di dalam biliknya 1782 02:02:28,441 --> 02:02:30,477 Jika ada sebarang masalah, orang akan telefon 100 1783 02:02:30,568 --> 02:02:33,401 Sekarang panggilan 100 kerana Pembantu Komisioner mati di sini 1784 02:02:33,779 --> 02:02:36,145 Jika polis tak boleh melindungi balainya.. 1785 02:02:36,240 --> 02:02:40,028 ... pihak media akan mempersoalkan keselamatan rakyat 1786 02:02:40,661 --> 02:02:41,320 Ya, tuan 1787 02:02:41,412 --> 02:02:42,527 Apa maksud kamu 'Ya'? 1788 02:02:43,414 --> 02:02:44,449 Kamu tu polis kan? 1789 02:02:44,582 --> 02:02:46,288 Tak bolehkah kamu alihkannya? 1790 02:02:46,417 --> 02:02:48,282 Pembantu Komisioner di bunuh 1791 02:02:48,461 --> 02:02:50,577 Saya cuma ketua konstabel. Apa yang saya boleh buat? 1792 02:02:52,924 --> 02:02:54,664 Beritahu saya, Encik Ganesan 1793 02:02:54,800 --> 02:02:58,839 Semasa kejadian, kamu satu-satunya yang berada di balai poliskan? 1794 02:02:58,930 --> 02:02:59,794 Ya, tuan 1795 02:02:59,889 --> 02:03:01,004 Beritahu saya siapa yang bunuh dia 1796 02:03:01,182 --> 02:03:02,638 Vijay Kumar, tuan 1797 02:03:05,937 --> 02:03:07,427 Vijay Kumar dah mati 1798 02:03:07,521 --> 02:03:09,182 Tidak, tuan. Saya nampak dia 1799 02:03:09,315 --> 02:03:10,600 Saya bersumpah atas mak saya 1800 02:03:10,691 --> 02:03:13,057 Saya dah bekerja bersamanya di balai yang sama selama 5 tahun 1801 02:03:13,152 --> 02:03:14,517 Bagaimana saya boleh lupa wajahnya? 1802 02:03:14,654 --> 02:03:17,612 Dia minum teh hitam seperti biasa 1803 02:03:17,782 --> 02:03:19,898 Tengoklah dia cerita tentang teh hitam pula 1804 02:03:19,992 --> 02:03:21,857 Kau dah hilang akalkah? 1805 02:03:22,036 --> 02:03:27,622 Vijay Kumar dah mati 5 tahun dulu dan muncul kembali lalu membunuh Karikalan 1806 02:03:27,708 --> 02:03:28,367 Ya, tuan 1807 02:03:28,501 --> 02:03:29,536 Macam mana kamu boleh kata 'Ya'? 1808 02:03:29,669 --> 02:03:30,784 Cuba ceritakan di luar 1809 02:03:30,920 --> 02:03:32,330 Mereka akan ketawakan kita 1810 02:03:32,421 --> 02:03:33,831 Mereka akan mempermainkan kita 1811 02:03:33,923 --> 02:03:35,754 Tapi itulah yang berlaku 1812 02:03:35,883 --> 02:03:36,793 Apa yang saya buat.. 1813 02:03:36,884 --> 02:03:38,124 Tuan, mari sini 1814 02:03:38,260 --> 02:03:40,125 Pastikan dia tak ceritakan perkara ini pada sesiapa 1815 02:03:40,221 --> 02:03:42,086 Minta Doktor Chandnr beri dia bimbingan kaunseling 1816 02:03:42,306 --> 02:03:44,217 Pergi.. pergi.. Saya tahu 1817 02:03:44,475 --> 02:03:47,217 Bawa seberapa ramai polis yang kamu mahu 1818 02:03:47,311 --> 02:03:48,391 Saya nak keputusannya 1819 02:03:49,563 --> 02:03:52,771 Si mati ialah salah seorang dari kita 1820 02:03:53,985 --> 02:03:57,569 Siapa pun yang membunuh Karikalan adalah orang yang paling dikehendaki 1821 02:03:57,697 --> 02:03:59,358 Kita patut tembak dia 1822 02:03:59,448 --> 02:04:00,483 Ya, tuan 1823 02:04:01,409 --> 02:04:04,151 Ini terpaksa dilakukan, sebelum pihak wartawan melabelkan yang kita ni orang gila 1824 02:04:04,286 --> 02:04:05,401 Siapa bunuh Karikalan? 