Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:00.960 --> 00:00:02.870
After such a long time,
2
00:00:03.450 --> 00:00:07.080
I still miss you.
3
00:00:07.080 --> 00:00:12.110
Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki
4
00:00:12.110 --> 00:00:15.920
♫ If, if you’re a beautiful scenery, ♫
5
00:00:15.920 --> 00:00:19.860
♫ and then, and then, I love you that much, ♫
6
00:00:19.860 --> 00:00:25.400
♫ I’d just be taken as a passing love. ♫
7
00:00:27.310 --> 00:00:31.160
♫ No, no. I can't be too mesmerized. ♫
8
00:00:31.160 --> 00:00:35.010
♫ Idiot, idiot. I'm just lying to myself. ♫
9
00:00:35.010 --> 00:00:41.150
♫ Making all these copies of our memories is just too much. ♫
10
00:00:41.150 --> 00:00:48.840
♫ An old movie that is too moving, a bad weather that is too sorrowful. ♫
11
00:00:48.840 --> 00:00:58.300
♫ I obviously want to forget, but the whole world keeps reminding me. ♫
12
00:00:58.300 --> 00:01:06.730
♫ I still miss you, something as simple as breathing. ♫
13
00:01:06.730 --> 00:01:13.640
♫ I can't live without you; I need air with you in it. ♫
14
00:01:13.640 --> 00:01:21.870
♫ I still miss you, as difficult as breathing in water. ♫
15
00:01:21.870 --> 00:01:25.450
♫ The figure that I can't hold in my embrace sinks as time goes by. ♫
16
00:01:25.450 --> 00:01:32.900
♫ Every little glimpse of a shadow, ♫
17
00:01:34.550 --> 00:01:38.010
♫ I still miss you. ♫
18
00:01:38.010 --> 00:01:42.580
Episode 17
19
00:01:42.580 --> 00:01:46.180
I know that you're very filial. But, is this what Aunt wanted?
20
00:01:46.180 --> 00:01:50.090
Frankly, Mom hopes that when you have recovered from your illness, you'll be healthy.
21
00:01:50.090 --> 00:01:54.620
You'll then meet a girl who you like, get married, and have children.
22
00:01:54.620 --> 00:01:56.760
How will being a street vendor relate to department stores?
23
00:01:56.760 --> 00:01:58.040
To me, it does.
24
00:01:58.040 --> 00:02:00.180
Does the department store business attract you very much?
25
00:02:00.180 --> 00:02:03.870
Yes. This job is really attractive to me.
26
00:02:03.870 --> 00:02:07.420
Miss Xu. Regarding your condition, I'm afraid that it'll not be that positive.
27
00:02:07.420 --> 00:02:10.620
Lately, were you under some stress, causing your emotions to be unstable?
28
00:02:10.620 --> 00:02:14.620
Before finding out the reason, you need to try to keep your emotions stable.
29
00:02:14.620 --> 00:02:19.530
Don't worry. All your sad matters will turn out better.
30
00:02:33.240 --> 00:02:34.950
Boss.
31
00:02:36.510 --> 00:02:39.900
I'd like to take a few days off. Can I?
32
00:02:39.900 --> 00:02:42.500
What's wrong? Are you feeling unwell?
33
00:02:42.500 --> 00:02:44.420
No.
34
00:02:49.640 --> 00:02:54.670
My mom caught a cold and isn't feeling well.
35
00:02:54.670 --> 00:02:58.480
She's home alone. I'm worried.
36
00:02:58.480 --> 00:03:00.510
Okay, then.
37
00:03:00.510 --> 00:03:03.230
Don't worry about work.
38
00:03:03.230 --> 00:03:05.020
Thanks, Boss.
39
00:03:05.020 --> 00:03:08.880
Then, why don't you go home earlier today? I'll take you home and visit your mom at the same time.
40
00:03:08.880 --> 00:03:13.600
No need. You still have a meeting to attend later.
41
00:03:13.600 --> 00:03:16.980
I can go home on my own.
42
00:03:16.980 --> 00:03:18.540
Okay, then.
43
00:03:18.540 --> 00:03:21.820
Call me when you reach home.
44
00:03:21.820 --> 00:03:23.550
Okay.
45
00:03:24.970 --> 00:03:26.910
Bye.
46
00:03:36.720 --> 00:03:39.240
You're smart. Eat these sweet grapes.
47
00:03:39.240 --> 00:03:41.170
Here.
48
00:03:41.170 --> 00:03:44.270
Aiyo.
49
00:03:44.270 --> 00:03:49.320
Aunt, I notice that you're good with kids, right?
50
00:03:49.320 --> 00:03:52.100
Of course. I have the experience.
51
00:03:52.100 --> 00:03:54.220
Yu Xi and Yu An were brought up by me.
52
00:03:54.220 --> 00:03:58.080
So our neighbors like to ask me to babysit, right?
53
00:03:58.080 --> 00:04:02.030
Right, I like to come to your house and play.
54
00:04:02.030 --> 00:04:05.710
Looking at you, I bet you will definitely pamper your grandkids a lot.
55
00:04:05.710 --> 00:04:09.260
Of course, you have to pamper your own grandkids.
56
00:04:11.140 --> 00:04:15.250
But... Xiao An...
57
00:04:18.470 --> 00:04:20.130
It's okay.
58
00:04:20.130 --> 00:04:25.140
It's fine as long as he can do what he likes. Don't you think?
59
00:04:26.400 --> 00:04:27.710
Aunt.
60
00:04:27.710 --> 00:04:31.130
Anyway, after my older brother and Yu Xi are married,
61
00:04:31.130 --> 00:04:33.610
you can ask them to have one dozen babies.
62
00:04:33.610 --> 00:04:36.940
One dozen? One dozen is a lot.
63
00:04:36.940 --> 00:04:40.060
Woah, it's not like Yu Xi is a pig mommy,
64
00:04:40.060 --> 00:04:41.500
Pig mommy.
65
00:04:43.860 --> 00:04:48.020
Xiao An. Why aren't you going in?
66
00:04:48.020 --> 00:04:49.890
Come in.
67
00:04:51.400 --> 00:04:52.900
Auntie Yu Xi!
68
00:04:53.610 --> 00:04:55.320
Xiao Qing, you're here again.
69
00:04:55.320 --> 00:04:58.290
Yes, because Grandpa went out to play Chinese chess again.
70
00:04:58.300 --> 00:05:00.600
Oh, he did?
71
00:05:02.180 --> 00:05:04.420
Why are you so early today?
72
00:05:06.830 --> 00:05:08.990
I got off work early.
73
00:05:10.080 --> 00:05:13.060
Oh wow, then I'll go prepare some food. Today is like a celebration.
74
00:05:13.060 --> 00:05:15.140
Fei Fei, I tell you. You stay for dinner tonight.
75
00:05:15.140 --> 00:05:17.340
Aunt, it's okay.
76
00:05:17.340 --> 00:05:20.170
I already have an appointment with my mom today.
77
00:05:20.170 --> 00:05:23.600
Okay, then. You better go back now.
78
00:05:23.600 --> 00:05:24.720
Sorry, Aunt.
79
00:05:24.720 --> 00:05:26.140
It's okay.
80
00:05:26.140 --> 00:05:28.790
Xiao Qing, say bye bye to auntie.
81
00:05:28.790 --> 00:05:30.160
Auntie, bye bye.
82
00:05:30.160 --> 00:05:31.990
Bye bye.
83
00:05:36.490 --> 00:05:37.880
I'm leaving, then.
84
00:05:37.880 --> 00:05:38.980
Okay.
85
00:05:38.980 --> 00:05:41.040
- Bye bye.
- Bye bye
86
00:05:43.470 --> 00:05:46.010
- Bye bye.
- Bye bye.
87
00:05:48.250 --> 00:05:51.250
Alight, I'm going to cook now. It'll be ready soon.
88
00:05:51.250 --> 00:05:54.090
I'll cook your favorite steamed eggs.
89
00:05:54.090 --> 00:05:55.880
Yay, steamed eggs.
90
00:05:55.880 --> 00:05:57.810
- Mom, I'll help you.
- Okay! Come. Come.
91
00:05:57.810 --> 00:05:59.400
- Take care of Xiao Qing for me, okay?
- Okay.
92
00:05:59.400 --> 00:06:02.570
Quick! Quick! Quick! I love it when you help me.
93
00:06:09.590 --> 00:06:14.600
- So, are you taking a leave for the next few days?
