Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:00.960 --> 00:00:03.440
After such a long time,
2
00:00:03.440 --> 00:00:07.220
I... still miss you.
3
00:00:12.260 --> 00:00:16.160
♫ If, if you are a beautiful scenery, ♫
4
00:00:16.160 --> 00:00:19.960
♫ and then, and then, I love you that much, ♫
5
00:00:19.960 --> 00:00:25.580
♫ I would just be taken as a passing love. ♫
6
00:00:27.520 --> 00:00:31.360
♫ No, no. I can't be too mesmerized. ♫
7
00:00:31.360 --> 00:00:35.160
♫ Idiot, idiot. I'm just lying to myself. ♫
8
00:00:35.160 --> 00:00:41.300
♫ Making all these copies of our memories is just too much. ♫
9
00:00:41.300 --> 00:00:48.930
♫ An old movie that is too moving, a bad weather that is too sorrowful. ♫
10
00:00:48.930 --> 00:00:58.470
♫ I obviously want to forget, but the whole world keeps reminding me. ♫
11
00:00:58.470 --> 00:01:06.810
♫ I still miss you, something as simple as breathing. ♫
12
00:01:06.810 --> 00:01:13.840
♫ I can't live without you; I need air with you in it. ♫
13
00:01:13.840 --> 00:01:22.060
♫ I still miss you, as difficult as breathing in water. ♫
14
00:01:22.060 --> 00:01:27.880
♫ The figure that I can't hold in my embrace, sinks as time goes by. ♫
15
00:01:27.880 --> 00:01:33.400
♫ Every little glimpse of a shadow, ♫
16
00:01:34.680 --> 00:01:39.420
♫ I still miss you. ♫
17
00:01:39.420 --> 00:01:42.300
Someone Like You
Episode 7
18
00:01:43.110 --> 00:01:44.490
It's really you?
19
00:01:44.490 --> 00:01:46.770
- I'm sorry.
- I don't want to talk to you.
20
00:01:46.770 --> 00:01:49.260
The cable car stops operating at 10 pm.
21
00:01:49.260 --> 00:01:52.340
If you don't catch the last ride, then you'll have to spend a night at the station.
22
00:01:52.340 --> 00:01:54.420
It's really pitiful.
23
00:01:54.420 --> 00:01:56.380
President Fang. What number is this?
24
00:01:56.380 --> 00:02:00.540
Boss. Do you sell pine dining tables here?
25
00:02:00.540 --> 00:02:03.240
- Six.
- News reporter friends,
26
00:02:03.240 --> 00:02:05.780
I have the evidence of his blindness.
27
00:02:08.180 --> 00:02:12.930
To all of the reporters, all of what happened today was all just a misunderstanding.
28
00:02:15.370 --> 00:02:18.250
Does Vanessa already know?
29
00:02:18.250 --> 00:02:19.240
Definitely.
30
00:02:19.240 --> 00:02:21.400
Then why did Vanessa come out and stop it?
31
00:02:21.400 --> 00:02:25.380
I believe that Vanessa will come here soon and tell us the answers.
32
00:02:29.220 --> 00:02:32.820
Yu Xi? How come you're here?
33
00:02:36.020 --> 00:02:42.570
Why did you suddenly show up at Big City Department Store today
34
00:02:42.570 --> 00:02:45.400
and say all of those things in front of the reporters?
35
00:02:51.040 --> 00:02:53.300
First come in and then we'll talk.
36
00:02:56.000 --> 00:03:02.960
Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki
37
00:03:17.250 --> 00:03:19.810
It was our General Manager that wanted me to do this.
38
00:03:19.810 --> 00:03:22.190
General Manager?
39
00:03:24.020 --> 00:03:28.880
Everything that happened today was arranged by the General Manager.
40
00:03:28.880 --> 00:03:31.610
Including the reporters.
41
00:03:31.610 --> 00:03:34.950
I was just ordered to follow it through.
42
00:03:36.090 --> 00:03:39.940
Then, when you said that there was evidence of my boss being blind...
43
00:03:39.940 --> 00:03:42.370
Is false.
44
00:03:42.370 --> 00:03:44.620
I don't have evidence.
45
00:03:44.620 --> 00:03:48.520
We only just wanted to test him.
46
00:03:52.980 --> 00:03:55.000
Really?
47
00:03:55.000 --> 00:03:57.460
It was only just a test?
48
00:03:57.460 --> 00:03:59.940
Of course it was.
49
00:03:59.940 --> 00:04:02.420
Why are you so nervous?
50
00:04:03.540 --> 00:04:07.720
Unless... your boss really is blind.
51
00:04:07.720 --> 00:04:09.460
How is that possible?
52
00:04:10.890 --> 00:04:13.830
Our boss is normal.
53
00:04:13.830 --> 00:04:18.210
Also, how am I nervous?
54
00:04:23.190 --> 00:04:25.290
No.
55
00:04:26.120 --> 00:04:31.700
Baby, if it was really your general manager that arranged this,
56
00:04:31.700 --> 00:04:34.220
then why did she come out to stop it?
57
00:04:38.840 --> 00:04:42.120
It could be because
58
00:04:42.120 --> 00:04:44.860
she was scared that after Fang Zhan Cheng knew,
59
00:04:44.860 --> 00:04:46.780
she would not be forgiven.
60
00:04:46.780 --> 00:04:48.860
What does that mean?
61
00:04:51.220 --> 00:04:55.120
Actually, our General Manager
62
00:04:55.120 --> 00:04:57.940
has always liked your boss.
63
00:04:57.940 --> 00:05:01.680
She probably got scared that if Fang Zhan Cheng knew,
64
00:05:01.680 --> 00:05:05.590
it would be even harder for him to accept her feelings.
65
00:05:05.590 --> 00:05:08.950
So she changed her mind at the last minute.
66
00:05:08.950 --> 00:05:12.230
The way Vanessa loves someone,
67
00:05:12.230 --> 00:05:15.220
even if you rejected her love,
68
00:05:15.220 --> 00:05:18.620
she shouldn't have used this kind of radical method.
69
00:05:19.440 --> 00:05:23.130
So that's why...
70
00:05:25.940 --> 00:05:28.300
Have you had dinner yet?
71
00:05:28.300 --> 00:05:29.540
Not yet.
72
00:05:29.540 --> 00:05:32.560
No? Let me go heat up something for you to eat.
73
00:05:32.560 --> 00:05:35.980
It's fine. Let me do it.
74
00:06:02.520 --> 00:06:06.080
What's the matter? Still angry with me?
75
00:06:06.080 --> 00:06:08.840
No.
76
00:06:08.840 --> 00:06:12.550
You only followed your general manager's instruction.
77
00:06:15.670 --> 00:06:17.760
I'm worried that
78
00:06:17.760 --> 00:06:22.230
the competition between Gao Deng and Big City
79
00:06:22.230 --> 00:06:26.610
will affect our love and relationship.
80
00:06:27.600 --> 00:06:30.360
It won't.
81
00:06:30.360 --> 00:06:34.240
Don't you have confidence in our relationship?
82
00:06:34.840 --> 00:06:37.660
Of course I do.
83
00:06:37.660 --> 00:06:44.140
I'm just scared. If something like this happens again,
84
00:06:44.140 --> 00:06:47.720
we will be in a very awkward position.
85
00:06:47.720 --> 00:06:53.040
So... I'm thinking...
86
00:06:53.040 --> 00:06:56.980
perhaps I should give up...
87
00:06:56.980 --> 00:06:59.480
Don't tell me
88
00:06:59.480 --> 00:07:02.000
you're thinking about quitting the job?
89
00:07:07.820 --> 00:07:10.020
You can't.