1825 02:04:05,496 --> 02:04:08,078 Pihak polis memberi keterangan yang mereka sedang menyiasat pembunuhan itu 1826 02:04:08,207 --> 02:04:11,495 Manakala saksi di tempat kejadian menyatakan, yang Vijay Kumar, Timbalan Komisioner sebagai pembunuh 1827 02:04:11,585 --> 02:04:14,372 Seluruh Chennai di landa ketakutan dengan pembunuh yang masih belum ditangkap 1828 02:04:14,463 --> 02:04:16,374 Semua di tempat kejadian menyatakan Vijay Kumar sebagai pembunuh 1829 02:04:16,465 --> 02:04:19,047 3777 adalah jip kegunaannya, saya tahu sebab ia laju seperti roket! 1830 02:04:19,176 --> 02:04:22,134 Ada asap dan saya lari menyelamatkan diri 1831 02:04:22,263 --> 02:04:24,879 Tak ada orang yang memandu. Jip tu bergerak sendiri 1832 02:04:24,974 --> 02:04:28,432 Tapi wajahnya menyerupai Vijay Kumar 1833 02:04:28,561 --> 02:04:30,472 Kamu ingat Timbalan Komisioner Vijay Kumar? 1834 02:04:30,563 --> 02:04:32,679 Dia bunuh anak menteri dalam kes pembunuhan Raji 1835 02:04:32,773 --> 02:04:35,606 Bila dia memegang jawatan itu, dia telah menjaga keselamatan wanita di sini 1836 02:04:35,693 --> 02:04:37,524 Hanya dia yang menghormati kerjaya ini 1837 02:04:37,611 --> 02:04:38,396 Tapi bukankah dia dah mati? 1838 02:04:38,529 --> 02:04:40,019 Sebagai manusia yang meminta keadilan 1839 02:04:40,114 --> 02:04:40,773 Mereka bunuh dia 1840 02:04:40,865 --> 02:04:42,446 Dia itu dewa, apa yang mereka akan buat sekarang? 1841 02:04:42,533 --> 02:04:43,568 Apa yang kamu merepek ni? 1842 02:04:43,701 --> 02:04:45,032 Macam mana orang yang dah mati hidup semula? 1843 02:04:45,119 --> 02:04:47,485 Hanya jasad bukannya jiwa dan roh 1844 02:04:47,621 --> 02:04:48,827 Sama ada dewa atau hantu.. 1845 02:04:48,914 --> 02:04:50,495 .. dia bantu kami. Itu dah cukup 1846 02:04:50,541 --> 02:04:51,951 Bagaimana dia boleh bangkit dari kematian? 1847 02:04:52,043 --> 02:04:53,078 Kami akan buat dia datang 1848 02:04:53,169 --> 02:04:53,828 Bagaimana? 1849 02:04:53,919 --> 02:04:56,581 Kami akan buat dia hidup melalui facebook, Twitter, whatsapp 1850 02:04:56,964 --> 02:04:58,670 Adakah roh adalah pembunuhnya? 1851 02:04:58,758 --> 02:05:00,714 Atau pun tuhan menghukum pesalah? 1852 02:05:00,801 --> 02:05:03,884 Atau adakah ada lelaki misteri disebalik semua ini? 1853 02:05:03,971 --> 02:05:05,882 Tamil Nadu menunggu jawapannya 1854 02:05:05,973 --> 02:05:07,008 Masuk 1855 02:05:07,224 --> 02:05:08,555 Duduk - tak mengapa 1856 02:05:08,642 --> 02:05:12,760 Mereka kata Vijay Kumar dah jadi hantu 1857 02:05:13,230 --> 02:05:16,597 Media pun mengembar gemburkan antara hantu dan dewa 1858 02:05:16,692 --> 02:05:21,106 Adakah ini politik dalaman di mana kamu hapuskan dia? 1859 02:05:21,197 --> 02:05:23,358 Dan gunakan orang yang dah mati sebagai kambing hitam? 1860 02:05:24,033 --> 02:05:26,069 Orang yang mati tu ada hubungan dengan saya 1861 02:05:26,160 --> 02:05:27,149 Tidak, tuan, saya fikir.. 1862 02:05:27,244 --> 02:05:29,030 Jangan beri saya alasan lapuk! 