Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:09,120
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
2
00:00:12,610 --> 00:00:15,610
♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫
3
00:00:15,610 --> 00:00:18,560
♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫
4
00:00:18,560 --> 00:00:21,570
♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫
5
00:00:21,570 --> 00:00:24,650
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
6
00:00:24,650 --> 00:00:27,650
♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫
7
00:00:27,650 --> 00:00:30,580
♫ Swallows also fly here in pairs ♫
8
00:00:30,580 --> 00:00:33,580
♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫
9
00:00:33,580 --> 00:00:36,620
♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫
10
00:00:36,620 --> 00:00:39,570
♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫
11
00:00:39,570 --> 00:00:42,580
♫ The heart of a youngster will never turn old ♫
12
00:00:42,600 --> 00:00:45,600
♫ Everyone heard, both young and old, ♫
13
00:00:45,600 --> 00:00:48,600
♫ That I want to row the boat in the water ♫
14
00:00:48,600 --> 00:00:53,800
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
15
00:00:53,800 --> 00:00:57,600
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
16
00:00:57,600 --> 00:01:00,400
♫ Come back to chat with peach blossoms ♫
17
00:01:00,400 --> 00:01:05,870
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
18
00:01:05,870 --> 00:01:09,650
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
19
00:01:09,650 --> 00:01:12,620
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
20
00:01:12,620 --> 00:01:18,570
♫ La la la la la la la la la la ♫
21
00:01:21,650 --> 00:01:24,610
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
22
00:01:27,610 --> 00:01:30,490
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
23
00:01:30,490 --> 00:01:33,990
I Will Never Let You Go
24
00:01:33,990 --> 00:01:36,550
Episode 45
25
00:01:37,800 --> 00:01:39,400
Protect lord Zhu.
26
00:01:39,400 --> 00:01:41,000
Yes.
27
00:01:52,600 --> 00:01:56,600
You want to catch me? No way.
28
00:01:56,600 --> 00:02:01,800
Chen Yu, you should just behave yourself and go see the emperor with me.
29
00:02:04,500 --> 00:02:06,000
Your Highness.
30
00:02:07,400 --> 00:02:10,800
I sent you to look for Bi Luo Tian.
31
00:02:10,800 --> 00:02:14,000
But you escaped with Hua Buqi.
32
00:02:14,000 --> 00:02:16,200
And you tried taking people out of the prison.
33
00:02:16,200 --> 00:02:19,400
Chen Yu, do you admit to your crimes?
34
00:02:19,400 --> 00:02:21,100
I do.
35
00:02:21,100 --> 00:02:23,300
Since you admit to your crime,
36
00:02:25,320 --> 00:02:27,850
as long as you hand the things to me,
37
00:02:28,600 --> 00:02:32,200
I promise to keep your whole body.
38
00:02:32,200 --> 00:02:33,500
Things?
39
00:02:34,400 --> 00:02:37,000
I don't know what things you are talking about, your Highness.
40
00:02:39,800 --> 00:02:43,400
You are still pretending.
41
00:02:44,200 --> 00:02:47,100
If you don't know anything about it,
42
00:02:48,900 --> 00:02:54,300
why are you hiding the Goddess Hua Buqi?
43
00:02:56,000 --> 00:02:57,600
Your Highness accused Zhu Manor
44
00:02:57,600 --> 00:03:00,900
or ganging up with the rebels, Dongfang, and will punish them harshly.
45
00:03:01,800 --> 00:03:04,640
Buqi is innocent and had a miserable past.
46
00:03:04,640 --> 00:03:06,200
She just reunite with her family,
47
00:03:06,200 --> 00:03:09,200
and she has nothing to do with it.
48
00:03:10,020 --> 00:03:12,390
I don't want to see her got involved in this,
49
00:03:12,400 --> 00:03:15,400
so I wanted to take her out of Zhu Manor.
50
00:03:15,400 --> 00:03:19,600
I disobeyed your Highness's command. I should be punished.
51
00:03:21,200 --> 00:03:23,000
But your Highness,
52
00:03:23,000 --> 00:03:25,700
I really don't know what you are asking for.
53
00:03:25,700 --> 00:03:27,400
I don't know
54
00:03:27,400 --> 00:03:31,200
why Buqi would be the Goddess?
