All language subtitles for _____.I.Will.Never.Let.You.Go.2019.E51.WEB-DL.4K.H264.AAC-NYHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:09,030 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 2 00:00:12,700 --> 00:00:15,570 ♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫ 3 00:00:15,570 --> 00:00:18,480 ♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫ 4 00:00:18,480 --> 00:00:21,510 ♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫ 5 00:00:21,510 --> 00:00:24,490 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 6 00:00:24,490 --> 00:00:27,540 ♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫ 7 00:00:27,540 --> 00:00:30,600 ♫ Swallows also fly here in pairs ♫ 8 00:00:30,600 --> 00:00:33,610 ♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫ 9 00:00:33,610 --> 00:00:36,600 ♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫ 10 00:00:36,600 --> 00:00:39,520 ♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫ 11 00:00:39,520 --> 00:00:42,570 ♫ The heart of a youngster will never turn old ♫ 12 00:00:42,570 --> 00:00:45,610 ♫ Everyone heard, both young and old, ♫ 13 00:00:45,610 --> 00:00:48,660 ♫ That I want to row the boat in the water ♫ 14 00:00:48,660 --> 00:00:53,800 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 15 00:00:53,800 --> 00:00:57,230 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ 16 00:00:57,230 --> 00:01:00,450 ♫ Come back to chat with peach blossoms ♫ 17 00:01:00,450 --> 00:01:05,860 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 18 00:01:05,860 --> 00:01:09,140 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ 19 00:01:09,140 --> 00:01:12,560 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 20 00:01:12,560 --> 00:01:18,540 ♫ La la la la la la la la la la ♫ 21 00:01:18,540 --> 00:01:21,550 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 22 00:01:21,550 --> 00:01:24,610 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 23 00:01:24,610 --> 00:01:27,530 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 24 00:01:27,530 --> 00:01:29,790 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 25 00:01:29,790 --> 00:01:33,950 I Will Never Let You Go 26 00:01:33,950 --> 00:01:36,770 [Episode 51] 27 00:01:39,090 --> 00:01:42,400 Lord Mo, it's not the best time for you to see his Highness. 28 00:01:42,400 --> 00:01:44,830 He has to... 29 00:01:44,830 --> 00:01:49,720 He has to tell us clearly what to do next. Especially now. 30 00:01:49,720 --> 00:01:55,050 When are we going to attach the emperor's army? It's not the time for him to be lovey dovey. 31 00:01:58,360 --> 00:02:02,650 Dongfang Shi, how long are you going to lock me up? 32 00:02:07,780 --> 00:02:12,430 Miss Zhu, let's get married here. 33 00:02:17,650 --> 00:02:21,280 You've heard some news these days. 34 00:02:21,280 --> 00:02:23,890 Beiye saw that I lost the battle, 35 00:02:23,890 --> 00:02:26,900 so he decided not to help me keep disturbing the border. 36 00:02:27,640 --> 00:02:32,910 Now that things changed and the emperor has the upper wind, 37 00:02:32,910 --> 00:02:35,190 if it keeps going worse like this, 38 00:02:35,190 --> 00:02:39,290 the old man will definitely sacrifice you to get the treasure. 39 00:02:39,290 --> 00:02:44,130 In order to turn things around, he would do anything. 40 00:02:45,550 --> 00:02:48,680 This is such a ridiculous excuse to make me marry you. 41 00:02:50,560 --> 00:02:53,660 This is the only way for him to give up on you. 42 00:02:53,660 --> 00:02:59,750 After you marry me, he will not hurt you for the sake of you being his family. Understand? 