All language subtitles for someone like you 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.960 --> 00:00:02.870 After such a long time, 2 00:00:03.450 --> 00:00:07.080 I still miss you. 3 00:00:07.080 --> 00:00:12.110 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 4 00:00:12.110 --> 00:00:15.920 ♫ If, if you’re a beautiful scenery, ♫ 5 00:00:15.920 --> 00:00:19.860 ♫ and then, and then, I love you that much, ♫ 6 00:00:19.860 --> 00:00:25.400 ♫ I’d just be taken as a passing love. ♫ 7 00:00:27.310 --> 00:00:31.160 ♫ No, no. I can't be too mesmerized. ♫ 8 00:00:31.160 --> 00:00:35.010 ♫ Idiot, idiot. I'm just lying to myself. ♫ 9 00:00:35.010 --> 00:00:41.150 ♫ Making all these copies of our memories is just too much. ♫ 10 00:00:41.150 --> 00:00:48.840 ♫ An old movie that is too moving, a bad weather that is too sorrowful. ♫ 11 00:00:48.840 --> 00:00:58.300 ♫ I obviously want to forget, but the whole world keeps reminding me. ♫ 12 00:00:58.300 --> 00:01:06.730 ♫ I still miss you, something as simple as breathing. ♫ 13 00:01:06.730 --> 00:01:13.640 ♫ I can't live without you; I need air with you in it. ♫ 14 00:01:13.640 --> 00:01:21.870 ♫ I still miss you, as difficult as breathing in water. ♫ 15 00:01:21.870 --> 00:01:25.450 ♫ The figure that I can't hold in my embrace sinks as time goes by. ♫ 16 00:01:25.450 --> 00:01:32.900 ♫ Every little glimpse of a shadow, ♫ 17 00:01:34.550 --> 00:01:38.010 ♫ I still miss you. ♫ 18 00:01:38.010 --> 00:01:42.580 Episode 17 19 00:01:42.580 --> 00:01:46.180 I know that you're very filial. But, is this what Aunt wanted? 20 00:01:46.180 --> 00:01:50.090 Frankly, Mom hopes that when you have recovered from your illness, you'll be healthy. 21 00:01:50.090 --> 00:01:54.620 You'll then meet a girl who you like, get married, and have children. 22 00:01:54.620 --> 00:01:56.760 How will being a street vendor relate to department stores? 23 00:01:56.760 --> 00:01:58.040 To me, it does. 24 00:01:58.040 --> 00:02:00.180 Does the department store business attract you very much? 25 00:02:00.180 --> 00:02:03.870 Yes. This job is really attractive to me. 26 00:02:03.870 --> 00:02:07.420 Miss Xu. Regarding your condition, I'm afraid that it'll not be that positive. 27 00:02:07.420 --> 00:02:10.620 Lately, were you under some stress, causing your emotions to be unstable? 28 00:02:10.620 --> 00:02:14.620 Before finding out the reason, you need to try to keep your emotions stable. 29 00:02:14.620 --> 00:02:19.530 Don't worry. All your sad matters will turn out better. 30 00:02:33.240 --> 00:02:34.950 Boss. 31 00:02:36.510 --> 00:02:39.900 I'd like to take a few days off. Can I? 32 00:02:39.900 --> 00:02:42.500 What's wrong? Are you feeling unwell? 33 00:02:42.500 --> 00:02:44.420 No. 34 00:02:49.640 --> 00:02:54.670 My mom caught a cold and isn't feeling well. 35 00:02:54.670 --> 00:02:58.480 She's home alone. I'm worried. 36 00:02:58.480 --> 00:03:00.510 Okay, then. 37 00:03:00.510 --> 00:03:03.230 Don't worry about work. 38 00:03:03.230 --> 00:03:05.020 Thanks, Boss. 39 00:03:05.020 --> 00:03:08.880 Then, why don't you go home earlier today? I'll take you home and visit your mom at the same time. 40 00:03:08.880 --> 00:03:13.600 No need. You still have a meeting to attend later. 41 00:03:13.600 --> 00:03:16.980 I can go home on my own. 42 00:03:16.980 --> 00:03:18.540 Okay, then. 43 00:03:18.540 --> 00:03:21.820 Call me when you reach home. 44 00:03:21.820 --> 00:03:23.550 Okay. 45 00:03:24.970 --> 00:03:26.910 Bye. 46 00:03:36.720 --> 00:03:39.240 You're smart. Eat these sweet grapes. 47 00:03:39.240 --> 00:03:41.170 Here. 48 00:03:41.170 --> 00:03:44.270 Aiyo. 49 00:03:44.270 --> 00:03:49.320 Aunt, I notice that you're good with kids, right? 50 00:03:49.320 --> 00:03:52.100 Of course. I have the experience. 51 00:03:52.100 --> 00:03:54.220 Yu Xi and Yu An were brought up by me. 52 00:03:54.220 --> 00:03:58.080 So our neighbors like to ask me to babysit, right? 53 00:03:58.080 --> 00:04:02.030 Right, I like to come to your house and play. 54 00:04:02.030 --> 00:04:05.710 Looking at you, I bet you will definitely pamper your grandkids a lot. 55 00:04:05.710 --> 00:04:09.260 Of course, you have to pamper your own grandkids. 56 00:04:11.140 --> 00:04:15.250 But... Xiao An... 57 00:04:18.470 --> 00:04:20.130 It's okay. 58 00:04:20.130 --> 00:04:25.140 It's fine as long as he can do what he likes. Don't you think? 59 00:04:26.400 --> 00:04:27.710 Aunt. 60 00:04:27.710 --> 00:04:31.130 Anyway, after my older brother and Yu Xi are married, 61 00:04:31.130 --> 00:04:33.610 you can ask them to have one dozen babies. 62 00:04:33.610 --> 00:04:36.940 One dozen? One dozen is a lot. 63 00:04:36.940 --> 00:04:40.060 Woah, it's not like Yu Xi is a pig mommy, 64 00:04:40.060 --> 00:04:41.500 Pig mommy. 65 00:04:43.860 --> 00:04:48.020 Xiao An. Why aren't you going in? 66 00:04:48.020 --> 00:04:49.890 Come in. 67 00:04:51.400 --> 00:04:52.900 Auntie Yu Xi! 68 00:04:53.610 --> 00:04:55.320 Xiao Qing, you're here again. 69 00:04:55.320 --> 00:04:58.290 Yes, because Grandpa went out to play Chinese chess again. 70 00:04:58.300 --> 00:05:00.600 Oh, he did? 71 00:05:02.180 --> 00:05:04.420 Why are you so early today? 72 00:05:06.830 --> 00:05:08.990 I got off work early. 73 00:05:10.080 --> 00:05:13.060 Oh wow, then I'll go prepare some food. Today is like a celebration. 74 00:05:13.060 --> 00:05:15.140 Fei Fei, I tell you. You stay for dinner tonight. 75 00:05:15.140 --> 00:05:17.340 Aunt, it's okay. 76 00:05:17.340 --> 00:05:20.170 I already have an appointment with my mom today. 77 00:05:20.170 --> 00:05:23.600 Okay, then. You better go back now. 78 00:05:23.600 --> 00:05:24.720 Sorry, Aunt. 79 00:05:24.720 --> 00:05:26.140 It's okay. 80 00:05:26.140 --> 00:05:28.790 Xiao Qing, say bye bye to auntie. 81 00:05:28.790 --> 00:05:30.160 Auntie, bye bye. 82 00:05:30.160 --> 00:05:31.990 Bye bye. 83 00:05:36.490 --> 00:05:37.880 I'm leaving, then. 84 00:05:37.880 --> 00:05:38.980 Okay. 85 00:05:38.980 --> 00:05:41.040 - Bye bye. - Bye bye 86 00:05:43.470 --> 00:05:46.010 - Bye bye. - Bye bye. 87 00:05:48.250 --> 00:05:51.250 Alight, I'm going to cook now. It'll be ready soon. 88 00:05:51.250 --> 00:05:54.090 I'll cook your favorite steamed eggs. 89 00:05:54.090 --> 00:05:55.880 Yay, steamed eggs. 90 00:05:55.880 --> 00:05:57.810 - Mom, I'll help you. - Okay! Come. Come. 91 00:05:57.810 --> 00:05:59.400 - Take care of Xiao Qing for me, okay? - Okay. 92 00:05:59.400 --> 00:06:02.570 Quick! Quick! Quick! I love it when you help me. 93 00:06:09.590 --> 00:06:14.600 - So, are you taking a leave for the next few days? - Yes. 94 00:06:14.600 --> 00:06:16.450 Wow. 95 00:06:17.640 --> 00:06:21.390 Wouldn't Zhan Cheng miss you like crazy then? 96 00:06:22.220 --> 00:06:22.990 Mom. 97 00:06:22.990 --> 00:06:25.210 I was only joking. 