1863 02:05:29,163 --> 02:05:31,028 Saya tak kisah siapa pembunuhnya 1864 02:05:31,123 --> 02:05:32,238 Tembak mati saja dia 1865 02:05:32,374 --> 02:05:33,238 Saya akan lakukannya, tuan 1866 02:05:33,334 --> 02:05:34,949 Okey, kamu boleh pergi 1867 02:05:35,086 --> 02:05:37,919 Salam 1868 02:05:38,214 --> 02:05:39,795 Kamu bunuh orang kami 1869 02:05:39,882 --> 02:05:41,964 Ratnam, kami sedang siasat pembunuhan ini 1870 02:05:42,051 --> 02:05:43,416 Saya tahu apa yang kamu rancang 1871 02:05:43,511 --> 02:05:45,797 Vanamamalai dan kamu adalah sekutu! 1872 02:05:47,973 --> 02:05:49,554 Hello, pemilik industri 1873 02:05:50,518 --> 02:05:54,181 Adakah kamu yang bunuh Karikalan kerana dia brsama saya dan tak bekerja dengan kamu lagi? 1874 02:05:54,271 --> 02:05:56,182 Jangan jadi bodoh 1875 02:05:56,315 --> 02:05:57,896 Vijay Kumar yang bunuh dia 1876 02:05:57,942 --> 02:06:00,979 Kita dah bunuh Vijay Kumar. Bagaimana dia boleh hidup semula 1877 02:06:01,070 --> 02:06:02,731 Kamu tak tahu apa yang kamu cakapkan 1878 02:06:02,822 --> 02:06:04,687 Hey! Biar saya jelaskan 1879 02:06:04,782 --> 02:06:06,522 Vijay Kumar masih hidup 1880 02:06:06,700 --> 02:06:08,531 Dia yang membunuh Karikalan 1881 02:06:08,661 --> 02:06:10,526 Kamu dan saya adalah sasaran dia seterusnya 1882 02:06:10,621 --> 02:06:12,361 Kamu rancang untuk bunuh saya? 1883 02:06:12,540 --> 02:06:13,825 Teruskan dan biar saya lihat 1884 02:06:13,916 --> 02:06:16,532 Kamu seperti seorang adik bagi saya. Sebab itulah saya beri kamu amaran 1885 02:06:16,627 --> 02:06:17,787 Berhati-hatilah 1886 02:06:17,878 --> 02:06:18,913 Kamu pun sama 1887 02:06:19,004 --> 02:06:20,835 Saya pandang tinggi pada kamu macam seorang abang 1888 02:06:20,923 --> 02:06:23,835 Sebab itulah saya tak cekak kolar baju kamu kerana membunuh Karikalan 1889 02:06:23,968 --> 02:06:25,174 Kamu jagalah diri kamu dulu 1890 02:06:25,261 --> 02:06:29,300 Hey! Jaga orang tua ni, dia mungkin hilang tiba-tiba 1891 02:06:37,064 --> 02:06:39,305 Kamu tak tahukah saya sibuk jika saya tak angkat telefon? 1892 02:06:39,400 --> 02:06:41,061 Mengganggu saya dengan panggilan kamu 1893 02:06:41,193 --> 02:06:42,182 Apa? 1894 02:06:45,156 --> 02:06:47,238 Saya merayu, kembalilah bekerja 1895 02:06:47,324 --> 02:06:49,064 Saya merayu ni 1896 02:06:50,703 --> 02:06:52,068 Tak guna! 1897 02:06:53,789 --> 02:06:56,326 Jika saya tak siapkan bangunan ini dalam tempoh 75 hari.. 1898 02:06:56,417 --> 02:06:58,248 ... 1500 juta akan jadi sia-sia 1899 02:06:58,335 --> 02:07:00,075 Tuan, saya dah paksa mereka bekerja setiap hari 1900 02:07:00,171 --> 02:07:01,411 Jika mereka bekerja melebihi 6 tingkat.. 1901 02:07:01,505 --> 02:07:03,416 .. mengikut peraturan, mereka mesti dibekalkan jaring keselamatan 1902 02:07:03,507 --> 02:07:04,542 Kita bina 30 tingkat 1903 02:07:04,633 --> 02:07:06,749 Kami masih bekerja sebab ianya perlu disiapkan cepat 1904 02:07:06,886 --> 02:07:08,251 Satu mangsa cedera setiap minggu 1905 02:07:09,096 --> 02:07:10,677 8 orang dah mati 1906 02:07:11,765 --> 02:07:12,800 Ke tepi 1907 02:07:12,892 --> 02:07:14,382 Mereka semua masih muda 1908 02:07:14,685 --> 02:07:17,472 Mereka tidak mahu bekerja dengan jadikan ini sebagai alasan 1909 02:07:17,563 --> 02:07:19,474 Siapa kontraktor? 