43 00:03:01,090 --> 00:03:03,270 I don't agree to it. 44 00:03:03,270 --> 00:03:06,960 Dongfang Shi, don't think that I started to like you just because I took care of you. 45 00:03:06,960 --> 00:03:10,230 I still hate you as much as I used to. 46 00:03:11,690 --> 00:03:13,990 Even if you hate me, 47 00:03:14,910 --> 00:03:18,330 you have you marry me. 48 00:03:29,730 --> 00:03:32,980 I've told you that this is the only way. 49 00:03:34,380 --> 00:03:36,730 Just be prepared. 50 00:03:54,250 --> 00:03:55,960 Master! 51 00:03:55,960 --> 00:03:58,040 Master, Commander Mo sent the messaging saying 52 00:03:58,040 --> 00:04:02,740 his Highness is in Xichu, Mei Jia. He is going to marry Miss Zhu there. 53 00:04:05,590 --> 00:04:10,130 Bastard. Instead of meeting me after he escaped, 54 00:04:10,130 --> 00:04:13,030 he is going to marry that girl. 55 00:04:15,050 --> 00:04:19,240 -Go to Xichu right now and take him back. -Yes. 56 00:04:27,200 --> 00:04:30,300 Sister Dansha, I just heard the news. 57 00:04:31,090 --> 00:04:34,700 Xiao Jiufeng is going to Xichu, Mei Jia. I heard Dongfang Shi is there. 58 00:04:34,700 --> 00:04:36,660 That's why Xiao Jiufeng is heading that way. 59 00:04:36,660 --> 00:04:39,030 Let's go inform Chen Yu right now. 60 00:05:40,840 --> 00:05:44,900 Buqi, I've finally found you. 61 00:05:46,290 --> 00:05:51,070 Stop saving me again and again after you given up on me. 62 00:05:52,360 --> 00:05:55,430 I didn't have time to explain myself last time. 63 00:05:57,740 --> 00:06:02,640 Buqi, Lord Zhu is not dead. 64 00:06:03,330 --> 00:06:06,740 Me running away in Liuzhou was only for show. 65 00:06:06,740 --> 00:06:09,670 It was for Dongfang Shi to see. 66 00:06:09,670 --> 00:06:12,060 My grandfather isn't dead? 67 00:06:12,060 --> 00:06:16,600 That's true. When I was in Liuzhou and Xuzhou, 68 00:06:16,600 --> 00:06:18,300 I couldn't tell you the truth. 69 00:06:18,300 --> 00:06:22,160 See you in hell! 70 00:06:27,660 --> 00:06:32,120 Dongfang Shi losing the battle was also me and Commander Chang Kuan's scheme. 71 00:06:32,120 --> 00:06:35,770 Now that the emperor has announced that I'm the grand general. 72 00:06:35,770 --> 00:06:42,560 Lord Zhu is been held by the emperor. After I bead Dongfang Shi and Xiao Jiufeng, I will go save Lord Zhu. 73 00:06:42,560 --> 00:06:47,360 Liar! Big Liar! Why did you lie to me? 74 00:06:50,120 --> 00:06:54,560 Buqi, Xiao Jiufeng will be here in a couple of hours. 75 00:06:54,560 --> 00:06:58,990 I will take you first and then I will catch Xiao Jiufeng and Dongfang Shi. 76 00:06:59,990 --> 00:07:02,510 -Your Highness. -Open the door. 77 00:07:11,230 --> 00:07:15,750 Miss Zhu, we are at war. I can't be by your side all the time. 78 00:07:16,820 --> 00:07:20,660 I need to marry you today and then go see the old man. 79 00:07:22,490 --> 00:07:26,450 If you don't say yes to it, I will have to tie you up and force you to marry me. 80 00:07:28,510 --> 00:07:31,790 The only way for Xiao Jiufeng to give me up 81 00:07:31,790 --> 00:07:35,130 -is to marry you, right? -Yes. 82 00:07:35,130 --> 00:07:40,420 You should understand that this is the best ending for both of us. 83 00:07:42,500 --> 00:07:44,660 Let me think for a moment. 84 00:07:46,090 --> 00:07:50,210 Ok, I will be waiting. Just today. 85 00:07:53,400 --> 00:07:57,330 Miss Zhu, you will understand. 