90
00:07:17.960 --> 00:07:20.940
I mean...
91
00:07:20.940 --> 00:07:24.060
if there is any resignation, I should be the one resigning.
92
00:07:24.060 --> 00:07:26.480
No way.
93
00:07:27.420 --> 00:07:31.260
You've worked so hard and given so much to your work.
94
00:07:31.260 --> 00:07:34.200
It wasn't easy for you to become the special assistant to the general manager.
95
00:07:34.200 --> 00:07:35.720
You cannot just give up like this.
96
00:07:35.720 --> 00:07:38.880
Don't you cherish the job that you have?
97
00:07:41.500 --> 00:07:46.200
Silly. You think that I don't see that
98
00:07:46.200 --> 00:07:51.060
this job gives you a great sense of accomplishment?
99
00:07:51.060 --> 00:07:53.960
You also learned a lot of things.
100
00:07:53.960 --> 00:07:58.520
You are so diligent. If you were to give up this way,
101
00:07:58.520 --> 00:08:02.260
you would definitely become sad. Right?
102
00:08:07.390 --> 00:08:13.770
Hence, if there is really a need,
103
00:08:13.770 --> 00:08:16.210
I will be the one to resign.
104
00:08:21.290 --> 00:08:22.860
But...
105
00:08:22.860 --> 00:08:25.160
Don't say but.
106
00:08:25.160 --> 00:08:28.000
It's already been decided.
107
00:08:28.000 --> 00:08:35.240
Yu Xi. You have to remember that you don't need to give up anything for me.
108
00:08:46.920 --> 00:08:48.950
Thank you, Baby.
109
00:08:48.950 --> 00:08:51.620
Thank you.
110
00:09:00.780 --> 00:09:05.140
Brother. When I saw in the news that reporter was challenging you,
111
00:09:05.140 --> 00:09:09.480
I was scared to death. I was thinking we were doomed.
112
00:09:09.480 --> 00:09:11.390
But how did you do it at that time?
113
00:09:11.390 --> 00:09:13.740
You're too awesome.
114
00:09:13.740 --> 00:09:17.160
Wei Lian. You and my brother really have a good understanding with one another.
115
00:09:17.160 --> 00:09:20.400
The one with good understanding with your brother is Yu Xi.
116
00:09:21.330 --> 00:09:26.050
It's Chen Yu Xi again? Can I have a day when I don't have to hear her name?
117
00:09:27.430 --> 00:09:30.130
Boss, I'm back.
118
00:09:31.590 --> 00:09:36.070
Ms. Chen Yu Xi. Aren't you a 24-hour caretaker?
119
00:09:36.070 --> 00:09:38.950
Where have you been the whole day?
120
00:09:43.000 --> 00:09:46.620
Boss. I'm sorry.
121
00:09:49.680 --> 00:09:52.160
Why are you suddenly saying sorry?
122
00:09:54.640 --> 00:09:57.740
I want to apologize on my boyfriend's behalf.
123
00:09:59.070 --> 00:10:04.090
Today at the department store, the person who claimed to have evidence,
124
00:10:04.090 --> 00:10:06.220
is called Li Bo Yan.
125
00:10:06.220 --> 00:10:09.210
He is the special assistant of Gao Deng's General Manager.
126
00:10:09.210 --> 00:10:11.350
He is also...
127
00:10:12.400 --> 00:10:14.780
my boyfriend.
128
00:10:19.390 --> 00:10:23.070
So, your boyfriend was behind what happened today.
129
00:10:24.390 --> 00:10:27.240
I got it! It was definitely you.
130
00:10:27.240 --> 00:10:30.200
It was you who told him that my brother couldn't see right?
131
00:10:30.200 --> 00:10:34.110
No. I never said that Boss could not see.
132
00:10:34.110 --> 00:10:36.550
Bo Yan also didn't know about Boss not being able to see.
133
00:10:36.550 --> 00:10:38.390
He didn't know?
134
00:10:38.390 --> 00:10:41.510
Why did he create a scene today?
135
00:10:41.510 --> 00:10:45.960
He said that doing this was his general manager's doing.
136
00:10:45.960 --> 00:10:51.100
They wanted to test and see if Boss really is blind or not.
137
00:10:51.100 --> 00:10:53.000
This is what he said to you?
138
00:10:53.000 --> 00:10:55.250
Yes, Boss.
139
00:10:57.320 --> 00:11:01.420
Despite this, I still want to apologize to you.
140
00:11:01.420 --> 00:11:03.850
For making it difficult for you,
141
00:11:03.850 --> 00:11:05.840
I'm sorry.
142
00:11:07.320 --> 00:11:11.680
This matter has nothing to do with you. Don't worry about it.
143
00:11:11.680 --> 00:11:16.460
Who says so? We must continue to go after this matter.
144
00:11:16.460 --> 00:11:20.100
Why is there a need to do so? Yu Xi didn't do anything wrong.
145
00:11:20.100 --> 00:11:22.570
This time she didn't. Then what about the next time?
146
00:11:22.570 --> 00:11:24.770
There will be no next time.
147
00:11:24.770 --> 00:11:29.130
You said that it won't happen again. What makes you think that we should believe you?
148
00:11:29.130 --> 00:11:32.230
Gao Deng has always been competing with Big City.
149
00:11:32.230 --> 00:11:34.550
Don't you feel that you and your boyfriend's standpoint
150
00:11:34.550 --> 00:11:37.490
is a bit awkward and risky?
151
00:11:37.490 --> 00:11:41.090
It's definitely awkward for Bo Yan and I in our line of work,
152
00:11:41.090 --> 00:11:42.730
but we are working hard to separate personal from business matters.
153
00:11:42.730 --> 00:11:45.440
Who could do it 100 percent?
154
00:11:45.440 --> 00:11:48.180
We will work hard.
155
00:11:48.180 --> 00:11:53.660
For this matter, Bo Yan said that if necessary, he will resign.
156
00:11:53.660 --> 00:11:56.990
Alright. Then you tell him to resign right now.
157
00:12:01.830 --> 00:12:03.890
You are saying it so lightly.
158
00:12:03.890 --> 00:12:07.830
Do you know how many late nights he had to get to where he is today?
159
00:12:07.830 --> 00:12:09.170
Do you want him to just give up like this?
160
00:12:09.170 --> 00:12:11.720
Chen Yu Xi. What are you being so loud about?
161
00:12:11.720 --> 00:12:14.640
He was the one said he would resign.
162
00:12:14.640 --> 00:12:19.320
Then tell me right now how you are going to take responsibility for this matter.
163
00:12:19.320 --> 00:12:21.160
Fei Fei.
164
00:12:25.340 --> 00:12:27.600
Then I will leave.
165
00:12:32.840 --> 00:12:36.020
Boss, I'm sorry.
166
00:12:38.630 --> 00:12:40.830
- Yu Xi!
- Yu Xi.
167
00:12:40.830 --> 00:12:42.830
- Chen Yu Xi!
- Yu Xi.
168
00:12:44.650 --> 00:12:46.390
Wei Lian.
169
00:12:52.540 --> 00:12:55.200
Not bad. At least she knows what she should do.
170
00:12:55.200 --> 00:12:57.200
Fei Fei!
171
00:13:00.240 --> 00:13:02.400
Why are you always against Chen Yu Xi?
172
00:13:02.400 --> 00:13:05.590
I'm not. Everything I said was the truth.
173
00:13:05.590 --> 00:13:08.840
What truth? Did you have any evidence for it?
174
00:13:08.840 --> 00:13:11.620
Or is the truth based on what you think?
175
00:13:12.680 --> 00:13:15.560
Why are you being so fierce?