1910 02:07:19,565 --> 02:07:20,896 Yo! Sait, mari sini 1911 02:07:22,484 --> 02:07:24,099 Mari.. mari 1912 02:07:25,362 --> 02:07:29,731 Kita tak ada masa untuk berbincang sekarang 1913 02:07:29,825 --> 02:07:33,238 Kerja tak boleh tertangguh walau apa pun alasannya 1914 02:07:33,996 --> 02:07:35,861 Rs100,000 setiap orang 1915 02:07:35,956 --> 02:07:37,446 8 orang, 800,000 1916 02:07:37,541 --> 02:07:38,781 Itu bukan masalah 1917 02:07:38,918 --> 02:07:42,911 Mereka tu orang miskin yang merempat 1918 02:07:43,172 --> 02:07:44,582 Mereka gelandangan 1919 02:07:44,673 --> 02:07:46,129 Mereka tak ada alamat 1920 02:07:46,217 --> 02:07:49,254 Tak ada saudara mara untuk buat tuntutan jika mereka mati 1921 02:07:49,887 --> 02:07:52,299 Baiklah, saya tak kisah jika dinaikkan menjadi sejuta 1922 02:07:53,182 --> 02:07:56,094 Macamlah kamu nak serahkan semuanya pada mereka kan? 1923 02:07:57,269 --> 02:07:58,975 Pergi, umumkan dalam bahasa hindi pada mereka 1924 02:07:59,063 --> 02:08:00,519 Perbincangan dah berakhir 1925 02:08:00,648 --> 02:08:02,684 Dia dah setuju dengan permintaan kita 1926 02:08:02,816 --> 02:08:03,896 Cepat, kembali bekerja 1927 02:08:03,984 --> 02:08:07,317 Saya akan berbincang dengan kamu petang ini 1928 02:08:12,868 --> 02:08:14,153 Siapa budak kecil ini? 1929 02:08:14,245 --> 02:08:15,280 Dia anak perempuan yang mati ini 1930 02:08:15,371 --> 02:08:17,783 Anak... anak.. 1931 02:08:18,040 --> 02:08:20,076 Dia tak faham bahasa tamil tuan 1932 02:08:20,167 --> 02:08:22,203 Dia tak boleh bercakap tamil 1933 02:08:22,711 --> 02:08:24,827 Tapi duit boleh berkata-kata kan? 1934 02:08:25,381 --> 02:08:27,463 Kamu bernilai hanya sebanyak ini 1935 02:08:28,384 --> 02:08:29,373 Beli gula-gula untuk diri sendiri 1936 02:08:29,468 --> 02:08:30,332 Okey? 1937 02:08:30,719 --> 02:08:32,300 Makanlah coklat 1938 02:08:45,109 --> 02:08:47,691 Ratnam bukan jenis orang yang penakut 1939 02:08:47,778 --> 02:08:50,064 Untuk pertama kali, dia panggil kita untuk berkawal 1940 02:08:50,155 --> 02:08:53,147 Selepas Karikalan dibunuh, dia ketakutan 1941 02:08:53,242 --> 02:08:55,779 Semasa pertama kali saya sertai Vanamamalai untuk tahu selok belok perniagaan.. 1942 02:08:55,869 --> 02:08:57,609 .. kamu tahu berapa banyak saya dimalukan? 1943 02:08:57,705 --> 02:08:59,286 Hanya kerana saya tebalkan muka.. 1944 02:08:59,373 --> 02:09:01,580 ... hari ini saya mampu membina bangunan megah ini 1945 02:09:01,709 --> 02:09:04,371 Saya dengar khabar angin yang Karikalan telah dibunuh oleh roh Vijay Kumar 1946 02:09:04,461 --> 02:09:05,359 Kamu rasa roh boleh membunuhkah? 1947 02:09:05,359 --> 02:09:07,828 Adakah ini topik untuk dibincang di malam hari? 1948 02:09:08,424 --> 02:09:10,164 Kamu dan imaginasi liar kamu! 1949 02:09:13,053 --> 02:09:14,793 Saya ingat saya nampak seseorang melintas 1950 02:09:15,347 --> 02:09:17,008 Kamu dah takut 1951 02:09:23,188 --> 02:09:24,519 Mari 1952 02:09:24,940 --> 02:09:27,352 Kita periksa 1953 02:09:32,323 --> 02:09:33,984 Di sana 1954 02:09:36,660 --> 02:09:38,196 Siapa tu? 1955 02:09:41,999 --> 02:09:43,785 Tangkap 1956 02:09:43,917 --> 02:09:46,784 Tangkap dia 1957 02:09:52,885 --> 02:09:54,000 Apa tu? 1958 02:09:55,929 --> 02:09:57,169 Itu Sathish 1959 02:09:57,306 --> 02:09:58,341 Mari pergi 1960 02:09:58,432 --> 02:10:00,013 Kepung kawasan ini 1961 02:10:26,502 --> 02:10:27,867 Pergi, syaitan 1962 02:10:29,088 --> 02:10:30,544 Pergi sana, syaitan 1963 02:10:30,631 --> 02:10:34,715 PERGI, SYAITAN! 