86 00:08:04,050 --> 00:08:08,830 -Let's go. -Chen Yu, I want to stay. 87 00:08:10,140 --> 00:08:14,850 If I run with you, Dongfang Shi will definitely search for me everywhere. 88 00:08:14,850 --> 00:08:17,370 Xiao Jiufeng will also be alerted. 89 00:08:17,370 --> 00:08:22,440 It would be tougher for you to catch them by that time. I don't want what you've been working for going to waste. 90 00:08:22,440 --> 00:08:25,990 No, I can't let you take the risk. 91 00:08:25,990 --> 00:08:29,700 If I don't risk now, I will never get to. 92 00:08:29,700 --> 00:08:33,200 Listen to me, as soon as you catch Donfang Shi and Xiao Jiufeng, 93 00:08:33,200 --> 00:08:36,170 this war will be over immediately. 94 00:08:36,170 --> 00:08:39,750 My grandfather will be release right away, right? 95 00:08:47,360 --> 00:08:49,690 You risked your life for me. 96 00:08:49,690 --> 00:08:54,090 Give me a chance and let me risk myself for you. 97 00:08:57,150 --> 00:09:00,160 I've lost my father, 98 00:09:00,160 --> 00:09:02,460 and my teacher. 99 00:09:05,210 --> 00:09:07,410 I don't want to lose you, too. 100 00:09:13,500 --> 00:09:15,350 You won't. 101 00:09:16,600 --> 00:09:18,700 I will be ok. 102 00:09:20,830 --> 00:09:26,320 Chen Yu, I want you do promise me another thing. 103 00:09:29,330 --> 00:09:33,820 After you catch Dongfang Shi, don't kill him. 104 00:09:33,820 --> 00:09:36,700 When I was in the desert, if it wasn't for him, 105 00:09:36,700 --> 00:09:39,750 I would be dead a while ago. 106 00:09:43,590 --> 00:09:45,380 Promise me. 107 00:09:47,750 --> 00:09:51,950 Ok. I will try to convince the emperor for you. 108 00:09:51,950 --> 00:09:56,960 But Dongfang Shi started the war and he was the descendant of Prince Cheng, 109 00:09:56,960 --> 00:10:00,010 I can't promise that the emperor would say yes. 110 00:10:18,110 --> 00:10:21,330 Your Highness, Miss Zhu is here. 111 00:10:24,130 --> 00:10:27,030 You may leave us. 112 00:10:34,530 --> 00:10:36,820 I've thought it through. 113 00:10:38,180 --> 00:10:39,970 I do. 114 00:10:48,420 --> 00:10:53,500 My grandfather dies, and so was Shrimpy. 115 00:10:54,750 --> 00:10:57,930 I don't have any family left in this world. 116 00:10:59,150 --> 00:11:02,860 I don't have many things left for me in this world, 117 00:11:04,340 --> 00:11:10,320 except for Zhu Manor. I have to revive Zhu Manor. I can't die. 118 00:11:12,260 --> 00:11:15,230 You will beat the emperor, right? 119 00:11:15,230 --> 00:11:18,600 Of course. As long as you are willing to marry me, 120 00:11:18,600 --> 00:11:23,270 the old man will not sacrifice you and I wouldn't have any conflict with him. 121 00:11:23,270 --> 00:11:28,120 Even though I lost the battle in Xuzhou, but I still have a chance. 122 00:11:28,120 --> 00:11:32,260 As soon as I find an opportunity, I can still defeat the emperor. 123 00:11:33,000 --> 00:11:38,070 I don't care who is going to be the emperor. I just want to rebuild Zhu Manor. 124 00:11:39,660 --> 00:11:41,450 No problem. 125 00:11:46,100 --> 00:11:49,650 It's a shame that I can't give you a proper wedding. 126 00:11:49,650 --> 00:11:52,850 I was going to be the emperor, 127 00:11:52,850 --> 00:11:56,430 and then have a huge wedding for you. 128 00:11:58,290 --> 00:12:02,810 But now, we will have to do it here. 129 00:12:02,810 --> 00:12:05,940 Even the host was found in the village nearby. 130 00:12:15,490 --> 00:12:19,690 I'm sorry, my Mrs. 131 00:12:22,900 --> 00:12:27,160 It's fine. I've been on the street before. 