98 00:06:26.830 --> 00:06:28.030 Mom. 99 00:06:28.030 --> 00:06:30.150 - Are you going back to the church? - Yes. 100 00:06:30.150 --> 00:06:32.780 Wait for me. Let me tell you. 101 00:06:32.780 --> 00:06:35.050 I have something for you to take back. Wait for me. 102 00:06:35.050 --> 00:06:36.950 Mom, no need. 103 00:06:36.950 --> 00:06:40.480 I already prepared them. There is curry and stew pork. 104 00:06:40.480 --> 00:06:43.510 Wait for me. It'll only take a few minutes. 105 00:06:43.510 --> 00:06:45.680 Here. Have some. 106 00:06:52.700 --> 00:06:55.400 Of course, you have to pamper your own grandkids. 107 00:06:57.170 --> 00:07:00.980 But... Xiao An... 108 00:07:02.110 --> 00:07:03.830 It's okay. 109 00:07:03.830 --> 00:07:08.990 As long as he can do what he loves. Don't you think? 110 00:07:11.620 --> 00:07:13.600 Here. 111 00:07:13.600 --> 00:07:16.850 I packed extras. Go back and share these with your friends. 112 00:07:16.850 --> 00:07:17.540 Okay? 113 00:07:17.540 --> 00:07:20.100 Okay. Thanks, Mom. 114 00:07:23.600 --> 00:07:25.280 Mom. 115 00:07:25.980 --> 00:07:31.520 Do you have something you wish me to complete or something you want to tell me about? 116 00:07:33.620 --> 00:07:35.260 Yes, I have. 117 00:07:37.550 --> 00:07:41.070 That is... I love you. 118 00:07:43.090 --> 00:07:45.660 Mom. I'm not referring to this. 119 00:07:45.660 --> 00:07:49.020 Of course not. I'm saying, 120 00:07:49.020 --> 00:07:53.470 no matter how busy you are, you have to take care of yourself 121 00:07:53.470 --> 00:07:59.320 and eat well. Because having e a healthy body, you then can help more people. 122 00:08:01.120 --> 00:08:02.970 I know. 123 00:08:04.130 --> 00:08:06.440 Is there anything else? 124 00:08:08.490 --> 00:08:10.920 Yes. 125 00:08:10.920 --> 00:08:16.560 And I hope you two can live happily. 126 00:08:16.560 --> 00:08:19.440 Then I'll be really happy! 127 00:08:23.700 --> 00:08:26.910 Okay. If you want to go back, go now, okay? 128 00:08:26.910 --> 00:08:28.000 Quick. 129 00:08:28.000 --> 00:08:29.540 And let me tell you. When you come back next time, 130 00:08:29.540 --> 00:08:33.270 if you have anything you'd like to eat, call me beforehand and I'll prepare it for you. 131 00:08:33.270 --> 00:08:35.890 I know. You take care, too. 132 00:08:35.890 --> 00:08:38.920 You don't need to worry about me. Call me when you get there. 133 00:08:38.920 --> 00:08:39.640 - Okay. - Be careful. 134 00:08:39.640 --> 00:08:41.320 - Older sis, Bye bye. - Bye bye. 135 00:08:41.320 --> 00:08:42.510 Call me. 136 00:08:42.510 --> 00:08:44.090 Okay. 137 00:08:48.500 --> 00:08:50.610 Vanessa, do you... 138 00:08:54.790 --> 00:08:56.550 Vanessa. 139 00:08:58.660 --> 00:09:01.940 Vanessa. We're here. 140 00:09:07.110 --> 00:09:08.340 Thank you. 141 00:09:08.340 --> 00:09:12.390 Are you okay? 142 00:09:14.320 --> 00:09:17.470 I'm fine. Thank you for your concern. 143 00:09:33.930 --> 00:09:37.040 Let me help you, please? 144 00:09:39.110 --> 00:09:39.870 No need. 145 00:09:39.870 --> 00:09:43.490 But there is already a rumor saying they want to elect a new president and a new general manager. 146 00:09:43.490 --> 00:09:46.450 Do you still not want to accept my help? 147 00:09:47.970 --> 00:09:52.930 Last time we bought the shares of Crystal Department Store without getting the management rights. 148 00:09:52.930 --> 00:09:56.580 Plus, now the president is still unconscious. 149 00:09:56.580 --> 00:10:01.270 Those board members will never let this opportunity slip. 150 00:10:03.570 --> 00:10:08.620 Vanessa. I'm responsible for this, too. 151 00:10:09.710 --> 00:10:11.870 Let me help you. 152 00:10:37.660 --> 00:10:39.940 [Incoming call from Boss.] 153 00:10:53.640 --> 00:10:54.520 Hello. 154 00:10:54.520 --> 00:10:56.790 Hello, Yu Xi. 155 00:10:56.790 --> 00:10:58.580 Is Mama Chen feeling better? 156 00:10:58.580 --> 00:11:00.320 She's much better. 157 00:11:00.960 --> 00:11:04.970 That's good then. I'd like to visit her tomorrow. 158 00:11:08.340 --> 00:11:09.630 Okay. 159 00:11:09.630 --> 00:11:12.970 Okay, then. Rest early. See you tomorrow. 160 00:11:12.970 --> 00:11:14.090 Goodbye. 161 00:11:14.090 --> 00:11:15.920 Goodnight. 162 00:11:30.150 --> 00:11:31.880 Mama Chen. 163 00:11:31.880 --> 00:11:35.120 What brings you here? 164 00:11:35.120 --> 00:11:36.540 I heard from Yu Xi that you caught a cold. 165 00:11:36.540 --> 00:11:39.540 Hence, I brought some stuff to visit you. 166 00:11:40.540 --> 00:11:45.240 Cold? No, I'm fine. These is no such thing. 167 00:11:47.470 --> 00:11:49.610 I must have gotten it wrong. 168 00:11:49.610 --> 00:11:51.550 Sorry. 169 00:11:52.830 --> 00:11:55.430 It's okay. Here. Take a seat. 170 00:11:55.430 --> 00:11:58.540 Come and sit down. We can chat. 171 00:12:05.500 --> 00:12:07.310 You're here. 172 00:12:31.200 --> 00:12:33.120 Sorry. 173 00:12:33.120 --> 00:12:35.230 I lied. 174 00:12:36.380 --> 00:12:38.920 My mom didn't catch a cold. 175 00:12:43.290 --> 00:12:45.990 I know that we already agreed 176 00:12:47.900 --> 00:12:51.030 that we'd never keep anything from each other. 177 00:12:53.480 --> 00:12:56.560 About my lying in order to take a day off, 178 00:12:56.560 --> 00:12:58.980 I'm very sorry. 179 00:13:02.370 --> 00:13:04.740 But I'm doing this 180 00:13:08.140 --> 00:13:11.090 because I need some time 181 00:13:12.550 --> 00:13:15.130 to think about our love. 182 00:13:18.680 --> 00:13:21.000 What do you mean? 183 00:13:33.300 --> 00:13:35.000 Let's break up. 184 00:14:02.880 --> 00:14:05.030 Let's break up. 185 00:14:09.000 --> 00:14:12.230 What... did you say? 186 00:14:19.740 --> 00:14:22.070 I was thinking, 187 00:14:23.310 --> 00:14:26.270 the reason I fell in love with you 188 00:14:28.090 --> 00:14:30.310 was because 189 00:14:32.540 --> 00:14:35.680 when I was your caregiver, 190 00:14:36.370 --> 00:14:38.940 I liked the way we interacted. 191 00:14:45.180 --> 00:14:47.840 Also, when I broke up with my boyfriend, 192 00:14:50.420 --> 00:14:52.960 you were there, thoughtfully keeping me company. 193 00:15:01.900 --> 00:15:05.730 That's why I had an illusion about you. 194 00:15:08.670 --> 00:15:10.800 Illusion ? 195 00:15:17.950 --> 00:15:20.710 Especially when I found out 196 00:15:23.110 --> 00:15:25.840 how deep the love between 197 00:15:27.610 --> 00:15:30.290 you and Luo Han was, 198 00:15:33.190 --> 00:15:35.460 I then realised that... 199 00:15:37.080 --> 00:15:40.360 what we had was not love. 200 00:15:42.900 --> 00:15:45.710 It was only because of the time we spent together 201 00:15:45.710 --> 00:15:48.200 that I had an illusion. 202 00:15:52.330 --> 00:15:54.060 Hence, 203 00:15:55.230 --> 00:15:57.820 don't you think 204 00:15:58.350 --> 00:16:01.300 the love between you and Luo Han should continue? 