Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:00.960 --> 00:00:02.760
After such a long time,
2
00:00:03.400 --> 00:00:07.180
I still miss you.
3
00:00:12.260 --> 00:00:16.100
♫ If, if you are a beautiful scenery, ♫
4
00:00:16.100 --> 00:00:19.940
♫ and then, and then, I love you that much, ♫
5
00:00:19.940 --> 00:00:25.600
♫ I would just be taken as a passing love. ♫
6
00:00:27.520 --> 00:00:31.280
♫ No, no. I can't be too mesmerized. ♫
7
00:00:31.280 --> 00:00:35.120
♫ Idiot, idiot. I'm just lying to myself. ♫
8
00:00:35.120 --> 00:00:41.180
♫ Making all these copies of our memories is just too much. ♫
9
00:00:41.180 --> 00:00:45.100
♫ An old movie that is too moving, ♫
10
00:00:45.100 --> 00:00:48.940
♫ a bad weather that is too sorrowful. ♫
11
00:00:48.940 --> 00:00:58.480
♫ I obviously want to forget, but the whole world keeps reminding me. ♫
12
00:00:58.480 --> 00:01:01.980
♫ I still miss you, ♫
13
00:01:01.980 --> 00:01:06.860
♫ something as simple as breathing. ♫
14
00:01:06.860 --> 00:01:10.340
♫ I can't live without you; ♫
15
00:01:10.340 --> 00:01:13.740
♫ I need air with you in it. ♫
16
00:01:13.740 --> 00:01:17.200
♫ I still miss you, ♫
17
00:01:17.200 --> 00:01:22.020
♫ as difficult as breathing in water. ♫
18
00:01:22.020 --> 00:01:27.830
♫ The figure that I can't hold in my embrace, sinks as time goes by. ♫
19
00:01:27.830 --> 00:01:33.300
♫ Every little glimpse of a shadow, ♫
20
00:01:34.700 --> 00:01:38.060
♫ I still miss you. ♫
21
00:01:38.060 --> 00:01:42.340
Episode 10
22
00:01:42.820 --> 00:01:45.740
I didn't want to use the woman I love either. I was very hurt too.
23
00:01:45.740 --> 00:01:47.120
But I had to do it.
24
00:01:47.120 --> 00:01:51.650
I don't know how to face you. I also don't know how to face our love.
25
00:01:51.650 --> 00:01:56.920
Don't you want me anymore? Now matter how long it takes, I will be waiting for you.
26
00:01:56.920 --> 00:02:00.810
♫ I can't live without you.
27
00:02:01.460 --> 00:02:05.190
Promise me that
28
00:02:05.190 --> 00:02:08.850
you must let yourself be happy. Understand?
29
00:02:08.850 --> 00:02:13.220
I would like to invite you to be our model for our magazine.
30
00:02:15.620 --> 00:02:18.000
What's wrong? Are your eyes hurting badly?
31
00:02:18.000 --> 00:02:23.700
This hear-shapedt necklace of yours, I don't know why it gives me a very familiar feeling.
32
00:02:24.880 --> 00:02:28.840
Open your eyes slowly. It's okay. Take your time and don't rush.
33
00:02:28.840 --> 00:02:31.200
It's okay. Take your time.
34
00:02:33.050 --> 00:02:39.970
Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki
35
00:02:43.510 --> 00:02:45.990
Are you looking at me now?
36
00:02:46.730 --> 00:02:49.070
Is this for real?
37
00:02:54.170 --> 00:02:56.030
Can you really see me?
38
00:02:56.030 --> 00:03:02.630
♫ You're the brightest constellation in my universe. ♫
39
00:03:04.540 --> 00:03:09.140
Let me take you inside for a rest first. Here. Put these on.
40
00:03:09.140 --> 00:03:14.510
♫ You made my dream shine brightly and endlessly.♫
41
00:03:17.420 --> 00:03:22.260
Slowly. Be careful. Slowly.
42
00:03:22.260 --> 00:03:28.840
♫ You’re the everlasting phase of my life.♫
43
00:03:28.840 --> 00:03:35.440
♫ A phase filled with unexpected circumstances and surprises. ♫
44
00:03:35.440 --> 00:03:40.800
♫ Even if I'm not the life that you're yearning for, ♫
45
00:03:40.800 --> 00:03:47.160
♫ Even if it was a mistake, we have to at least give it a try. ♫
46
00:03:49.340 --> 00:03:51.850
Can you really see me?
47
00:03:53.760 --> 00:04:00.130
♫ Don’t be afraid to love. Don’t be afraid to be extravagant. ♫
48
00:04:00.130 --> 00:04:07.350
♫ I'm only afraid that much will be missed in regrets, and I don't wish to hurt you deeply. ♫
49
00:04:07.350 --> 00:04:15.120
♫ Whether to persist or to let go, one can never escape the encounters and departures in life. ♫
50
00:04:15.120 --> 00:04:18.360
Boss. Are your eyes still uncomfortable?
51
00:04:18.360 --> 00:04:19.980
Should I take you to the hospital?
52
00:04:19.980 --> 00:04:22.400
I'm fine. Thanks.
53
00:04:22.400 --> 00:04:24.940
Are you really fine?
54
00:04:26.340 --> 00:04:28.280
I'm really fine.
55
00:04:30.020 --> 00:04:31.820
That's good then.
56
00:04:34.440 --> 00:04:40.780
Frankly, at that particular instant, I was a little happy.
57
00:04:40.780 --> 00:04:41.860
Why do you say that?
58
00:04:41.860 --> 00:04:46.940
You were staring at me. I thought your eyes had recovered.
59
00:04:46.940 --> 00:04:51.680
Is it that important to you that I can see?
60
00:04:51.680 --> 00:04:53.640
Of course.
61
00:04:53.640 --> 00:04:57.000
That means you can start a brand new future
62
00:04:57.000 --> 00:05:01.760
to do what you want and go where you want.
63
00:05:03.140 --> 00:05:06.480
You don't need a caregiver to follow you.
64
00:05:06.480 --> 00:05:09.200
You can also...
65
00:05:11.360 --> 00:05:13.260
What?
66
00:05:15.020 --> 00:05:18.020
Go after another happiness.
67
00:05:28.900 --> 00:05:32.140
Boss, I'm sorry.
68
00:05:32.140 --> 00:05:35.260
I didn't want to intentionally make you sad.
69
00:05:35.260 --> 00:05:39.820
I know that you can't duplicate happiness,
70
00:05:39.820 --> 00:05:43.400
but you can create it again.
71
00:05:43.400 --> 00:05:43.990
Hence...
72
00:05:43.990 --> 00:05:47.160
I understand. Thanks.
73
00:05:47.160 --> 00:05:48.040
Boss.
74
00:05:48.040 --> 00:05:51.160
Can you get me a cup of water?
75
00:06:09.110 --> 00:06:11.090
What's going on?
76
00:06:13.330 --> 00:06:15.130
Come in.
77
00:06:17.720 --> 00:06:19.320
What's wrong?
78
00:06:19.320 --> 00:06:24.780
The computer crashed. I didn't save the draft of the annual budget report.
79
00:06:24.780 --> 00:06:26.840
Let me take a look for you.
80
00:06:41.980 --> 00:06:43.920
Here it is.
81
00:06:45.860 --> 00:06:51.300
Thank you so much! I am completely clueless when it comes to these 3C products.
(3C=computer, communication, and consumer electronics)
82
00:06:53.180 --> 00:06:54.600
Will this do?
83
00:06:54.600 --> 00:06:56.440
Thanks.
84
00:07:08.320 --> 00:07:10.640
Why are you looking for me?
85
00:07:37.070 --> 00:07:43.240
♫ Happy birthday to you. Happy birthday to you.
86
00:07:43.240 --> 00:07:46.830
♫ Happy birthday to Vanessa.
87
00:07:46.830 --> 00:07:49.980
♫ Happy birthday to you.
88
00:07:49.980 --> 00:07:51.480
Thanks, everyone.
89
00:07:51.480 --> 00:07:53.280
Make a wish. Make a wish. Make a wish.
90
00:07:53.280 --> 00:07:55.470
Okay. Okay. Okay.
91
00:08:01.920 --> 00:08:04.930
- Happy birthday.
- Happy birthday.
92
00:08:04.930 --> 00:08:10.480
Okay. Thanks. Thanks, everyone.
93
00:08:18.620 --> 00:08:21.220
General Manager. Xiao Li wants to know how old you are this year.
94
00:08:21.220 --> 00:08:24.620
Okay. If you chase after me, I will tell you my age.
95
00:08:24.620 --> 00:08:27.100
Chase. Chase. Chase.
96
00:08:27.100 --> 00:08:29.240
General Manager, you must be careful.
97
00:08:35.640 --> 00:08:38.240
This place is really very beautiful.
98
00:08:42.340 --> 00:08:44.560
Do you really want to go to my home?
99
00:08:44.560 --> 00:08:46.720
I just happened to be free.
100
00:08:46.720 --> 00:08:51.810
Moreover, I want to take a look at what kind of family you have
101
00:08:51.810 --> 00:08:55.270
that could raise such a respectful and devoted prodigy.