- Yes.
94
00:06:14.600 --> 00:06:16.450
Wow.
95
00:06:17.640 --> 00:06:21.390
Wouldn't Zhan Cheng miss you like crazy then?
96
00:06:22.220 --> 00:06:22.990
Mom.
97
00:06:22.990 --> 00:06:25.210
I was only joking.
98
00:06:26.830 --> 00:06:28.030
Mom.
99
00:06:28.030 --> 00:06:30.150
- Are you going back to the church?
- Yes.
100
00:06:30.150 --> 00:06:32.780
Wait for me. Let me tell you.
101
00:06:32.780 --> 00:06:35.050
I have something for you to take back. Wait for me.
102
00:06:35.050 --> 00:06:36.950
Mom, no need.
103
00:06:36.950 --> 00:06:40.480
I already prepared them. There is curry and stew pork.
104
00:06:40.480 --> 00:06:43.510
Wait for me. It'll only take a few minutes.
105
00:06:43.510 --> 00:06:45.680
Here. Have some.
106
00:06:52.700 --> 00:06:55.400
Of course, you have to pamper your own grandkids.
107
00:06:57.170 --> 00:07:00.980
But... Xiao An...
108
00:07:02.110 --> 00:07:03.830
It's okay.
109
00:07:03.830 --> 00:07:08.990
As long as he can do what he loves. Don't you think?
110
00:07:11.620 --> 00:07:13.600
Here.
111
00:07:13.600 --> 00:07:16.850
I packed extras. Go back and share these with your friends.
112
00:07:16.850 --> 00:07:17.540
Okay?
113
00:07:17.540 --> 00:07:20.100
Okay. Thanks, Mom.
114
00:07:23.600 --> 00:07:25.280
Mom.
115
00:07:25.980 --> 00:07:31.520
Do you have something you wish me to complete or something you want to tell me about?
116
00:07:33.620 --> 00:07:35.260
Yes, I have.
117
00:07:37.550 --> 00:07:41.070
That is... I love you.
118
00:07:43.090 --> 00:07:45.660
Mom. I'm not referring to this.
119
00:07:45.660 --> 00:07:49.020
Of course not. I'm saying,
120
00:07:49.020 --> 00:07:53.470
no matter how busy you are, you have to take care of yourself
121
00:07:53.470 --> 00:07:59.320
and eat well. Because having e a healthy body, you then can help more people.
122
00:08:01.120 --> 00:08:02.970
I know.
123
00:08:04.130 --> 00:08:06.440
Is there anything else?
124
00:08:08.490 --> 00:08:10.920
Yes.
125
00:08:10.920 --> 00:08:16.560
And I hope you two can live happily.
126
00:08:16.560 --> 00:08:19.440
Then I'll be really happy!
127
00:08:23.700 --> 00:08:26.910
Okay. If you want to go back, go now, okay?
128
00:08:26.910 --> 00:08:28.000
Quick.
129
00:08:28.000 --> 00:08:29.540
And let me tell you. When you come back next time,
130
00:08:29.540 --> 00:08:33.270
if you have anything you'd like to eat, call me beforehand and I'll prepare it for you.
131
00:08:33.270 --> 00:08:35.890
I know. You take care, too.
132
00:08:35.890 --> 00:08:38.920
You don't need to worry about me. Call me when you get there.
133
00:08:38.920 --> 00:08:39.640
- Okay.
- Be careful.
134
00:08:39.640 --> 00:08:41.320
- Older sis, Bye bye.
- Bye bye.
135
00:08:41.320 --> 00:08:42.510
Call me.
136
00:08:42.510 --> 00:08:44.090
Okay.
137
00:08:48.500 --> 00:08:50.610
Vanessa, do you...
138
00:08:54.790 --> 00:08:56.550
Vanessa.
139
00:08:58.660 --> 00:09:01.940
Vanessa. We're here.
140
00:09:07.110 --> 00:09:08.340
Thank you.
141
00:09:08.340 --> 00:09:12.390
Are you okay?
142
00:09:14.320 --> 00:09:17.470
I'm fine. Thank you for your concern.
143
00:09:33.930 --> 00:09:37.040
Let me help you, please?
144
00:09:39.110 --> 00:09:39.870
No need.
145
00:09:39.870 --> 00:09:43.490
But there is already a rumor saying they want to elect a new president and a new general manager.
146
00:09:43.490 --> 00:09:46.450
Do you still not want to accept my help?
147
00:09:47.970 --> 00:09:52.930
Last time we bought the shares of Crystal Department Store without getting the management rights.
148
00:09:52.930 --> 00:09:56.580
Plus, now the president is still unconscious.
149
00:09:56.580 --> 00:10:01.270
Those board members will never let this opportunity slip.
150
00:10:03.570 --> 00:10:08.620
Vanessa. I'm responsible for this, too.
151
00:10:09.710 --> 00:10:11.870
Let me help you.
152
00:10:37.660 --> 00:10:39.940
[Incoming call from Boss.]
153
00:10:53.640 --> 00:10:54.520
Hello.
154
00:10:54.520 --> 00:10:56.790
Hello, Yu Xi.
155
00:10:56.790 --> 00:10:58.580
Is Mama Chen feeling better?
156
00:10:58.580 --> 00:11:00.320
She's much better.
157
00:11:00.960 --> 00:11:04.970
That's good then. I'd like to visit her tomorrow.
158
00:11:08.340 --> 00:11:09.630
Okay.
159
00:11:09.630 --> 00:11:12.970
Okay, then. Rest early. See you tomorrow.
160
00:11:12.970 --> 00:11:14.090
Goodbye.
161
00:11:14.090 --> 00:11:15.920
Goodnight.
162
00:11:30.150 --> 00:11:31.880
Mama Chen.
163
00:11:31.880 --> 00:11:35.120
What brings you here?
164
00:11:35.120 --> 00:11:36.540
I heard from Yu Xi that you caught a cold.
165
00:11:36.540 --> 00:11:39.540
Hence, I brought some stuff to visit you.
166
00:11:40.540 --> 00:11:45.240
Cold? No, I'm fine. These is no such thing.
167
00:11:47.470 --> 00:11:49.610
I must have gotten it wrong.
168
00:11:49.610 --> 00:11:51.550
Sorry.
169
00:11:52.830 --> 00:11:55.430
It's okay. Here. Take a seat.
170
00:11:55.430 --> 00:11:58.540
Come and sit down. We can chat.
171
00:12:05.500 --> 00:12:07.310
You're here.
172
00:12:31.200 --> 00:12:33.120
Sorry.
173
00:12:33.120 --> 00:12:35.230
I lied.
174
00:12:36.380 --> 00:12:38.920
My mom didn't catch a cold.
175
00:12:43.290 --> 00:12:45.990
I know that we already agreed
176
00:12:47.900 --> 00:12:51.030
that we'd never keep anything from each other.
177
00:12:53.480 --> 00:12:56.560
About my lying in order to take a day off,
178
00:12:56.560 --> 00:12:58.980
I'm very sorry.
179
00:13:02.370 --> 00:13:04.740
But I'm doing this
180
00:13:08.140 --> 00:13:11.090
because I need some time
181
00:13:12.550 --> 00:13:15.130
to think about our love.
182
00:13:18.680 --> 00:13:21.000
What do you mean?
183
00:13:33.300 --> 00:13:35.000
Let's break up.
184
00:14:02.880 --> 00:14:05.030
Let's break up.
185
00:14:09.000 --> 00:14:12.230
What... did you say?
186
00:14:19.740 --> 00:14:22.070
I was thinking,
187
00:14:23.310 --> 00:14:26.270
the reason I fell in love with you
188
00:14:28.090 --> 00:14:30.310
was because
189
00:14:32.540 --> 00:14:35.680
when I was your caregiver,
190
00:14:36.370 --> 00:14:38.940
I liked the way we interacted.
191
00:14:45.180 --> 00:14:47.840
Also, when I broke up with my boyfriend,
192
00:14:50.420 --> 00:14:52.960
you were there, thoughtfully keeping me company.
193
00:15:01.900 --> 00:15:05.730
That's why I had an illusion about you.
194
00:15:08.670 --> 00:15:10.800
Illusion ?
195
00:15:17.950 --> 00:15:20.710
Especially when I found out
196
00:15:23.110 --> 00:15:25.840
how deep the love between
197
00:15:27.610 --> 00:15:30.290
you and Luo Han was,
198
00:15:33.190 --> 00:15:35.460
I then realised that...