205 00:16:03.090 --> 00:16:05.350 Do you really think this way? 206 00:16:07.390 --> 00:16:09.160 Yes. 207 00:16:18.080 --> 00:16:20.030 I'm very sure. 208 00:16:21.520 --> 00:16:23.300 Yu Xi. 209 00:16:24.210 --> 00:16:28.430 Do you know what you're saying right now? 210 00:16:28.430 --> 00:16:30.520 I do. 211 00:16:33.720 --> 00:16:36.830 Even though I'm sorry for treating you like this, 212 00:16:37.630 --> 00:16:40.430 But since I have this thought, 213 00:16:41.090 --> 00:16:43.850 I should make it clear to you as soon as possible. 214 00:16:44.780 --> 00:16:47.730 This is better for both of us. 215 00:16:51.820 --> 00:16:55.770 I'll soon go to the office and get the resignation paper work done. 216 00:16:55.770 --> 00:16:58.960 Thank you Boss for taking care of me all this time. 217 00:17:02.170 --> 00:17:03.810 Yu Xi. 218 00:17:06.230 --> 00:17:09.020 I'm very sure... 219 00:17:09.020 --> 00:17:11.400 ...what I just said... 220 00:17:12.570 --> 00:17:15.230 ...is how I truly feel. 221 00:17:17.840 --> 00:17:24.780 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 222 00:17:49.310 --> 00:17:54.500 Did the doctor say anything after the ultrasound? 223 00:17:54.500 --> 00:17:55.900 Everything's fine. 224 00:17:55.900 --> 00:17:59.570 The doctor said we need to wait a few more days 225 00:17:59.570 --> 00:18:01.970 before the medical test results will come out. 226 00:18:18.450 --> 00:18:21.600 Little girl, what's wrong? 227 00:18:22.930 --> 00:18:25.360 My tummy hurts. 228 00:18:28.960 --> 00:18:32.280 Little girl, where are your parents? 229 00:18:32.280 --> 00:18:34.820 Daddy is working 230 00:18:34.820 --> 00:18:38.850 and Mommy brought my older sister to see Uncle Doctor. 231 00:18:39.960 --> 00:18:41.830 Little sister. 232 00:18:44.310 --> 00:18:47.900 Mommy. Mommy. 233 00:18:48.730 --> 00:18:50.800 What's wrong? 234 00:18:52.310 --> 00:18:54.210 Were you causing troubles again? 235 00:18:54.210 --> 00:18:56.100 I didn't. 236 00:18:56.100 --> 00:19:00.450 She was a good girl. We saw her there alone. 237 00:19:00.450 --> 00:19:03.800 She didn't seem well. 238 00:19:03.800 --> 00:19:06.740 Little sister, does your tummy hurt again? 239 00:19:08.110 --> 00:19:10.030 Everything's fine. 240 00:19:10.030 --> 00:19:13.010 Uncle Doctor has already cured your older sister's tummy. 241 00:19:13.010 --> 00:19:15.610 Hence, your tummy won't hurt later, either. 242 00:19:15.610 --> 00:19:18.150 Is it real, older sister bunny? 243 00:19:18.150 --> 00:19:20.880 That's right. My tummy doesn't hurt anymore. 244 00:19:20.880 --> 00:19:24.580 Uncle Doctor has cured my tummy ache! 245 00:19:24.580 --> 00:19:28.770 - So does yours still hurt? - Not any more. 246 00:19:30.740 --> 00:19:33.360 Thank you, both. 247 00:19:33.360 --> 00:19:35.770 She really doesn't need to see the doctor? 248 00:19:35.770 --> 00:19:39.280 No need. They've always been like this since they were young. 249 00:19:39.280 --> 00:19:43.010 Just like the so called the telepathy between twins. 250 00:19:43.010 --> 00:19:44.990 The telepathy between twins? 251 00:19:44.990 --> 00:19:46.290 That's right. 252 00:19:46.290 --> 00:19:50.290 When the older sister is feeling unwell, the younger sister will feel it, too. 253 00:19:50.290 --> 00:19:53.430 When the younger sister is unhappy, the older sister will be affected, too. 254 00:19:53.430 --> 00:19:56.790 Hence, there is no need to. It's okay. 255 00:19:56.790 --> 00:19:59.680 Okay, let's thank them and say your goodbyes. 256 00:19:59.680 --> 00:20:02.790 - Bye-bye. - Bye-bye. 257 00:20:17.640 --> 00:20:21.070 That pair of twins just now are very cute. 258 00:20:22.610 --> 00:20:24.440 Yes. 259 00:20:26.060 --> 00:20:31.800 Plus, the telepathy between them is so fascinating. 260 00:20:31.800 --> 00:20:33.610 Yes. 261 00:20:37.350 --> 00:20:39.940 But if it were me, 262 00:20:40.990 --> 00:20:43.960 I wouldn't wish to have this kind of telepathy. 263 00:20:43.960 --> 00:20:45.840 Why not? 264 00:20:48.600 --> 00:20:52.080 Because, when I'm feeling down, 265 00:20:52.080 --> 00:20:54.590 I don't want the other person to feel sad, too. 266 00:21:01.210 --> 00:21:03.060 Ya Ti. 267 00:21:03.760 --> 00:21:06.720 You're such a kind person. 268 00:21:06.720 --> 00:21:08.950 Not really. 269 00:21:12.440 --> 00:21:15.090 I just believe that 270 00:21:15.090 --> 00:21:18.490 no older sister in this world 271 00:21:18.490 --> 00:21:22.600 would want her younger sister to suffer the same pain with her. 272 00:21:26.800 --> 00:21:29.700 But no younger sister 273 00:21:29.720 --> 00:21:33.550 would want to see her older sister suffer alone. 274 00:21:34.940 --> 00:21:39.320 Having someone to share the burden would make things easier to manage. 275 00:21:49.790 --> 00:21:51.780 I almost forgot. 276 00:21:52.930 --> 00:21:55.600 My mom got this "stay-healthy" charm for you from a temple. 277 00:21:55.600 --> 00:21:57.040 People said it really works. 278 00:21:57.040 --> 00:22:00.640 She told me to give this to you personally. 279 00:22:01.740 --> 00:22:04.310 - Send my thanks to her. - Yes. 280 00:22:09.280 --> 00:22:14.930 Yu Xi. If you have a twin sister, 281 00:22:14.930 --> 00:22:20.920 do you think you would have the telepathy, just like those two sisters? 282 00:22:23.460 --> 00:22:25.490 Definitely. 283 00:22:27.550 --> 00:22:30.040 Very strong telepathy for sure. 284 00:22:42.100 --> 00:22:47.180 So that was the Crystal Department Store's incomes and expenses in the fist half of this year. 285 00:22:58.050 --> 00:23:00.830 My apologies for being late. 286 00:23:18.810 --> 00:23:21.110 Li Bo Yan. 287 00:23:21.110 --> 00:23:25.390 Weren't you terminated by Gao Deng? 288 00:23:29.110 --> 00:23:33.330 Board members, on behalf of Gao Deng, I'm here to propose an extempore motion 289 00:23:33.330 --> 00:23:35.610 that we discharge the current General Manager. 290 00:23:36.460 --> 00:23:40.180 Shen Wei Lian's position will be filled in by Li Bo Yan temporarily. 291 00:23:43.640 --> 00:23:45.760 Can we take votes now? 292 00:23:46.970 --> 00:23:48.810 Fine. 293 00:23:51.950 --> 00:23:56.990 About the motion proposed by Gao Deng's representative, 294 00:23:56.990 --> 00:24:00.430 All those in favor please raise you hand. 295 00:24:08.940 --> 00:24:10.820 Senior? 296 00:24:14.030 --> 00:24:16.960 - Who gives you the right? - Who gave me the right? 297 00:24:16.960 --> 00:24:21.100 It's based on the right that 45 percent of the shares 298 00:24:21.100 --> 00:24:24.840 are already held by the President. 299 00:24:31.090 --> 00:24:35.370 Looks like the situation has changed. 300 00:24:35.370 --> 00:24:38.160 General Manager Shen. 301 00:24:38.160 --> 00:24:41.010 - Li Bo Yan, you are behind this... - William! 302 00:24:49.460 --> 00:24:51.350 Congratulations. 