132 00:12:27,160 --> 00:12:32,050 I've seen it all. Go prepare. 133 00:13:10,400 --> 00:13:14,000 How are we going to find a host in this godforsaken place? 134 00:13:14,800 --> 00:13:16,900 Why isn't the master here? 135 00:13:51,150 --> 00:13:57,230 ♫ The look I'm waiting for isn't abstract ♫ 136 00:13:59,150 --> 00:14:05,260 ♫ I am feeling your flow direction with my skin ♫ 137 00:14:07,000 --> 00:14:13,500 ♫ I can't believe you can take away my sunshine ♫ 138 00:14:15,000 --> 00:14:20,400 ♫ I continuously followed you and got excessive ♫ 139 00:14:20,400 --> 00:14:22,000 How is it? 140 00:14:22,800 --> 00:14:26,000 Your wife is a high-end chef! 141 00:14:26,000 --> 00:14:29,800 ♫ When you are around, the clouds descend ♫ 142 00:14:29,800 --> 00:14:34,000 ♫ You roll up thousand layers of waves ♫ 143 00:14:34,000 --> 00:14:38,400 ♫ I run into it without hesitation ♫ 144 00:14:38,400 --> 00:14:42,200 Miss Zhu, it's time. 145 00:14:42,200 --> 00:14:46,400 ♫ Rustling as you intrude ♫ 146 00:14:46,400 --> 00:14:50,600 ♫ And then announce that good weather has returned ♫ 147 00:14:50,600 --> 00:14:59,000 ♫ Like we've never been in love ♫ 148 00:15:02,600 --> 00:15:04,600 The bride has arrived. 149 00:15:04,600 --> 00:15:07,000 ♫ Like the wind ♫ 150 00:15:07,000 --> 00:15:11,200 ♫ When you are around, the clouds descend ♫ 151 00:15:11,200 --> 00:15:15,200 ♫ You roll up thousand layers of waves ♫ 152 00:15:15,200 --> 00:15:19,200 ♫ I run into it without hesitation ♫ 153 00:15:19,200 --> 00:15:23,200 ♫ Aren't you like the wind ♫ 154 00:15:23,200 --> 00:15:27,400 ♫ Rustling as you intrude ♫ 155 00:15:27,400 --> 00:15:31,400 ♫ And then announce that good weather has returned ♫ 156 00:15:31,400 --> 00:15:41,000 ♫ Like we've never been in love ♫ 157 00:15:41,000 --> 00:15:43,600 ♫ Like the wind ♫ 158 00:15:43,600 --> 00:15:47,600 ♫ Gently and flowy when touched ♫ 159 00:15:47,600 --> 00:15:51,600 ♫ Taking away all my resistance, not rushing to make me surrender ♫ 160 00:15:51,600 --> 00:15:55,800 ♫ Taking away all my resistance, not rushing to make me surrender ♫ 161 00:15:55,800 --> 00:16:00,000 ♫ You're like the wind ♫ 162 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 ♫ Rustling as you intrude ♫ 163 00:16:04,000 --> 00:16:08,000 ♫ Too bad, I willingly walked into the trap ♫ 164 00:16:08,000 --> 00:16:17,000 ♫ You then have no reason to be proud of ♫ 165 00:16:18,760 --> 00:16:22,890 The bride and the groom drink. 166 00:16:28,800 --> 00:16:32,000 They drink with their arms crossed. 167 00:16:32,000 --> 00:16:34,200 Arms crossed? 168 00:16:34,200 --> 00:16:36,600 -Master -Master. 169 00:16:36,600 --> 00:16:38,600 What are you crossing your arms for? 170 00:16:39,500 --> 00:16:41,500 Old man, I... 171 00:16:45,400 --> 00:16:49,530 It seems that someone here told the secret. 172 00:16:52,200 --> 00:16:55,700 Do you think that everyone is as stupid as you are? 173 00:16:56,600 --> 00:16:58,900 You only know romance. 174 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 I don't know anything about the throne! 175 00:17:02,000 --> 00:17:03,200 Old man, 176 00:17:03,200 --> 00:17:07,400 you don't have the map and the holy object. Even if you take Miss Zhu away, 177 00:17:07,400 --> 00:17:11,200 you can't have the treasure anyways. Why not just let us? 178 00:17:11,200 --> 00:17:15,800 She will be your granddaughter in law soon. Stop picking on her. 179 00:17:15,800 --> 00:17:17,200 From now on, 180 00:17:17,200 --> 00:17:20,400 I will work with you and defeat the emperor. 