102
00:08:55.270 --> 00:08:58.370
You are so young and you want to be a priest.
103
00:08:58.370 --> 00:09:01.470
My family is just like any other. There is not that much difference,
104
00:09:01.470 --> 00:09:05.200
but you can take a look at Fei Tian Valley.
105
00:09:05.980 --> 00:09:09.080
The cable car is here! Let's go now!
106
00:09:10.940 --> 00:09:13.920
Fei Tian Valley is right on Xindian Creek.
107
00:09:13.920 --> 00:09:16.250
Because of its special circumstances,
108
00:09:16.250 --> 00:09:20.050
it's always covered in clouds and mist.
109
00:09:20.050 --> 00:09:24.090
Because it's like an earthly paradise, that's why everyone call it Fei Tian Valley.
(Fei Tian Valley = Flying Sky Valley)
110
00:09:24.090 --> 00:09:26.890
This place is just like how you described it.
111
00:09:26.890 --> 00:09:32.270
Yeah, this place is like a paradise on our world. It has everything you could ever want.
112
00:09:35.330 --> 00:09:38.270
It has everything you could ever want. I see.
113
00:09:38.270 --> 00:09:41.710
Then, why are you carrying all these home?
114
00:09:41.710 --> 00:09:45.570
No. Here. Here. Here. Let me show you this.
115
00:09:45.570 --> 00:09:48.910
These are my mom's favorite bamboo shoot biscuits.
116
00:09:48.910 --> 00:09:50.790
I specially bought this for her.
117
00:09:50.790 --> 00:09:53.530
And there's this hand lotion.
118
00:09:53.530 --> 00:09:56.160
I heard the church people said that this was a really good moisturizer.
119
00:09:56.160 --> 00:09:58.420
My mom usually does a lot of house work.
120
00:10:03.460 --> 00:10:07.560
This is exactly as cloudy and misty as you described it.
121
00:10:07.560 --> 00:10:11.120
That's right. It's like this up in the mountains.
122
00:10:13.460 --> 00:10:18.300
My house is just in front. Then, I...
123
00:10:18.300 --> 00:10:20.820
It's okay. Don't bother about me.
124
00:10:20.820 --> 00:10:23.960
I will just walk around on my own.
125
00:10:23.960 --> 00:10:27.720
Don't worry that I will get lost.
126
00:10:27.720 --> 00:10:32.720
In any case,
127
00:10:32.720 --> 00:10:35.020
nothing will happen to a girl here, right?
128
00:10:35.020 --> 00:10:38.020
Moreover, what could possibly happen in broad daylight?
129
00:10:38.020 --> 00:10:42.250
This is such a beautiful place.
130
00:10:42.250 --> 00:10:46.650
Ridiculous things like kidnapping, harassment, or sexual assault
131
00:10:46.650 --> 00:10:49.790
won't happen, right?
132
00:10:51.990 --> 00:10:53.930
Where should I go now?
133
00:10:53.930 --> 00:10:57.200
Then... would you like to visit my home?
134
00:10:57.200 --> 00:10:59.360
Okay.
135
00:11:06.860 --> 00:11:09.840
Okay, it's almost done.
136
00:11:09.840 --> 00:11:11.260
Mom.
137
00:11:13.880 --> 00:11:16.130
You are back. You are back.
138
00:11:18.090 --> 00:11:19.170
This is...
139
00:11:19.170 --> 00:11:22.840
Aunt, I'm Xie Fei Fei. You can just call me Fei Fei.
140
00:11:22.840 --> 00:11:26.140
This is the first time we meet. Please show me guidance.
141
00:11:26.140 --> 00:11:28.780
These are your favorite bamboo shoot biscuits.
142
00:11:29.880 --> 00:11:33.300
You are so considerate. You even bought these biscuits.
143
00:11:33.300 --> 00:11:36.030
No. Yu An bought these.
144
00:11:36.030 --> 00:11:38.460
He is very filial.
145
00:11:41.340 --> 00:11:43.440
Okay, let's eat and talk.
146
00:11:43.440 --> 00:11:45.040
Come. Come. Come. Sit. Sit. Sit.
147
00:11:45.040 --> 00:11:46.720
Okay.
148
00:11:46.720 --> 00:11:49.230
Come, Fei Fei. Sorry.
149
00:11:49.230 --> 00:11:54.910
I didn't know you would be here today. I prepared only some home-cooked food. I hope you won't mind.
150
00:11:54.910 --> 00:11:58.750
I won't. Home-cooked meals are the best.
151
00:11:58.750 --> 00:12:01.970
I love the taste of a mother's cooking.
152
00:12:01.970 --> 00:12:03.530
You are so sweet with words.
153
00:12:03.530 --> 00:12:06.290
Who says so? I'm telling the truth.
154
00:12:06.290 --> 00:12:11.510
Furthermore, Aunt, you are so beautiful. If you have a daughter, she must be as beautiful as you.
155
00:12:11.510 --> 00:12:13.310
It's true.
156
00:12:13.310 --> 00:12:19.290
Xiao An's sister, there are only two words to describe her: very beautiful.
157
00:12:19.290 --> 00:12:21.890
Let me show you her photo.
158
00:12:25.810 --> 00:12:30.470
Do you have an older sister? Why isn't she eating with us?
159
00:12:30.470 --> 00:12:34.390
She is a special caregiver and hardly has time off.
160
00:12:34.390 --> 00:12:37.270
Special caregiver?
161
00:12:38.780 --> 00:12:41.060
It must be tough.
162
00:12:44.260 --> 00:12:48.080
Come, take a look.
163
00:12:49.160 --> 00:12:51.180
Beautiful, right?
164
00:13:02.140 --> 00:13:05.120
You were really cute when you were young.
165
00:13:05.120 --> 00:13:08.820
I don't know where his older sister put all their grown up photos. I couldn't find them.
166
00:13:08.820 --> 00:13:12.040
But it's okay. People say that you can tell one's youth from three-year-old photos and one's adult look from five-year-old photos.
167
00:13:12.040 --> 00:13:14.870
Actually, you probably can tell from these photos.
168
00:13:14.870 --> 00:13:18.470
It's okay. I will get them another day. I will show you when you visit.
169
00:13:18.470 --> 00:13:19.230
Thanks, Aunt.
170
00:13:19.230 --> 00:13:21.970
Let's eat now before the food's cold.
171
00:13:24.210 --> 00:13:26.990
How long have you known each other?
172
00:13:26.990 --> 00:13:28.540
Six months.
173
00:13:28.540 --> 00:13:30.650
That long?
174
00:13:35.280 --> 00:13:37.320
How did you meet?
175
00:13:37.320 --> 00:13:40.480
I went to make a confession to him.
176
00:13:40.480 --> 00:13:45.950
Thinking about this, it makes me angry that he discovered I had a lot of secrets.
177
00:13:46.630 --> 00:13:49.850
Sorry, I didn't do that on purpose.
178
00:13:49.850 --> 00:13:52.030
I was only joking with you.
179
00:13:52.030 --> 00:13:57.110
Frankly, I should thank you for listening to all my problems.
180
00:13:59.410 --> 00:14:01.990
I love drumsticks.
181
00:14:05.950 --> 00:14:08.790
Here, this is for you.
182
00:14:08.790 --> 00:14:13.130
Take this as my expression of gratitude.
183
00:14:13.130 --> 00:14:15.130
Thanks.
184
00:14:17.940 --> 00:14:21.840
Xiao An. Men should have more initiative. Take some food for her.
185
00:14:21.840 --> 00:14:26.100
How could you let a girl take food for you?
186
00:14:26.100 --> 00:14:28.060
Aunt, it's okay.
187
00:14:28.060 --> 00:14:32.100
No need to be formal. I can get it myself.
188
00:14:32.100 --> 00:14:34.240
I like this.
189
00:14:39.440 --> 00:14:42.290
Fei Fei. Xiao An...
190
00:14:42.290 --> 00:14:48.510
is a bit introverted. He doesn't have many friends. If you are free, you can always visit him.
191
00:14:48.510 --> 00:14:53.990
I always visit him about three to four times a week.
192
00:14:53.990 --> 00:14:57.110
Also, we go to the orphanage together to do charity work.
193
00:14:57.110 --> 00:14:59.010
Really?
194
00:14:59.010 --> 00:15:01.950
Fei Fei is very serious and invested in it.
195
00:15:05.230 --> 00:15:10.800
Frankly, I feel that both of you can fit together. This is good.
196
00:15:15.970 --> 00:15:18.290
Eat more.
197
00:15:18.290 --> 00:15:19.320
Okay.
198
00:15:19.320 --> 00:15:21.400
Okay, go back to work. I need to drive my cab.
199
00:15:21.400 --> 00:15:23.680
Wait, Dad.
200
00:15:23.680 --> 00:15:25.560
Take this first.
201
00:15:25.560 --> 00:15:27.960
Even thought it's not much...
202
00:15:27.960 --> 00:15:29.860
Don't give me any money. I won't be able to use it all.
203
00:15:29.860 --> 00:15:32.720
Just take it. Don't refuse to take it every time.
204
00:15:32.720 --> 00:15:36.060
I didn't even use the NT$20,000 that you gave me the last time.