303 00:24:53.050 --> 00:24:57.890 - Zhan Cheng, the reason I proposed this motion is because... - I understand. 304 00:24:57.890 --> 00:25:01.730 This kind of things is very normal in the business world. 305 00:25:05.990 --> 00:25:08.510 I look forward to your performance in Crystal Department Store. 306 00:25:08.510 --> 00:25:12.010 I also believe you'll have some achievements in the future. 307 00:25:12.010 --> 00:25:13.750 Do your best. 308 00:25:20.280 --> 00:25:22.820 I won't disappoint you. 309 00:25:36.820 --> 00:25:39.130 Now we have the management rights, 310 00:25:39.130 --> 00:25:42.440 I think those board members won't try to do anything rashly. 311 00:25:42.440 --> 00:25:44.390 But... 312 00:25:45.810 --> 00:25:48.330 how exactly did you convince Board Member Jiang? 313 00:25:48.330 --> 00:25:50.890 I remember, last time when my mom attended the board meeting, 314 00:25:50.890 --> 00:25:54.910 he was the one who ruined our plan of taking charge of Crystal. 315 00:25:54.910 --> 00:25:57.610 Why did he support us this time? 316 00:25:58.360 --> 00:26:01.690 It's precisely because of what happened last time, 317 00:26:01.690 --> 00:26:05.160 Board Member Jiang felt very apologetic about what he did to Gao Deng. 318 00:26:05.160 --> 00:26:09.120 Plus, when I visited him this time, 319 00:26:09.120 --> 00:26:12.740 I mentioned some of the plans I have for Crystal Department Store, 320 00:26:12.740 --> 00:26:16.740 which he liked very much. That's why he decided to support us. 321 00:26:17.770 --> 00:26:19.560 So that's why. 322 00:26:19.560 --> 00:26:21.370 Vanessa. 323 00:26:23.300 --> 00:26:26.530 Why did you make me the interim General Manager? 324 00:26:29.690 --> 00:26:33.820 Because I want to see how far your passion for the department store business can carry you. 325 00:26:36.880 --> 00:26:39.270 I won't disappoint you. 326 00:26:48.510 --> 00:26:50.970 William, Zhan Cheng. 327 00:26:53.750 --> 00:26:55.610 Senior, how could you...? 328 00:26:55.610 --> 00:26:57.230 Don't talk about this. 329 00:26:57.230 --> 00:26:59.700 Is there a problem that you can't disclose? 330 00:27:00.470 --> 00:27:04.570 I was too careless. Li Bo Yan found out something that I don't wish people to know. 331 00:27:04.570 --> 00:27:08.060 It was all my fault. 332 00:27:09.570 --> 00:27:12.780 Do you need any help from us? 333 00:27:12.780 --> 00:27:18.180 No need. I'll settle it myself. I'm sorry. 334 00:27:18.180 --> 00:27:22.100 Never mind, Senior. Don't worry about it. 335 00:27:22.100 --> 00:27:24.060 It'll be fine. 336 00:27:24.060 --> 00:27:27.520 I'm sorry. I have to go now. 337 00:27:34.020 --> 00:27:39.200 Is it really alright to let Li Bo Yan manage Crystal Department Store? 338 00:27:43.390 --> 00:27:47.100 I don't think there is any problem with his capability. 339 00:27:47.100 --> 00:27:52.770 As long as he can be steady and not getting too excessively ambitious like he usually does, 340 00:27:52.770 --> 00:27:55.610 I think he can still do a good job. 341 00:28:40.350 --> 00:28:43.890 [General Manager's Secretary.] 342 00:28:58.860 --> 00:29:03.270 Hence, don't you think the love between you and Luo Han 343 00:29:03.270 --> 00:29:06.310 should continue? 344 00:29:09.080 --> 00:29:10.930 Yu Xi. 345 00:29:13.320 --> 00:29:15.570 Have you already packed everything? 346 00:29:16.450 --> 00:29:18.830 I'm still packing. 347 00:29:20.000 --> 00:29:23.740 But I've finished all the resignation paperwork. 348 00:29:26.100 --> 00:29:27.580 Come out with me for a while. 349 00:29:27.580 --> 00:29:30.140 Sorry. 350 00:29:30.140 --> 00:29:34.430 I still need to pack and can't go out with you. 351 00:29:37.280 --> 00:29:39.310 Your resignation won't take effect until tomorrow. 352 00:29:39.310 --> 00:29:42.820 Today, you're still my secretary. 353 00:29:51.670 --> 00:29:53.320 - Okay. - Thanks. 354 00:29:53.320 --> 00:29:56.280 Thank you. Please wait a moment. 355 00:30:03.260 --> 00:30:07.710 So do you just want me to come out... to have coffee with you? 356 00:30:07.710 --> 00:30:09.570 Yes. 357 00:30:10.230 --> 00:30:13.340 They ordered a green tea waffle. 358 00:30:15.050 --> 00:30:19.770 They're the family of the donor who gave me the corneas. 359 00:30:26.160 --> 00:30:30.870 I'm very grateful that I can see again because of the donor's kindness. 360 00:30:31.900 --> 00:30:33.790 However... 361 00:30:35.220 --> 00:30:40.740 if I go and tell the lady that her husband's corneas are right here, 362 00:30:40.740 --> 00:30:45.030 do you think she would think I'm her husband? 363 00:30:47.800 --> 00:30:53.440 Yu Xi. Even if Luo Han's heart is in Ya Ti's body, 364 00:30:53.440 --> 00:30:56.360 and Ya Ti can keep on living because of Luo Han, 365 00:30:56.360 --> 00:30:59.940 but Luo Han is Luo Han and Ya Ti is Ya Ti. 366 00:31:00.000 --> 00:31:01.400 They are two different persons. 367 00:31:25.190 --> 00:31:28.780 But Luo Han is Luo Han and Ya Ti is Ya Ti. 368 00:31:28.780 --> 00:31:30.970 They are two different persons. 369 00:31:31.610 --> 00:31:33.950 Ya Ti has her own life. 370 00:31:33.950 --> 00:31:36.080 It's not like this. 371 00:31:38.370 --> 00:31:40.940 You don't know how I feel. 372 00:31:42.280 --> 00:31:44.200 Yu Xi! 373 00:31:50.950 --> 00:31:57.920 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 374 00:32:04.810 --> 00:32:06.320 Hi. 375 00:32:08.980 --> 00:32:10.850 What's wrong? 376 00:32:14.740 --> 00:32:16.530 Nothing. 377 00:32:18.020 --> 00:32:22.500 Why are you looking for me? 378 00:32:22.500 --> 00:32:24.420 I'm now... 379 00:32:25.290 --> 00:32:27.750 the general manager of Crystal Department Store. 380 00:32:27.750 --> 00:32:30.040 Chrystal Department Store? 381 00:32:30.040 --> 00:32:31.560 Yes. 382 00:32:32.600 --> 00:32:35.740 I've reached the goal that I wanted at this stage. 383 00:32:37.120 --> 00:32:43.860 I'm now also capable of protecting you, taking care of you 384 00:32:44.670 --> 00:32:47.820 and giving you the life that I promised you before. 385 00:32:47.820 --> 00:32:52.050 Hence, will you come back to me? 386 00:33:02.740 --> 00:33:07.670 Congratulations for fulfilling your wish. 387 00:33:09.020 --> 00:33:12.060 I've always believed that you could do it. 388 00:33:12.060 --> 00:33:16.810 But it's already 389 00:33:16.810 --> 00:33:19.050 impossible for us. 390 00:33:20.340 --> 00:33:22.090 Yu Xi. 391 00:33:24.350 --> 00:33:28.550 If it is because what I did to you, 392 00:33:28.550 --> 00:33:30.350 I'm really very sorry. 393 00:33:30.350 --> 00:33:37.350 Now I understand very well how much my indifference and deception in the past had hurt you. 394 00:33:37.350 --> 00:33:41.330 I guarantee that, in future, 395 00:33:41.330 --> 00:33:44.050 I'll never lie to you again. 396 00:33:44.050 --> 00:33:47.650 - I'll... - Something... 