181 00:17:20,400 --> 00:17:22,050 Shi'er, 182 00:17:22,050 --> 00:17:25,200 I have the map and the holy object. 183 00:17:25,200 --> 00:17:28,700 I just need the Goddess. 184 00:17:31,000 --> 00:17:35,200 Shi'er, I have to take Hua Buqi. 185 00:17:35,200 --> 00:17:37,300 Are you going to stop me? 186 00:17:38,000 --> 00:17:41,600 Even if I'm marrying her, are you still taking her away from me? 187 00:17:41,600 --> 00:17:44,900 -Romance will stop you from succeeding! -Old man! 188 00:17:52,000 --> 00:17:54,500 Have you loved anyone? 189 00:17:58,800 --> 00:18:01,000 Even if she doesn't life you, 190 00:18:01,000 --> 00:18:04,200 are you willing to give up everything for her? 191 00:18:06,780 --> 00:18:09,290 So are blind. 192 00:18:15,800 --> 00:18:17,600 Catch Hua Buqi for me! 193 00:18:17,600 --> 00:18:21,000 Your Highness, I'm sorry. 194 00:18:36,400 --> 00:18:38,400 You traitors! 195 00:19:01,200 --> 00:19:03,000 Brother Yun! 196 00:19:24,600 --> 00:19:26,600 Old man! 197 00:19:29,400 --> 00:19:31,300 Old man! 198 00:19:33,200 --> 00:19:35,100 Miss Zhu! 199 00:19:53,000 --> 00:19:54,600 Chen Yu! 200 00:20:40,000 --> 00:20:43,400 Yuan Chong, Yuan Chong! Yuan Chong! 201 00:20:47,600 --> 00:20:49,100 Let's go! 202 00:20:51,400 --> 00:20:54,600 Stop it. Do you want your sister to die? 203 00:20:54,600 --> 00:20:57,000 Mo Manor is destroyed. I can't just live. 204 00:20:59,400 --> 00:21:01,600 So you can sacrifice Buqi? 205 00:21:01,600 --> 00:21:03,700 Die! 206 00:21:19,540 --> 00:21:21,240 Miss Zhu! 207 00:21:22,800 --> 00:21:23,800 Yuan Chong! 208 00:21:23,800 --> 00:21:25,800 Go after them! 209 00:21:55,200 --> 00:21:56,600 Brother! 210 00:21:58,400 --> 00:22:01,000 Brother! Brother! 211 00:22:01,000 --> 00:22:03,900 No! No! 212 00:22:15,400 --> 00:22:17,400 -I can't... -No... 213 00:22:17,400 --> 00:22:20,000 be...with...you... 214 00:22:20,000 --> 00:22:26,200 Brother! Brother! 215 00:22:35,400 --> 00:22:37,800 Brother Yun! 216 00:23:08,700 --> 00:23:10,700 Brother Yun! 217 00:24:31,400 --> 00:24:34,700 Xiao Jiufeng, your army was defeated by Chen Yu. 218 00:24:34,700 --> 00:24:37,000 Even if you can really find the Bi Luo Tian treasure, 219 00:24:37,000 --> 00:24:39,800 can you make these gold and silver fight the war for you? 220 00:24:39,800 --> 00:24:41,900 Stop dreaming. 221 00:24:42,800 --> 00:24:44,800 Let me tell you, 222 00:24:44,800 --> 00:24:47,600 the throne should've been Shi'er's. 223 00:24:47,600 --> 00:24:52,300 "This dynasty will be finished after 5 generations and whoever gets the treasure gets the throne". 224 00:24:52,300 --> 00:24:55,200 This prediction must be true. 225 00:24:57,000 --> 00:25:01,800 You won't succeed. Chen Yu will be here and save me soon. 226 00:25:01,800 --> 00:25:05,000 Stop your imagination. He doesn't have a map, so he can't find Bi Luo Tian. 227 00:25:05,000 --> 00:25:06,700 Walk! 228 00:25:21,200 --> 00:25:26,000 The symbol on the map is a little hole on the rock. 229 00:25:26,000 --> 00:25:31,000 You can see the entrance through this hole. 230 00:25:31,000 --> 00:25:33,800 When I was fighting the mysterious man, 231 00:25:33,800 --> 00:25:36,600 I left a blood hand print. 