199
00:15:37.080 --> 00:15:40.360
what we had was not love.
200
00:15:42.900 --> 00:15:45.710
It was only because of the time we spent together
201
00:15:45.710 --> 00:15:48.200
that I had an illusion.
202
00:15:52.330 --> 00:15:54.060
Hence,
203
00:15:55.230 --> 00:15:57.820
don't you think
204
00:15:58.350 --> 00:16:01.300
the love between you and Luo Han should continue?
205
00:16:03.090 --> 00:16:05.350
Do you really think this way?
206
00:16:07.390 --> 00:16:09.160
Yes.
207
00:16:18.080 --> 00:16:20.030
I'm very sure.
208
00:16:21.520 --> 00:16:23.300
Yu Xi.
209
00:16:24.210 --> 00:16:28.430
Do you know what you're saying right now?
210
00:16:28.430 --> 00:16:30.520
I do.
211
00:16:33.720 --> 00:16:36.830
Even though I'm sorry for treating you like this,
212
00:16:37.630 --> 00:16:40.430
But since I have this thought,
213
00:16:41.090 --> 00:16:43.850
I should make it clear to you as soon as possible.
214
00:16:44.780 --> 00:16:47.730
This is better for both of us.
215
00:16:51.820 --> 00:16:55.770
I'll soon go to the office and get the resignation paper work done.
216
00:16:55.770 --> 00:16:58.960
Thank you Boss for taking care of me all this time.
217
00:17:02.170 --> 00:17:03.810
Yu Xi.
218
00:17:06.230 --> 00:17:09.020
I'm very sure...
219
00:17:09.020 --> 00:17:11.400
...what I just said...
220
00:17:12.570 --> 00:17:15.230
...is how I truly feel.
221
00:17:17.840 --> 00:17:24.780
Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki
222
00:17:49.310 --> 00:17:54.500
Did the doctor say anything after the ultrasound?
223
00:17:54.500 --> 00:17:55.900
Everything's fine.
224
00:17:55.900 --> 00:17:59.570
The doctor said we need to wait a few more days
225
00:17:59.570 --> 00:18:01.970
before the medical test results will come out.
226
00:18:18.450 --> 00:18:21.600
Little girl, what's wrong?
227
00:18:22.930 --> 00:18:25.360
My tummy hurts.
228
00:18:28.960 --> 00:18:32.280
Little girl, where are your parents?
229
00:18:32.280 --> 00:18:34.820
Daddy is working
230
00:18:34.820 --> 00:18:38.850
and Mommy brought my older sister to see Uncle Doctor.
231
00:18:39.960 --> 00:18:41.830
Little sister.
232
00:18:44.310 --> 00:18:47.900
Mommy. Mommy.
233
00:18:48.730 --> 00:18:50.800
What's wrong?
234
00:18:52.310 --> 00:18:54.210
Were you causing troubles again?
235
00:18:54.210 --> 00:18:56.100
I didn't.
236
00:18:56.100 --> 00:19:00.450
She was a good girl. We saw her there alone.
237
00:19:00.450 --> 00:19:03.800
She didn't seem well.
238
00:19:03.800 --> 00:19:06.740
Little sister, does your tummy hurt again?
239
00:19:08.110 --> 00:19:10.030
Everything's fine.
240
00:19:10.030 --> 00:19:13.010
Uncle Doctor has already cured your older sister's tummy.
241
00:19:13.010 --> 00:19:15.610
Hence, your tummy won't hurt later, either.
242
00:19:15.610 --> 00:19:18.150
Is it real, older sister bunny?
243
00:19:18.150 --> 00:19:20.880
That's right. My tummy doesn't hurt anymore.
244
00:19:20.880 --> 00:19:24.580
Uncle Doctor has cured my tummy ache!
245
00:19:24.580 --> 00:19:28.770
- So does yours still hurt?
- Not any more.
246
00:19:30.740 --> 00:19:33.360
Thank you, both.
247
00:19:33.360 --> 00:19:35.770
She really doesn't need to see the doctor?
248
00:19:35.770 --> 00:19:39.280
No need. They've always been like this since they were young.
249
00:19:39.280 --> 00:19:43.010
Just like the so called the telepathy between twins.
250
00:19:43.010 --> 00:19:44.990
The telepathy between twins?
251
00:19:44.990 --> 00:19:46.290
That's right.
252
00:19:46.290 --> 00:19:50.290
When the older sister is feeling unwell, the younger sister will feel it, too.
253
00:19:50.290 --> 00:19:53.430
When the younger sister is unhappy, the older sister will be affected, too.
254
00:19:53.430 --> 00:19:56.790
Hence, there is no need to. It's okay.
255
00:19:56.790 --> 00:19:59.680
Okay, let's thank them and say your goodbyes.
256
00:19:59.680 --> 00:20:02.790
- Bye-bye.
- Bye-bye.
257
00:20:17.640 --> 00:20:21.070
That pair of twins just now are very cute.
258
00:20:22.610 --> 00:20:24.440
Yes.
259
00:20:26.060 --> 00:20:31.800
Plus, the telepathy between them is so fascinating.
260
00:20:31.800 --> 00:20:33.610
Yes.
261
00:20:37.350 --> 00:20:39.940
But if it were me,
262
00:20:40.990 --> 00:20:43.960
I wouldn't wish to have this kind of telepathy.
263
00:20:43.960 --> 00:20:45.840
Why not?
264
00:20:48.600 --> 00:20:52.080
Because, when I'm feeling down,
265
00:20:52.080 --> 00:20:54.590
I don't want the other person to feel sad, too.
266
00:21:01.210 --> 00:21:03.060
Ya Ti.
267
00:21:03.760 --> 00:21:06.720
You're such a kind person.
268
00:21:06.720 --> 00:21:08.950
Not really.
269
00:21:12.440 --> 00:21:15.090
I just believe that
270
00:21:15.090 --> 00:21:18.490
no older sister in this world
271
00:21:18.490 --> 00:21:22.600
would want her younger sister to suffer the same pain with her.
272
00:21:26.800 --> 00:21:29.700
But no younger sister
273
00:21:29.720 --> 00:21:33.550
would want to see her older sister suffer alone.
274
00:21:34.940 --> 00:21:39.320
Having someone to share the burden would make things easier to manage.
275
00:21:49.790 --> 00:21:51.780
I almost forgot.
276
00:21:52.930 --> 00:21:55.600
My mom got this "stay-healthy" charm for you from a temple.
277
00:21:55.600 --> 00:21:57.040
People said it really works.
278
00:21:57.040 --> 00:22:00.640
She told me to give this to you personally.
279
00:22:01.740 --> 00:22:04.310
- Send my thanks to her.
- Yes.
280
00:22:09.280 --> 00:22:14.930
Yu Xi. If you have a twin sister,
281
00:22:14.930 --> 00:22:20.920
do you think you would have the telepathy, just like those two sisters?
282
00:22:23.460 --> 00:22:25.490
Definitely.
283
00:22:27.550 --> 00:22:30.040
Very strong telepathy for sure.
284
00:22:42.100 --> 00:22:47.180
So that was the Crystal Department Store's incomes and expenses in the fist half of this year.
285
00:22:58.050 --> 00:23:00.830
My apologies for being late.
286
00:23:18.810 --> 00:23:21.110
Li Bo Yan.
287
00:23:21.110 --> 00:23:25.390
Weren't you terminated by Gao Deng?
288
00:23:29.110 --> 00:23:33.330
Board members, on behalf of Gao Deng, I'm here to propose an extempore motion
289
00:23:33.330 --> 00:23:35.610
that we discharge the current General Manager.
290
00:23:36.460 --> 00:23:40.180
Shen Wei Lian's position will be filled in by Li Bo Yan temporarily.
291
00:23:43.640 --> 00:23:45.760
Can we take votes now?
292
00:23:46.970 --> 00:23:48.810
Fine.
293
00:23:51.950 --> 00:23:56.990
About the motion proposed by Gao Deng's representative,
294
00:23:56.990 --> 00:24:00.430
All those in favor please raise you hand.
295
00:24:08.940 --> 00:24:10.820
Senior?
296
00:24:14.030 --> 00:24:16.960
- Who gives you the right?
- Who gave me the right?
297
00:24:16.960 --> 00:24:21.100
It's based on the right that 45 percent of the shares
298
00:24:21.100 --> 00:24:24.840
are already held by the President.
299
00:24:31.090 --> 00:24:35.370
Looks like the situation has changed.