397 00:33:47.650 --> 00:33:53.350 ...once you have lost it, it'll never come back. 398 00:33:53.350 --> 00:34:01.550 Bo Yan. The next time when you meet someone whom you like, 399 00:34:03.880 --> 00:34:06.890 don't make the same mistake. 400 00:34:08.020 --> 00:34:10.180 You'll find your happiness. 401 00:34:18.730 --> 00:34:22.970 My happiness lies in your hands. 402 00:34:24.000 --> 00:34:26.610 I hope you can give it to me. 403 00:34:27.720 --> 00:34:31.490 I'm going to hand my happiness to you. 404 00:34:42.490 --> 00:34:44.850 I can't. 405 00:34:49.970 --> 00:34:51.840 Yu Xi. 406 00:34:53.840 --> 00:34:56.390 You loved me in the past. 407 00:34:56.390 --> 00:34:58.980 That means, in the future, 408 00:34:58.980 --> 00:35:03.030 you'lll definitely have the chance to love me again. 409 00:35:25.240 --> 00:35:28.570 Xiao An, you must hang on. We'll be reaching the hospital soon. 410 00:35:33.070 --> 00:35:35.850 I was so terrified. 411 00:35:37.660 --> 00:35:41.680 I hope you two can be happy everyday, 412 00:35:41.680 --> 00:35:44.810 then I'll be very happy! 413 00:35:47.450 --> 00:35:49.410 Lord. 414 00:35:50.830 --> 00:35:53.130 What should I do? 415 00:35:55.660 --> 00:35:59.080 Please grant me wisdom 416 00:35:59.080 --> 00:36:01.860 and guide me the path. 417 00:36:03.020 --> 00:36:05.260 Hallelujah. 418 00:36:23.070 --> 00:36:31.100 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 419 00:36:44.500 --> 00:36:48.450 In the past, you helped me fulfill my wish on the sky lantern. 420 00:36:48.450 --> 00:36:52.810 Now, I'm handing over my happiness to you. 421 00:36:52.810 --> 00:36:57.330 Without you, there won't be Fang Zhan Cheng's happiness. 422 00:36:57.750 --> 00:37:00.040 I'm sorry. 423 00:37:03.550 --> 00:37:06.850 I can't give you the happiness you want. 424 00:37:09.790 --> 00:37:11.700 Why not? 425 00:37:14.920 --> 00:37:16.660 Mom. 426 00:37:18.710 --> 00:37:21.880 How long have you been standing here? 427 00:37:23.550 --> 00:37:28.150 I've been standing here the whole time when you were staring at the sky lantern. 428 00:37:35.330 --> 00:37:37.410 What happened? 429 00:37:42.960 --> 00:37:48.020 When Zhan Cheng came that day, he said that I had a cold, I felt it strange. 430 00:37:48.020 --> 00:37:50.940 How could he hear it wrongly? 431 00:37:56.970 --> 00:38:00.920 Okay. Since you don't want to tell me, 432 00:38:01.700 --> 00:38:02.700 I'm going to call and ask him. 433 00:38:02.700 --> 00:38:04.640 Mom.. 434 00:38:05.360 --> 00:38:07.800 Don't do this. 435 00:38:07.800 --> 00:38:10.930 Tell me why then. 436 00:38:10.930 --> 00:38:14.490 So, even showing Yu Xi the family in that coffee shop 437 00:38:14.490 --> 00:38:17.430 couldn't persuade her, could it? 438 00:38:19.900 --> 00:38:23.330 What's that foolish girl thinking about? 439 00:38:25.040 --> 00:38:27.140 Okay, it's getting late. 440 00:38:27.140 --> 00:38:28.540 Go home now. 441 00:38:28.540 --> 00:38:32.900 Okay. We can only take this thing about Yu Xi slowly. 442 00:38:32.900 --> 00:38:35.360 Don't worry too much about it. 443 00:38:36.450 --> 00:38:40.750 However, there is something I didn't understand. 444 00:38:40.750 --> 00:38:43.910 Even though normally Yu Xi can be stubborn, 445 00:38:43.910 --> 00:38:47.650 but this time she seems unusually persistent. 446 00:38:52.090 --> 00:38:56.010 I won't disturb you anymore. Go and rest. 447 00:39:33.140 --> 00:39:39.690 ♫ You're the brightest constellation in my universe. ♫ 448 00:39:39.690 --> 00:39:41.910 ♫ A lonely constellation that will fall one day. ♫ 449 00:39:41.910 --> 00:39:44.290 Let's break up. 450 00:39:44.290 --> 00:39:50.760 Especially when I found out how deep the love between you and Luo Han was, 451 00:39:50.760 --> 00:39:53.190 I then realised that... 452 00:39:54.690 --> 00:39:58.120 what we had wasn't love. 453 00:39:58.120 --> 00:40:00.070 You don't know how I feel. 454 00:40:00.070 --> 00:40:01.720 Yu Xi. 455 00:40:05.260 --> 00:40:10.260 That's true. It turns out one cannot predict ones fate. 456 00:40:10.260 --> 00:40:14.000 You never know what's going to happen next. 457 00:40:14.000 --> 00:40:17.040 Whatever you own at this moment 458 00:40:17.040 --> 00:40:20.190 may disappear instantly. 459 00:40:21.290 --> 00:40:24.010 You've always tolerated me very much. 460 00:40:24.010 --> 00:40:27.980 No matter what I do, you don't get mad at me. 461 00:40:29.570 --> 00:40:31.230 That's because everything you do, 462 00:40:31.230 --> 00:40:34.190 you think and regard on behalf of others. 463 00:40:34.190 --> 00:40:37.210 How could I possibly get mad at you? 464 00:40:37.210 --> 00:40:40.830 ♫ I'm only afraid that much will be missed in regrets ♫ 465 00:40:40.830 --> 00:40:44.200 ♫ and I don't wish to hurt you deeply. ♫ 466 00:40:44.200 --> 00:40:48.350 ♫ Whether to persist or to let go, ♫ 467 00:40:48.350 --> 00:40:51.100 ♫ one can never escape the encounters and departures in life. ♫ 468 00:40:51.100 --> 00:40:53.080 Yu Xi. 469 00:40:53.080 --> 00:40:57.370 This time, whom are you doing this for? 470 00:40:58.240 --> 00:41:01.770 Luo Han's heart can continue beating. 471 00:41:03.570 --> 00:41:06.250 Ya Ti can stay healthy. 472 00:41:07.360 --> 00:41:09.890 And Boss... 473 00:41:12.150 --> 00:41:18.850 he won't have to suffer again because of Luo Han's leaving. 474 00:41:20.770 --> 00:41:22.580 You... 475 00:41:24.530 --> 00:41:26.650 I should be blamed 476 00:41:28.270 --> 00:41:30.950 for raising you to become so foolish. 477 00:41:33.230 --> 00:41:36.380 A fool has a fool's luck. 478 00:41:36.380 --> 00:41:38.920 It's not too bad a thing. 479 00:41:43.290 --> 00:41:45.040 Yu Xi. 480 00:41:46.500 --> 00:41:50.980 What if I told you that I disapprove of what you're doing? 481 00:41:53.290 --> 00:41:55.340 Why? 482 00:42:00.330 --> 00:42:04.980 Mom. Didn't you said that 483 00:42:04.980 --> 00:42:07.980 regardless of what decision I make, 484 00:42:07.980 --> 00:42:10.900 you'll support me? 485 00:42:17.480 --> 00:42:22.050 Because this decision will make you unhappy. 486 00:42:22.940 --> 00:42:26.960 Can I bear watching you being unhappy? 487 00:42:28.100 --> 00:42:29.130 Let's go. 488 00:42:29.130 --> 00:42:32.400 Mom. Where are you taking me? 489 00:42:32.400 --> 00:42:33.970 To Zhan Cheng. 490 00:42:33.970 --> 00:42:36.580 I won't allow you to be so stupid as to make yourself sad and in pain. 491 00:42:36.580 --> 00:42:38.600 Don't. I beg you. 492 00:42:38.600 --> 00:42:39.300 Let's go. 493 00:42:39.300 --> 00:42:42.530 Mom, please, don't. 494 00:42:42.530 --> 00:42:44.370 Why are you doing this? 495 00:42:44.370 --> 00:42:47.300 Why are you doing this to yourself? 496 00:43:13.350 --> 00:43:16.850 Is it because Luo Han 497 00:43:16.900 --> 00:43:19.060 is your older sister? 498 00:43:28.080 --> 00:43:30.190 You are always like this. 499 00:43:36.460 --> 00:43:40.000 You always place the family first. 