55
00:03:31,200 --> 00:03:34,200
My loving concubine has told me
56
00:03:34,200 --> 00:03:38,100
that you know that Hua Buqi is not the Seventh Prince's daughter.
57
00:03:38,100 --> 00:03:42,000
Don't tell me you that you don't know who she is.
58
00:03:42,000 --> 00:03:43,600
I really don't know.
59
00:03:43,600 --> 00:03:46,200
Then do you know where the map and the holy object are?
60
00:03:46,200 --> 00:03:49,200
I've never heart of these two things.
61
00:03:52,430 --> 00:03:55,030
Chen Yu, Chen Yu,
62
00:03:55,030 --> 00:03:59,210
I ask you questions, and you claim not knowing anything.
63
00:04:02,600 --> 00:04:04,250
Good.
64
00:04:06,010 --> 00:04:08,120
Let me ask you again.
65
00:04:09,200 --> 00:04:14,200
How did you know that someone would definitely attach the prison's carriage?
66
00:04:14,200 --> 00:04:17,600
And you borrowed soldiers from Guan Ye.
67
00:04:21,400 --> 00:04:24,500
I sent A'Fu to find Bi Luo Tian.
68
00:04:24,500 --> 00:04:28,200
I don't even know if he is dead or alive.
69
00:04:29,400 --> 00:04:34,600
I suspect that you have those.
70
00:04:34,600 --> 00:04:37,200
If you don't hand them to me,
71
00:04:37,200 --> 00:04:40,600
does that mean that you want to find the treasure and
72
00:04:40,600 --> 00:04:41,600
rebel?
73
00:04:41,600 --> 00:04:44,000
I wouldn't dare.
74
00:04:44,000 --> 00:04:47,800
Your Highness, if I really have these things,
75
00:04:47,800 --> 00:04:51,600
why would I come back when I know I would be dead if I do?
76
00:04:52,500 --> 00:04:57,000
If you don't trust me, you can kill me right now.
77
00:05:20,800 --> 00:05:22,300
Ok.
78
00:05:23,600 --> 00:05:28,700
I will do as you say.
79
00:05:39,200 --> 00:05:40,800
Thank you, your Highness,
80
00:05:40,800 --> 00:05:45,300
for letting me die and cleared my father and my sin.
81
00:05:49,000 --> 00:05:54,400
If my knife goes in another 2 inches,
82
00:05:54,400 --> 00:05:57,200
you will die.
83
00:06:04,600 --> 00:06:08,600
My life does not matter. As long as my father and my sinlessness
84
00:06:08,600 --> 00:06:11,000
and my loyalty are seen
85
00:06:11,000 --> 00:06:13,800
by your Highness.
86
00:06:23,520 --> 00:06:25,670
Get the doctor!
87
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
How is he?
88
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Untreatable.
89
00:07:00,800 --> 00:07:02,300
Your Highness.
90
00:07:03,800 --> 00:07:05,400
How is Yu'er doing?
91
00:07:05,400 --> 00:07:08,600
The wound in Dongping Prince's chest is very dangerous.
92
00:07:08,600 --> 00:07:11,400
He lost lots of blood. I'm afraid that...
93
00:07:11,400 --> 00:07:13,500
Afraid of what?
94
00:07:14,600 --> 00:07:17,400
You three old men. If you can cure Yu'er,
95
00:07:17,400 --> 00:07:20,000
you will sacrifice your for him.
96
00:07:21,570 --> 00:07:25,590
We beg you to let us use the hundred years old ginseng.
97
00:07:25,600 --> 00:07:28,200
We will do our best and save the prince.
98
00:07:28,200 --> 00:07:29,800
Go get it right now.
99
00:07:29,800 --> 00:07:33,000
You don't need to ask me for any precious herbs.
100
00:07:33,000 --> 00:07:34,800
I just want Chen Yu alive.
101
00:07:34,800 --> 00:07:36,900
Yes, your Highness.
102
00:08:14,800 --> 00:08:16,000
Your Highness,
103
00:08:16,000 --> 00:08:20,000
Dongping Prince is very deep and uncontrollable.
104
00:08:20,000 --> 00:08:23,400
He disobeyed your command and hid Hua Buqi away,
105
00:08:23,400 --> 00:08:26,800
but your Highness is trying to save him.