176
00:13:15.560 --> 00:13:17.520
I'm just worried about you.
177
00:13:17.520 --> 00:13:21.260
That doesn't mean you can just disparage someone without thinking.
178
00:13:21.260 --> 00:13:23.150
Brother.
179
00:13:23.720 --> 00:13:26.500
- But obviously..
- I said go back!
180
00:14:21.210 --> 00:14:24.370
God.
181
00:14:24.370 --> 00:14:28.580
I can't believe my brother yelled at me for a caretaker.
182
00:14:28.580 --> 00:14:31.650
Since I was little, he never ever scolded me.
183
00:14:31.650 --> 00:14:35.170
How could he treat me this way today?
184
00:14:42.550 --> 00:14:44.470
This is for you.
185
00:14:56.890 --> 00:14:58.850
Thank you.
186
00:15:47.440 --> 00:15:49.660
Are you alright?
187
00:15:54.120 --> 00:15:57.360
I was only doing it for his own good,
188
00:15:59.360 --> 00:16:03.160
but he yelled at me because of an outsider.
189
00:16:06.270 --> 00:16:09.290
Don't cry anymore.
190
00:16:09.290 --> 00:16:12.220
You should let God handle all of your worries,
191
00:16:12.220 --> 00:16:15.100
because he cares about you.
192
00:16:18.480 --> 00:16:21.800
I'm talking to you now.
193
00:16:25.940 --> 00:16:32.160
Do you think my brother is under the control of the caregiver?
194
00:16:32.160 --> 00:16:34.160
There is a lot of news about
195
00:16:34.160 --> 00:16:37.520
caretakers taking over and controlling seniors living alone.
196
00:16:37.520 --> 00:16:39.520
Is your brother old?
197
00:16:39.520 --> 00:16:42.420
No. He's very young.
198
00:16:42.420 --> 00:16:45.850
It probably wouldn't happen then.
199
00:16:45.850 --> 00:16:47.990
Why wouldn't it?
200
00:16:47.990 --> 00:16:51.620
I find it very weird. Since I was little,
201
00:16:51.620 --> 00:16:55.980
he has never told me off in such a serious tone.
202
00:16:57.180 --> 00:17:00.790
He was suddenly so fierce to me today because of an outsider.
203
00:17:00.790 --> 00:17:03.930
Is she a caregiver or something else?
204
00:17:03.930 --> 00:17:07.060
She has even stolen my brother's heart.
205
00:17:14.250 --> 00:17:16.810
So you think that your brother has changed?
206
00:17:20.500 --> 00:17:23.420
He is not how he used to be.
207
00:17:24.250 --> 00:17:29.030
A brother is supposed to protect his younger sister and treat her well.
208
00:17:29.900 --> 00:17:32.140
How could he be so fierce towards me?
209
00:17:32.140 --> 00:17:33.980
Then he isn't your brother.
210
00:17:33.980 --> 00:17:36.670
What are you talking about? He is my brother.
211
00:17:36.670 --> 00:17:38.920
But you said that he has changed.
212
00:17:38.920 --> 00:17:41.680
Whether he changed or not, he is still my brother.
213
00:17:41.680 --> 00:17:45.740
Is that so? No matter how much he has changed, he is still your brother?
214
00:17:45.740 --> 00:17:48.320
Of course he...
215
00:17:54.200 --> 00:17:58.380
So you always knew that he is your brother.
216
00:18:30.240 --> 00:18:32.400
This is great.
217
00:18:33.970 --> 00:18:37.290
I missed the last ride.
218
00:18:39.270 --> 00:18:42.370
I can't even go home now.
219
00:19:16.500 --> 00:19:18.820
It's so cold.
220
00:19:19.770 --> 00:19:22.570
How come it's particularly cold today?
221
00:19:37.620 --> 00:19:41.440
I said that I would leave.
222
00:19:41.440 --> 00:19:44.760
I didn't bring my luggage.
223
00:19:44.760 --> 00:19:47.500
I don't have any money either.
224
00:19:51.470 --> 00:19:54.090
What exactly am I doing?
225
00:20:01.540 --> 00:20:05.840
Chen Yu Xi.
226
00:20:05.840 --> 00:20:11.760
Aren't you a miserable Cinderella?
227
00:20:17.250 --> 00:20:20.090
God.
228
00:20:20.980 --> 00:20:25.260
Please give me a pumpkin carriage.
229
00:20:26.440 --> 00:20:32.580
At least I can go home in it.
230
00:21:38.220 --> 00:21:45.220
Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki
231
00:22:47.850 --> 00:22:52.230
Miss. We have an extended service today. Do you want to get on?
232
00:22:53.490 --> 00:22:57.350
Yes. Of course, yes.
233
00:22:58.690 --> 00:23:00.090
Really? Can I?
234
00:23:00.090 --> 00:23:03.190
Of course. Please get on the car.
235
00:23:06.020 --> 00:23:08.320
Thank you.
236
00:23:53.400 --> 00:23:56.100
Thank you, God.
237
00:23:57.600 --> 00:24:03.960
Finally something good happened today.
238
00:24:23.880 --> 00:24:29.200
Chen Yu Xi, you must not be defeated.
239
00:24:30.110 --> 00:24:35.410
You must believe that after the worst is over,
240
00:24:35.410 --> 00:24:40.690
you will find happiness.
241
00:24:40.690 --> 00:24:45.330
Good luck, Chen Yu Xi.
242
00:24:50.560 --> 00:24:53.120
Chen Yu Xi!
243
00:24:53.120 --> 00:24:58.920
Good luck!
244
00:24:58.920 --> 00:25:02.580
A pumpkin cable car for Cinderella.
245
00:25:02.580 --> 00:25:07.950
This should be the most expensive ride in the history of Fei Tian Valley.
246
00:25:08.960 --> 00:25:14.710
But Zhan Cheng, shouldn't you have explained everything to her just now?
247
00:25:14.710 --> 00:25:20.030
Knowing her personality, it would be useless to talk about it now.
248
00:25:20.030 --> 00:25:23.710
It's better to let her go home and have a chance to calm down.
249
00:25:23.710 --> 00:25:25.940
That makes sense.
250
00:25:41.680 --> 00:25:46.360
So you said that because of what Bo Yan did in your company today,
251
00:25:46.360 --> 00:25:48.900
Fei Fei was questioning your position and loyalty?
252
00:25:52.810 --> 00:25:59.550
So, in order to avoid conflict of interest and not to make things difficult for Bo Yan,
253
00:26:00.310 --> 00:26:02.790
I decided to quit my job.
254
00:26:02.790 --> 00:26:05.030
Because of that, you quit?
255
00:26:05.030 --> 00:26:06.930
Not only that...
256
00:26:06.930 --> 00:26:09.350
also...
257
00:26:11.150 --> 00:26:13.970
just...
258
00:26:13.970 --> 00:26:17.910
What is it? If you don't tell me, I won't know.
259
00:26:20.000 --> 00:26:22.500
What? You are not that close to me?
260
00:26:22.500 --> 00:26:26.160
It's not that. It's just...
261
00:26:30.500 --> 00:26:34.470
No wonder people say, when a girl grows up, she is no longer yours.
262
00:26:34.470 --> 00:26:39.180
Look, you have your own secrets now.
263
00:26:39.180 --> 00:26:41.090
You are pretending not to be that close to me.
264
00:26:41.090 --> 00:26:44.560
You are just like a stranger and refuse to tell me anything.
265
00:26:48.170 --> 00:26:50.130
My heart really hurts.
266
00:26:51.030 --> 00:26:54.410
It's not that.
267
00:26:54.410 --> 00:26:58.830
Okay, there is another reason.