1964 02:10:37,429 --> 02:10:38,339 Bunyi apa tu? 1965 02:10:38,430 --> 02:10:39,670 Biar saya periksa, pakcik 1966 02:10:45,938 --> 02:10:47,018 Karthi...? 1967 02:10:47,689 --> 02:10:50,180 Mana kamu? 1968 02:11:11,839 --> 02:11:13,045 Jangan pukul saya 1969 02:11:13,132 --> 02:11:14,963 Saya akan berikan semua simpanan saya di bank 1970 02:11:15,092 --> 02:11:16,707 RATNAM! 1971 02:11:46,999 --> 02:11:49,411 Ada orang jatuh dari tingkat atas 1972 02:11:49,501 --> 02:11:50,866 Hey, kamu semua, mari 1973 02:11:51,003 --> 02:11:53,494 Tengok siapa yang jatuh 1974 02:11:58,886 --> 02:12:00,501 Makanlah coklat 1975 02:12:27,998 --> 02:12:29,329 Selamat pagi, tuan 1976 02:12:30,751 --> 02:12:32,616 Dia terbaring di sini macam anak yatim 1977 02:12:32,711 --> 02:12:34,451 Apa yang kamu buat? 1978 02:12:36,632 --> 02:12:37,917 Kami sedang menyiasat 1979 02:12:38,008 --> 02:12:39,669 Kamu tak perlu teruskan siasatan 1980 02:12:39,760 --> 02:12:41,466 Pembunuhnya Vijay Kumar 1981 02:12:41,637 --> 02:12:42,256 Siapa? 1982 02:12:42,256 --> 02:12:43,221 Vijay Kumar 1983 02:12:43,222 --> 02:12:45,053 Percayalah, dia masih hidup 1984 02:12:45,182 --> 02:12:47,798 Tuan, boleh saya cakap secara peribadi? 1985 02:12:50,187 --> 02:12:55,727 Tuan, orang kata kamu dan adik kamu tidak boleh bertemu roma 1986 02:12:56,109 --> 02:12:59,522 Jadi kamu dah bunuh dia 1987 02:12:59,821 --> 02:13:02,437 Oh! Hebat! 1988 02:13:03,075 --> 02:13:04,281 Saya faham 1989 02:13:05,869 --> 02:13:07,075 Tahniah 1990 02:13:07,162 --> 02:13:08,447 Saya akan uruskannya 1991 02:13:14,211 --> 02:13:16,623 Undurkan kereta.. pusing 1992 02:13:17,506 --> 02:13:19,838 Saya tak nak mana-mana polis mengekori saya 1993 02:13:19,967 --> 02:13:22,504 Tengok pakaian seragam kamu buat saya menggigil seluruh badan 1994 02:13:22,594 --> 02:13:24,004 Keluar.. keluar 1995 02:13:58,839 --> 02:14:00,704 Hello, Vijay Kumar? 1996 02:14:02,092 --> 02:14:04,925 Ada yang panggil kamu hantu, ada yang anggap kamu tuhan! 1997 02:14:05,053 --> 02:14:06,293 Kamu hanyalah tikus 1998 02:14:06,430 --> 02:14:09,547 Tikus yang bersembunyi kerana takut kehilangan nyawa 1999 02:14:09,641 --> 02:14:11,506 Seperti kamu bunuh Karikalan dan Ratnam... 2000 02:14:11,602 --> 02:14:13,684 .. adakah kamu ingat saya akan jadi mangsa ketiga? 2001 02:14:14,938 --> 02:14:17,224 Saya pandang tinggi pada kamu 2002 02:14:17,399 --> 02:14:19,685 Tapi begitu senang dan mudah kamu jatuh ke tangan saya 2003 02:14:23,614 --> 02:14:24,729 Senang 2004 02:14:24,865 --> 02:14:26,275 Mudah 2005 02:14:27,242 --> 02:14:28,527 Tak dengar 2006 02:14:28,619 --> 02:14:29,779 Saya dah tua 2007 02:14:33,498 --> 02:14:35,705 Saya tak jatuh ke tangan kamu 2008 02:14:37,377 --> 02:14:39,914 Kamu yang masuk perangkap saya 2009 02:14:46,011 --> 02:14:48,252 Kamu kena pergi