300
00:24:35.370 --> 00:24:38.160
General Manager Shen.
301
00:24:38.160 --> 00:24:41.010
- Li Bo Yan, you are behind this...
- William!
302
00:24:49.460 --> 00:24:51.350
Congratulations.
303
00:24:53.050 --> 00:24:57.890
- Zhan Cheng, the reason I proposed this motion is because...
- I understand.
304
00:24:57.890 --> 00:25:01.730
This kind of things is very normal in the business world.
305
00:25:05.990 --> 00:25:08.510
I look forward to your performance in Crystal Department Store.
306
00:25:08.510 --> 00:25:12.010
I also believe you'll have some achievements in the future.
307
00:25:12.010 --> 00:25:13.750
Do your best.
308
00:25:20.280 --> 00:25:22.820
I won't disappoint you.
309
00:25:36.820 --> 00:25:39.130
Now we have the management rights,
310
00:25:39.130 --> 00:25:42.440
I think those board members won't try to do anything rashly.
311
00:25:42.440 --> 00:25:44.390
But...
312
00:25:45.810 --> 00:25:48.330
how exactly did you convince Board Member Jiang?
313
00:25:48.330 --> 00:25:50.890
I remember, last time when my mom attended the board meeting,
314
00:25:50.890 --> 00:25:54.910
he was the one who ruined our plan of taking charge of Crystal.
315
00:25:54.910 --> 00:25:57.610
Why did he support us this time?
316
00:25:58.360 --> 00:26:01.690
It's precisely because of what happened last time,
317
00:26:01.690 --> 00:26:05.160
Board Member Jiang felt very apologetic about what he did to Gao Deng.
318
00:26:05.160 --> 00:26:09.120
Plus, when I visited him this time,
319
00:26:09.120 --> 00:26:12.740
I mentioned some of the plans I have for Crystal Department Store,
320
00:26:12.740 --> 00:26:16.740
which he liked very much. That's why he decided to support us.
321
00:26:17.770 --> 00:26:19.560
So that's why.
322
00:26:19.560 --> 00:26:21.370
Vanessa.
323
00:26:23.300 --> 00:26:26.530
Why did you make me the interim General Manager?
324
00:26:29.690 --> 00:26:33.820
Because I want to see how far your passion for the department store business can carry you.
325
00:26:36.880 --> 00:26:39.270
I won't disappoint you.
326
00:26:48.510 --> 00:26:50.970
William, Zhan Cheng.
327
00:26:53.750 --> 00:26:55.610
Senior, how could you...?
328
00:26:55.610 --> 00:26:57.230
Don't talk about this.
329
00:26:57.230 --> 00:26:59.700
Is there a problem that you can't disclose?
330
00:27:00.470 --> 00:27:04.570
I was too careless. Li Bo Yan found out something that I don't wish people to know.
331
00:27:04.570 --> 00:27:08.060
It was all my fault.
332
00:27:09.570 --> 00:27:12.780
Do you need any help from us?
333
00:27:12.780 --> 00:27:18.180
No need. I'll settle it myself. I'm sorry.
334
00:27:18.180 --> 00:27:22.100
Never mind, Senior. Don't worry about it.
335
00:27:22.100 --> 00:27:24.060
It'll be fine.
336
00:27:24.060 --> 00:27:27.520
I'm sorry. I have to go now.
337
00:27:34.020 --> 00:27:39.200
Is it really alright to let Li Bo Yan manage Crystal Department Store?
338
00:27:43.390 --> 00:27:47.100
I don't think there is any problem with his capability.
339
00:27:47.100 --> 00:27:52.770
As long as he can be steady and not getting too excessively ambitious like he usually does,
340
00:27:52.770 --> 00:27:55.610
I think he can still do a good job.
341
00:28:40.350 --> 00:28:43.890
[General Manager's Secretary.]
342
00:28:58.860 --> 00:29:03.270
Hence, don't you think the love between you and Luo Han
343
00:29:03.270 --> 00:29:06.310
should continue?
344
00:29:09.080 --> 00:29:10.930
Yu Xi.
345
00:29:13.320 --> 00:29:15.570
Have you already packed everything?
346
00:29:16.450 --> 00:29:18.830
I'm still packing.
347
00:29:20.000 --> 00:29:23.740
But I've finished all the resignation paperwork.
348
00:29:26.100 --> 00:29:27.580
Come out with me for a while.
349
00:29:27.580 --> 00:29:30.140
Sorry.
350
00:29:30.140 --> 00:29:34.430
I still need to pack and can't go out with you.
351
00:29:37.280 --> 00:29:39.310
Your resignation won't take effect until tomorrow.
352
00:29:39.310 --> 00:29:42.820
Today, you're still my secretary.
353
00:29:51.670 --> 00:29:53.320
- Okay.
- Thanks.
354
00:29:53.320 --> 00:29:56.280
Thank you. Please wait a moment.
355
00:30:03.260 --> 00:30:07.710
So do you just want me to come out... to have coffee with you?
356
00:30:07.710 --> 00:30:09.570
Yes.
357
00:30:10.230 --> 00:30:13.340
They ordered a green tea waffle.
358
00:30:15.050 --> 00:30:19.770
They're the family of the donor who gave me the corneas.
359
00:30:26.160 --> 00:30:30.870
I'm very grateful that I can see again because of the donor's kindness.
360
00:30:31.900 --> 00:30:33.790
However...
361
00:30:35.220 --> 00:30:40.740
if I go and tell the lady that her husband's corneas are right here,
362
00:30:40.740 --> 00:30:45.030
do you think she would think I'm her husband?
363
00:30:47.800 --> 00:30:53.440
Yu Xi. Even if Luo Han's heart is in Ya Ti's body,
364
00:30:53.440 --> 00:30:56.360
and Ya Ti can keep on living because of Luo Han,
365
00:30:56.360 --> 00:30:59.940
but Luo Han is Luo Han and Ya Ti is Ya Ti.
366
00:31:00.000 --> 00:31:01.400
They are two different persons.
367
00:31:25.190 --> 00:31:28.780
But Luo Han is Luo Han and Ya Ti is Ya Ti.
368
00:31:28.780 --> 00:31:30.970
They are two different persons.
369
00:31:31.610 --> 00:31:33.950
Ya Ti has her own life.
370
00:31:33.950 --> 00:31:36.080
It's not like this.
371
00:31:38.370 --> 00:31:40.940
You don't know how I feel.
372
00:31:42.280 --> 00:31:44.200
Yu Xi!
373
00:31:50.950 --> 00:31:57.920
Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki
374
00:32:04.810 --> 00:32:06.320
Hi.
375
00:32:08.980 --> 00:32:10.850
What's wrong?
376
00:32:14.740 --> 00:32:16.530
Nothing.
377
00:32:18.020 --> 00:32:22.500
Why are you looking for me?
378
00:32:22.500 --> 00:32:24.420
I'm now...
379
00:32:25.290 --> 00:32:27.750
the general manager of Crystal Department Store.
380
00:32:27.750 --> 00:32:30.040
Chrystal Department Store?
381
00:32:30.040 --> 00:32:31.560
Yes.
382
00:32:32.600 --> 00:32:35.740
I've reached the goal that I wanted at this stage.
383
00:32:37.120 --> 00:32:43.860
I'm now also capable of protecting you, taking care of you
384
00:32:44.670 --> 00:32:47.820
and giving you the life that I promised you before.
385
00:32:47.820 --> 00:32:52.050
Hence, will you come back to me?
386
00:33:02.740 --> 00:33:07.670
Congratulations for fulfilling your wish.
387
00:33:09.020 --> 00:33:12.060
I've always believed that you could do it.
388
00:33:12.060 --> 00:33:16.810
But it's already
389
00:33:16.810 --> 00:33:19.050
impossible for us.
390
00:33:20.340 --> 00:33:22.090
Yu Xi.
391
00:33:24.350 --> 00:33:28.550
If it is because what I did to you,
392
00:33:28.550 --> 00:33:30.350
I'm really very sorry.
393
00:33:30.350 --> 00:33:37.350
Now I understand very well how much my indifference and deception in the past had hurt you.
394
00:33:37.350 --> 00:33:41.330
I guarantee that, in future,
395
00:33:41.330 --> 00:33:44.050
I'll never lie to you again.
396
00:33:44.050 --> 00:33:47.650
- I'll...
- Something...
397
00:33:47.650 --> 00:33:53.350
...once you have lost it, it'll never come back.