500 00:43:46.300 --> 00:43:51.650 I only hope my older sister's heart can keep beating, 501 00:43:51.650 --> 00:43:55.160 and Ya Ti can stay well. 502 00:43:55.160 --> 00:43:59.740 That's all... that's all I want. 503 00:43:59.740 --> 00:44:02.570 Okay. I know. I know. 504 00:44:11.150 --> 00:44:12.960 Good girl. 505 00:44:14.480 --> 00:44:17.370 Doctor, no matter what it is, please just tell me. 506 00:44:17.370 --> 00:44:20.080 Okay. Miss Xu, 507 00:44:20.080 --> 00:44:23.660 your condition is not very positive. 508 00:44:26.270 --> 00:44:31.650 I'm afraid, other than getting another heart transplant, 509 00:44:31.650 --> 00:44:32.750 there is no other solution. 510 00:44:32.750 --> 00:44:37.120 How could this happen? How long do we have to wait for a new heart? 511 00:44:37.120 --> 00:44:39.740 I can't answer this. 512 00:44:39.740 --> 00:44:40.530 How could this happen? 513 00:44:40.530 --> 00:44:42.760 It's okay, Older Sis Juan. 514 00:44:42.760 --> 00:44:44.330 It's okay. 515 00:44:46.400 --> 00:44:48.830 Doctor, I know. Thank you. 516 00:44:48.830 --> 00:44:51.250 I won't disturb your rest then. 517 00:44:51.710 --> 00:44:53.590 Thank you. 518 00:44:59.890 --> 00:45:01.470 Older Sis Juan. 519 00:45:01.470 --> 00:45:03.650 I'm going to call your father to discuss about this. 520 00:45:03.650 --> 00:45:05.330 Don't tell my father. 521 00:45:05.330 --> 00:45:07.120 Why? 522 00:45:07.580 --> 00:45:10.950 I really don't want anyone to worry about me anymore. 523 00:45:11.530 --> 00:45:17.210 If possible, I even don't want you to know. 524 00:45:17.210 --> 00:45:19.230 Sorry. 525 00:45:19.790 --> 00:45:22.290 You found out after all. 526 00:45:22.290 --> 00:45:25.530 You, little child... You're too... How could you... 527 00:45:25.530 --> 00:45:29.630 Older Sis Juan, listen to me. 528 00:45:30.810 --> 00:45:33.090 Do you know 529 00:45:34.550 --> 00:45:40.750 how hard it was to wait for a heart transplant? 530 00:45:47.950 --> 00:45:53.390 Every morning when the sun came out, I would feel hopeful. 531 00:45:54.290 --> 00:45:57.670 Yet when the sun went down, the feeling of disappointment 532 00:45:58.660 --> 00:46:01.160 was so unbearable. 533 00:46:04.320 --> 00:46:07.050 Hence, I don't want my father to know. 534 00:46:15.480 --> 00:46:20.600 In a situation like this, you're still worrying about other people. 535 00:46:21.210 --> 00:46:23.080 Older Sis Juan, 536 00:46:25.400 --> 00:46:31.140 I'll be okay. I was ready. 537 00:46:32.490 --> 00:46:38.420 I knew that even after the heart transplant, I can't be always healthy the rest of my life. 538 00:46:39.880 --> 00:46:42.560 I just didn't expect 539 00:46:45.630 --> 00:46:48.550 that it would be so short. 540 00:46:50.770 --> 00:46:56.470 How could this be? Such a good girl... 541 00:46:56.470 --> 00:46:59.570 Why is this happening to you? 542 00:47:03.890 --> 00:47:06.050 Why? 543 00:47:08.790 --> 00:47:14.630 As long as Yu Xi can live happily with Mr. Fang, 544 00:47:14.630 --> 00:47:16.990 I won't have to worry anymore. 545 00:47:57.210 --> 00:47:59.320 Mom, what's wrong? 546 00:47:59.320 --> 00:48:02.590 Nothing. Help me get up first. 547 00:48:02.590 --> 00:48:04.290 Okay. 548 00:48:05.150 --> 00:48:06.950 Slowly... Slowly... 549 00:48:07.990 --> 00:48:09.930 Wait... wait... 550 00:48:11.410 --> 00:48:13.230 Aiyah. 551 00:48:14.030 --> 00:48:16.990 If you wanted to change the light bulb, you should have called me. 552 00:48:16.990 --> 00:48:20.270 It's just a minor thing. I'm fine. 553 00:48:21.410 --> 00:48:23.250 Mom, what are you doing? 554 00:48:23.250 --> 00:48:26.570 I'm going to get some medication. I think I sprained my leg. 555 00:48:26.570 --> 00:48:28.990 You just got injured, so you should use an ice pack first. 556 00:48:29.050 --> 00:48:31.150 Sit here for now. 557 00:48:36.970 --> 00:48:38.370 Is this the right spot? 558 00:48:39.150 --> 00:48:41.750 More to the left. 559 00:48:42.850 --> 00:48:45.790 - Do you feel better? - Yes. 560 00:48:49.910 --> 00:48:54.310 In the future, leave such matters to me. 561 00:48:54.310 --> 00:48:58.410 What? Leaving these kind of things all to you? 562 00:49:01.930 --> 00:49:03.610 Mom. 563 00:49:05.070 --> 00:49:07.510 I have something to tell you. 564 00:49:07.510 --> 00:49:09.550 What is it? 565 00:49:10.890 --> 00:49:13.800 I'm planning to leave the priestly ministry. 566 00:49:15.880 --> 00:49:18.040 What the priestly ministry? 567 00:49:19.640 --> 00:49:22.040 That is to say, 568 00:49:24.780 --> 00:49:27.110 I don't want to be a priest anymore. 569 00:49:27.110 --> 00:49:28.850 Why? 570 00:49:30.450 --> 00:49:31.450 Wait a second. 571 00:49:31.450 --> 00:49:33.950 - Mom! - That's okay. That's okay. 572 00:49:33.950 --> 00:49:36.160 What... what happened to you? 573 00:49:36.160 --> 00:49:39.890 If there is any problem, you can talk to me, right? 574 00:49:41.220 --> 00:49:43.250 Nothing. 575 00:49:47.550 --> 00:49:49.250 Mom. 576 00:49:50.980 --> 00:49:52.960 Sorry. 577 00:49:55.440 --> 00:49:58.690 In the past, I only thought about what I wanted to do. 578 00:50:01.330 --> 00:50:05.870 I never paid attention to how you might feel. 579 00:50:07.510 --> 00:50:10.160 I also neglected how much... 580 00:50:12.940 --> 00:50:17.660 ... you and older sis did for our family because of me. 581 00:50:20.970 --> 00:50:23.520 Xiao An. 582 00:50:23.520 --> 00:50:26.810 If it's because what just happened when I was changing the light bulb, 583 00:50:26.810 --> 00:50:29.330 you'd know it was only an accident. 584 00:50:29.330 --> 00:50:32.200 Don't give up being a priest just because you're worrying about me. 585 00:50:32.200 --> 00:50:35.230 You've put a lot of effort into it. 586 00:50:35.230 --> 00:50:37.560 I've already thought it through. 587 00:50:39.710 --> 00:50:45.660 If my dream of being a priest has to be built on top of your sacrifices, 588 00:50:46.950 --> 00:50:49.440 I'd rather give it up. 589 00:50:51.050 --> 00:50:54.460 I really can't give universal love. 590 00:50:55.710 --> 00:50:58.100 In my mind, 591 00:51:01.460 --> 00:51:04.300 you and older sis are still the most important. 592 00:51:09.200 --> 00:51:11.480 Hence, 593 00:51:15.880 --> 00:51:20.550 in the future, I'll change the light bulbs in the house. 594 00:51:20.550 --> 00:51:23.900 If there is anything broken, I'll fix it. 595 00:51:24.950 --> 00:51:27.080 If you need anything to get done, 596 00:51:27.080 --> 00:51:29.350 just let me know. 597 00:51:51.050 --> 00:51:54.650 So now mom will count on you, alright? 598 00:51:57.220 --> 00:52:04.960 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 599 00:52:14.570 --> 00:52:16.490 Mama Chen. 600 00:52:19.170 --> 00:52:20.570 Yu Xi is... 601 00:52:20.570 --> 00:52:24.690 She... she still doesn't want to see me, right? 