ke Kerala tanpa pengetahuan sesiapa 2010 02:14:48,388 --> 02:14:50,049 Kenapa tiba-tiba? 2011 02:14:50,182 --> 02:14:53,845 Orang-orang Vanamamali sedang mencari kita disetiap pelusuk negara 2012 02:14:53,935 --> 02:14:55,971 Jika kamu keluar dari sini, itu dah cukup 2013 02:14:56,063 --> 02:14:58,554 Mereka akan jumpa kamu dan bawa kamu ke tuan mereka 2014 02:14:58,690 --> 02:15:00,396 Mereka akan pukul kamu untuk tahu tempat persembunyian saya 2015 02:15:00,484 --> 02:15:02,600 Saya bersumpah, walaupun saya mati saya tak akan bercakap apa-apa 2016 02:15:05,030 --> 02:15:06,395 Kamu patut cakap! 2017 02:15:06,531 --> 02:15:08,487 Kamu patut tunding jari pada saya 2018 02:15:08,617 --> 02:15:09,276 Okey 2019 02:15:09,368 --> 02:15:11,700 Hanya dengan cara itu mereka akan datang cari saya 2020 02:15:11,787 --> 02:15:12,617 Manalah tahu.. 2021 02:15:12,704 --> 02:15:16,538 Jika ketua tak guna mereka, Vanamamalai akan datang dan berdiri di hadapan saya 2022 02:15:35,102 --> 02:15:37,434 Baby? 2023 02:15:42,859 --> 02:15:46,067 Kematian kita tak akan sakiti kita, Vijay Kumar 2024 02:15:46,196 --> 02:15:48,903 Tapi bila orang tersayang mati.. 2025 02:15:53,745 --> 02:15:55,781 Siapa pukul kamu? 2026 02:15:55,914 --> 02:15:57,404 Kamu tak patut menangis, baby 2027 02:15:57,499 --> 02:15:59,205 Saya sayangkan ayah 2028 02:15:59,292 --> 02:16:00,828 Sayang kamu juga.. 2029 02:16:01,586 --> 02:16:03,793 Sakitkah? 2030 02:16:05,799 --> 02:16:07,710 Siapa mereka ini? 2031 02:16:08,301 --> 02:16:10,041 Emak kamu sepatutnya masih hidup 2032 02:16:10,387 --> 02:16:12,048 Mak saya juga 2033 02:16:12,305 --> 02:16:14,216 Hari ini mereka berdua tak ada bersama kita 2034 02:16:15,392 --> 02:16:16,973 Ianya kerana mereka 2035 02:16:17,436 --> 02:16:21,020 Hari ini mereka nak kita mati 2036 02:16:21,481 --> 02:16:24,689 Jadi mak saya... 2037 02:16:24,818 --> 02:16:26,683 Emak kamu.. 2038 02:16:30,615 --> 02:16:32,480 Adakah mereka minta maaf? 2039 02:16:35,829 --> 02:16:39,117 Mereka rasa sedih tak bila mereka buat salah? 2040 02:16:41,001 --> 02:16:43,538 Saya akan suruh mereka minta maaf pada ayah 2041 02:16:44,129 --> 02:16:45,335 Mereka tak faham sayang 2042 02:16:45,422 --> 02:16:47,754 Biar saya cuba sekali 2043 02:16:48,800 --> 02:16:49,960 Suka hati kamulah 2044 02:16:51,845 --> 02:16:54,336 Atuk, minta maaflah pada ayah saya 2045 02:16:54,473 --> 02:16:55,303 Apa? 2046 02:16:55,390 --> 02:16:58,302 Jika atuk buat salah, atuk patut minta maaf 2047 02:16:58,393 --> 02:16:59,678 Tengoklah anak ini 2048 02:17:00,228 --> 02:17:03,220 Sayang, saya mesti ulang kesalahan saya sekali lagi 2049 02:17:03,648 --> 02:17:06,981 Bila dah selesai, satu perkataan maaf untuk semua kesalahan 2050 02:17:07,068 --> 02:17:08,353 Okey 2051 02:17:09,738 --> 02:17:11,194 Dia tak faham, baby 2052 02:17:11,281 --> 02:17:15,024 Kamu beritahulah dia dalam bahasa yang dia boleh faham, okey? 2053 02:17:17,662 --> 02:17:18,572 Rajendar! 2054 02:17:18,663 --> 02:17:19,527 Ya, tuan 2055 02:17:20,248 --> 02:17:21,863 Teruskan, baby 2056 02:17:22,459 --> 02:17:25,121 Cikgu, mari pergi. Tinggalkan tempat ini 2057 02:17:25,378 --> 02:17:27,539 Isaac! Habiskan mereka 2058 02:20:18,385 --> 02:20:20,171 'THERI, baby!