205
00:15:36.060 --> 00:15:40.020
Why is there a cab here?
206
00:15:40.020 --> 00:15:43.100
Daddy, just take the money. Why aren't you taking it every time?
207
00:15:43.100 --> 00:15:48.290
Let me tell you. I accept cash when I drive the cab every day. I don't need money. Don't worry.
208
00:15:48.290 --> 00:15:50.150
Boss.
209
00:15:50.150 --> 00:15:55.400
He seems to be family member of Ya Ti.
210
00:15:55.400 --> 00:15:59.440
As for you, I didn't give you a healthy body.
211
00:15:59.440 --> 00:16:04.610
Your heart hasn't been good since you were young. Keep this for yourself and buy more nutritional stuff for yourself.
212
00:16:04.610 --> 00:16:07.080
I'm not here to take care of you. Understand?
213
00:16:07.080 --> 00:16:10.690
I really don't need this money. Sister Juan really takes good care of me.
214
00:16:10.690 --> 00:16:12.720
- Wait.
- Besides, there are a lot of things here.
215
00:16:12.720 --> 00:16:14.400
Don't use any excuse to refuse.
216
00:16:14.400 --> 00:16:16.410
Didn't you want to go to France to study baking?
217
00:16:16.410 --> 00:16:19.650
You have saved this sum of money for a long time. Isn't that so?
218
00:16:19.650 --> 00:16:24.480
My earnings from the cab have been good lately. I may be able to supplement you. No need. No need.
219
00:16:24.480 --> 00:16:27.990
But Daddy, you haven't even paid your car debt fully.
220
00:16:27.990 --> 00:16:30.120
It's faster for the both of us. Seriously. Take it.
221
00:16:30.120 --> 00:16:32.620
Yu Xi.
222
00:16:32.620 --> 00:16:36.190
Help me to remember the cab company and license plate of this cab.
223
00:16:36.190 --> 00:16:37.790
Okay.
224
00:16:38.720 --> 00:16:41.910
- I don't need this. Keep it.
- Ya Ti.
225
00:16:41.910 --> 00:16:45.470
Look, your guests are here.
226
00:16:45.470 --> 00:16:47.980
I'm going to drive my cab. Pay attention to
227
00:16:47.980 --> 00:16:49.910
- take good care of your health.
- Okay.
228
00:16:49.910 --> 00:16:51.380
Bye bye.
229
00:16:51.380 --> 00:16:52.800
Okay, bye.
230
00:16:54.150 --> 00:16:56.250
- You are back.
- Ya Ti.
231
00:16:56.250 --> 00:16:58.360
This is...
232
00:16:58.360 --> 00:17:00.300
He's my father.
233
00:17:01.430 --> 00:17:03.990
You both seem to be on very good terms.
234
00:17:03.990 --> 00:17:08.390
That's right. We have been depending on each other since we we young.
235
00:17:08.910 --> 00:17:13.030
By the way, you just came back. What would you like to drink? I will get them ready for you.
236
00:17:13.030 --> 00:17:14.630
Okay, thank you.
237
00:17:14.630 --> 00:17:16.530
I'm going back to work.
238
00:17:18.460 --> 00:17:19.550
Yu Xi.
239
00:17:19.550 --> 00:17:21.360
Did you remember the cab company and licence plate number?
240
00:17:21.360 --> 00:17:23.180
Yes, I did.
241
00:17:23.180 --> 00:17:26.030
- Send this to Wei Lian.
- Huh?
242
00:17:26.030 --> 00:17:27.970
Send this to Wei Lian.
243
00:17:27.970 --> 00:17:30.410
Yes. Okay.
244
00:17:37.230 --> 00:17:40.480
It's done. Let's go in.
245
00:17:56.210 --> 00:18:00.100
Mr. Fang. Are you looking for me?
246
00:18:02.510 --> 00:18:04.810
Ya Ti, sorry.
247
00:18:04.810 --> 00:18:11.290
I overheard your father saying that you haven't had a good heart condition since you were young.
248
00:18:11.290 --> 00:18:14.010
Are you okay now?
249
00:18:15.390 --> 00:18:18.010
I'm much better now.
250
00:18:18.720 --> 00:18:23.810
Even though the doctor said it will be hard for me for the rest of my life.
251
00:18:26.510 --> 00:18:28.090
But
252
00:18:29.130 --> 00:18:32.690
it's already much better than it was in the past.
253
00:18:36.210 --> 00:18:40.810
My fiancee was a heart specialist.
254
00:18:42.810 --> 00:18:47.050
If she was still alive, she may have been of help.
255
00:18:48.650 --> 00:18:52.750
Even if she couldn't help, she probably would be able to find a solution
256
00:18:52.750 --> 00:18:55.570
to find the most suitable cure for you.
257
00:18:55.570 --> 00:19:01.350
I feel that you are very proud of your fiancee.
258
00:19:02.360 --> 00:19:04.190
Yes.
259
00:19:08.090 --> 00:19:13.930
In order to prolong a patient's life, she tried to popularize organ donation.
260
00:19:16.620 --> 00:19:22.320
Even when the patient would be getting worse and she would be scolded by their family members,
261
00:19:22.320 --> 00:19:24.600
she would still be willing to endure the difficulties.
262
00:19:36.650 --> 00:19:40.390
We both signed the organ donation cards.
263
00:19:43.670 --> 00:19:45.650
She said
264
00:19:47.180 --> 00:19:50.310
this way, our lives that are about to be gone
265
00:19:50.310 --> 00:19:55.640
will still have the opportunity to continue in someone else's body.
266
00:19:59.030 --> 00:20:01.170
We already made a pact that
267
00:20:05.010 --> 00:20:09.870
no matter where, because our lives will live on,
268
00:20:09.870 --> 00:20:12.080
because of this heart,
269
00:20:13.720 --> 00:20:15.780
in this lifetime,
270
00:20:16.850 --> 00:20:20.730
in the next lifetime or in the next, next lifetime,
271
00:20:22.530 --> 00:20:25.010
we will still be able to find each other
272
00:20:25.490 --> 00:20:27.890
and be together forever.
273
00:20:41.710 --> 00:20:43.300
About this...
274
00:20:45.910 --> 00:20:51.910
could I ask when your fiancee passed away?
275
00:20:56.390 --> 00:20:58.430
Two years ago.
276
00:21:04.560 --> 00:21:07.060
Two years ago?
277
00:21:07.060 --> 00:21:08.740
Yes.
278
00:21:11.330 --> 00:21:19.880
♫ I want to pretend that we can still be the same. ♫
279
00:21:36.300 --> 00:21:41.500
Could I ask when your fiancee passed away?
280
00:21:42.250 --> 00:21:44.230
Two years ago.
281
00:21:50.500 --> 00:21:53.060
Two years ago?
282
00:21:53.060 --> 00:21:54.730
Yes.
283
00:22:02.610 --> 00:22:04.520
Ya Ti.
284
00:22:05.000 --> 00:22:06.800
What's wrong?
285
00:22:07.490 --> 00:22:09.490
Nothing.
286
00:22:17.050 --> 00:22:25.110
Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki
287
00:22:39.210 --> 00:22:44.800
Could I ask when your fiancee passed away?
288
00:22:44.800 --> 00:22:46.700
Two years ago.
289
00:22:47.800 --> 00:22:52.340
Your heart-shaped necklace is exactly the same as my Snow Edelweiss cookies.
290
00:22:52.340 --> 00:22:55.960
This necklace is custom-made, based on
291
00:22:55.960 --> 00:22:58.900
the cookies that my fiancee, Luo Han, made.
292
00:23:00.440 --> 00:23:03.740
Do we know each other?
293
00:23:06.600 --> 00:23:11.160
Frankly, you and Luo Han have some very similar interests.
294
00:23:21.480 --> 00:23:23.240
Ya Ti.
295
00:23:24.740 --> 00:23:26.500
What's wrong?
296
00:23:27.460 --> 00:23:29.360
Nothing.
297
00:23:30.840 --> 00:23:33.000
You are at it again.
298
00:23:33.880 --> 00:23:39.360
I already told you so many times not to keep things in your heart.
299
00:23:39.360 --> 00:23:42.340
Speak. What is it?
300
00:23:44.320 --> 00:23:49.200
Sister Juan. I was just chatting with Mr. Fang
301
00:23:49.200 --> 00:23:53.440
and found out that his fiancee was an organ donor.
302
00:23:55.600 --> 00:23:59.200
Choosing to leave behind love. Really amazing.
303
00:24:01.040 --> 00:24:03.620
How does this concern you?
304
00:24:04.200 --> 00:24:09.200
I was wondering if my transplanted heart
305
00:24:10.820 --> 00:24:13.880
belonged to her.
306
00:24:15.540 --> 00:24:17.480
How is that possible?
307
00:24:17.480 --> 00:24:20.400
But his fiancee passed away two years ago.
308
00:24:20.400 --> 00:24:22.780
So what?
309
00:24:22.780 --> 00:24:28.320
I was also a recipient of an organ transplant two years ago. Hence...
310
00:24:29.900 --> 00:24:32.240
Could it be that coincidental?