106
00:08:26,800 --> 00:08:28,270
If your Highness is being soft right now,
107
00:08:28,270 --> 00:08:31,900
I am afraid it would cause trouble in the future.
108
00:08:34,200 --> 00:08:37,400
What are you trying to say to me?
109
00:08:39,200 --> 00:08:43,400
If your Highness don't want to kill Dongping Prince, then just destroy his Martial Art.
110
00:08:43,400 --> 00:08:46,600
In case Dongping Prince would think that he has a second chance
111
00:08:46,600 --> 00:08:49,400
and not being completely loyal to your Highness.
112
00:09:02,000 --> 00:09:07,200
I heard that you grew up with Yu'er.
113
00:09:07,200 --> 00:09:09,000
Yes.
114
00:09:13,200 --> 00:09:16,400
But it looks like
115
00:09:16,400 --> 00:09:21,200
you and Yu'er are enemies.
116
00:09:21,200 --> 00:09:22,600
I would dare.
117
00:09:22,600 --> 00:09:25,500
I am only worrying that Dongping Prince is not loyal.
118
00:09:25,500 --> 00:09:28,400
I only think about helping your Highness.
119
00:09:28,400 --> 00:09:31,800
Regarding Dongping Prince and I, if in the future,
120
00:09:31,800 --> 00:09:34,200
it was proven that I was only petty,
121
00:09:34,200 --> 00:09:36,400
I will ask for the Prince to punish me.
122
00:09:36,400 --> 00:09:39,000
I am loyal to your Highness and the country.
123
00:09:39,000 --> 00:09:41,500
Please understand.
124
00:09:44,320 --> 00:09:47,080
So you are saying
125
00:09:47,800 --> 00:09:50,200
that I misunderstood you?
126
00:09:50,200 --> 00:09:52,200
I would dare.
127
00:09:55,420 --> 00:09:57,780
Get up.
128
00:09:58,570 --> 00:10:01,450
Do as you said.
129
00:10:02,300 --> 00:10:04,800
Thank you for trusting me, your Highness.
130
00:10:08,800 --> 00:10:10,300
Here.
131
00:10:12,700 --> 00:10:14,800
Chen Yu was gone for so many days.
132
00:10:14,800 --> 00:10:17,500
I've almost filled all the water up.
133
00:10:18,600 --> 00:10:21,000
There were updates before.
134
00:10:21,000 --> 00:10:23,500
But why did they stop updating us?
135
00:10:24,400 --> 00:10:27,000
Who was he meeting?
136
00:10:27,000 --> 00:10:31,700
If the young master did tell Miss Zhu, then how would I know?
137
00:10:33,300 --> 00:10:36,200
My grandfather didn't send in any messages.
138
00:10:36,200 --> 00:10:39,200
He said that he was close when Chen Yu left.
139
00:10:39,200 --> 00:10:43,200
It's been days, and still no updates.
140
00:10:44,300 --> 00:10:46,000
Could it be that something bad happen to my grandfather?
141
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Stop overthinking, Miss Zhu.
142
00:10:48,000 --> 00:10:50,400
The secret guards send a message yesterday
143
00:10:50,400 --> 00:10:52,600
saying Lord Zhu caught a little cold on his way,
144
00:10:52,600 --> 00:10:55,700
that's why it's longer. They will be here soon.
145
00:11:02,800 --> 00:11:04,000
Did you lie to me?
146
00:11:04,000 --> 00:11:06,400
How could I lie to you, Miss Zhu?
147
00:11:06,400 --> 00:11:09,000
Where is that message? Show me.
148
00:11:10,240 --> 00:11:16,720
I burnt it. You know me, Miss Zhu. I am very careful. I burnt it after I read it.
149
00:11:16,720 --> 00:11:19,740
I think you are hiding something from me.
150
00:11:19,740 --> 00:11:22,010
Be honest, what happened?
151
00:11:22,010 --> 00:11:24,750
Nothing. Absolutely nothing.
152
00:11:24,750 --> 00:11:28,060
You are not telling me? Ok, I will go find out by myself.
153
00:11:28,060 --> 00:11:29,750
Miss Zhu Miss Zhu Miss Zhu.
154
00:11:29,750 --> 00:11:31,060
Do you know how many people are looking for you right now?
155
00:11:31,060 --> 00:11:33,420
If anything happen to you, how am I going to face the young master?