398
00:33:53.350 --> 00:34:01.550
Bo Yan. The next time when you meet someone whom you like,
399
00:34:03.880 --> 00:34:06.890
don't make the same mistake.
400
00:34:08.020 --> 00:34:10.180
You'll find your happiness.
401
00:34:18.730 --> 00:34:22.970
My happiness lies in your hands.
402
00:34:24.000 --> 00:34:26.610
I hope you can give it to me.
403
00:34:27.720 --> 00:34:31.490
I'm going to hand my happiness to you.
404
00:34:42.490 --> 00:34:44.850
I can't.
405
00:34:49.970 --> 00:34:51.840
Yu Xi.
406
00:34:53.840 --> 00:34:56.390
You loved me in the past.
407
00:34:56.390 --> 00:34:58.980
That means, in the future,
408
00:34:58.980 --> 00:35:03.030
you'lll definitely have the chance to love me again.
409
00:35:25.240 --> 00:35:28.570
Xiao An, you must hang on. We'll be reaching the hospital soon.
410
00:35:33.070 --> 00:35:35.850
I was so terrified.
411
00:35:37.660 --> 00:35:41.680
I hope you two can be happy everyday,
412
00:35:41.680 --> 00:35:44.810
then I'll be very happy!
413
00:35:47.450 --> 00:35:49.410
Lord.
414
00:35:50.830 --> 00:35:53.130
What should I do?
415
00:35:55.660 --> 00:35:59.080
Please grant me wisdom
416
00:35:59.080 --> 00:36:01.860
and guide me the path.
417
00:36:03.020 --> 00:36:05.260
Hallelujah.
418
00:36:23.070 --> 00:36:31.100
Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki
419
00:36:44.500 --> 00:36:48.450
In the past, you helped me fulfill my wish on the sky lantern.
420
00:36:48.450 --> 00:36:52.810
Now, I'm handing over my happiness to you.
421
00:36:52.810 --> 00:36:57.330
Without you, there won't be Fang Zhan Cheng's happiness.
422
00:36:57.750 --> 00:37:00.040
I'm sorry.
423
00:37:03.550 --> 00:37:06.850
I can't give you the happiness you want.
424
00:37:09.790 --> 00:37:11.700
Why not?
425
00:37:14.920 --> 00:37:16.660
Mom.
426
00:37:18.710 --> 00:37:21.880
How long have you been standing here?
427
00:37:23.550 --> 00:37:28.150
I've been standing here the whole time when you were staring at the sky lantern.
428
00:37:35.330 --> 00:37:37.410
What happened?
429
00:37:42.960 --> 00:37:48.020
When Zhan Cheng came that day, he said that I had a cold, I felt it strange.
430
00:37:48.020 --> 00:37:50.940
How could he hear it wrongly?
431
00:37:56.970 --> 00:38:00.920
Okay. Since you don't want to tell me,
432
00:38:01.700 --> 00:38:02.700
I'm going to call and ask him.
433
00:38:02.700 --> 00:38:04.640
Mom..
434
00:38:05.360 --> 00:38:07.800
Don't do this.
435
00:38:07.800 --> 00:38:10.930
Tell me why then.
436
00:38:10.930 --> 00:38:14.490
So, even showing Yu Xi the family in that coffee shop
437
00:38:14.490 --> 00:38:17.430
couldn't persuade her, could it?
438
00:38:19.900 --> 00:38:23.330
What's that foolish girl thinking about?
439
00:38:25.040 --> 00:38:27.140
Okay, it's getting late.
440
00:38:27.140 --> 00:38:28.540
Go home now.
441
00:38:28.540 --> 00:38:32.900
Okay. We can only take this thing about Yu Xi slowly.
442
00:38:32.900 --> 00:38:35.360
Don't worry too much about it.
443
00:38:36.450 --> 00:38:40.750
However, there is something I didn't understand.
444
00:38:40.750 --> 00:38:43.910
Even though normally Yu Xi can be stubborn,
445
00:38:43.910 --> 00:38:47.650
but this time she seems unusually persistent.
446
00:38:52.090 --> 00:38:56.010
I won't disturb you anymore. Go and rest.
447
00:39:33.140 --> 00:39:39.690
♫ You're the brightest constellation in my universe. ♫
448
00:39:39.690 --> 00:39:41.910
♫ A lonely constellation that will fall one day. ♫
449
00:39:41.910 --> 00:39:44.290
Let's break up.
450
00:39:44.290 --> 00:39:50.760
Especially when I found out how deep the love between you and Luo Han was,
451
00:39:50.760 --> 00:39:53.190
I then realised that...
452
00:39:54.690 --> 00:39:58.120
what we had wasn't love.
453
00:39:58.120 --> 00:40:00.070
You don't know how I feel.
454
00:40:00.070 --> 00:40:01.720
Yu Xi.
455
00:40:05.260 --> 00:40:10.260
That's true. It turns out one cannot predict ones fate.
456
00:40:10.260 --> 00:40:14.000
You never know what's going to happen next.
457
00:40:14.000 --> 00:40:17.040
Whatever you own at this moment
458
00:40:17.040 --> 00:40:20.190
may disappear instantly.
459
00:40:21.290 --> 00:40:24.010
You've always tolerated me very much.
460
00:40:24.010 --> 00:40:27.980
No matter what I do, you don't get mad at me.
461
00:40:29.570 --> 00:40:31.230
That's because everything you do,
462
00:40:31.230 --> 00:40:34.190
you think and regard on behalf of others.
463
00:40:34.190 --> 00:40:37.210
How could I possibly get mad at you?
464
00:40:37.210 --> 00:40:40.830
♫ I'm only afraid that much will be missed in regrets ♫
465
00:40:40.830 --> 00:40:44.200
♫ and I don't wish to hurt you deeply. ♫
466
00:40:44.200 --> 00:40:48.350
♫ Whether to persist or to let go, ♫
467
00:40:48.350 --> 00:40:51.100
♫ one can never escape the encounters and departures in life. ♫
468
00:40:51.100 --> 00:40:53.080
Yu Xi.
469
00:40:53.080 --> 00:40:57.370
This time, whom are you doing this for?
470
00:40:58.240 --> 00:41:01.770
Luo Han's heart can continue beating.
471
00:41:03.570 --> 00:41:06.250
Ya Ti can stay healthy.
472
00:41:07.360 --> 00:41:09.890
And Boss...
473
00:41:12.150 --> 00:41:18.850
he won't have to suffer again because of Luo Han's leaving.
474
00:41:20.770 --> 00:41:22.580
You...
475
00:41:24.530 --> 00:41:26.650
I should be blamed
476
00:41:28.270 --> 00:41:30.950
for raising you to become so foolish.
477
00:41:33.230 --> 00:41:36.380
A fool has a fool's luck.
478
00:41:36.380 --> 00:41:38.920
It's not too bad a thing.
479
00:41:43.290 --> 00:41:45.040
Yu Xi.
480
00:41:46.500 --> 00:41:50.980
What if I told you that I disapprove of what you're doing?
481
00:41:53.290 --> 00:41:55.340
Why?
482
00:42:00.330 --> 00:42:04.980
Mom. Didn't you said that
483
00:42:04.980 --> 00:42:07.980
regardless of what decision I make,
484
00:42:07.980 --> 00:42:10.900
you'll support me?
485
00:42:17.480 --> 00:42:22.050
Because this decision will make you unhappy.
486
00:42:22.940 --> 00:42:26.960
Can I bear watching you being unhappy?
487
00:42:28.100 --> 00:42:29.130
Let's go.
488
00:42:29.130 --> 00:42:32.400
Mom. Where are you taking me?
489
00:42:32.400 --> 00:42:33.970
To Zhan Cheng.
490
00:42:33.970 --> 00:42:36.580
I won't allow you to be so stupid as to make yourself sad and in pain.
491
00:42:36.580 --> 00:42:38.600
Don't. I beg you.
492
00:42:38.600 --> 00:42:39.300
Let's go.
493
00:42:39.300 --> 00:42:42.530
Mom, please, don't.
494
00:42:42.530 --> 00:42:44.370
Why are you doing this?
495
00:42:44.370 --> 00:42:47.300
Why are you doing this to yourself?
496
00:43:13.350 --> 00:43:16.850
Is it because Luo Han
497
00:43:16.900 --> 00:43:19.060
is your older sister?
498
00:43:28.080 --> 00:43:30.190
You are always like this.