311
00:24:32.780 --> 00:24:38.660
Sister Juan. I told you before that when I first met Mr. Fang,
312
00:24:38.660 --> 00:24:41.880
I had this unexplainable feeling of familiarity.
313
00:24:41.880 --> 00:24:47.020
Even the necklace that he's wearing. I also find it very familiar,
314
00:24:47.020 --> 00:24:50.020
but we have never met in the past.
315
00:24:50.960 --> 00:24:53.540
Based on what you said,
316
00:24:54.440 --> 00:24:57.320
there is some possibility.
317
00:24:57.320 --> 00:25:00.200
Did you tell Mr. Fang about this matter?
318
00:25:00.200 --> 00:25:04.420
No, I didn't want to make it more difficult for him.
319
00:25:07.740 --> 00:25:09.720
Ya Ti.
320
00:25:10.520 --> 00:25:13.400
Do you still remember what I told you?
321
00:25:13.400 --> 00:25:17.260
You have the right to go after what you want.
322
00:25:18.280 --> 00:25:22.800
Regarding your heart condition,
323
00:25:22.800 --> 00:25:25.640
monitor it and see what happens first.
324
00:25:25.640 --> 00:25:29.520
Don't think about it too much.
325
00:25:29.520 --> 00:25:33.720
That's right. Aren't there customers waiting for your cookies? Go and wrap them now.
326
00:25:33.720 --> 00:25:39.120
I need to work, too. I haven't even prepared the materials for the sky lanterns tonight.
327
00:25:39.120 --> 00:25:40.360
Okay.
328
00:25:40.360 --> 00:25:42.500
Don't think so much, child.
329
00:25:42.500 --> 00:25:44.300
I got it.
330
00:26:01.700 --> 00:26:04.000
Aunt, thank you for taking care of me today.
331
00:26:04.000 --> 00:26:07.900
What do you mean by that? Visit me again.
332
00:26:07.900 --> 00:26:10.960
- Can I?
- Of course, you can.
333
00:26:10.960 --> 00:26:14.320
Xiao An. When you are on leave, bring Fei Fei back.
334
00:26:14.320 --> 00:26:16.040
Okay.
335
00:26:16.040 --> 00:26:19.680
That's great. I'm leaving first then. Bye bye, Aunt.
336
00:26:19.680 --> 00:26:21.280
Good bye.
337
00:26:21.940 --> 00:26:23.560
Yu An, bye bye.
338
00:26:23.560 --> 00:26:26.220
Okay, bye bye.
339
00:26:28.320 --> 00:26:30.620
Fei Fei, wait. Wait.
340
00:26:30.620 --> 00:26:35.880
What do you mean by that? You brought her here. You should take her back.
341
00:26:35.880 --> 00:26:39.000
But I'm only going back tonight.
342
00:26:40.400 --> 00:26:44.040
- Bye.
- Wait! Wait! Wait!
343
00:26:44.940 --> 00:26:47.820
You! Just listen to me. Quick. Quick. Quick.
344
00:26:47.820 --> 00:26:51.580
Protect her. Protect her. Protect her. Come back another day.
345
00:26:51.580 --> 00:26:53.460
We are leaving then.
346
00:26:53.460 --> 00:26:55.150
- Good bye, Aunt.
- Bye bye, be careful.
347
00:26:55.150 --> 00:26:56.790
Bye bye.
348
00:27:05.050 --> 00:27:07.290
I like this Fei Fei,
349
00:27:10.080 --> 00:27:14.490
but it's a pity that Yu An is a priest.
350
00:27:19.950 --> 00:27:22.780
Attention. Attention, everyone. Listen to me.
351
00:27:22.780 --> 00:27:26.150
You must personally write down your own wishes.
352
00:27:26.150 --> 00:27:30.170
If you believe, your wishes will
353
00:27:30.170 --> 00:27:32.910
be heard by the gods. Do you understand?
354
00:27:32.910 --> 00:27:34.400
Yes.
355
00:27:34.400 --> 00:27:35.700
So well behaved.
356
00:27:35.700 --> 00:27:36.850
Sister Juan.
357
00:27:36.850 --> 00:27:39.520
Come. Come. Come, you are late.
358
00:27:39.520 --> 00:27:43.710
I already prepared yours. They are over here. Bring your boss over here.
359
00:27:43.710 --> 00:27:45.830
You didn't hear what I just said.
360
00:27:45.830 --> 00:27:48.080
I will repeat it.
361
00:27:48.080 --> 00:27:50.230
First, this is the right direction.
362
00:27:50.230 --> 00:27:55.180
And you must remember this. You must personally write down your own wishes.
363
00:27:55.180 --> 00:28:00.500
Things will work out if you believe they will. The gods will only hear it if you write your wishes yourself.
364
00:28:00.500 --> 00:28:02.080
- Get it?
- Yes.
365
00:28:02.080 --> 00:28:03.700
- You must personally write on it.
- Okay.
366
00:28:03.700 --> 00:28:05.860
I'm going over there to take a look. Do you understand?
367
00:28:05.860 --> 00:28:08.660
- Sister Juan, go back to what you were doing.
- I'm going.
368
00:28:14.710 --> 00:28:16.980
Sorry. Sorry. Sorry. Sorry, Boss.
369
00:28:16.980 --> 00:28:19.060
I'm sorry.
370
00:28:27.820 --> 00:28:34.020
I hope that everyone by my side can be safe and happy.
371
00:28:34.020 --> 00:28:37.920
Boss, your wish is too almighty.
372
00:28:37.920 --> 00:28:42.460
Why don't you write Justice for all and Cosmopolitanism?
373
00:28:42.460 --> 00:28:46.380
Chen Yu Xi, watch your attitude.
374
00:28:47.120 --> 00:28:48.780
I was only joking.
375
00:28:48.780 --> 00:28:50.800
I was also only joking.
376
00:28:56.660 --> 00:29:00.000
Frankly, Boss, what your wish
377
00:29:00.000 --> 00:29:02.740
should be is that your eyes recover soon.
378
00:29:02.740 --> 00:29:05.640
Okay, write down this wish for me.
379
00:29:05.640 --> 00:29:07.340
Okay.
380
00:29:12.460 --> 00:29:14.420
This is not right.
381
00:29:14.420 --> 00:29:19.700
Boss. Sister Juan just said that we must write down our own wishes.
382
00:29:19.700 --> 00:29:24.780
If you believe, you'll be heard by the gods.
383
00:29:24.780 --> 00:29:26.900
You must write it yourself.
384
00:29:28.020 --> 00:29:31.960
Do you think I can write it down in my current condition?
385
00:29:36.860 --> 00:29:41.170
There is a way. Come, let me have your hand.
386
00:29:41.170 --> 00:29:45.300
Hold it properly. Take one step nearer to your left.
387
00:29:45.300 --> 00:29:47.740
Okay. Okay. Okay, come. Come. Come.
388
00:29:47.740 --> 00:29:53.380
This way, you will be able to personally write it down. Bend it a bit. Bend it a bit. Bend it a bit. Lower a bit. Lower a bit.
389
00:29:53.960 --> 00:29:56.140
Wish...
390
00:29:58.880 --> 00:30:01.540
Eyes...
391
00:30:01.540 --> 00:30:03.460
[Wish eyes...]
392
00:30:04.280 --> 00:30:06.750
Wait a minute. I need to wet it.
393
00:30:08.680 --> 00:30:10.860
Okay, hold it properly.
394
00:30:12.600 --> 00:30:16.100
Eyes...
395
00:30:19.920 --> 00:30:21.740
Wait a minute.
396
00:30:22.260 --> 00:30:24.040
Wow.
397
00:30:25.360 --> 00:30:27.000
Okay, come.
398
00:30:28.380 --> 00:30:29.920
soon...
399
00:30:29.920 --> 00:30:31.980
Wait.
400
00:30:31.980 --> 00:30:34.760
Why must you read it out?
401
00:30:36.540 --> 00:30:42.060
It's more sincere this way. The wish will come true faster.
402
00:30:43.400 --> 00:30:47.180
Soon...
403
00:30:47.180 --> 00:30:48.620
Day...
404
00:30:48.620 --> 00:30:51.000
Regain...
405
00:30:51.000 --> 00:30:52.700
Okay.
406
00:30:54.560 --> 00:30:56.880
Vision...
407
00:31:01.580 --> 00:31:03.020
It's done.
408
00:31:05.320 --> 00:31:07.060
Thanks.
409
00:31:08.420 --> 00:31:11.760
Why are you thanking me? Thank God instead.
410
00:31:14.020 --> 00:31:16.420
What wish should I write?
411
00:31:22.860 --> 00:31:25.970
Boss, move back.
412
00:31:27.430 --> 00:31:29.070
Okay.
413
00:31:37.630 --> 00:31:39.520
I...
414
00:31:40.420 --> 00:31:43.900
wish that Boss...
415
00:31:49.340 --> 00:31:52.880
He can't even see. What am I afraid of?
416
00:31:54.360 --> 00:31:57.320
Find...
417
00:32:00.360 --> 00:32:03.210
You drew a lot.
418
00:32:03.210 --> 00:32:05.900
You drew it so well.
419
00:32:05.900 --> 00:32:08.270
It's really great.