268
00:27:00.770 --> 00:27:03.190
It's just that...
269
00:27:03.970 --> 00:27:07.170
I don't want to make things difficult for boss.
270
00:27:10.240 --> 00:27:14.840
Then does Fang Zhan Cheng know?
271
00:27:19.650 --> 00:27:22.870
Did he stop you from resigning?
272
00:27:32.800 --> 00:27:34.960
Alright. It's okay.
273
00:27:34.960 --> 00:27:39.150
If you have decided not to work anymore, just come home.
274
00:27:39.150 --> 00:27:41.760
Anyway, since Yu An is living in the church now,
275
00:27:41.760 --> 00:27:44.230
I feel kind of lonely here anyway.
276
00:27:44.230 --> 00:27:46.450
If you are back, I won't miss you every day.
277
00:27:46.450 --> 00:27:50.280
The house will be full of fighting and fun.
278
00:27:55.330 --> 00:27:58.190
I didn't know that
279
00:27:58.190 --> 00:28:02.130
you missed me that much.
280
00:28:02.130 --> 00:28:04.070
Did I?
281
00:28:05.280 --> 00:28:07.140
You didn't?
282
00:28:08.480 --> 00:28:11.900
Okay. It was I who missed you very much.
283
00:28:11.900 --> 00:28:14.820
I can't do without seeing you for a day.
284
00:28:14.820 --> 00:28:18.190
I'm going to get sick from missing you.
285
00:28:18.190 --> 00:28:21.780
Yes, I missed you.
286
00:28:21.780 --> 00:28:24.110
Okay, listen.
287
00:28:24.110 --> 00:28:27.770
When you have finished the red bean soup, go to sleep immediately.
288
00:28:27.770 --> 00:28:30.170
Don't give yourself too much pressure.
289
00:28:30.170 --> 00:28:35.900
Take time to think about your problems later when you wake up.
290
00:28:39.350 --> 00:28:42.320
Okay, I'm going to tidy up.
291
00:29:05.780 --> 00:29:16.100
♫ I am silently by your side, looking at your smiling face, ♫
292
00:29:16.100 --> 00:29:21.340
♫ Listening to you talk about your joys and sorrows. ♫
293
00:29:24.940 --> 00:29:26.930
I tried and you saw it.
294
00:29:26.930 --> 00:29:28.250
I really have no way.
295
00:29:28.250 --> 00:29:31.770
Don't worry. You're not alone.
296
00:29:31.770 --> 00:29:36.150
I will use my voice to replace your eyes.
297
00:29:36.150 --> 00:29:40.680
Believe in me and believe in yourself.
298
00:29:40.680 --> 00:29:45.220
For the people you care about, be brave one more time.
299
00:29:45.220 --> 00:29:50.440
Fang Zhan Cheng!
300
00:29:50.440 --> 00:29:52.180
Yu Xi.
301
00:29:52.180 --> 00:29:55.810
- Fang Zhan Cheng!
- Yu Xi!
302
00:29:55.810 --> 00:29:59.010
Boss.
303
00:29:59.010 --> 00:30:01.390
So, you were still on board.
304
00:30:01.390 --> 00:30:02.780
Knock on the wall twice.
305
00:30:02.780 --> 00:30:06.160
Knock twice. After I receive the command, I'll go like this...
306
00:30:06.950 --> 00:30:08.780
Boss, yes.
307
00:30:08.780 --> 00:30:11.690
I will fly to your side immediately.
308
00:30:11.690 --> 00:30:14.470
"Boss, are you looking for me?"
309
00:30:14.470 --> 00:30:15.890
Didn't you tell me that
310
00:30:15.890 --> 00:30:18.370
last night you slept against the wall?
311
00:30:18.370 --> 00:30:20.670
You even got a stiff neck.
312
00:30:20.670 --> 00:30:22.920
What's the matter?
313
00:30:23.980 --> 00:30:29.520
♫ As I gently caress your face. ♫
314
00:30:44.080 --> 00:30:47.320
But I'm really scared of the dark.
315
00:30:47.320 --> 00:30:49.440
Close your eyes.
316
00:30:51.450 --> 00:30:54.170
Don't worry and just follow me.
317
00:30:55.500 --> 00:30:57.300
Okay.
318
00:30:58.290 --> 00:31:02.650
I only told Wei Lian to get the pink one. How come he sent the red one too?
319
00:31:02.650 --> 00:31:05.450
Isn't it what you wanted?
320
00:31:06.980 --> 00:31:09.440
It's a present for you.
321
00:31:10.410 --> 00:31:11.710
Really?
322
00:31:11.710 --> 00:31:14.220
More and more! Boss, look!
323
00:31:14.220 --> 00:31:16.810
There are more and more shooting stars!
324
00:31:20.360 --> 00:31:28.540
Boss. Did you especially bring me here to look at the meteor shower?
325
00:31:31.770 --> 00:31:37.070
♫ For every day that I miss you ♫
326
00:31:42.460 --> 00:31:47.410
Boss, sorry.
327
00:31:52.770 --> 00:31:57.830
♫ I like how you lean against my chest ♫
328
00:31:57.830 --> 00:32:06.010
♫ As I gently caress your face. ♫
329
00:32:07.530 --> 00:32:10.090
Okay, I got it.
330
00:32:10.090 --> 00:32:12.200
Okay, let's do this first.
331
00:32:12.200 --> 00:32:14.090
Bye.
332
00:32:15.440 --> 00:32:17.620
Shen Wei Lian.
333
00:32:19.610 --> 00:32:22.430
Zhan Cheng really hit the mark.
334
00:32:26.550 --> 00:32:28.110
What are you doing here?
335
00:32:28.110 --> 00:32:29.870
I have something to see Zhan Cheng about.
336
00:32:29.870 --> 00:32:33.270
How come you seem to be able to go wherever you want?
337
00:32:33.270 --> 00:32:37.230
Vanessa, come in.
338
00:33:02.580 --> 00:33:10.020
Zhan Cheng. Actually, I already know that you lost your eyesight.
339
00:33:11.100 --> 00:33:13.120
I know.
340
00:33:13.120 --> 00:33:17.760
When you last came to my office, you probably found out already.
341
00:33:28.000 --> 00:33:31.120
This USB stick is...
342
00:33:32.900 --> 00:33:35.100
It's the evidence of Zhan Cheng's losing his eyesight.
343
00:34:03.250 --> 00:34:06.210
This USB stick is...
344
00:34:08.090 --> 00:34:11.150
It's the evidence of Zhan Cheng losing his eyesight.
345
00:34:14.080 --> 00:34:16.200
I'm handing this over to you.
346
00:34:16.200 --> 00:34:19.330
This incident happened because of Gao Deng.
347
00:34:19.330 --> 00:34:22.990
I'm really sorry for causing you so much trouble.
348
00:34:22.990 --> 00:34:25.030
You don't need to apologize to me.
349
00:34:25.030 --> 00:34:26.740
Are you not accepting my apology
350
00:34:26.740 --> 00:34:30.080
because you don't believe that this has nothing to do with me?
351
00:34:30.080 --> 00:34:32.510
I do believe that.
352
00:34:32.510 --> 00:34:37.190
Because your strong sense of responsibility would not have allowed you to do something like this.
353
00:34:38.420 --> 00:34:41.530
Also, if you really did organize this,
354
00:34:41.530 --> 00:34:45.100
according to the manner you usually act in, you would have seen it to the end.
355
00:34:45.100 --> 00:34:48.030
You would never have given up halfway.
356
00:34:51.210 --> 00:34:53.880
If so, will you also believe that
357
00:34:53.880 --> 00:34:56.890
everything I said to you in the office the other day was sincere?