‘ 2059 02:20:21,221 --> 02:20:22,006 Persembahan yang baik 2060 02:20:22,138 --> 02:20:23,844 Terima kasih 2061 02:20:24,265 --> 02:20:27,007 Membunuh kamu bukannya susah 2062 02:20:27,310 --> 02:20:29,141 Tapi selain dari membalas dendam terhadap kamu.. 2063 02:20:29,229 --> 02:20:31,811 ... saya fikir lebih baik saya utamakan untuk besarkan anak saya 2064 02:20:31,940 --> 02:20:33,521 Kamu boleh panggil saya penakut 2065 02:20:33,608 --> 02:20:34,597 Pengecut yang kejam! 2066 02:20:34,693 --> 02:20:36,524 Apa saja nama yang kamu boleh fikirkan 2067 02:20:36,611 --> 02:20:40,274 Tapi saya adalah ayah yang hebat untuk anak saya 2068 02:20:42,325 --> 02:20:46,534 Walaupun dia tahu kamu yang bunuh emaknya, anak saya datang kepada kamu.. 2069 02:20:46,621 --> 02:20:49,579 ...dan kata "Atuk, minta maaflah pada ayah saya" 2070 02:20:49,874 --> 02:20:52,160 .. dan itulah saat kemenangan saya sebagai ayah 2071 02:20:52,669 --> 02:20:58,164 Bila gadis yang tidak bersalah diperkosa dan dibunuh oleh anak kamu.. 2072 02:20:58,383 --> 02:21:01,250 ...saat itulah kamu hilang kelayakan sebagai seorang ayah! 2073 02:21:01,720 --> 02:21:08,307 Lumba haram, perogol, pengganas, pemabuk, penjahat, penjenayah, samseng.. 2074 02:21:09,227 --> 02:21:11,138 Mereka semua jadi tidak bermoral... 2075 02:21:11,229 --> 02:21:15,689 ... dan ayah mereka yang patut dipersalahkan kerana menjadi ayah yang teruk 2076 02:21:17,318 --> 02:21:22,608 Setiap ayah yang gagal untuk membesarkan anak dengan baik adalah pesalah 2077 02:21:24,325 --> 02:21:25,531 saya buat silap 2078 02:21:25,618 --> 02:21:29,202 Sebelum saya bunuh anak kamu, saya patut tutup kisah kamu dulu 2079 02:21:30,457 --> 02:21:33,073 Kamu nak tahu hasrat terakhir saya sebelum mati kan? 2080 02:21:34,878 --> 02:21:35,993 Nak saya buatkah? 2081 02:21:48,183 --> 02:21:49,719 Kasihan kamu 2082 02:21:49,851 --> 02:21:51,512 Saya rasa simpati pada kamu 2083 02:22:10,205 --> 02:22:11,069 Selamat 2084 02:22:13,875 --> 02:22:15,490 Pasukan khas 36 melaporkan, tuan 2085 02:22:15,585 --> 02:22:16,244 Ya 2086 02:22:16,628 --> 02:22:18,243 Tak ada siapa di kawasan yang dinyatakan 2087 02:22:18,338 --> 02:22:19,077 Zon selamat, tuan 2088 02:22:19,172 --> 02:22:20,127 Okey, baik 2089 02:22:35,980 --> 02:22:41,270 Saya akan jumpa kamu selepas 48 jam dengan nama penjenayah 2090 02:22:41,361 --> 02:22:44,524 Ada khabar angin mengatakan yang Vijay Kumarlah pembunuhnya 2091 02:22:44,656 --> 02:22:47,193 Kamu sendiri kata yang ianya khabar angin 2092 02:22:47,283 --> 02:22:49,649 Macam mana orang yang mati boleh hidup semula? 2093 02:22:49,744 --> 02:22:51,780 Tuan, ada orang yang mendakwa melihat dia 2094 02:22:51,871 --> 02:22:53,327 Siapa yang nampak dia? 2095 02:22:53,414 --> 02:22:54,369 Boleh kamu namakannya? 2096 02:22:54,541 --> 02:22:56,702 Untuk pastikan semua berjalan baik, jangan cari salah kami 2097 02:22:56,793 --> 02:23:00,877 Tuan, kesemua mangsa adalah orang berpengaruh dalam masyarakat 2098 02:23:00,964 --> 02:23:03,922 Mereka tidak boleh disentuh oleh undang-undang 2099 02:23:04,050 --> 02:23:09,090 Jadi saya syak yang jabatan polis telah gunakan teknik hantu.. 