420
00:32:08.270 --> 00:32:10.120
[Wish everything is smooth.]
421
00:32:10.120 --> 00:32:12.520
[Wish family and friends peace.]
422
00:32:21.120 --> 00:32:24.690
[Wish the eyes to regain vision soon.]
423
00:32:34.420 --> 00:32:37.400
Boss. Are your eyes giving you problems?
424
00:32:37.400 --> 00:32:40.280
I'm fine. Yu Xi.
425
00:32:40.280 --> 00:32:42.650
Is the sky lantern ready?
426
00:32:42.650 --> 00:32:45.910
It's almost done. You can get ready to release it.
427
00:32:45.910 --> 00:32:52.160
We're counting. One, two, three.
428
00:33:06.610 --> 00:33:12.430
Boss, the sky lantern has already floated to the sky.
429
00:33:12.430 --> 00:33:15.270
It's so beautiful.
430
00:33:27.250 --> 00:33:30.880
I wish that Boss's eyes will recover soon
431
00:33:30.880 --> 00:33:35.500
and that he will find someone to spend the rest of his life with.
432
00:34:21.120 --> 00:34:24.780
I wish that Boss's eyes will recover soon
433
00:34:24.780 --> 00:34:29.170
and that he will find someone to spend the rest of his life with.
434
00:35:11.200 --> 00:35:17.700
♫ You're the brightest constellation in my universe. ♫
435
00:35:17.700 --> 00:35:20.000
♫ A lonely constellation that will fall one day. ♫
436
00:35:20.000 --> 00:35:24.700
Boss. Our wishes will definitely come true.
437
00:35:24.700 --> 00:35:36.100
♫ You made my dream shine brightly and endlessly.
It is worth a lifetime of pursuit. ♫
438
00:35:36.100 --> 00:35:37.600
That's right.
439
00:35:40.300 --> 00:35:43.900
I can see my wish flying higher and higher.
440
00:35:46.080 --> 00:35:49.820
There are many big and small sky lanterns.
441
00:35:49.820 --> 00:35:54.800
People's wishes are written on them. And dreams, too.
442
00:35:55.480 --> 00:35:57.200
That's right.
443
00:35:57.720 --> 00:36:03.700
There are many and many wishes flying in the sky.
444
00:36:03.700 --> 00:36:10.530
Boss. You are amazing. You talked as if you personally saw them.
445
00:36:26.880 --> 00:36:28.860
Be careful!
446
00:36:31.800 --> 00:36:33.920
We are lucky.
447
00:36:34.720 --> 00:36:39.460
Yes, we are really lucky.
448
00:36:47.970 --> 00:36:50.150
Boss.
449
00:36:54.330 --> 00:36:56.850
You can see, can't you?
450
00:36:59.500 --> 00:37:03.900
You can really see!
451
00:37:03.900 --> 00:37:09.300
That's great. That's great. You wish came true! That's great.
452
00:37:09.300 --> 00:37:16.300
♫ Adjust my pace. My heart starts to burn. ♫
453
00:37:16.320 --> 00:37:20.900
♫ We're strolling in love. ♫
454
00:37:20.900 --> 00:37:23.200
- Boss.
- Yes.
455
00:37:24.220 --> 00:37:25.860
Look.
456
00:37:26.700 --> 00:37:28.380
Look.
457
00:37:30.300 --> 00:37:32.080
It's really beautiful.
458
00:37:34.920 --> 00:37:38.540
♫ Following the map to happiness ♫
459
00:37:38.600 --> 00:37:43.400
Yes, it's really beautiful.
460
00:37:43.400 --> 00:37:46.200
♫ we sometime are lost. We stop walking in the grayish fog. ♫
461
00:37:46.200 --> 00:37:50.800
♫ We're walking in the rain.
The world under the umbrella is very big and satisfying. ♫
462
00:37:50.800 --> 00:37:54.700
You can really see! You can really see!
463
00:37:54.700 --> 00:37:56.600
You can see!
464
00:37:56.600 --> 00:37:59.900
That's great!
465
00:37:59.900 --> 00:38:06.700
♫ Just let love stop in your life to protect you. ♫
466
00:38:08.620 --> 00:38:16.670
Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki
467
00:38:39.930 --> 00:38:41.910
Are you cold?
468
00:38:41.910 --> 00:38:43.830
Here.
469
00:38:46.110 --> 00:38:48.090
I'm fine.
470
00:38:50.690 --> 00:38:56.110
With such great scenery, no matter how long I stay, I won't feel cold.
471
00:38:56.110 --> 00:38:58.490
Sister Juan is right.
472
00:38:59.390 --> 00:39:04.450
The view of this private room is really beautiful.
473
00:39:11.050 --> 00:39:13.110
Yu Xi.
474
00:39:14.290 --> 00:39:16.070
Thank you.
475
00:39:18.030 --> 00:39:20.350
Why are you thanking me?
476
00:39:24.270 --> 00:39:28.550
Thank you for taking care of me all this while.
477
00:39:29.330 --> 00:39:34.070
Thank you too for willing to be my eyes,
478
00:39:34.950 --> 00:39:39.310
for helping me to fulfill my wish of dancing with my mom.
479
00:39:40.890 --> 00:39:43.370
You also gave me the courage
480
00:39:44.550 --> 00:39:49.670
- to walk out of the dark and embrace hope,
- You need to be willing to open your arms.
481
00:39:51.810 --> 00:39:56.730
so I won't be like that little boy who would only have regrets.
482
00:40:01.820 --> 00:40:04.620
Because of your support,
483
00:40:06.480 --> 00:40:09.730
I'm able to embrace this beauty once again.
484
00:40:13.370 --> 00:40:15.350
Thank you.
485
00:40:19.590 --> 00:40:23.010
I'm not as great as you think I am.
486
00:40:25.160 --> 00:40:30.340
Furthermore, I was very fierce to you from the start.
487
00:40:30.340 --> 00:40:32.790
Who's afraid of you?
488
00:40:32.790 --> 00:40:35.050
I misunderstood you.
489
00:40:35.930 --> 00:40:39.070
You always forgave me.
490
00:40:41.670 --> 00:40:44.710
You not only did that,
491
00:40:45.730 --> 00:40:47.270
you even took me to see the shooting stars.
492
00:40:47.270 --> 00:40:49.770
Shooting stars! There are shooting stars!
493
00:40:49.770 --> 00:40:53.010
You even prepared cotton candy for me
494
00:40:53.650 --> 00:40:59.230
and also the pumpkin carriage. You even went to the movies with me.
495
00:41:04.990 --> 00:41:10.330
Thank you for helping me to make my wishes come true.
496
00:41:13.230 --> 00:41:18.690
And even though you weren't secure, you jumped into the ocean and saved me.
497
00:41:27.150 --> 00:41:32.270
Thus, I should thank you instead.
498
00:41:44.210 --> 00:41:46.600
Boss.
499
00:41:46.600 --> 00:41:49.340
Can I hug you?
500
00:42:20.880 --> 00:42:23.270
Boss.
501
00:42:23.270 --> 00:42:25.820
Can I hug you?
502
00:42:29.320 --> 00:42:37.570
♫ I still miss you, something as simple as breathing. ♫
503
00:42:39.250 --> 00:42:42.440
Thank you for everything that you have done for me.
504
00:42:44.970 --> 00:42:48.220
I will always keep them in my heart.
505
00:42:49.730 --> 00:42:52.940
I will never forget them.
506
00:43:04.220 --> 00:43:07.700
I want to thank you too for everything that you have done for me.
507
00:43:10.730 --> 00:43:12.340
And also,
508
00:43:20.760 --> 00:43:24.840
I'm very happy to be able to see you, Chen Yu Xi.
509
00:43:26.460 --> 00:43:28.160
♫ I still miss you... ♫
510
00:43:30.200 --> 00:43:32.050
Me, too.
511
00:43:34.070 --> 00:43:38.630
Thank you for what you have done for me.
512
00:43:43.750 --> 00:43:48.360
Okay, it's almost time to go back. Sister Juan is waiting for us.
513
00:43:51.380 --> 00:43:53.240
Boss.
514
00:43:58.640 --> 00:44:03.620
When we go back to Taipei tomorrow, I will be going straight home.
515
00:44:04.410 --> 00:44:08.160
What you meant is that you are going to resign?
516
00:44:15.200 --> 00:44:20.870
Your eyes have already recovered. You don't need to spend $120,000 every month.
517
00:44:22.090 --> 00:44:27.140
I can go back to Fei Tian Valley and be the Cinderella there.
518
00:44:30.270 --> 00:44:31.780
Let me think about this first.
519
00:44:31.780 --> 00:44:35.910
- But ...
- Let's go back. Sister Juan is waiting for us.
520
00:44:51.200 --> 00:44:56.980
Come, the food is here. Mr. Fang, congratulations on having your eyesight back.
521
00:44:56.980 --> 00:44:59.120
Thank you, Sister Juan.
522
00:44:59.120 --> 00:45:05.120
Boss, I already said there is magic in this place. We came here to recuperate. It was right for us to come.
523
00:45:05.120 --> 00:45:08.860
But it's a pity that we are going back tomorrow.