358
00:34:56.890 --> 00:34:59.630
I have really changed, right?
359
00:34:59.630 --> 00:35:02.710
Seeing as you have used actions to prove your words,
360
00:35:02.710 --> 00:35:05.970
of course I believe you, and I am happy for you.
361
00:35:05.970 --> 00:35:10.440
But, this is only from a standpoint of a friend.
362
00:35:10.440 --> 00:35:15.410
It has nothing to do with any romantic feelings.
363
00:35:18.900 --> 00:35:22.860
So, we can only be friends.
364
00:35:31.030 --> 00:35:36.250
Are you not even going to ask why I stopped Li Bo Yan?
365
00:35:39.970 --> 00:35:43.700
Can you not even ask? To let me have an opportunity to explain to you
366
00:35:43.700 --> 00:35:48.730
that I did everything because I love you, care for you. You're not willing to ask?
367
00:36:08.610 --> 00:36:11.220
It doesn't matter.
368
00:36:11.220 --> 00:36:16.500
You have already said that giving up halfway is not how I act.
369
00:36:16.500 --> 00:36:19.370
I will continue to wait.
370
00:36:19.370 --> 00:36:22.350
I believe that people do change.
371
00:36:22.350 --> 00:36:26.950
Someday, I will have what I'm waiting for.
372
00:36:47.170 --> 00:36:51.290
Zhan Cheng, she actually cried.
373
00:36:55.530 --> 00:36:59.610
Everybody has to be responsible for the choices they make.
374
00:36:59.610 --> 00:37:02.470
No one can help her undertake them.
375
00:37:02.470 --> 00:37:04.430
True.
376
00:37:11.980 --> 00:37:16.100
Then what should we do with this USB stick?
377
00:37:56.460 --> 00:37:58.500
He's here.
378
00:38:02.530 --> 00:38:05.830
General Manager Fang, you wanted to see me?
379
00:38:07.600 --> 00:38:12.100
Has the parcel been delivered to Mr. Li Kai Cheng?
380
00:38:15.700 --> 00:38:18.920
Not yet, but I will definitely give it to him.
381
00:38:18.920 --> 00:38:21.900
Li Bo Yan, you wicked person.
382
00:38:21.900 --> 00:38:25.420
How could you use Yu Xi to do something like this?
383
00:38:26.980 --> 00:38:30.800
So Yu Xi knows?
384
00:38:30.800 --> 00:38:33.320
She doesn't know yet.
385
00:38:34.370 --> 00:38:39.210
This matter will end here. I hope that you will not continue to deceive Yu Xi
386
00:38:39.210 --> 00:38:43.250
and will not do anything that will harm her.
387
00:38:43.250 --> 00:38:46.840
Why are you caring for Yu Xi so much?
388
00:38:50.040 --> 00:38:53.160
Oh, don't tell me...
389
00:38:53.160 --> 00:38:56.620
She is my caretaker and she is also my friend.
390
00:38:56.620 --> 00:39:02.050
Personally coming to meet and talk with me, is that worth doing for just a friend?
391
00:39:11.750 --> 00:39:13.400
Please can you come closer?
392
00:39:13.400 --> 00:39:16.970
I have something that I want to tell you.
393
00:39:37.850 --> 00:39:40.450
Fang Zhan Cheng!
394
00:39:43.370 --> 00:39:45.490
I know you're using Yu Xi.
395
00:39:45.490 --> 00:39:49.530
If you don't want to lose her and everything you have now,
396
00:39:49.530 --> 00:39:52.250
then remember what I just told you.
397
00:40:06.660 --> 00:40:09.660
You don't know whom you've just offended.
398
00:40:12.210 --> 00:40:14.370
I will tell you one thing.
399
00:40:14.370 --> 00:40:18.510
Ever since I got to know Zhan Cheng,
400
00:40:18.510 --> 00:40:21.190
I have never been afraid of anything.
401
00:40:52.490 --> 00:40:54.470
Have some tea.
402
00:40:59.130 --> 00:41:05.010
Boss Fang, you mean that you want Yu Xi to go back to work?
403
00:41:05.010 --> 00:41:07.350
Yes, please, Mrs. Chen.
404
00:41:11.740 --> 00:41:15.340
Mom, what are we eating this morning?
405
00:41:16.860 --> 00:41:19.040
Good morning Yu Xi!
406
00:41:25.620 --> 00:41:27.590
Oh no!
407
00:41:31.110 --> 00:41:34.150
Why is Boss here all of a sudden?
408
00:41:35.750 --> 00:41:39.130
And he came while I'm brushing my teeth?
409
00:41:39.130 --> 00:41:42.410
How embarrassing!
410
00:41:44.040 --> 00:41:47.380
My image is all gone now.
411
00:41:50.920 --> 00:41:54.860
He can't see anyway. Why should I worry?
412
00:41:58.630 --> 00:42:01.670
But it's still so embarrassing.
413
00:42:03.400 --> 00:42:06.860
Yu Xi, there are guests here. Why are you hiding in your room?
414
00:42:06.860 --> 00:42:10.160
Okay, wait a second, I'm coming now!
415
00:42:10.160 --> 00:42:12.300
Hurry up!
416
00:42:24.600 --> 00:42:27.510
Boss, are you okay?
417
00:42:27.510 --> 00:42:30.190
Are you tired? How about I join...
418
00:42:30.190 --> 00:42:34.670
No, you can just control the steering.
419
00:43:10.040 --> 00:43:14.560
Boss, why didn't you allow me to pedal?
420
00:43:14.560 --> 00:43:19.020
A tandem bicycle is meant for two people to pedal together.
421
00:43:19.020 --> 00:43:23.920
You were pedaling for the both of us. That must have been very tiring.
422
00:43:25.520 --> 00:43:30.960
Since you know that, don't you know carrying a lot of responsibilities that have nothing to do with you
423
00:43:30.960 --> 00:43:33.680
is too hard on yourself?
424
00:43:34.980 --> 00:43:37.800
Why are you still shouldering it for others?
425
00:43:46.220 --> 00:43:48.540
Everybody has their own choices to make.
426
00:43:49.450 --> 00:43:54.350
They have to take responsibility for their choices and behavior.
427
00:43:55.580 --> 00:44:01.220
You don't need to take upon yourself other people's responsibilities.
428
00:44:05.750 --> 00:44:07.970
Come back to work.
429
00:44:09.500 --> 00:44:12.550
Boss, I am just worried that...
430
00:44:12.550 --> 00:44:17.280
Worried about how you will cause me trouble?
431
00:44:22.670 --> 00:44:25.790
You won't be a problem to me.
432
00:44:27.770 --> 00:44:30.110
I can't even be sure.
433
00:44:34.910 --> 00:44:38.180
Do you think that
434
00:44:38.180 --> 00:44:43.040
a caretaker who would jump into the sea to save me, disregarding her own safety,
435
00:44:43.040 --> 00:44:45.950
is still not worthy of my trust?
436
00:44:46.660 --> 00:44:49.090
If we also add
437
00:44:49.090 --> 00:44:54.560
the fact that you slept against a wall all night just so you could be ready to look after me,
438
00:44:54.560 --> 00:44:57.640
this kind of person is hard to find.
439
00:45:03.590 --> 00:45:05.990
- But..
- Chen Yu Xi,
440
00:45:09.260 --> 00:45:11.700
I need you.