232 00:25:36,600 --> 00:25:39,400 Find a big rock. It has a blood hand print on it. 233 00:25:39,400 --> 00:25:42,800 That's the entrance to Bi Luo Tian. 234 00:25:42,800 --> 00:25:46,600 There are rocks everywhere here. How are we going to find it? 235 00:26:16,000 --> 00:26:17,800 Is there a limit to this? 236 00:26:17,800 --> 00:26:20,600 If we keep looking like this, Miss Zhu will be sacrificed by the old man. 237 00:26:20,600 --> 00:26:22,290 Shut up! 238 00:26:31,400 --> 00:26:33,400 I've been looking for so long, 239 00:26:33,400 --> 00:26:35,200 did you remember it wrong? 240 00:26:35,200 --> 00:26:36,600 No way. 241 00:26:36,600 --> 00:26:39,600 Who told you about the bloody handprint? 242 00:26:41,800 --> 00:26:44,600 Even there is a bloody handprint, it would've been washed away by the rain. 243 00:26:44,600 --> 00:26:46,200 Stop talking. 244 00:26:46,200 --> 00:26:50,000 The more time we spend on this, Buqi will be in greater danger. 245 00:27:14,400 --> 00:27:18,800 I've finally found it! I've finally found it! 246 00:27:18,800 --> 00:27:21,500 This prediction will be true. 247 00:27:22,300 --> 00:27:26,800 Shi'er, the world will be ours. 248 00:27:26,800 --> 00:27:28,200 Let's go. 249 00:29:47,400 --> 00:29:48,800 Chen Yu! 250 00:29:48,800 --> 00:29:50,400 Buqi! 251 00:29:50,400 --> 00:29:52,000 Chen Yu! 252 00:29:59,600 --> 00:30:03,300 Miss Zhu, hold tight! 253 00:30:05,600 --> 00:30:09,400 Bastard, do you really don't want the throne? 254 00:30:10,800 --> 00:30:15,800 I...I just want to get the throne by myself. 255 00:30:15,800 --> 00:30:19,800 Now that we lost, it's the god's will! 256 00:30:25,800 --> 00:30:30,200 God's will! Only after I have the treasure, 257 00:30:30,200 --> 00:30:32,700 we can get back on our foot again. 258 00:30:32,700 --> 00:30:35,800 Let me tell you, that's god's will! 259 00:30:37,200 --> 00:30:38,900 Release your hand! 260 00:30:41,010 --> 00:30:43,410 I am asking you to release your hand! 261 00:30:59,200 --> 00:31:02,300 Shi'er! Shi'er! 262 00:31:12,300 --> 00:31:13,800 Shi'er! 263 00:31:14,600 --> 00:31:16,600 Old man, 264 00:31:18,400 --> 00:31:20,400 I beg you... 265 00:31:21,600 --> 00:31:23,300 don't... 266 00:31:24,800 --> 00:31:27,800 don't hurt Miss Zhu again. 267 00:31:37,200 --> 00:31:40,200 Shi'er! Shi'er! 268 00:31:44,400 --> 00:31:45,600 Dongfang Shi! 269 00:31:45,600 --> 00:31:47,400 Shi'er! 270 00:31:47,400 --> 00:31:49,500 Let's go! 271 00:32:04,200 --> 00:32:05,800 Chen YU! 272 00:32:11,200 --> 00:32:14,000 I will sacrifice you for Shi'er! 273 00:32:29,200 --> 00:32:30,700 Chen Yu! 274 00:32:31,600 --> 00:32:35,800 You can't beat him. Leave me alone. 275 00:32:35,800 --> 00:32:37,200 Just go! 276 00:32:37,200 --> 00:32:39,000 Go die! 277 00:33:21,400 --> 00:33:23,800 Chen Yu, run! 278 00:33:32,410 --> 00:33:35,040 Run! 279 00:34:13,000 --> 00:34:14,800 Chen Yu! 280 00:34:20,400 --> 00:34:23,200 Chen Yu! Chen Yu! 281 00:34:23,200 --> 00:34:26,000 Buqi, Buqi, 282 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 let go. 283 00:34:41,800 --> 00:34:43,800 Promise me, 284 00:34:44,600 --> 00:34:46,200 live a good live. 285 00:34:46,200 --> 00:34:50,000 I'm not letting go! I'm not letting go! 286 00:34:50,000 --> 00:34:52,400 ♫It still hurts me after thousand of years.♫ 287 00:34:52,400 --> 00:34:56,900 ♫I dreamt it once and it turned into a tear.♫ 288 00:34:56,900 --> 00:34:59,600 No. 289 00:34:59,600 --> 00:35:03,000 ♫It's snowing and we are saying goodbye.♫ 290 00:35:03,000 --> 00:35:07,200 ♫Time can't turn back around.