2100 02:23:09,222 --> 02:23:10,758 .. untuk hapuskan mereka 2101 02:23:10,849 --> 02:23:12,055 Apa maksudnya? 2102 02:23:12,142 --> 02:23:12,972 Saya tak faham 2103 02:23:13,059 --> 02:23:15,220 Mungkin pihak polis sendiri.. 2104 02:23:15,311 --> 02:23:18,098 ... yang memberi bayangan seperti Vijay Kumar telah pun mati 2105 02:23:18,189 --> 02:23:22,728 Dan hukum orang yang tidak boleh disentuh dengan undang-undang melalui dia 2106 02:23:22,861 --> 02:23:24,067 itu pendapat saya 2107 02:23:24,154 --> 02:23:25,610 Mungkin kamu patut berhenti jadi wartawan 2108 02:23:25,697 --> 02:23:28,780 Dan mula munulis kisah berdasarkan imaginasi kamu 2109 02:23:29,242 --> 02:23:30,857 Soalan terakhir, tuan 2110 02:23:30,952 --> 02:23:31,611 Teruskan 2111 02:23:31,703 --> 02:23:34,820 Kes pembunuhan ramai pemimpin tertinggi tidak diselesaikan, tuan 2112 02:23:34,914 --> 02:23:35,869 Netaji 2113 02:23:35,957 --> 02:23:36,867 Baru-baru ini.. 2114 02:23:36,958 --> 02:23:38,164 Saya faham 2115 02:23:38,376 --> 02:23:40,913 Kami tak menyiasat sama ada mereka mati atau masih hidup 2116 02:23:41,004 --> 02:23:42,494 Kami cuma percaya mereka masih hidup 2117 02:23:42,589 --> 02:23:45,376 Saya tak tahu sama ada Vijay Kumar masih hidup atau tidak 2118 02:23:45,508 --> 02:23:47,294 Tapi dia muncul untuk membalas dendam 2119 02:23:47,385 --> 02:23:48,841 Semua orang takut untuk melakukan jenayah 2120 02:23:48,970 --> 02:23:51,677 Jadi saya percaya yang kadar jenayah telah berkurangan dalam masyarakat kita 2121 02:23:51,764 --> 02:23:52,879 Apa pendapat kamu? 2122 02:23:53,016 --> 02:23:54,802 Kadar jenayah dah berkurangan kan? 2123 02:23:55,643 --> 02:23:56,507 Jumpa lagi 2124 02:23:56,644 --> 02:23:57,633 Terima kasih 2125 02:24:00,857 --> 02:24:03,314 Mereka tanya soalan bertalu-talu 2126 02:24:08,781 --> 02:24:10,487 Nak minum teh hitam, Vijay? 2127 02:24:22,086 --> 02:24:24,498 Beberapa tahun kemudian 2128 02:24:55,703 --> 02:24:56,783 Selamat petang, baby 2129 02:24:56,913 --> 02:24:59,495 Pakcik buat teh untuk siapa di kedai yang kosong sebegini? 2130 02:24:59,540 --> 02:25:00,575 Nivi, kamu dah balik? 2131 02:25:00,667 --> 02:25:01,656 Apa yang berlaku? 2132 02:25:01,793 --> 02:25:02,703 Baru saja habis sekolah 2133 02:25:02,794 --> 02:25:05,160 Baby, kita dah tukar nama kita dan bandar 2134 02:25:05,255 --> 02:25:06,540 Malah penampilan kita juga 2135 02:25:06,631 --> 02:25:09,498 Tapi kita tak boleh ubah Cikgu Malayalam ni sedikit pun 2136 02:25:10,426 --> 02:25:11,916 Mengata saya! 2137 02:25:12,095 --> 02:25:13,050 Encik Dharmeswar? 2138 02:25:13,221 --> 02:25:14,802 Itu saya - Ada penghantaran, tuan 2139 02:25:22,981 --> 02:25:24,141 Sayang 2140 02:25:24,315 --> 02:25:25,475 Kenapa, Baby? 2141 02:25:25,566 --> 02:25:27,306 Saya ada kerja sedikit 2142 02:25:27,652 --> 02:25:29,859 Saya mungkin keluar bandar untuk 10 hari 2143 02:25:29,946 --> 02:25:30,810 Teruskan, baby 153737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.