499
00:43:36.460 --> 00:43:40.000
You always place the family first.
500
00:43:46.300 --> 00:43:51.650
I only hope my older sister's heart can keep beating,
501
00:43:51.650 --> 00:43:55.160
and Ya Ti can stay well.
502
00:43:55.160 --> 00:43:59.740
That's all... that's all I want.
503
00:43:59.740 --> 00:44:02.570
Okay. I know. I know.
504
00:44:11.150 --> 00:44:12.960
Good girl.
505
00:44:14.480 --> 00:44:17.370
Doctor, no matter what it is, please just tell me.
506
00:44:17.370 --> 00:44:20.080
Okay. Miss Xu,
507
00:44:20.080 --> 00:44:23.660
your condition is not very positive.
508
00:44:26.270 --> 00:44:31.650
I'm afraid, other than getting another heart transplant,
509
00:44:31.650 --> 00:44:32.750
there is no other solution.
510
00:44:32.750 --> 00:44:37.120
How could this happen? How long do we have to wait for a new heart?
511
00:44:37.120 --> 00:44:39.740
I can't answer this.
512
00:44:39.740 --> 00:44:40.530
How could this happen?
513
00:44:40.530 --> 00:44:42.760
It's okay, Older Sis Juan.
514
00:44:42.760 --> 00:44:44.330
It's okay.
515
00:44:46.400 --> 00:44:48.830
Doctor, I know. Thank you.
516
00:44:48.830 --> 00:44:51.250
I won't disturb your rest then.
517
00:44:51.710 --> 00:44:53.590
Thank you.
518
00:44:59.890 --> 00:45:01.470
Older Sis Juan.
519
00:45:01.470 --> 00:45:03.650
I'm going to call your father to discuss about this.
520
00:45:03.650 --> 00:45:05.330
Don't tell my father.
521
00:45:05.330 --> 00:45:07.120
Why?
522
00:45:07.580 --> 00:45:10.950
I really don't want anyone to worry about me anymore.
523
00:45:11.530 --> 00:45:17.210
If possible, I even don't want you to know.
524
00:45:17.210 --> 00:45:19.230
Sorry.
525
00:45:19.790 --> 00:45:22.290
You found out after all.
526
00:45:22.290 --> 00:45:25.530
You, little child... You're too... How could you...
527
00:45:25.530 --> 00:45:29.630
Older Sis Juan, listen to me.
528
00:45:30.810 --> 00:45:33.090
Do you know
529
00:45:34.550 --> 00:45:40.750
how hard it was to wait for a heart transplant?
530
00:45:47.950 --> 00:45:53.390
Every morning when the sun came out, I would feel hopeful.
531
00:45:54.290 --> 00:45:57.670
Yet when the sun went down, the feeling of disappointment
532
00:45:58.660 --> 00:46:01.160
was so unbearable.
533
00:46:04.320 --> 00:46:07.050
Hence, I don't want my father to know.
534
00:46:15.480 --> 00:46:20.600
In a situation like this, you're still worrying about other people.
535
00:46:21.210 --> 00:46:23.080
Older Sis Juan,
536
00:46:25.400 --> 00:46:31.140
I'll be okay. I was ready.
537
00:46:32.490 --> 00:46:38.420
I knew that even after the heart transplant, I can't be always healthy the rest of my life.
538
00:46:39.880 --> 00:46:42.560
I just didn't expect
539
00:46:45.630 --> 00:46:48.550
that it would be so short.
540
00:46:50.770 --> 00:46:56.470
How could this be? Such a good girl...
541
00:46:56.470 --> 00:46:59.570
Why is this happening to you?
542
00:47:03.890 --> 00:47:06.050
Why?
543
00:47:08.790 --> 00:47:14.630
As long as Yu Xi can live happily with Mr. Fang,
544
00:47:14.630 --> 00:47:16.990
I won't have to worry anymore.
545
00:47:57.210 --> 00:47:59.320
Mom, what's wrong?
546
00:47:59.320 --> 00:48:02.590
Nothing. Help me get up first.
547
00:48:02.590 --> 00:48:04.290
Okay.
548
00:48:05.150 --> 00:48:06.950
Slowly... Slowly...
549
00:48:07.990 --> 00:48:09.930
Wait... wait...
550
00:48:11.410 --> 00:48:13.230
Aiyah.
551
00:48:14.030 --> 00:48:16.990
If you wanted to change the light bulb, you should have called me.
552
00:48:16.990 --> 00:48:20.270
It's just a minor thing. I'm fine.
553
00:48:21.410 --> 00:48:23.250
Mom, what are you doing?
554
00:48:23.250 --> 00:48:26.570
I'm going to get some medication. I think I sprained my leg.
555
00:48:26.570 --> 00:48:28.990
You just got injured, so you should use an ice pack first.
556
00:48:29.050 --> 00:48:31.150
Sit here for now.
557
00:48:36.970 --> 00:48:38.370
Is this the right spot?
558
00:48:39.150 --> 00:48:41.750
More to the left.
559
00:48:42.850 --> 00:48:45.790
- Do you feel better?
- Yes.
560
00:48:49.910 --> 00:48:54.310
In the future, leave such matters to me.
561
00:48:54.310 --> 00:48:58.410
What? Leaving these kind of things all to you?
562
00:49:01.930 --> 00:49:03.610
Mom.
563
00:49:05.070 --> 00:49:07.510
I have something to tell you.
564
00:49:07.510 --> 00:49:09.550
What is it?
565
00:49:10.890 --> 00:49:13.800
I'm planning to leave the priestly ministry.
566
00:49:15.880 --> 00:49:18.040
What the priestly ministry?
567
00:49:19.640 --> 00:49:22.040
That is to say,
568
00:49:24.780 --> 00:49:27.110
I don't want to be a priest anymore.
569
00:49:27.110 --> 00:49:28.850
Why?
570
00:49:30.450 --> 00:49:31.450
Wait a second.
571
00:49:31.450 --> 00:49:33.950
- Mom!
- That's okay. That's okay.
572
00:49:33.950 --> 00:49:36.160
What... what happened to you?
573
00:49:36.160 --> 00:49:39.890
If there is any problem, you can talk to me, right?
574
00:49:41.220 --> 00:49:43.250
Nothing.
575
00:49:47.550 --> 00:49:49.250
Mom.
576
00:49:50.980 --> 00:49:52.960
Sorry.
577
00:49:55.440 --> 00:49:58.690
In the past, I only thought about what I wanted to do.
578
00:50:01.330 --> 00:50:05.870
I never paid attention to how you might feel.
579
00:50:07.510 --> 00:50:10.160
I also neglected how much...
580
00:50:12.940 --> 00:50:17.660
... you and older sis did for our family because of me.
581
00:50:20.970 --> 00:50:23.520
Xiao An.
582
00:50:23.520 --> 00:50:26.810
If it's because what just happened when I was changing the light bulb,
583
00:50:26.810 --> 00:50:29.330
you'd know it was only an accident.
584
00:50:29.330 --> 00:50:32.200
Don't give up being a priest just because you're worrying about me.
585
00:50:32.200 --> 00:50:35.230
You've put a lot of effort into it.
586
00:50:35.230 --> 00:50:37.560
I've already thought it through.
587
00:50:39.710 --> 00:50:45.660
If my dream of being a priest has to be built on top of your sacrifices,
588
00:50:46.950 --> 00:50:49.440
I'd rather give it up.
589
00:50:51.050 --> 00:50:54.460
I really can't give universal love.
590
00:50:55.710 --> 00:50:58.100
In my mind,
591
00:51:01.460 --> 00:51:04.300
you and older sis are still the most important.
592
00:51:09.200 --> 00:51:11.480
Hence,
593
00:51:15.880 --> 00:51:20.550
in the future, I'll change the light bulbs in the house.
594
00:51:20.550 --> 00:51:23.900
If there is anything broken, I'll fix it.
595
00:51:24.950 --> 00:51:27.080
If you need anything to get done,
596
00:51:27.080 --> 00:51:29.350
just let me know.
597
00:51:51.050 --> 00:51:54.650
So now mom will count on you, alright?
598
00:51:57.220 --> 00:52:04.960
Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki
599
00:52:14.570 --> 00:52:16.490
Mama Chen.
600
00:52:19.170 --> 00:52:20.570
Yu Xi is...
601
00:52:20.570 --> 00:52:24.690
She... she still doesn't want to see me, right?
602
00:52:26.950 --> 00:52:29.970
Well... you know the way she is.