♫ 291 00:35:07,200 --> 00:35:10,200 No. 292 00:35:10,200 --> 00:35:15,400 I will be your Lotus Robe Knight next life. 293 00:35:16,600 --> 00:35:20,200 No! 294 00:35:20,200 --> 00:35:23,400 No! 295 00:35:23,400 --> 00:35:27,000 ♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫ 296 00:35:27,000 --> 00:35:30,100 ♫ Brush by your shoulder and face ♫ 297 00:35:30,100 --> 00:35:33,700 ♫ Little warmth remains in between my fingers ♫ -Chen Yu! 298 00:35:33,800 --> 00:35:37,200 ♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫ 299 00:35:37,200 --> 00:35:44,400 ♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫ 300 00:35:44,400 --> 00:35:51,500 ♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫ 301 00:36:01,910 --> 00:36:03,550 My lord. 302 00:36:04,080 --> 00:36:07,580 Customer, please sit here. 303 00:36:14,850 --> 00:36:17,250 -Brother Chen! -Brother Xu, let's have some tea! 304 00:36:17,250 --> 00:36:19,230 Did you see the execution order? 305 00:36:19,230 --> 00:36:21,950 The emperor order to chop Bai Jianfei's head off tomorrow. 306 00:36:21,950 --> 00:36:24,020 I saw it. I didn't know that 307 00:36:24,020 --> 00:36:28,030 Bai Jianfei betrayed the country. He deserves to die! 308 00:36:28,030 --> 00:36:31,620 Our emperor is fair! He only executed the commanders, 309 00:36:31,620 --> 00:36:36,100 and the rest of the soldiers were taken in by his army. He didn't kill many people! 310 00:36:36,850 --> 00:36:39,340 Did you see that after this war, 311 00:36:39,340 --> 00:36:41,620 our emperor changed. 312 00:36:41,620 --> 00:36:44,860 -How? -Let's see, he is more open-minded, 313 00:36:44,860 --> 00:36:49,520 takes advice, lowered taxes and treat the soldiers well. 314 00:36:49,520 --> 00:36:53,820 If he keeps doing this, soon enough, our country will be better than before! 315 00:36:53,820 --> 00:36:56,890 He is such a good emperor! 316 00:37:06,830 --> 00:37:11,950 Your Highness, what if someone wants Bi Luo Tian again? 317 00:37:11,950 --> 00:37:15,800 Now that Bi Luo Tian's shrine is destroy. 318 00:37:15,800 --> 00:37:18,860 The prediction is gone now. 319 00:37:20,650 --> 00:37:26,230 Your Highness, you are so generous. 320 00:37:26,230 --> 00:37:30,100 It's such a blessing for the people and the country. 321 00:37:35,730 --> 00:37:40,000 You are the kind one. This time, 322 00:37:40,000 --> 00:37:44,880 you did something great for the country and I. 323 00:37:44,880 --> 00:37:47,930 You are my biggest blessing. 324 00:37:50,620 --> 00:37:53,150 Let's cut the bullshit. 325 00:37:53,150 --> 00:37:57,510 Let me tell you about the knight that was gone for a long time. 326 00:37:57,510 --> 00:37:59,960 The Lotus Robe Knight! 327 00:38:00,890 --> 00:38:05,320 The legend says that the Lotus Robe Knight is out again! 328 00:38:06,310 --> 00:38:10,510 Also, his is a better fighter than before. 329 00:38:10,510 --> 00:38:13,860 If he can't shoot the target 100 steps away from it, 330 00:38:13,860 --> 00:38:20,770 he can now kill you thousands of miles away like nothing. 331 00:38:39,080 --> 00:38:42,500 Stop! Get your money out 332 00:38:42,500 --> 00:38:46,380 so we won't kill you. Or else, I will take your lives! 333 00:38:46,380 --> 00:38:47,910 How dare you! 334 00:38:52,230 --> 00:38:54,020 The Lotus Robe Knight! 335 00:38:54,630 --> 00:38:58,310 Why aren't you surrender after seeing me? 336 00:38:59,740 --> 00:39:04,200 The legend says that the Lotus Robe Knight is a man. Since when did he become a woman? 337 00:39:04,200 --> 00:39:07,530 Since you want to be the hero, then don't blame us for being violent. 338 00:39:07,530 --> 00:39:10,290 Brothers, catch her! 339 00:39:24,710 --> 00:39:29,630 Now that the country is saved. You have all your limbs and you are not working? 