602 00:52:26.950 --> 00:52:29.970 Well... you know the way she is. 603 00:52:31.510 --> 00:52:34.950 I understand. Thank you. 604 00:52:37.330 --> 00:52:39.910 I'm leaving then. 605 00:52:39.910 --> 00:52:41.140 Okay. 606 00:52:41.140 --> 00:52:42.250 Goodbye. 607 00:52:42.250 --> 00:52:43.990 Goodbye. 608 00:52:46.010 --> 00:52:53.670 ♫ If, if you're a beautiful scenery, and then, and then, I love you that much,♫ 609 00:52:53.670 --> 00:53:01.170 ♫ I'd just be taken as a passing love. ♫ 610 00:53:01.170 --> 00:53:08.890 ♫ No, no. I can't be too mesmerized. Idiot, idiot. I'm just lying to myself.♫ 611 00:53:08.890 --> 00:53:14.910 ♫ Making all these copies of our memories is just too much. ♫ 612 00:53:14.910 --> 00:53:22.650 ♫ An old movie that is too moving, a bad weather that is too sorrowful. ♫ 613 00:53:22.650 --> 00:53:23.710 ♫ I obviously want to forget,... ♫ 614 00:53:23.710 --> 00:53:27.350 Are you sure you're going to do this? 615 00:53:27.350 --> 00:53:32.210 ♫ ...keeps reminding me. ♫ 616 00:53:32.210 --> 00:53:40.530 ♫ I still miss you, something as simple as breathing. ♫ 617 00:53:40.530 --> 00:53:47.350 ♫ I can't live without you; I need air with you in it. ♫ 618 00:53:47.350 --> 00:53:55.690 ♫ I still miss you, as difficult as breathing in water. ♫ 619 00:53:55.690 --> 00:53:58.890 ♫ The figure that I can't hold in my embrace ♫ 620 00:53:58.890 --> 00:54:03.610 Boss, I'll always be with you. 621 00:54:03.610 --> 00:54:06.410 ♫ sinks as time goes by. ♫ 622 00:54:06.410 --> 00:54:10.170 ♫ Every little glimpse of a shadow, I still miss you. ♫ 623 00:54:13.970 --> 00:54:21.750 ♫ An old movie that is too moving, a bad weather that is too sorrowful. ♫ 624 00:54:21.750 --> 00:54:31.070 ♫ I obviously want to forget, but the whole world keeps reminding me. ♫ 625 00:54:33.030 --> 00:54:41.450 ♫ I still miss you, something as simple as breathing. ♫ 626 00:54:41.450 --> 00:54:48.410 ♫ I can't live without you; I need air with you in it. ♫ 627 00:54:48.410 --> 00:54:56.630 ♫ I still miss you, as difficult as breathing in water. ♫ 628 00:54:56.630 --> 00:55:00.210 ♫ The figure that I can't hold in my embrace sinks as time goes by. ♫ 629 00:55:00.210 --> 00:55:03.770 In future, if you have any problems, use this to call me. 630 00:55:03.770 --> 00:55:07.350 Regardless of where I am, I'll rush to your side. 631 00:55:07.350 --> 00:55:15.150 ♫ Still missing you. ♫ 632 00:55:15.150 --> 00:55:19.630 ♫ Still missing you, ♫ 633 00:55:42.390 --> 00:55:50.050 ♫ Still missing you, something so simple. ♫ 634 00:55:50.050 --> 00:55:57.800 ♫ I can't live without you; you are my air. ♫ 635 00:55:57.800 --> 00:56:05.150 ♫ Still missing you, I still miss you. ♫ 636 00:56:05.150 --> 00:56:15.430 ♫ The figure that I can't hold in my embrace, sinks as time goes by. Every little glimpse of a shadow, ♫ 637 00:56:17.850 --> 00:56:22.890 ♫ I still miss you. ♫ 638 00:56:22.890 --> 00:56:24.630 Boss. 639 00:56:54.430 --> 00:56:57.300 Please don't come and look for me anymore. 640 00:56:57.300 --> 00:57:01.500 I've already said what I needed to say clearly. 641 00:57:01.500 --> 00:57:06.060 You didn't. You didn't say it clearly. 642 00:57:10.280 --> 00:57:14.080 That day, you said that I didn't understand how you felt. 643 00:57:14.720 --> 00:57:16.420 I understand 644 00:57:20.240 --> 00:57:22.270 whom you are doing this for. 645 00:57:24.050 --> 00:57:26.270 I'm not doing this for anyone. 646 00:57:26.830 --> 00:57:30.060 - I'm doing this for myself. - Impossible. 647 00:57:30.060 --> 00:57:34.680 The Chen Yu Xi I know treats her feelings very cautiously. 648 00:57:34.680 --> 00:57:39.290 She wouldn't have loved someone based on some illusion. 649 00:57:42.170 --> 00:57:43.750 What exactly are you hiding from me? 650 00:57:43.750 --> 00:57:46.760 I'm not hiding anything from you. 651 00:57:50.330 --> 00:57:51.900 Yu Xi. 652 00:57:52.900 --> 00:57:58.750 You told me that you were very happy in giving me your love. 653 00:57:58.750 --> 00:58:03.340 I'm very happy to give my love to you 654 00:58:03.340 --> 00:58:06.040 because I know that 655 00:58:06.040 --> 00:58:12.210 you'll definitely carefully nurture and cherish our relationship. 656 00:58:14.860 --> 00:58:18.080 - That's because... - The Chen Yu Xi that I know, 657 00:58:18.960 --> 00:58:23.460 as long as she loves someone, she'll do everything for him 658 00:58:23.460 --> 00:58:25.920 even if she has to make sacrifices. 659 00:58:27.300 --> 00:58:31.630 Tell me whom exactly you are doing this for. 660 00:58:34.470 --> 00:58:35.480 Chen Yu Xi! 661 00:58:35.480 --> 00:58:38.830 That's because my older sister's heart will be in pain. 662 00:58:39.440 --> 00:58:42.400 My older sister's heart will be in pain. 663 00:58:43.600 --> 00:58:49.060 Ya Ti knows my older sister's heart is in her body. 664 00:58:49.840 --> 00:58:53.500 She also knows how much my older sister loved you. 665 00:58:58.340 --> 00:59:03.860 My older sister's heart is sad because we are dating. 666 00:59:03.860 --> 00:59:10.350 That's why there is a problem with her condition. It's because she knows that we are dating. 667 00:59:14.950 --> 00:59:20.550 I don't want... I don't want my older sister's heart to be sad again. 668 00:59:20.550 --> 00:59:23.610 I also don't want anything to happen to Ya Ti. 669 00:59:23.610 --> 00:59:24.820 Yu Xi... 670 00:59:32.240 --> 00:59:37.480 I only hope that my older sister's heart 671 00:59:37.480 --> 00:59:40.840 can keep on sustaining Ya Ti's life. 672 00:59:40.840 --> 00:59:46.840 I hope that they both will be fine and continue to live. 673 00:59:48.780 --> 00:59:52.500 So, I'm begging you. 674 00:59:54.420 --> 00:59:56.370 don't look for me anymore. 675 00:59:56.370 --> 01:00:03.760 ♫ You break me down. You break me down. ♫ 676 01:00:03.760 --> 01:00:11.740 ♫ Like a tumultuous wind, you scatter me all over the floor. You strike the chord within my heart. ♫ 677 01:00:11.740 --> 01:00:19.930 ♫ You break me down. You break me down. ♫ 678 01:00:19.930 --> 01:00:22.390 ♫ I bravely hold my injured body up... ♫ 679 01:00:22.390 --> 01:00:26.720 Are you saying that Luo Han's heart is in Ya Ti's body 680 01:00:26.720 --> 01:00:30.580 and affect Ya Ti into doing the edelweiss cookies? 681 01:00:30.580 --> 01:00:35.790 Furthermore, this heart still remembers her love for you? 682 01:00:35.790 --> 01:00:39.750 ♫ You break me down. ♫ 683 01:00:39.750 --> 01:00:47.750 ♫ Like a tumultuous wind, you scatter me all over the floor. You strike the chord within my heart. ♫ 684 01:00:47.750 --> 01:00:54.370 ♫ You break me down. You break me down. ♫ 685 01:00:56.030 --> 01:01:00.020 ♫ I bravely hold my injured body up ♫ 686 01:01:00.020 --> 01:01:07.250 ♫ and walk towards the future without you. I know I can do it. ♫ 687 01:01:34.350 --> 01:01:37.450 Older sis, what's wrong? 