524
00:45:08.860 --> 00:45:13.980
You. You. You. How could you say this? I really want to beat your backside.
525
00:45:13.980 --> 00:45:16.780
Next time when you come, you must make a reservation.
526
00:45:16.780 --> 00:45:20.180
If not, look, it's full occupancy here tomorrow.
527
00:45:20.180 --> 00:45:23.160
Even if I want to let you stay for a few more days, I can't.
528
00:45:23.160 --> 00:45:27.440
It's okay. Why don't we seize this chance to get drunk tonight?
529
00:45:27.440 --> 00:45:33.350
That's not a problem. Okay, let's get drunk tonight.
530
00:45:33.350 --> 00:45:34.210
Okay.
531
00:45:34.210 --> 00:45:39.000
I still have some food and alcohol in my kitchen. I'm going to get them.
532
00:45:39.000 --> 00:45:43.400
- I will help you.
- Okay, let's go.
533
00:45:43.400 --> 00:45:44.490
Let's fly.
534
00:45:44.490 --> 00:45:50.750
Jiang! Jiang! Jiang!
535
00:46:04.120 --> 00:46:06.160
Are you celebrating?
536
00:46:10.040 --> 00:46:11.700
Yes.
537
00:46:19.000 --> 00:46:21.760
You are leaving tomorrow.
538
00:46:21.760 --> 00:46:27.870
Sister Juan. She probably can't bear to see you go.
539
00:46:48.090 --> 00:46:50.230
I'm going to get you a glass of fruit juice.
540
00:47:10.770 --> 00:47:12.410
Thanks.
541
00:47:13.130 --> 00:47:16.530
Mr. Fang. Your eyes...
542
00:47:16.530 --> 00:47:19.450
Ya Ti, you are back.
543
00:47:19.450 --> 00:47:22.730
You are here just in time for our celebration party.
544
00:47:22.730 --> 00:47:25.070
Okay, the food is here. The food is here.
545
00:47:25.070 --> 00:47:29.070
Let's celebrate.
546
00:47:29.070 --> 00:47:31.410
What are we celebrating?
547
00:47:31.410 --> 00:47:35.650
Mr. Fang can finally see. Of course we have to celebrate.
548
00:47:36.150 --> 00:47:37.810
That's right.
549
00:47:39.230 --> 00:47:42.350
Sorry, I didn't realize it just now.
550
00:47:42.350 --> 00:47:45.740
It's okay, but thank you anyway.
551
00:47:55.060 --> 00:47:59.520
Boss. Here's wishing you that your eyes will always be healthy and bright.
552
00:47:59.520 --> 00:48:01.110
Thanks.
553
00:48:01.110 --> 00:48:02.810
Together. Together. Let's toast together.
554
00:48:02.810 --> 00:48:04.710
- Come. Lift up your cup. Lift up your cup.
- Lift up your cup.
555
00:48:04.710 --> 00:48:07.430
- Let's celebrate.
- Cheers.
556
00:48:07.430 --> 00:48:14.130
♫ Hearing you say this bitter and sweet time is the most happy. ♫
557
00:48:14.130 --> 00:48:18.810
Sister Juan. Didn't you say that you will teach me to sing "Huang Mei Diao?" You can teach me now.
558
00:48:18.810 --> 00:48:21.210
We haven't even eaten and drank yet.
559
00:48:21.210 --> 00:48:24.310
- Come on. I have the desire now. Do it now. Quick.
- Alright. Alright.
560
00:48:24.310 --> 00:48:27.890
- Now. Hurry up. Now. Now.
- Alright. Alright.
561
00:48:27.890 --> 00:48:29.610
Okay, let me teach you how to walk on the stage first.
562
00:48:29.610 --> 00:48:32.010
- Okay.
- The posture is also very important. Follow me.
563
00:48:32.010 --> 00:48:37.150
Step one, step two.
564
00:48:37.150 --> 00:48:43.970
Okay, listen carefully.
565
00:48:43.970 --> 00:48:47.410
.
566
00:48:47.410 --> 00:48:49.850
You are great.
567
00:48:49.850 --> 00:48:51.870
Boss, look at me. Look at me. Look at my performance.
568
00:48:51.870 --> 00:48:57.050
- You are really good. You are really good. Follow me. Pay attention to the posture.
- Okay. Okay.
569
00:48:57.050 --> 00:48:58.510
♫ I really want to see you. ♫
570
00:48:59.850 --> 00:49:02.010
Mr. Fang.
571
00:49:04.330 --> 00:49:06.630
Will you be back?
572
00:49:07.650 --> 00:49:09.450
What's wrong?
573
00:49:10.230 --> 00:49:15.850
I'm saying that I hope you will come here often.
574
00:49:17.070 --> 00:49:20.390
I know it's strange for me to say this,
575
00:49:20.390 --> 00:49:24.950
but I don't know why,
576
00:49:24.950 --> 00:49:27.850
I feel familiar to you.
577
00:49:29.010 --> 00:49:31.550
It seems like we knew each other in the past.
578
00:49:32.110 --> 00:49:34.310
- Hence...
- Ya Ti.
579
00:49:34.310 --> 00:49:36.110
Come and sing together. Quick! Quick!
580
00:49:36.110 --> 00:49:38.410
Come and sing together. Come and sing together. Quick! Quick! Quick!
581
00:49:38.410 --> 00:49:40.550
Come. Come. Come. Come.
582
00:49:40.550 --> 00:49:44.050
- You teach her.
- I already picked it up. Let me teach you. First learn how to walk on the stage.
583
00:49:44.050 --> 00:49:47.570
Left heel. One...
584
00:49:47.570 --> 00:49:51.610
- The hand needs to go up.
- Feelings of familiarity?
585
00:49:51.610 --> 00:49:53.970
Three. What's next?
586
00:49:53.970 --> 00:50:00.680
By the way, I have thought of a name for the cookies.
587
00:50:00.680 --> 00:50:03.710
- What is the name?
- Snow Edelweiss.
588
00:50:03.710 --> 00:50:06.830
An edelweiss' flower represents
589
00:50:06.830 --> 00:50:10.030
important memories and...
590
00:50:10.030 --> 00:50:15.310
For love's sake, sacrificing everything.
591
00:50:17.610 --> 00:50:23.290
I don't know why this necklace gives me a very familiar feeling.
592
00:50:23.290 --> 00:50:28.970
As if its detail and its temperature
593
00:50:30.990 --> 00:50:33.390
can be felt.
594
00:51:17.510 --> 00:51:20.750
D12 is in an important development area.
595
00:51:20.750 --> 00:51:26.230
It has rare natural resources. Plus, it's also next to a subway. Publicly, it's minimum price is...
596
00:51:26.230 --> 00:51:29.490
The National Property Administration's public price is $5.38 billion.
597
00:51:29.490 --> 00:51:32.810
Even though it's like this, we shouldn't take them lightly.
598
00:51:32.810 --> 00:51:35.300
It's a strongly contested property.
599
00:51:35.300 --> 00:51:37.880
It's not only Big City's flagship store,
600
00:51:37.880 --> 00:51:42.010
they also have a long-term dream of ten years. It's here.
601
00:51:42.010 --> 00:51:47.520
From trustworthy sources, Li Yang Construction and Hua Xing Construction are also interested in D12.
602
00:51:47.520 --> 00:51:51.080
But their approach isn't very aggressive, so it's not a threat.
603
00:51:51.080 --> 00:51:54.660
The only competitor is Big City Department Store.
604
00:51:55.420 --> 00:51:58.810
Let's not care about who will be competing with us.
605
00:51:58.810 --> 00:52:02.350
We only have one rival.
606
00:52:02.350 --> 00:52:06.710
In one phrase, we want to defeat Gao Deng completely.
607
00:52:06.710 --> 00:52:09.730
We have to consider that the opponent will use their funds and refer to the increasing sell rate over the years.
608
00:52:09.730 --> 00:52:13.390
The estimated amount that Gao Deng Corp believes that we have to bid is...
609
00:52:16.870 --> 00:52:18.790
.
610
00:52:18.790 --> 00:52:21.030
$7.63 billion.
611
00:52:22.930 --> 00:52:24.490
Bid Amount: 76.9
612
00:52:24.490 --> 00:52:29.890
As long as we get this land, the Gao Deng's plan for the mid-air corridor will be crushed.
613
00:52:29.890 --> 00:52:32.490
Everyone, let's work hard together.
614
00:52:32.490 --> 00:52:36.110
Okay. Let's do our best.
615
00:52:39.490 --> 00:52:46.600
Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki
616
00:52:58.750 --> 00:53:01.010
I'm handing this over to you.
617
00:53:02.170 --> 00:53:03.730
Okay.
618
00:53:09.960 --> 00:53:11.780
What's wrong?
619
00:53:12.560 --> 00:53:18.120
The price is within the budget, but how likely are our chances of success?
620
00:53:18.120 --> 00:53:20.040
One hundred percent.
621
00:53:20.040 --> 00:53:21.620
So firm?
622
00:53:21.620 --> 00:53:26.140
Because you want to win, I will think of a way to let you win.
623
00:53:31.740 --> 00:53:34.920
Okay. Go back to work.