340 00:39:29,630 --> 00:39:34,930 And you ambush and try to rob people? Where is your shame? 341 00:39:34,930 --> 00:39:38,710 Sorry, knight. I'm sorry! I will not do this again! 342 00:39:46,680 --> 00:39:51,730 They are yours. Just hand them to the authorities when you enter the city. 343 00:39:54,130 --> 00:39:58,530 Thank you for saving us, Lotus Robe Knight. Quick, put them on the carriage. 344 00:39:58,530 --> 00:40:00,260 Yes. 345 00:40:05,820 --> 00:40:10,310 Chen Yu, it's a shame that I'm not a fighter. 346 00:40:10,310 --> 00:40:14,880 Or else, I would've beaten these jokers within minutes. 347 00:40:15,750 --> 00:40:19,900 Don't worry, I will live a life. 348 00:40:19,900 --> 00:40:23,130 I will keep the legend of the Lotus Robe Knight alive. 349 00:40:45,400 --> 00:40:48,250 Just like you when you are still here. 350 00:40:48,250 --> 00:40:51,270 ♫ The look I'm waiting for isn't abstract ♫ 351 00:40:53,890 --> 00:40:59,750 ♫ I am feeling your flow direction with my skin ♫ 352 00:41:04,490 --> 00:41:06,700 Goodbye. 353 00:41:10,720 --> 00:41:17,290 You are my Lotus Robe Knight this life. You can be my Lotus Robe Knight next life. 354 00:41:17,930 --> 00:41:24,090 ♫ Like the wind ♫ ♫ When you are around, the clouds descend ♫ 355 00:41:24,090 --> 00:41:28,570 What a coincident. I'm the Lotus Robe Knight as well. 356 00:41:28,570 --> 00:41:32,860 ♫ I run into it without hesitation ♫ 357 00:41:32,860 --> 00:41:36,700 ♫ Aren't you like the wind ♫ 358 00:41:36,700 --> 00:41:40,770 ♫ Rustling as you intrude ♫ 359 00:41:40,770 --> 00:41:44,960 ♫ And then announce that good weather has returned ♫ 360 00:41:44,960 --> 00:41:54,060 ♫ Like we've never been in love ♫ 361 00:41:54,060 --> 00:41:57,290 ♫ You're like the wind ♫ 362 00:41:57,290 --> 00:42:01,230 ♫ Gently and flowy when touched ♫ 363 00:42:01,230 --> 00:42:05,290 ♫ Taking away all my resistance, not rushing to make me surrender ♫ 364 00:42:05,290 --> 00:42:09,250 ♫ Taking away all my resistance, not rushing to make me surrender ♫ 365 00:42:09,250 --> 00:42:13,250 ♫ Aren't you like the wind ♫ 366 00:42:13,250 --> 00:42:17,460 ♫ Rustling as you intrude ♫ 367 00:42:17,460 --> 00:42:21,500 ♫ Too bad, I willingly walked into the trap ♫ 368 00:42:21,500 --> 00:42:31,530 ♫ You then have no reason to be proud of ♫ 369 00:42:33,060 --> 00:42:38,420 Credits 370 00:42:39,940 --> 00:42:48,030 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 371 00:42:51,000 --> 00:42:54,300 ♫ If we're to bid goodbye in this lifetimeThank you so much to Segment Team: 372 00:42:54,300 --> 00:42:57,500 ♫ Brush by your shoulder and faceThank you so much to English Team: 373 00:42:57,500 --> 00:43:00,550 ♫ An infatuation, a sincere loveThank you so much to Other Languages Team and Subbers without Mods. 374 00:43:00,550 --> 00:43:03,630 ♫ Little warmth remains in between my fingersThank you so much to English Subbers. **Special Thanks to zeoniu** 375 00:43:03,630 --> 00:43:06,830 ♫ If we're destined to forget in this lifetimeThank you so much to viewers, who encourage us with your beautiful words. Thank you for watching this drama with us <3 376 00:43:06,830 --> 00:43:10,110 ♫ That red jian where we left behind our love ♫ 377 00:43:10,110 --> 00:43:16,690 ♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫ 378 00:43:16,690 --> 00:43:24,210 ♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫ 32350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.