603
00:52:31.510 --> 00:52:34.950
I understand. Thank you.
604
00:52:37.330 --> 00:52:39.910
I'm leaving then.
605
00:52:39.910 --> 00:52:41.140
Okay.
606
00:52:41.140 --> 00:52:42.250
Goodbye.
607
00:52:42.250 --> 00:52:43.990
Goodbye.
608
00:52:46.010 --> 00:52:53.670
♫ If, if you're a beautiful scenery, and then, and then, I love you that much,♫
609
00:52:53.670 --> 00:53:01.170
♫ I'd just be taken as a passing love. ♫
610
00:53:01.170 --> 00:53:08.890
♫ No, no. I can't be too mesmerized. Idiot, idiot. I'm just lying to myself.♫
611
00:53:08.890 --> 00:53:14.910
♫ Making all these copies of our memories is just too much. ♫
612
00:53:14.910 --> 00:53:22.650
♫ An old movie that is too moving, a bad weather that is too sorrowful. ♫
613
00:53:22.650 --> 00:53:23.710
♫ I obviously want to forget,... ♫
614
00:53:23.710 --> 00:53:27.350
Are you sure you're going to do this?
615
00:53:27.350 --> 00:53:32.210
♫ ...keeps reminding me. ♫
616
00:53:32.210 --> 00:53:40.530
♫ I still miss you, something as simple as breathing. ♫
617
00:53:40.530 --> 00:53:47.350
♫ I can't live without you; I need air with you in it. ♫
618
00:53:47.350 --> 00:53:55.690
♫ I still miss you, as difficult as breathing in water. ♫
619
00:53:55.690 --> 00:53:58.890
♫ The figure that I can't hold in my embrace ♫
620
00:53:58.890 --> 00:54:03.610
Boss, I'll always be with you.
621
00:54:03.610 --> 00:54:06.410
♫ sinks as time goes by. ♫
622
00:54:06.410 --> 00:54:10.170
♫ Every little glimpse of a shadow, I still miss you. ♫
623
00:54:13.970 --> 00:54:21.750
♫ An old movie that is too moving, a bad weather that is too sorrowful. ♫
624
00:54:21.750 --> 00:54:31.070
♫ I obviously want to forget, but the whole world keeps reminding me. ♫
625
00:54:33.030 --> 00:54:41.450
♫ I still miss you, something as simple as breathing. ♫
626
00:54:41.450 --> 00:54:48.410
♫ I can't live without you; I need air with you in it. ♫
627
00:54:48.410 --> 00:54:56.630
♫ I still miss you, as difficult as breathing in water. ♫
628
00:54:56.630 --> 00:55:00.210
♫ The figure that I can't hold in my embrace sinks as time goes by. ♫
629
00:55:00.210 --> 00:55:03.770
In future, if you have any problems, use this to call me.
630
00:55:03.770 --> 00:55:07.350
Regardless of where I am, I'll rush to your side.
631
00:55:07.350 --> 00:55:15.150
♫ Still missing you. ♫
632
00:55:15.150 --> 00:55:19.630
♫ Still missing you, ♫
633
00:55:42.390 --> 00:55:50.050
♫ Still missing you, something so simple. ♫
634
00:55:50.050 --> 00:55:57.800
♫ I can't live without you; you are my air. ♫
635
00:55:57.800 --> 00:56:05.150
♫ Still missing you, I still miss you. ♫
636
00:56:05.150 --> 00:56:15.430
♫ The figure that I can't hold in my embrace, sinks as time goes by. Every little glimpse of a shadow, ♫
637
00:56:17.850 --> 00:56:22.890
♫ I still miss you. ♫
638
00:56:22.890 --> 00:56:24.630
Boss.
639
00:56:54.430 --> 00:56:57.300
Please don't come and look for me anymore.
640
00:56:57.300 --> 00:57:01.500
I've already said what I needed to say clearly.
641
00:57:01.500 --> 00:57:06.060
You didn't. You didn't say it clearly.
642
00:57:10.280 --> 00:57:14.080
That day, you said that I didn't understand how you felt.
643
00:57:14.720 --> 00:57:16.420
I understand
644
00:57:20.240 --> 00:57:22.270
whom you are doing this for.
645
00:57:24.050 --> 00:57:26.270
I'm not doing this for anyone.
646
00:57:26.830 --> 00:57:30.060
- I'm doing this for myself.
- Impossible.
647
00:57:30.060 --> 00:57:34.680
The Chen Yu Xi I know treats her feelings very cautiously.
648
00:57:34.680 --> 00:57:39.290
She wouldn't have loved someone based on some illusion.
649
00:57:42.170 --> 00:57:43.750
What exactly are you hiding from me?
650
00:57:43.750 --> 00:57:46.760
I'm not hiding anything from you.
651
00:57:50.330 --> 00:57:51.900
Yu Xi.
652
00:57:52.900 --> 00:57:58.750
You told me that you were very happy in giving me your love.
653
00:57:58.750 --> 00:58:03.340
I'm very happy to give my love to you
654
00:58:03.340 --> 00:58:06.040
because I know that
655
00:58:06.040 --> 00:58:12.210
you'll definitely carefully nurture and cherish our relationship.
656
00:58:14.860 --> 00:58:18.080
- That's because...
- The Chen Yu Xi that I know,
657
00:58:18.960 --> 00:58:23.460
as long as she loves someone, she'll do everything for him
658
00:58:23.460 --> 00:58:25.920
even if she has to make sacrifices.
659
00:58:27.300 --> 00:58:31.630
Tell me whom exactly you are doing this for.
660
00:58:34.470 --> 00:58:35.480
Chen Yu Xi!
661
00:58:35.480 --> 00:58:38.830
That's because my older sister's heart will be in pain.
662
00:58:39.440 --> 00:58:42.400
My older sister's heart will be in pain.
663
00:58:43.600 --> 00:58:49.060
Ya Ti knows my older sister's heart is in her body.
664
00:58:49.840 --> 00:58:53.500
She also knows how much my older sister loved you.
665
00:58:58.340 --> 00:59:03.860
My older sister's heart is sad because we are dating.
666
00:59:03.860 --> 00:59:10.350
That's why there is a problem with her condition. It's because she knows that we are dating.
667
00:59:14.950 --> 00:59:20.550
I don't want... I don't want my older sister's heart to be sad again.
668
00:59:20.550 --> 00:59:23.610
I also don't want anything to happen to Ya Ti.
669
00:59:23.610 --> 00:59:24.820
Yu Xi...
670
00:59:32.240 --> 00:59:37.480
I only hope that my older sister's heart
671
00:59:37.480 --> 00:59:40.840
can keep on sustaining Ya Ti's life.
672
00:59:40.840 --> 00:59:46.840
I hope that they both will be fine and continue to live.
673
00:59:48.780 --> 00:59:52.500
So, I'm begging you.
674
00:59:54.420 --> 00:59:56.370
don't look for me anymore.
675
00:59:56.370 --> 01:00:03.760
♫ You break me down. You break me down. ♫
676
01:00:03.760 --> 01:00:11.740
♫ Like a tumultuous wind, you scatter me all over the floor.
You strike the chord within my heart. ♫
677
01:00:11.740 --> 01:00:19.930
♫ You break me down. You break me down. ♫
678
01:00:19.930 --> 01:00:22.390
♫ I bravely hold my injured body up... ♫
679
01:00:22.390 --> 01:00:26.720
Are you saying that Luo Han's heart is in Ya Ti's body
680
01:00:26.720 --> 01:00:30.580
and affect Ya Ti into doing the edelweiss cookies?
681
01:00:30.580 --> 01:00:35.790
Furthermore, this heart still remembers her love for you?
682
01:00:35.790 --> 01:00:39.750
♫ You break me down. ♫
683
01:00:39.750 --> 01:00:47.750
♫ Like a tumultuous wind, you scatter me all over the floor.
You strike the chord within my heart. ♫
684
01:00:47.750 --> 01:00:54.370
♫ You break me down. You break me down. ♫
685
01:00:56.030 --> 01:01:00.020
♫ I bravely hold my injured body up ♫
686
01:01:00.020 --> 01:01:07.250
♫ and walk towards the future without you.
I know I can do it. ♫
687
01:01:34.350 --> 01:01:37.450
Older sis, what's wrong?
688
01:01:39.790 --> 01:01:45.300
I... I failed to keep the promise I made.
689
01:01:47.920 --> 01:01:53.420
I promised that we'd be candid with each other.