441
00:45:15.340 --> 00:45:19.060
♫ Your smile is already empty. ♫
442
00:45:19.060 --> 00:45:22.760
♫ I finally realize that a hug out of politeness ♫
443
00:45:22.760 --> 00:45:26.360
♫ Can hurt your heart so much. ♫
444
00:45:26.360 --> 00:45:30.020
♫ Now, even the instinctive passion ♫
445
00:45:30.020 --> 00:45:33.970
♫ Doesn't budge even for one bit. ♫
446
00:45:57.550 --> 00:46:00.220
Can it be the reason you brought me here to do volunteer work
447
00:46:00.220 --> 00:46:03.460
is to keep me distracted?
448
00:46:03.460 --> 00:46:05.480
Let me tell you,
449
00:46:05.480 --> 00:46:08.220
I'm not as weak as you think I am.
450
00:46:08.220 --> 00:46:10.440
I'm very strong.
451
00:46:11.290 --> 00:46:16.780
Similarly, I believe my brother wasn't fierce to me on purpose.
452
00:46:16.780 --> 00:46:21.850
Frankly, thinking about it later, I think what he said was sensible.
453
00:46:25.310 --> 00:46:30.880
Okay. Since we are here, let's offer our help together.
454
00:46:30.880 --> 00:46:34.350
But I want to make one thing clear. I'm only helping because I'm already here.
455
00:46:34.350 --> 00:46:37.910
Doing volunteer work today has nothing to do with my brother at all.
456
00:46:37.910 --> 00:46:40.300
Okay, I know.
457
00:46:51.140 --> 00:46:53.810
Give it to me.
458
00:46:53.810 --> 00:46:56.450
Didn't you say that I should help?
459
00:46:59.660 --> 00:47:01.960
One, two, three, wooden head!
460
00:47:03.280 --> 00:47:04.760
I caught you.
461
00:47:06.580 --> 00:47:08.280
One, two, three.
462
00:47:10.270 --> 00:47:12.580
One, two, three. I caught you.
463
00:47:16.460 --> 00:47:18.310
I'm going to catch you.
464
00:47:18.310 --> 00:47:21.230
Quick. Stop running.
465
00:47:23.060 --> 00:47:27.860
Why can't I catch you?
466
00:47:30.470 --> 00:47:34.220
Run!
467
00:47:34.220 --> 00:47:36.760
Little girl, are you alright?
468
00:47:36.760 --> 00:47:39.610
Are you hurt anywhere?
469
00:47:39.610 --> 00:47:42.130
Don't cry. Brother will take you to put on some medicine.
470
00:47:42.130 --> 00:47:44.860
Okay, get up.
471
00:47:44.860 --> 00:47:46.490
We are the bravest.
472
00:47:47.800 --> 00:47:50.640
- There, there. Let's go and apply medicine.
- Stop crying.
473
00:47:50.640 --> 00:47:52.840
- Let's go.
- Don't go there.
474
00:47:52.840 --> 00:47:54.170
Why not?
475
00:47:54.170 --> 00:47:57.520
The children here are very independent. They can take care of themselves.
476
00:48:00.060 --> 00:48:04.020
Enough. A little princess doesn't cry.
477
00:48:10.920 --> 00:48:12.750
What's wrong?
478
00:48:14.350 --> 00:48:19.520
My brother also told me that a princess doesn't cry.
479
00:48:21.920 --> 00:48:27.350
When I was young and alone, I would feel very lonely.
480
00:48:27.350 --> 00:48:32.980
Later, I had my mom and brother to keep me company. I was very happy.
481
00:48:33.720 --> 00:48:36.500
Especially when Brother said that,
482
00:48:37.380 --> 00:48:41.610
I was the little princess and he was the prince.
483
00:48:43.690 --> 00:48:46.150
He would protect me.
484
00:48:49.530 --> 00:48:53.440
If only we could go back to the way we used to be.
485
00:48:54.450 --> 00:48:58.340
Then, have you ever thought about it?
486
00:48:59.660 --> 00:49:01.780
Thought about what?
487
00:49:02.650 --> 00:49:07.710
Could it be that you mistook sibling love for real love?
488
00:49:12.200 --> 00:49:19.460
Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki
489
00:49:25.310 --> 00:49:27.690
Okay, children. You can see us off from here.
490
00:49:27.690 --> 00:49:31.050
Remember to put away your toys before you go to sleep. Understand?
491
00:49:31.050 --> 00:49:32.260
Yes.
492
00:49:32.260 --> 00:49:34.270
Brother Yu An, come again next time.
493
00:49:34.270 --> 00:49:36.230
Okay.
494
00:49:43.620 --> 00:49:45.510
Did your brother put this on for you?
495
00:49:45.510 --> 00:49:48.780
Yes. Brother treats me the best.
496
00:49:51.610 --> 00:49:56.820
Let me tell you a secret. My brother dotes on me the most too.
497
00:50:01.710 --> 00:50:03.870
Okay, we are leaving.
498
00:50:03.870 --> 00:50:09.550
Bye, Brother Yu An. Bye, Sister Fei Fei.
499
00:50:09.550 --> 00:50:12.640
- Bye.
- Come, let's go back.
500
00:50:28.450 --> 00:50:30.710
Don't tell me that
501
00:50:30.710 --> 00:50:35.260
I've mistaken sibling love for romantic love?
502
00:50:37.190 --> 00:50:39.070
Were you talking to me just now?
503
00:50:39.070 --> 00:50:41.410
I wasn't talking.
504
00:50:46.170 --> 00:50:48.720
About that...
505
00:50:48.720 --> 00:50:52.400
Are they short of charity workers here?
506
00:50:52.400 --> 00:50:55.790
They are always short. That's why I need more church members to join in.
507
00:50:55.790 --> 00:50:58.230
Is that so?
508
00:51:03.310 --> 00:51:06.000
I'm free. I can help out.
509
00:51:06.000 --> 00:51:08.440
Really? That's great.
510
00:51:08.440 --> 00:51:12.330
You know, humans must be absolved and baptized by God
511
00:51:12.330 --> 00:51:16.520
and do good deeds based on his teaching before getting salvation.
512
00:51:16.520 --> 00:51:21.530
Chen Yu An. I'm only here to help, not to get my salvation.
513
00:51:21.530 --> 00:51:24.190
It's only helping out.
514
00:51:25.230 --> 00:51:29.010
Okay. Sister, wait for me.
515
00:51:35.410 --> 00:51:40.150
Aren't you tired from playing with the children the whole day?
516
00:51:41.580 --> 00:51:43.790
I'm fine.
517
00:51:53.390 --> 00:51:56.390
Boss, thank you.
518
00:51:56.390 --> 00:51:59.420
Why are you thanking me?
519
00:51:59.420 --> 00:52:03.000
For the overtime of the cable car.
520
00:52:03.000 --> 00:52:05.480
How did you know that was Zhan Cheng?
521
00:52:06.960 --> 00:52:10.030
There is nothing in Fei Tian Valley that I don't know.
522
00:52:18.320 --> 00:52:20.210
But...
523
00:52:20.980 --> 00:52:26.310
yesterday, I really thought that I became Cinderella.
524
00:52:26.310 --> 00:52:29.650
I had the luck to ride in the pumpkin carriage.
525
00:52:32.000 --> 00:52:36.900
It turns out that my luck was given by Boss. Thank you.
526
00:52:40.680 --> 00:52:45.060
Then, in the future, will I still be able to get the overtime cable car service?
527
00:52:45.060 --> 00:52:50.190
Hey. Do you think an overtime cable car is like a taxi,
528
00:52:50.190 --> 00:52:54.000
you can just call for it any time? Miss Chen Yu Xi.
529
00:52:54.000 --> 00:52:59.630
Do you know how many connections and calls I had to make to get your pumpkin carriage?
530
00:52:59.630 --> 00:53:02.350
Is that so? It must have been very expensive.