156
00:11:33,420 --> 00:11:35,010
Then tell me the truth,
157
00:11:35,010 --> 00:11:36,540
so I am mentally prepared.
158
00:11:36,540 --> 00:11:39,480
It's better than me sneaking out and you can't find me.
159
00:11:39,480 --> 00:11:43,010
You know that I am good at escaping.
160
00:11:43,610 --> 00:11:45,650
Ok.
161
00:11:45,650 --> 00:11:51,820
-I will tell you what happened, but you have to promise me to stay here.
-Ok, just tell me.
162
00:11:51,820 --> 00:11:53,850
It's...
163
00:11:53,850 --> 00:11:58,870
Lord Zhu was arrested by the emperor, so the young master when to the capital to save him.
164
00:11:58,870 --> 00:12:00,630
My grandfather is really in trouble?
165
00:12:00,630 --> 00:12:07,260
No, Miss Zhu. You should think of it this way: the young master is such a good fighter, so he will definitely save Lord Zhu, wouldn't he?
166
00:12:07,260 --> 00:12:09,640
We haven't had any updates for days.
167
00:12:09,640 --> 00:12:11,390
Did something happened to Chen Yu?
168
00:12:11,390 --> 00:12:13,900
-No, I have to go to the capital?
-Miss Zhu!
169
00:12:13,900 --> 00:12:15,230
You just promised to
170
00:12:15,230 --> 00:12:16,610
stay here.
171
00:12:16,610 --> 00:12:18,760
But I can't just stay here.
172
00:12:18,760 --> 00:12:21,820
I am worried about Chen Yu and the old man.
173
00:12:21,820 --> 00:12:25,040
I can't just waiting for the news here.
174
00:12:25,040 --> 00:12:28,410
Xiao Liu, how about you ask around with me?
175
00:12:28,410 --> 00:12:30,570
Miss Zhu,
176
00:12:30,570 --> 00:12:33,600
could you not put me in the spot?
177
00:12:37,270 --> 00:12:41,060
Ok ok ok. I won't put you in the spot.
178
00:12:42,200 --> 00:12:46,450
I am hungry, get some food for me.
179
00:12:54,730 --> 00:12:59,130
Miss Zhu, let's just eat some of this for now.
180
00:12:59,130 --> 00:13:00,780
Here.
181
00:13:09,220 --> 00:13:11,370
Miss Zhu!
182
00:13:11,370 --> 00:13:13,100
Miss Zhu!
183
00:13:13,100 --> 00:13:14,850
MIss Zhu, Miss Zhu!
184
00:13:14,850 --> 00:13:16,060
Don't get out of here.
185
00:13:16,060 --> 00:13:17,490
Miss Zhu!
186
00:13:17,490 --> 00:13:19,270
You just wait here.
187
00:13:19,270 --> 00:13:20,420
I am worried about Chen Yu.
188
00:13:20,420 --> 00:13:22,130
I need to ask around.
189
00:13:22,130 --> 00:13:23,540
Come back, Miss Zhu.
190
00:13:23,540 --> 00:13:25,330
Listen to me! Open the door!
191
00:13:25,330 --> 00:13:27,300
Miss Zhu!
192
00:13:37,780 --> 00:13:41,040
Greetings, your Highness.
193
00:13:42,860 --> 00:13:48,800
This is the supplements sent by the emperor for your recovery.
194
00:13:58,430 --> 00:13:59,890
What scent is this?
195
00:13:59,890 --> 00:14:01,860
Your Highness,
196
00:14:01,860 --> 00:14:04,660
this scent is from the emperor.
197
00:14:04,660 --> 00:14:07,260
It can refresh your brain
198
00:14:07,260 --> 00:14:08,830
and help you
199
00:14:08,830 --> 00:14:12,120
recover faster.
200
00:14:14,920 --> 00:14:17,380
Go tell his Highness
201
00:14:17,380 --> 00:14:19,460
and say that
202
00:14:19,460 --> 00:14:21,690
I will go thank him when I recovered.
203
00:14:22,370 --> 00:14:24,030
His Highness said that
204
00:14:24,030 --> 00:14:27,130
you and him are a family after all.
205
00:14:27,130 --> 00:14:33,070
His Highness still looks forward to your recovery, so you can keep helping him.