688 01:01:39.790 --> 01:01:45.300 I... I failed to keep the promise I made. 689 01:01:47.920 --> 01:01:53.420 I promised that we'd be candid with each other. 690 01:01:55.590 --> 01:01:58.370 But I lied after all. 691 01:02:02.050 --> 01:02:05.140 Even though I told him I'd always be with him, 692 01:02:08.530 --> 01:02:12.080 I still left him eventually. 693 01:02:16.750 --> 01:02:20.050 I don't know what to do. 694 01:02:20.050 --> 01:02:23.860 I hurt the one I love. 695 01:02:23.860 --> 01:02:27.160 I clearly wanted to protect him 696 01:02:27.160 --> 01:02:31.200 but I hurt him instead. 697 01:02:31.200 --> 01:02:36.620 I didn't do that on purpose. 698 01:02:36.620 --> 01:02:41.650 Older sis, alright. Don't cry anymore. 699 01:02:59.520 --> 01:03:02.080 Mom. 700 01:03:02.080 --> 01:03:06.360 I didn't do it on purpose, Mom. 701 01:03:06.360 --> 01:03:10.240 - I really didn't do it on purpose. - I know. 702 01:03:10.240 --> 01:03:13.850 I let him down. 703 01:03:13.850 --> 01:03:17.110 Mom. 704 01:03:34.120 --> 01:03:36.420 Mr Fang? 705 01:03:49.700 --> 01:03:57.900 Subtitles brought to you by the Irreplaceable Team @ Viki 706 01:04:05.200 --> 01:04:07.290 Mr Fang? 707 01:04:18.700 --> 01:04:21.410 Are you feeling better? 708 01:04:22.810 --> 01:04:24.770 Yes. 709 01:04:28.870 --> 01:04:31.630 Any discomfort? 710 01:04:33.580 --> 01:04:35.610 No. 711 01:04:47.040 --> 01:04:49.190 Would you like some water? 712 01:04:49.190 --> 01:04:51.270 Okay, thanks. 713 01:05:15.240 --> 01:05:18.160 Let me fill it up. 714 01:05:42.630 --> 01:05:44.860 - Mr Fang. - Huh? 715 01:05:45.840 --> 01:05:48.670 Is there something in your mind? 716 01:05:48.670 --> 01:05:51.010 No. 717 01:06:00.520 --> 01:06:02.770 Ya Ti. 718 01:06:02.770 --> 01:06:07.220 Do you still remember the time when we first met? 719 01:06:07.220 --> 01:06:10.350 Of course, I do. 720 01:06:10.350 --> 01:06:13.950 In order to look for the cookies, you came to our inn. 721 01:06:15.000 --> 01:06:20.340 You helped me bake the cookies and asked me why I named them the edelweiss flower. 722 01:06:22.320 --> 01:06:23.790 At that time, 723 01:06:25.670 --> 01:06:29.060 I was still living in the pain of Luo Han's death. 724 01:06:32.960 --> 01:06:37.370 All I could do was to trap myself in the darkness. 725 01:06:39.030 --> 01:06:44.730 I let time stall and wasn't able to move on. 726 01:06:47.540 --> 01:06:55.550 But everything changed when I met Yu Xi. 727 01:06:59.220 --> 01:07:01.550 Yu Xi told me that 728 01:07:03.410 --> 01:07:06.230 happiness is like the store points. 729 01:07:07.610 --> 01:07:12.450 You can collect them bit by bit, and they would accumulate. 730 01:07:13.980 --> 01:07:18.960 Therefore, she held my hand, 731 01:07:18.960 --> 01:07:21.840 guided me and let me see the world again. 732 01:07:21.840 --> 01:07:24.330 She helped me collect my happiness 733 01:07:27.210 --> 01:07:29.830 and helped me recover my courage. 734 01:07:32.370 --> 01:07:34.960 In the end, 735 01:07:38.820 --> 01:07:43.030 I also learned how to love again because of her. 736 01:07:43.030 --> 01:07:49.530 I finally knew that I still have the ability to love someone. 737 01:07:52.970 --> 01:08:00.710 People said that the light shining in the darkness is the warmest 738 01:08:00.710 --> 01:08:03.260 and the brightest. 739 01:08:09.780 --> 01:08:15.590 For me, Yu Xi is that light, 740 01:08:17.390 --> 01:08:19.550 precious 741 01:08:21.420 --> 01:08:23.820 and irreplaceable. 742 01:08:29.580 --> 01:08:35.630 Thus, please make sure to safeguard this light. 743 01:08:35.630 --> 01:08:41.780 Let it keep shining warmly. 744 01:08:41.780 --> 01:08:44.990 Okay? 745 01:08:44.990 --> 01:08:47.440 But now, 746 01:08:47.440 --> 01:08:49.740 I really don't know 747 01:08:49.740 --> 01:08:52.630 if I can still do that. 748 01:09:12.560 --> 01:09:15.390 Of course, you can. 749 01:09:15.390 --> 01:09:18.560 Only you can. 750 01:09:23.370 --> 01:09:25.540 Zhan Cheng. 751 01:09:26.950 --> 01:09:36.390 The love being left behind by the deceased is for you to remember, not to become a burden for you. 752 01:09:38.390 --> 01:09:43.430 Time is moving forward, so are people. 753 01:09:46.040 --> 01:09:49.050 Don't be afraid to say good-bye to the past. 754 01:09:49.910 --> 01:09:57.400 Say good-bye so that you can be ready to embrace the next beautiful possession. 755 01:10:12.360 --> 01:10:15.100 You should treasure Yu Xi. 756 01:10:16.500 --> 01:10:19.610 Only when you're happy, 757 01:10:20.790 --> 01:10:23.480 then Luo Han can feel relieved and smile. 758 01:11:00.240 --> 01:11:01.730 I don't accept our break up. 759 01:11:01.730 --> 01:11:03.970 My love for you will never change. 760 01:11:03.970 --> 01:11:08.050 No matter how far you push me away, it'll still be the same. 761 01:11:08.050 --> 01:11:11.300 I'm a stubborn stone. 762 01:11:14.800 --> 01:11:15.850 Are you okay? 763 01:11:15.850 --> 01:11:17.860 I'm fine. 764 01:11:19.020 --> 01:11:21.350 Let me be with you. 765 01:11:24.150 --> 01:11:27.720 Empty - by Tracy Wang 766 01:11:31.850 --> 01:11:37.560 ♫ I thought that if the question is put aside, everything will be okay. ♫ 767 01:11:39.240 --> 01:11:45.490 ♫ I thought if I wait a while, I will understand what responsibility is. ♫ 768 01:11:45.490 --> 01:11:49.210 ♫ I used to love so steadfastly, ♫ 769 01:11:49.210 --> 01:11:53.520 ♫ yet now I have no choice but to admit, ♫ 770 01:11:53.520 --> 01:12:01.010 ♫ no matter how many surprises I have, I can't bring you a sliver of happiness. ♫ 771 01:12:01.010 --> 01:12:04.630 ♫ At the first moment you see me, ♫ 772 01:12:04.630 --> 01:12:08.290 ♫ your smile is already empty. ♫ 773 01:12:08.290 --> 01:12:12.120 ♫ What I've anticipated for so long has finally come, ♫ 774 01:12:12.120 --> 01:12:15.770 ♫ yet in the blink of an eye it's turned into a bottomless chasm. ♫ 775 01:12:15.770 --> 01:12:19.420 ♫ At the first moment I see you, ♫ 776 01:12:19.420 --> 01:12:23.070 ♫ my anticipation is already empty. ♫ 777 01:12:23.070 --> 01:12:26.780 ♫ All that's left is that gift for you. ♫ 778 01:12:26.780 --> 01:12:34.200 ♫ It's in my empty bag, so heavy. ♫ 779 01:12:34.200 --> 01:12:48.970 ♫ I want to pretend that we can still be the same. ♫ 780 01:12:48.970 --> 01:12:52.590 ♫ At the first moment you see me, ♫ 781 01:12:52.590 --> 01:12:56.290 ♫ your smile is already empty. ♫ 782 01:12:56.290 --> 01:13:00.040 ♫ I finally realize that a hug out of politeness ♫ 783 01:13:00.040 --> 01:13:03.820 ♫ can hurt your heart so much. ♫ 784 01:13:03.820 --> 01:13:07.340 ♫ Now, even the instinctive passion ♫ 785 01:13:07.340 --> 01:13:11.150 ♫ doesn't budge even for one bit. ♫ 786 01:13:11.150 --> 01:13:14.920 ♫ All that's left is the two of us staying silently, ♫ 787 01:13:14.920 --> 01:13:22.540 ♫ looking at each other as both our hearts are empty. ♫ 59955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.