531
00:53:02.350 --> 00:53:06.660
Of course. But money is not the issue.
532
00:53:06.660 --> 00:53:10.620
The issue here is the favors. It's really difficult to repay them.
533
00:53:10.620 --> 00:53:13.270
Okay, watch the car in front.
534
00:53:13.270 --> 00:53:15.910
I get it now.
535
00:53:18.850 --> 00:53:24.440
I'm going to get off at the intersection. I will hand him over to you now.
536
00:53:24.440 --> 00:53:26.190
Okay.
537
00:53:42.670 --> 00:53:45.670
Boss. What would you like to eat tonight?
538
00:53:52.800 --> 00:53:54.400
What's wrong?
539
00:53:57.210 --> 00:54:00.140
- Yu Xi?
- Hey! Get out of the car!
540
00:54:00.140 --> 00:54:02.520
I told you to get out of the car. Didn't you understand me?
541
00:54:02.520 --> 00:54:07.100
- It's nothing. I'm going out to take a look.
- Yu Xi!
542
00:54:08.610 --> 00:54:11.870
Mister, why are you blocking my car?
543
00:54:11.870 --> 00:54:13.260
Why did you honk at me?
544
00:54:13.260 --> 00:54:18.130
That's because you almost knocked into my car. Don't you know it's very dangerous?
545
00:54:18.130 --> 00:54:21.110
Who cares? I just don't like that you honked at me!
546
00:54:21.110 --> 00:54:23.610
Hey! Why did you kick my car?
547
00:54:29.720 --> 00:54:31.020
Are you trying to scare me?
548
00:54:31.020 --> 00:54:34.380
- Why did you smash my phone?
- So what?
549
00:54:36.260 --> 00:54:39.900
Don't think that I wouldn't dare to hit you.
550
00:54:39.900 --> 00:54:42.110
Sir.
551
00:54:42.110 --> 00:54:44.420
- Who are you?
- Why are you hitting her?
552
00:54:49.090 --> 00:54:51.660
- Are you okay?
- I'm fine. Let's get up.
553
00:54:53.990 --> 00:54:56.080
Boss!
554
00:55:04.860 --> 00:55:06.500
Yu Xi?
555
00:55:08.640 --> 00:55:10.440
Say something.
556
00:55:10.440 --> 00:55:12.220
Yu Xi!
557
00:55:12.220 --> 00:55:13.900
Yu Xi!
558
00:55:15.950 --> 00:55:17.720
Yu Xi!
559
00:55:24.850 --> 00:55:26.410
Yu Xi.
560
00:55:31.120 --> 00:55:34.210
Yu Xi!
561
00:55:36.210 --> 00:55:38.950
Is anyone here?
562
00:55:38.950 --> 00:55:41.340
Can someone come?
563
00:55:42.820 --> 00:55:44.770
Is anyone here?
564
00:55:44.770 --> 00:55:48.700
Please help me. I can't see!
565
00:55:48.700 --> 00:55:51.930
Save her!
566
00:55:51.930 --> 00:55:54.070
Is anyone here?
567
00:55:56.080 --> 00:55:59.100
Call the ambulance!
568
00:55:59.100 --> 00:56:01.600
Is anyone here?
569
00:56:05.610 --> 00:56:07.940
Someone is hurt!
570
00:56:08.760 --> 00:56:13.460
Someone is hurt!
571
00:56:15.400 --> 00:56:17.900
Is anyone here?
572
00:56:19.100 --> 00:56:24.440
♫ Even if I'm not the life that you're yearning for, ♫
573
00:56:24.440 --> 00:56:30.210
♫ Even if it was a mistake, we have to at least give it a try. ♫
574
00:56:45.990 --> 00:56:51.300
Min Sheng General Hospital
575
00:57:06.510 --> 00:57:08.350
Wei Lian.
576
00:57:10.560 --> 00:57:13.710
Yu Xi. Are you okay?
577
00:57:18.810 --> 00:57:20.780
Where is Boss?
578
00:57:23.550 --> 00:57:25.080
Was he injured?
579
00:57:25.080 --> 00:57:29.680
Zhan Cheng is fine. You are not. You almost had a concussion.
580
00:57:29.680 --> 00:57:34.100
I'm fine. Where is Boss?
581
00:57:34.100 --> 00:57:36.610
He is at the family waiting area.
582
00:57:38.260 --> 00:57:39.890
Yu Xi!
583
00:58:04.960 --> 00:58:08.130
Yu Xi!
584
00:58:08.130 --> 00:58:09.990
I can't see!
585
00:58:09.990 --> 00:58:12.630
Save her!
586
00:58:20.590 --> 00:58:25.020
It turns out that my luck was given by Boss. Thank you.
587
00:58:25.020 --> 00:58:29.770
Zhan Cheng. Being able to meet you
588
00:58:29.770 --> 00:58:32.990
is the biggest fortune in my life.
589
00:59:06.990 --> 00:59:08.900
Boss.
590
00:59:11.630 --> 00:59:13.610
Are you okay?
591
00:59:24.230 --> 00:59:26.350
Are you alright?
592
00:59:30.490 --> 00:59:32.210
Boss?
593
00:59:39.450 --> 00:59:41.280
It's bad.
594
00:59:43.250 --> 00:59:45.940
You shouldn't have met me.
595
00:59:48.400 --> 00:59:52.730
I didn't protect you.
596
00:59:53.400 --> 00:59:57.100
I'm sorry.
597
00:59:58.600 --> 01:00:04.790
I couldn't help you. I couldn't do anything.
598
01:00:11.590 --> 01:00:15.230
Sorry, Chen Yu Xi.
599
01:00:22.120 --> 01:00:23.960
Sorry.
600
01:00:26.680 --> 01:00:30.740
- Sorry.
- It's okay.
601
01:00:30.740 --> 01:00:33.160
It's okay, Boss.
602
01:00:33.160 --> 01:00:37.260
I'm here. Everything is fine.
603
01:00:39.100 --> 01:00:41.690
It's okay.
604
01:00:43.680 --> 01:00:45.660
It's okay.
605
01:01:11.830 --> 01:01:15.980
Sorry. Did you call me to pick up someone?
606
01:01:15.980 --> 01:01:18.210
- Are you Mr. Li?
- Yes.
607
01:01:18.210 --> 01:01:22.710
I'm the one who called you. I checked your girlfriend's cellphone, and the first number on the list belongs to you.
608
01:01:22.710 --> 01:01:24.400
Girlfriend?
609
01:01:25.410 --> 01:01:27.150
She's the one over there.
610
01:01:29.390 --> 01:01:31.000
Thanks.
611
01:01:42.630 --> 01:01:44.310
Vanessa?
612
01:01:58.420 --> 01:02:00.160
Vanessa.
613
01:02:02.900 --> 01:02:04.800
Vanessa, are you okay?
614
01:02:18.800 --> 01:02:21.850
You finally came to find me.
615
01:02:24.850 --> 01:02:30.530
Zhan Cheng. Do you know how much I care about you?
616
01:02:31.370 --> 01:02:35.430
Why don't you accept me?
617
01:02:35.430 --> 01:02:38.810
Why don't you accept me?
618
01:02:39.900 --> 01:02:41.900
Vanessa, you are drunk.
619
01:02:41.900 --> 01:02:44.900
I'm not drunk.
620
01:02:46.400 --> 01:02:47.800
Sorry.
621
01:02:47.820 --> 01:02:49.640
Let me do it.
622
01:02:56.730 --> 01:02:59.630
- Sorry.
- You should take her home first.
623
01:03:00.580 --> 01:03:02.530
I will take you home.
624
01:03:47.210 --> 01:03:54.770
Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki
625
01:04:32.360 --> 01:04:33.930
This shirt...