624
00:53:34.920 --> 00:53:36.620
Yes.
625
00:53:53.860 --> 00:53:55.860
Zhan Cheng.
626
00:53:56.760 --> 00:53:57.900
Why are you here that fast?
627
00:53:57.900 --> 00:54:01.360
Of course. Where is Zhan Cheng?
628
00:54:01.920 --> 00:54:06.480
Regaining his eyesight is such a big deal. How could I not rush here?
629
00:54:21.400 --> 00:54:23.000
Wei Lian.
630
00:54:33.560 --> 00:54:35.600
Long time no see.
631
00:54:41.660 --> 00:54:45.260
It really has been a long time.
632
00:54:46.360 --> 00:54:49.360
It has really been hard on you during this period of time.
633
00:54:49.360 --> 00:54:52.880
We are buddies. Don't say this.
634
00:54:54.480 --> 00:54:56.850
- Let's sit down and talk.
- Okay.
635
00:55:07.880 --> 00:55:13.240
Looks like I'm giving the D12 case as a gift to you.
636
00:55:13.240 --> 00:55:15.820
D12?
637
00:55:15.820 --> 00:55:18.900
I didn't get the chance to ask you about this. You are really that confident?
638
00:55:18.900 --> 00:55:23.720
Yeah. To get to the number of $7.69 billion, I had to look through a lot of documents
639
00:55:23.720 --> 00:55:27.280
and assessments.
640
00:55:27.280 --> 00:55:31.440
$7.69 billion? That much?
641
00:55:31.440 --> 00:55:35.880
How many zeros are there?
642
00:55:35.880 --> 00:55:40.120
I wanted to help the company save a bit of money since...
643
00:55:41.200 --> 00:55:44.020
we still have to borrow about one-third from the bank.
644
00:55:44.020 --> 00:55:49.180
But the competitor is Gao Deng. We had to be careful.
645
00:55:49.180 --> 00:55:53.160
Besides, this land is in great demand.
646
00:55:53.960 --> 00:55:59.780
Alright, I have to head back to the company to prepare the documents for the bid.
647
00:55:59.780 --> 00:56:01.860
So fast? Why don't you drink your water first before you go?
648
00:56:01.860 --> 00:56:07.200
I can't. D12 is related to Big City's flagship store.
649
00:56:07.200 --> 00:56:09.540
Without it, there's no flagship store.
650
00:56:09.540 --> 00:56:14.000
This is also the blood, sweat, and tears of Zhan Cheng's work and also the future of the company.
651
00:56:15.440 --> 00:56:19.460
Buddy, wait for my gift.
652
00:56:23.520 --> 00:56:29.400
By the way, I have already settled the task you gave me.
653
00:56:30.200 --> 00:56:32.680
What is it?
654
00:56:32.680 --> 00:56:36.140
It's a secret. I'm not telling you.
655
00:56:36.140 --> 00:56:38.840
Bye.
656
00:56:39.580 --> 00:56:42.480
Boss, what is it?
657
00:56:42.480 --> 00:56:45.440
Didn't he already tell you that it's a secret?
658
00:56:45.440 --> 00:56:49.000
What is it? Tell me. What is it?
659
00:56:49.000 --> 00:56:52.300
Tell me. I want to know, too.
660
00:56:54.420 --> 00:56:56.840
Petty devil.
661
00:56:57.860 --> 00:56:59.660
[Catholic Church]
662
00:56:59.660 --> 00:57:01.580
Yes. I'm in the church to make my confession.
663
00:57:01.580 --> 00:57:06.840
The priest's voice sounds so young! Young and soft. When he talks, it's a slow pace.
664
00:57:06.840 --> 00:57:09.320
And he's really good at being comforting.
665
00:57:13.110 --> 00:57:17.310
Okay. I'll wait for you outside.
666
00:57:24.360 --> 00:57:27.460
Speak. What did that beautiful girl tell you?
667
00:57:27.460 --> 00:57:28.790
Fei Fei?
668
00:57:28.790 --> 00:57:32.450
Yes, it's me. Tell me now.
669
00:57:32.450 --> 00:57:34.360
This is a confession booth.
670
00:57:34.360 --> 00:57:37.320
That's why I want you to tell me.
671
00:57:37.320 --> 00:57:41.700
Fei Fei, I can't just tell you what people have confessed.
672
00:57:41.700 --> 00:57:43.980
Why?
673
00:57:46.720 --> 00:57:50.780
That's right. You are a priest.
674
00:57:53.220 --> 00:57:57.350
Okay, go back to work. I'll wait for you outside.
675
00:57:57.350 --> 00:57:58.890
Okay.
676
00:58:29.010 --> 00:58:35.770
♫ Goodnight, baby. I also think of you. Goodnight, baby. Don't forget me. ♫
677
00:58:35.770 --> 00:58:38.220
Let me go.
678
00:58:38.220 --> 00:58:39.900
Okay.
679
00:58:39.900 --> 00:58:42.380
It hurts!
680
00:58:42.380 --> 00:58:45.880
You really let me go. It really hurt.
681
00:58:45.880 --> 00:58:48.140
Sorry.
682
00:58:54.520 --> 00:58:57.760
Let me go.
683
00:58:57.760 --> 00:59:01.580
Do you want me to let go or not?
684
00:59:01.580 --> 00:59:04.780
Chen Yu An, you are really stupid!
685
00:59:04.780 --> 00:59:08.810
♫ Let us get even more closer. ♫
686
00:59:08.810 --> 00:59:16.380
♫ Before I go to sleep, I must tell you that I love you. Have a sweet dream. ♫
687
00:59:16.380 --> 00:59:19.540
♫ Goodnight, baby. I also miss you. ♫
688
00:59:19.540 --> 00:59:22.600
Can you only be my priest?
689
00:59:22.600 --> 00:59:26.300
Huh? Only you?
690
00:59:28.470 --> 00:59:30.810
It's not that.
691
00:59:30.810 --> 00:59:34.090
What I meant is...
692
00:59:35.510 --> 00:59:41.090
when you are listening to their confession, lower your voice.
693
00:59:41.090 --> 00:59:42.770
Huh?
694
00:59:43.270 --> 00:59:45.190
When you speak, be more fierce.
695
00:59:45.190 --> 00:59:46.650
Huh?
696
00:59:46.650 --> 00:59:51.840
And also, you must not comfort them liberally.
697
00:59:51.840 --> 00:59:52.890
Huh?
698
00:59:52.890 --> 00:59:55.510
In any case, don't comfort any women liberally.
699
00:59:55.510 --> 01:00:01.590
If not, they will think crookedly and think that you have feelings for them or whatever.
700
01:00:01.590 --> 01:00:03.400
Impossible.
701
01:00:03.400 --> 01:00:05.350
Why not?
702
01:00:05.350 --> 01:00:08.030
Because I'm a priest.
703
01:00:09.870 --> 01:00:13.560
Chen Yu An, you are really stupid.
704
01:00:17.280 --> 01:00:22.180
I'm here to tell you that my brother's eyes have recovered.
705
01:00:22.180 --> 01:00:25.480
Really? Congratulations.
706
01:00:26.090 --> 01:00:28.370
- Is that all?
- Yes.
707
01:00:32.440 --> 01:00:34.040
Bye.
708
01:00:39.880 --> 01:00:42.700
Why is she angry?
709
01:00:50.770 --> 01:00:56.790
Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki
710
01:01:47.320 --> 01:01:50.640
Hello? Yes, this is me.
711
01:01:52.420 --> 01:01:53.800
What?
712
01:01:53.800 --> 01:01:55.960
Emergency
713
01:01:55.960 --> 01:01:57.880
How could he be involved in a car accident?
714
01:01:57.880 --> 01:02:00.860
The police didn't say anything clearly on the phone.
715
01:02:00.860 --> 01:02:01.900
What's the room number?
716
01:02:01.900 --> 01:02:02.620
307.
717
01:02:02.620 --> 01:02:03.840
307 is over there.
718
01:02:03.840 --> 01:02:05.320
Okay.
719
01:02:09.320 --> 01:02:10.800
Mr. Policeman.
720
01:02:10.800 --> 01:02:11.940
May I ask you are?
721
01:02:11.940 --> 01:02:14.380
I'm Chen Yu Xi. You just called me.
722
01:02:14.380 --> 01:02:16.400
Can you show me your identification first?
723
01:02:16.400 --> 01:02:18.160
Okay, my identification.
724
01:02:19.120 --> 01:02:20.940
Here.
725
01:02:22.220 --> 01:02:24.080
Okay, thanks.
726
01:02:24.080 --> 01:02:26.820
Mr. Policeman, the person who hit him...
727
01:02:26.820 --> 01:02:29.020
It was a hit-and-run. We're still investigating.
728
01:02:29.020 --> 01:02:31.720
If there is any news, we will contact you immediately.
729
01:02:32.760 --> 01:02:35.280
These are the belongs of Mr. Li at the scene.
730
01:02:35.280 --> 01:02:37.000
Please check to see if anything is missing.
731
01:02:37.000 --> 01:02:38.860
Okay.
732
01:02:38.860 --> 01:02:41.100
Remember to fill out hospitalization forms for Mr. Li.