206
00:14:35,440 --> 00:14:39,010
His Highness just want you to rest
207
00:14:39,010 --> 00:14:42,320
and recover faster.
208
00:14:42,320 --> 00:14:44,440
Go tell his Highness for me,
209
00:14:44,440 --> 00:14:46,720
and say that Yuanchong, the son of the Capital Commander,
210
00:14:46,720 --> 00:14:48,570
distills alcohol that is good for recovery.
211
00:14:48,570 --> 00:14:50,860
And ask if he can send a jug over.
212
00:14:50,860 --> 00:14:51,810
Yes.
213
00:14:51,810 --> 00:14:54,200
I am on it.
214
00:14:54,200 --> 00:14:56,140
Goodbye.
215
00:14:59,290 --> 00:15:02,110
The emperor still doesn't trust me.
216
00:15:02,110 --> 00:15:03,540
It seems that
217
00:15:03,540 --> 00:15:06,010
he wouldn't kill me
218
00:15:06,010 --> 00:15:08,360
befor he gets the things.
219
00:15:10,130 --> 00:15:12,560
He asked for Yuanchong to send him alcohol?
220
00:15:12,560 --> 00:15:14,240
Yes.
221
00:15:15,940 --> 00:15:18,050
Have him send it.
222
00:15:18,050 --> 00:15:20,640
Allow Yuanchong to visit him.
223
00:15:20,640 --> 00:15:21,980
But,
224
00:15:21,980 --> 00:15:25,560
pay attention to what they say
225
00:15:25,560 --> 00:15:27,060
and report back to me.
226
00:15:27,060 --> 00:15:28,950
Yes.
227
00:15:40,500 --> 00:15:42,000
Yuanchong,
228
00:15:42,000 --> 00:15:43,330
why did you ask me to meet you here?
229
00:15:43,330 --> 00:15:44,560
You are finally here.
230
00:15:44,560 --> 00:15:46,180
What happened with Zhangqing?
231
00:15:46,180 --> 00:15:49,410
He is the only son of the Seventh Prince, so how could he rebel?
232
00:15:49,410 --> 00:15:51,960
Also, we grew up together.
233
00:15:51,960 --> 00:15:54,050
Don't you know what kind of person Zhangqing is?
234
00:15:54,050 --> 00:15:56,760
Why didn't you say something for him in front of the emperor?
235
00:15:56,760 --> 00:15:59,560
How did you know that I didn't?
236
00:16:00,610 --> 00:16:02,580
The emperor is angry right now.
237
00:16:02,580 --> 00:16:05,100
It doesn't matter what I say.
238
00:16:05,100 --> 00:16:06,700
Here is my advice:
239
00:16:06,700 --> 00:16:10,960
this thing is serious, you better leave yourself out of it.
240
00:16:10,960 --> 00:16:12,640
What happened to him?
241
00:16:12,640 --> 00:16:16,390
The emperor can't just be mad for no reason.
242
00:16:16,390 --> 00:16:19,210
Also, you were part of this.
243
00:16:19,210 --> 00:16:22,280
Don't tell me you really have evidence of Zhangqing rebeling?
244
00:16:22,280 --> 00:16:26,150
Let me tell you, even if you do, they are fake. Someone must've framed him up.
245
00:16:26,150 --> 00:16:27,370
This is serious.
246
00:16:27,370 --> 00:16:29,090
I can't tell you anything.
247
00:16:29,090 --> 00:16:31,900
Young master, young master, young master.
248
00:16:31,900 --> 00:16:32,540
What?
249
00:16:32,540 --> 00:16:35,470
The palace sent us a message saying that the prince misses the liquor you distilled.
250
00:16:35,470 --> 00:16:38,610
The emperor allow you to send in liquor for the prince.
251
00:16:41,010 --> 00:16:42,450
You don't need to look at me.
252
00:16:42,450 --> 00:16:45,370
Zhangqing ask for you, you should just go.
253
00:16:45,370 --> 00:16:48,730
If there is anything you want to know, just ask Zhangqing.
254
00:16:58,010 --> 00:16:59,860
Sending liquor?
255
00:16:59,860 --> 00:17:03,060
What is Zhangqing trying to do?
256
00:17:19,290 --> 00:17:21,460
Lord Yuan.