690
01:01:55.590 --> 01:01:58.370
But I lied after all.
691
01:02:02.050 --> 01:02:05.140
Even though I told him I'd always be with him,
692
01:02:08.530 --> 01:02:12.080
I still left him eventually.
693
01:02:16.750 --> 01:02:20.050
I don't know what to do.
694
01:02:20.050 --> 01:02:23.860
I hurt the one I love.
695
01:02:23.860 --> 01:02:27.160
I clearly wanted to protect him
696
01:02:27.160 --> 01:02:31.200
but I hurt him instead.
697
01:02:31.200 --> 01:02:36.620
I didn't do that on purpose.
698
01:02:36.620 --> 01:02:41.650
Older sis, alright. Don't cry anymore.
699
01:02:59.520 --> 01:03:02.080
Mom.
700
01:03:02.080 --> 01:03:06.360
I didn't do it on purpose, Mom.
701
01:03:06.360 --> 01:03:10.240
- I really didn't do it on purpose.
- I know.
702
01:03:10.240 --> 01:03:13.850
I let him down.
703
01:03:13.850 --> 01:03:17.110
Mom.
704
01:03:34.120 --> 01:03:36.420
Mr Fang?
705
01:03:49.700 --> 01:03:57.900
Subtitles brought to you by the Irreplaceable Team @ Viki
706
01:04:05.200 --> 01:04:07.290
Mr Fang?
707
01:04:18.700 --> 01:04:21.410
Are you feeling better?
708
01:04:22.810 --> 01:04:24.770
Yes.
709
01:04:28.870 --> 01:04:31.630
Any discomfort?
710
01:04:33.580 --> 01:04:35.610
No.
711
01:04:47.040 --> 01:04:49.190
Would you like some water?
712
01:04:49.190 --> 01:04:51.270
Okay, thanks.
713
01:05:15.240 --> 01:05:18.160
Let me fill it up.
714
01:05:42.630 --> 01:05:44.860
- Mr Fang.
- Huh?
715
01:05:45.840 --> 01:05:48.670
Is there something in your mind?
716
01:05:48.670 --> 01:05:51.010
No.
717
01:06:00.520 --> 01:06:02.770
Ya Ti.
718
01:06:02.770 --> 01:06:07.220
Do you still remember the time when we first met?
719
01:06:07.220 --> 01:06:10.350
Of course, I do.
720
01:06:10.350 --> 01:06:13.950
In order to look for the cookies, you came to our inn.
721
01:06:15.000 --> 01:06:20.340
You helped me bake the cookies and asked me why I named them the edelweiss flower.
722
01:06:22.320 --> 01:06:23.790
At that time,
723
01:06:25.670 --> 01:06:29.060
I was still living in the pain of Luo Han's death.
724
01:06:32.960 --> 01:06:37.370
All I could do was to trap myself in the darkness.
725
01:06:39.030 --> 01:06:44.730
I let time stall and wasn't able to move on.
726
01:06:47.540 --> 01:06:55.550
But everything changed when I met Yu Xi.
727
01:06:59.220 --> 01:07:01.550
Yu Xi told me that
728
01:07:03.410 --> 01:07:06.230
happiness is like the store points.
729
01:07:07.610 --> 01:07:12.450
You can collect them bit by bit, and they would accumulate.
730
01:07:13.980 --> 01:07:18.960
Therefore, she held my hand,
731
01:07:18.960 --> 01:07:21.840
guided me and let me see the world again.
732
01:07:21.840 --> 01:07:24.330
She helped me collect my happiness
733
01:07:27.210 --> 01:07:29.830
and helped me recover my courage.
734
01:07:32.370 --> 01:07:34.960
In the end,
735
01:07:38.820 --> 01:07:43.030
I also learned how to love again because of her.
736
01:07:43.030 --> 01:07:49.530
I finally knew that I still have the ability to love someone.
737
01:07:52.970 --> 01:08:00.710
People said that the light shining in the darkness is the warmest
738
01:08:00.710 --> 01:08:03.260
and the brightest.
739
01:08:09.780 --> 01:08:15.590
For me, Yu Xi is that light,
740
01:08:17.390 --> 01:08:19.550
precious
741
01:08:21.420 --> 01:08:23.820
and irreplaceable.
742
01:08:29.580 --> 01:08:35.630
Thus, please make sure to safeguard this light.
743
01:08:35.630 --> 01:08:41.780
Let it keep shining warmly.
744
01:08:41.780 --> 01:08:44.990
Okay?
745
01:08:44.990 --> 01:08:47.440
But now,
746
01:08:47.440 --> 01:08:49.740
I really don't know
747
01:08:49.740 --> 01:08:52.630
if I can still do that.
748
01:09:12.560 --> 01:09:15.390
Of course, you can.
749
01:09:15.390 --> 01:09:18.560
Only you can.
750
01:09:23.370 --> 01:09:25.540
Zhan Cheng.
751
01:09:26.950 --> 01:09:36.390
The love being left behind by the deceased is for you to remember, not to become a burden for you.
752
01:09:38.390 --> 01:09:43.430
Time is moving forward, so are people.
753
01:09:46.040 --> 01:09:49.050
Don't be afraid to say good-bye to the past.
754
01:09:49.910 --> 01:09:57.400
Say good-bye so that you can be ready to embrace the next beautiful possession.
755
01:10:12.360 --> 01:10:15.100
You should treasure Yu Xi.
756
01:10:16.500 --> 01:10:19.610
Only when you're happy,
757
01:10:20.790 --> 01:10:23.480
then Luo Han can feel relieved and smile.
758
01:11:00.240 --> 01:11:01.730
I don't accept our break up.
759
01:11:01.730 --> 01:11:03.970
My love for you will never change.
760
01:11:03.970 --> 01:11:08.050
No matter how far you push me away, it'll still be the same.
761
01:11:08.050 --> 01:11:11.300
I'm a stubborn stone.
762
01:11:14.800 --> 01:11:15.850
Are you okay?
763
01:11:15.850 --> 01:11:17.860
I'm fine.
764
01:11:19.020 --> 01:11:21.350
Let me be with you.
765
01:11:24.150 --> 01:11:27.720
Empty - by Tracy Wang
766
01:11:31.850 --> 01:11:37.560
♫ I thought that if the question is put aside, everything will be okay. ♫
767
01:11:39.240 --> 01:11:45.490
♫ I thought if I wait a while, I will understand what responsibility is. ♫
768
01:11:45.490 --> 01:11:49.210
♫ I used to love so steadfastly, ♫
769
01:11:49.210 --> 01:11:53.520
♫ yet now I have no choice but to admit, ♫
770
01:11:53.520 --> 01:12:01.010
♫ no matter how many surprises I have, I can't bring you a sliver of happiness. ♫
771
01:12:01.010 --> 01:12:04.630
♫ At the first moment you see me, ♫
772
01:12:04.630 --> 01:12:08.290
♫ your smile is already empty. ♫
773
01:12:08.290 --> 01:12:12.120
♫ What I've anticipated for so long has finally come, ♫
774
01:12:12.120 --> 01:12:15.770
♫ yet in the blink of an eye it's turned into a bottomless chasm. ♫
775
01:12:15.770 --> 01:12:19.420
♫ At the first moment I see you, ♫
776
01:12:19.420 --> 01:12:23.070
♫ my anticipation is already empty. ♫
777
01:12:23.070 --> 01:12:26.780
♫ All that's left is that gift for you. ♫
778
01:12:26.780 --> 01:12:34.200
♫ It's in my empty bag, so heavy. ♫
779
01:12:34.200 --> 01:12:48.970
♫ I want to pretend that we can still be the same. ♫
780
01:12:48.970 --> 01:12:52.590
♫ At the first moment you see me, ♫
781
01:12:52.590 --> 01:12:56.290
♫ your smile is already empty. ♫
782
01:12:56.290 --> 01:13:00.040
♫ I finally realize that a hug out of politeness ♫
783
01:13:00.040 --> 01:13:03.820
♫ can hurt your heart so much. ♫
784
01:13:03.820 --> 01:13:07.340
♫ Now, even the instinctive passion ♫
785
01:13:07.340 --> 01:13:11.150
♫ doesn't budge even for one bit. ♫
786
01:13:11.150 --> 01:13:14.920
♫ All that's left is the two of us staying silently, ♫
787
01:13:14.920 --> 01:13:22.540
♫ looking at each other as both our hearts are empty. ♫
59955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.