733
01:02:41.100 --> 01:02:43.180
I know. Thank you.
734
01:02:43.180 --> 01:02:44.920
Thank you.
735
01:02:57.660 --> 01:02:59.520
Bo Yan.
736
01:03:00.960 --> 01:03:02.880
Bo Yan.
737
01:03:05.320 --> 01:03:09.240
Yu Xi, let me check him.
738
01:03:15.890 --> 01:03:19.790
He should be fine. Don't be anxious.
739
01:03:21.550 --> 01:03:23.360
My documents for the bid.
740
01:03:23.360 --> 01:03:25.260
What?
741
01:03:25.260 --> 01:03:27.580
My documents for the bid.
742
01:03:27.580 --> 01:03:29.450
The documents for the bid.
743
01:03:31.210 --> 01:03:33.390
What is it that's so important?
744
01:03:40.010 --> 01:03:41.600
D12?
745
01:03:41.600 --> 01:03:43.190
Open to bidding. Bid amount is $7.05 billion.
746
01:03:43.190 --> 01:03:46.280
$7.05 billion?
747
01:03:46.280 --> 01:03:49.150
What is this that costs so much money?
748
01:03:50.080 --> 01:03:52.770
Yeah. To get to the number of $7.69 billion,
749
01:03:52.770 --> 01:03:54.660
I had to look through a lot of documents
750
01:03:54.660 --> 01:03:57.940
and assessments.
751
01:03:57.940 --> 01:04:00.080
I wanted to help the company save a bit of money
752
01:04:00.080 --> 01:04:01.820
since...
753
01:04:03.200 --> 01:04:06.040
we still have to borrow about one-third from the bank.
754
01:04:09.680 --> 01:04:12.400
Yu Xi, is this document very important?
755
01:04:12.400 --> 01:04:14.100
Keep it properly.
756
01:04:21.360 --> 01:04:23.580
It's too much money.
757
01:04:58.600 --> 01:05:03.300
Rest in peace.
Liang Luo Han
758
01:05:06.230 --> 01:05:08.830
The scenery here is really very beautiful.
759
01:05:13.990 --> 01:05:16.130
If I didn't cure my eyes,
760
01:05:16.130 --> 01:05:20.340
I wouldn't have known that Wei Lian found such a beautiful place
761
01:05:20.340 --> 01:05:22.790
which suits you very well.
762
01:05:32.440 --> 01:05:35.380
I remember you used to love to watch the sea in the past.
763
01:05:49.650 --> 01:05:54.910
Rest in Peace
Liang Luo Han
764
01:05:54.910 --> 01:05:58.850
Sorry for making you worry for such a long time.
765
01:06:05.730 --> 01:06:11.150
In the past, I had always shut myself into the darkness.
766
01:06:11.150 --> 01:06:16.890
I gave up all hope. I blamed myself. I couldn't walk away from the pain.
767
01:06:20.450 --> 01:06:22.760
Being so weak,
768
01:06:22.760 --> 01:06:26.790
I must have worried you a lot. You must have been disappointed in me.
769
01:06:29.510 --> 01:06:31.450
I'm sorry.
770
01:06:35.850 --> 01:06:38.850
But the present me has already walked out from the darkness.
771
01:06:42.410 --> 01:06:44.720
As for your younger sister,
772
01:06:44.720 --> 01:06:46.990
she is doing very well now.
773
01:06:48.130 --> 01:06:53.010
Because of Mama Chen's wishes, I can't bring her to see you,
774
01:06:54.880 --> 01:06:58.320
but I believe that one day,
775
01:06:58.320 --> 01:07:00.900
you both will be able to meet.
776
01:07:21.510 --> 01:07:24.490
Be careful. Let me do it.
777
01:07:28.860 --> 01:07:30.480
Your injury is not healed yet.
778
01:07:30.480 --> 01:07:34.260
Why didn't you stay in the hospital for a few more days and rest?
779
01:07:35.580 --> 01:07:39.780
I'm not used to staying in the hospital. It's better to be home.
780
01:07:39.780 --> 01:07:44.420
Moreover, I don't have to worry when you are taking care of me.
781
01:07:57.600 --> 01:07:58.160
Baby.
782
01:07:58.160 --> 01:08:01.480
You must be uncomfortable in your clothes.
783
01:08:01.480 --> 01:08:03.800
I'm going to get some clothes for you to change into.
784
01:09:22.280 --> 01:09:24.730
Baby, thank you
785
01:09:24.730 --> 01:09:28.080
for rushing to the hospital to be with me and helping me organize my documents
786
01:09:31.260 --> 01:09:36.060
I'm leaving your clothes here. Have an early rest. I'm going back first.
787
01:09:38.320 --> 01:09:42.800
Baby.
788
01:09:47.580 --> 01:09:50.020
Can't you stay for a while longer?
789
01:09:50.900 --> 01:09:52.580
I can't.
790
01:09:53.450 --> 01:09:55.510
I still have matters to attend to.
791
01:09:59.780 --> 01:10:03.900
Okay, take care, then.
792
01:10:12.580 --> 01:10:13.920
Here's your tofu pudding.
793
01:10:13.920 --> 01:10:17.760
This is the delivery receipt. Are you Mr. Li Kai Cheng?
794
01:10:35.940 --> 01:10:37.300
The person whom you need is not me.
795
01:10:37.300 --> 01:10:40.970
There has never been me in your world. Only yourself.
796
01:10:40.970 --> 01:10:42.310
No one is perfect.
797
01:10:42.310 --> 01:10:43.790
Even Fang Zhan Cheng is the same.
798
01:10:43.790 --> 01:10:45.690
I know that no one is perfect.
799
01:10:45.690 --> 01:10:49.050
But I believe that Boss won't, in order to achieve his goal,
800
01:10:49.050 --> 01:10:50.770
use the people by his side.
801
01:10:50.770 --> 01:10:54.250
Bo Yan, for you and me, let's stop here.
802
01:10:54.250 --> 01:10:56.270
Baby, I love you.
803
01:10:56.270 --> 01:11:01.090
Then, why is there a woman's scarf in your room?
804
01:11:02.640 --> 01:11:04.330
Stay far away from her.
805
01:11:04.330 --> 01:11:07.260
This is between Yu Xi and I. It doesn't concern you.
806
01:11:07.260 --> 01:11:09.690
When you decided to hurt Yu Xi,
807
01:11:09.690 --> 01:11:11.940
you lost the privilege to say those words.
808
01:11:11.940 --> 01:11:14.820
Who are you to judge Yu Xi's and my relationship?
809
01:11:14.820 --> 01:11:16.270
My standpoint is that
810
01:11:16.270 --> 01:11:19.880
I really hope that she'll be happy.
811
01:11:20.920 --> 01:11:24.330
Empty - by Tracy Wang
812
01:11:28.830 --> 01:11:34.370
♫ I thought that if the question is put aside, everything will be okay. ♫
813
01:11:36.190 --> 01:11:42.360
♫ I thought if I wait a while, I will understand what responsibility is. ♫
814
01:11:42.360 --> 01:11:46.020
♫ I used to love so steadfastly, ♫
815
01:11:46.020 --> 01:11:50.220
♫ yet now I have no choice but to admit, ♫
816
01:11:50.220 --> 01:11:57.850
♫ no matter how many surprises I have, I can't bring you a sliver of happiness. ♫
817
01:11:57.850 --> 01:12:01.570
♫ At the first moment you see me, ♫
818
01:12:01.570 --> 01:12:05.310
♫ Your smile is already empty. ♫
819
01:12:05.310 --> 01:12:08.970
♫ What I've anticipated for so long has finally come, ♫
820
01:12:08.970 --> 01:12:12.650
♫ Yet in the blink of an eye it's turned into a bottomless chasm. ♫
821
01:12:12.650 --> 01:12:16.290
♫ At the first moment I see you, ♫
822
01:12:16.290 --> 01:12:19.970
♫ my anticipation is already empty. ♫
823
01:12:19.970 --> 01:12:23.650
♫ All that's left is that gift for you. ♫
824
01:12:23.650 --> 01:12:30.130
♫ It's in my empty bag, so heavy. ♫
825
01:12:30.970 --> 01:12:33.840
♫ I want to pretend ♫
826
01:12:33.840 --> 01:12:37.950
♫ that we can ♫
827
01:12:37.950 --> 01:12:45.910
♫still be the same. ♫
828
01:12:45.910 --> 01:12:49.540
♫ At the first moment you see me, ♫
829
01:12:49.540 --> 01:12:53.240
♫ your smile is already empty. ♫
830
01:12:53.240 --> 01:12:56.920
♫ I finally realize that a hug out of politeness ♫
831
01:12:56.920 --> 01:13:00.580
♫ can hurt your heart so much. ♫
832
01:13:00.580 --> 01:13:04.240
♫ Now, even the instinctive passion ♫
833
01:13:04.240 --> 01:13:07.980
♫ doesn't budge even for one bit. ♫
834
01:13:07.980 --> 01:13:11.670
♫ All that's left is the two of us staying silently, ♫
835
01:13:11.670 --> 01:13:18.950
♫ looking at each other as both our hearts are empty. ♫
65423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.