626
01:04:33.930 --> 01:04:35.870
You are awake.
627
01:04:35.870 --> 01:04:41.090
Are you okay with Chinese-style breakfast? I prepared soy milk and clay oven rolls.
628
01:04:47.650 --> 01:04:49.230
What's wrong?
629
01:04:54.310 --> 01:04:56.860
where are my clothes?
630
01:04:56.860 --> 01:04:58.920
Oh, I changed your clothes for you.
631
01:04:58.920 --> 01:05:03.600
You threw up last night and got your clothes all dirty.
632
01:05:06.690 --> 01:05:11.360
Other than that, did anything else happen?
633
01:05:14.340 --> 01:05:16.680
Nothing else happened.
634
01:05:36.510 --> 01:05:38.730
Boss.
635
01:05:38.730 --> 01:05:43.130
The sun may be up, but it's still cold in the morning. Put on your coat.
636
01:05:45.450 --> 01:05:46.970
Thanks.
637
01:05:52.560 --> 01:05:57.060
Did you sleep well last night?
638
01:05:58.900 --> 01:06:00.760
Not bad.
639
01:06:01.790 --> 01:06:05.900
What about you? Are you feeling uncomfortable?
640
01:06:05.900 --> 01:06:10.820
No. After the sleep, I feel all better.
641
01:06:17.280 --> 01:06:21.210
Boss, I'm sorry.
642
01:06:21.210 --> 01:06:25.710
I was too impulsive yesterday.
643
01:06:25.710 --> 01:06:28.840
It's okay. Don't keep it in mind.
644
01:06:28.840 --> 01:06:30.490
Zhan Cheng!
645
01:06:31.440 --> 01:06:34.370
You're at the top of the list for receiving a corneal transplant now.
646
01:06:34.370 --> 01:06:36.250
Really?
647
01:07:00.800 --> 01:07:02.460
Zhan Cheng!
648
01:07:03.400 --> 01:07:06.350
You're at the top of the list for receiving a corneal transplant now.
649
01:07:06.350 --> 01:07:07.740
Really?
650
01:07:07.740 --> 01:07:11.460
Yes. They are waiting for his reply now.
651
01:07:15.060 --> 01:07:19.240
Hey, what kind of reaction is this?
652
01:07:22.740 --> 01:07:26.800
Don't talk about this now. Don't disturb him.
653
01:07:30.520 --> 01:07:37.490
Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki
654
01:07:47.990 --> 01:07:49.980
Boss.
655
01:07:56.480 --> 01:07:58.440
Boss.
656
01:08:11.030 --> 01:08:15.930
Don't you want to receive the treatment for your eyes?
657
01:08:23.480 --> 01:08:25.390
Boss.
658
01:08:26.430 --> 01:08:29.080
I've always wanted to say this.
659
01:08:31.280 --> 01:08:36.450
I know that you care about those around you very much
660
01:08:36.450 --> 01:08:39.690
and you want to protect them.
661
01:08:39.690 --> 01:08:45.360
I also believe that every decision you made,
662
01:08:45.360 --> 01:08:48.570
you have thought them through carefully.
663
01:08:51.870 --> 01:08:53.990
But...
664
01:08:56.260 --> 01:08:57.820
Boss,
665
01:08:58.630 --> 01:09:02.650
do you still remember the legend about that boy in Fei Tian Valley?
666
01:09:05.220 --> 01:09:09.210
Boss. Do you know?
667
01:09:09.210 --> 01:09:14.090
Even though the man waited and finally met the woman,
668
01:09:14.090 --> 01:09:18.730
I feel that there is still a very big regret
669
01:09:18.730 --> 01:09:21.970
in this story.
670
01:09:21.970 --> 01:09:25.850
During the long period of time when the man was waiting for the woman,
671
01:09:28.310 --> 01:09:31.220
in the pain of losing the woman.
672
01:09:31.220 --> 01:09:36.450
He forgot there were still a lot of family and friends that loved him.
673
01:09:36.450 --> 01:09:39.530
He also failed to notice many beautiful things in life,
674
01:09:41.090 --> 01:09:45.940
including happiness that he could have had.
675
01:09:48.300 --> 01:09:53.250
Boss, don't just give up like this. Okay?
676
01:10:30.120 --> 01:10:31.770
Boss?
677
01:10:37.390 --> 01:10:39.430
Go with me to the hospital.
678
01:10:41.810 --> 01:10:45.500
Okay. I will go with you to the hospital.
679
01:10:45.500 --> 01:10:48.940
I'm going to call Wei Lian. Wait here.
680
01:10:48.940 --> 01:10:53.080
Anyway, just wait here. I'm going to make the call.
681
01:11:03.070 --> 01:11:04.840
What are you doing here?
682
01:11:04.840 --> 01:11:08.160
Ya Ti, is the reason you don't expect to have any romantic relationship
683
01:11:08.160 --> 01:11:11.110
because of your health?
684
01:11:14.560 --> 01:11:16.280
Boss, you booked the whole cinema?
685
01:11:16.280 --> 01:11:19.720
Because we are watching a scary movie today, I'm afraid that you will scare off the others.
686
01:11:36.140 --> 01:11:39.850
Empty - by Tracy Wang
687
01:11:44.030 --> 01:11:49.540
♫ I thought that if the question is put aside, everything will be okay. ♫
688
01:11:51.390 --> 01:11:57.620
♫ I thought if I wait a while, I will understand what responsibility is. ♫
689
01:11:57.620 --> 01:12:01.170
♫ I used to love so steadfastly, ♫
690
01:12:01.170 --> 01:12:05.400
♫ yet now I have no choice but to admit, ♫
691
01:12:05.400 --> 01:12:13.040
♫ no matter how many surprises I have, I can't bring you a sliver of happiness. ♫
692
01:12:13.040 --> 01:12:16.730
♫ At the first moment you see me, ♫
693
01:12:16.730 --> 01:12:20.470
♫ Your smile is already empty. ♫
694
01:12:20.470 --> 01:12:24.080
♫ What I've anticipated for so long has finally come, ♫
695
01:12:24.080 --> 01:12:27.830
♫ Yet in the blink of an eye it's turned into a bottomless chasm. ♫
696
01:12:27.830 --> 01:12:31.480
♫ At the first moment I see you, ♫
697
01:12:31.480 --> 01:12:35.130
♫ my anticipation is already empty. ♫
698
01:12:35.130 --> 01:12:38.850
♫ All that's left is that gift for you. ♫
699
01:12:38.850 --> 01:12:44.950
♫ It's in my empty bag, so heavy. ♫
700
01:12:46.030 --> 01:12:49.050
♫ I want to pretend ♫
701
01:12:49.050 --> 01:12:53.130
♫ that we can still ♫
702
01:12:53.130 --> 01:12:57.710
♫ be the same. ♫
703
01:13:01.040 --> 01:13:04.690
♫ At the first moment you see me, ♫
704
01:13:04.690 --> 01:13:08.410
♫ your smile is already empty. ♫
705
01:13:08.410 --> 01:13:12.140
♫ I finally realize that a hug out of politeness ♫
706
01:13:12.140 --> 01:13:15.760
♫ can hurt your heart so much. ♫
707
01:13:15.760 --> 01:13:19.440
♫ Now, even the instinctive passion ♫
708
01:13:19.440 --> 01:13:23.200
♫ doesn't budge even for one bit. ♫
709
01:13:23.200 --> 01:13:26.930
♫ All that's left is the two of us staying silently, ♫
710
01:13:26.930 --> 01:13:33.580
♫ looking at each other as both our hearts are empty. ♫
54491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.