257
00:17:28,920 --> 00:17:31,840
Your Highness, Lord Yuan is here.
258
00:17:34,570 --> 00:17:35,670
Thank you.
259
00:17:35,670 --> 00:17:36,920
Don't mention, lord Yuan.
260
00:17:36,920 --> 00:17:39,780
This is my job.
261
00:17:39,780 --> 00:17:42,890
His Highness knows that Lord Yuan is like a brother to you,
262
00:17:42,890 --> 00:17:44,230
so you must have a lot to talk about
263
00:17:44,230 --> 00:17:46,500
after all this time.
264
00:17:46,500 --> 00:17:49,290
He especially asked me to get rid of the others
265
00:17:49,290 --> 00:17:50,970
so you and Lord Yuan can
266
00:17:50,970 --> 00:17:53,230
talk freely.
267
00:17:54,440 --> 00:17:56,180
Thank you.
268
00:17:56,180 --> 00:17:59,330
I will leave you now.
269
00:18:09,090 --> 00:18:12,920
Zhangqing, how did you got hurt? Is it serious?
270
00:18:12,920 --> 00:18:13,990
It's find.
271
00:18:13,990 --> 00:18:18,570
What happened? Why did they say that you are the rebel?
272
00:18:19,650 --> 00:18:21,470
Then?
273
00:18:32,890 --> 00:18:35,940
Zhangqing, here is the liquor you asked for.
274
00:18:35,940 --> 00:18:39,370
This liquor is good for any external wounds.
275
00:18:39,370 --> 00:18:42,970
If it wasn't for you, I wouldn't give it out.
276
00:18:43,630 --> 00:18:49,770
Didn't the emperor order to you investigate Bi Luo Tian? Why were you arrested for rebellion?
277
00:18:49,770 --> 00:18:51,480
My identity as the Lotus Robe Knight was
278
00:18:51,480 --> 00:18:53,540
exposed.
279
00:18:54,750 --> 00:18:57,200
How did the emperor find out?
280
00:18:59,590 --> 00:19:00,890
It was Jianfei.
281
00:19:00,890 --> 00:19:02,760
Jianfei?
282
00:19:02,760 --> 00:19:05,960
Why did he do this?
283
00:19:05,960 --> 00:19:07,790
Sit.
284
00:19:09,830 --> 00:19:12,300
This traitor!
285
00:19:12,300 --> 00:19:13,930
I didn't want to tell you.
286
00:19:13,930 --> 00:19:16,220
Us three got to this point today.
287
00:19:16,220 --> 00:19:19,240
Jianfei is not how he used to be.
288
00:19:19,240 --> 00:19:20,930
In order to get to the higher position,
289
00:19:20,930 --> 00:19:22,750
he can do anything.
290
00:19:22,750 --> 00:19:25,490
I'm telling you this, so you have an idea of him,
291
00:19:25,490 --> 00:19:27,720
in case you are used by him in the future.
292
00:19:27,720 --> 00:19:28,930
In front of power,
293
00:19:28,930 --> 00:19:32,810
is our friendship this fragile?
294
00:19:32,810 --> 00:19:34,700
Don't overthink it.
295
00:19:34,700 --> 00:19:40,270
At least, us brothers never mistreated him.
296
00:19:45,260 --> 00:19:47,500
Is there anything else I can do?
297
00:19:48,660 --> 00:19:50,390
I haven't gone back for a long time.
298
00:19:50,390 --> 00:19:52,930
Buqi probably is risking everything to come find me in the capital.
299
00:19:52,930 --> 00:19:54,810
Take care of her for me.
300
00:19:54,810 --> 00:19:56,810
If she run into any difficulties,
301
00:19:56,810 --> 00:19:59,330
you need to help her.
302
00:19:59,330 --> 00:20:01,370
Don't worry.
303
00:20:04,500 --> 00:20:08,400
Rest well, I will visit you in a couple of days.
304
00:20:14,870 --> 00:20:15,930
You are leaving so soon,
305
00:20:15,930 --> 00:20:17,100
lord Yuan.
306
00:20:17,100 --> 00:20:18,470
Zhangqing is still very weak.
307
00:20:18,470 --> 00:20:21,390
I shouldn't stay long, so I won't stop him from getting more rest.
308
00:20:21,390 --> 00:20:24,250
I will lead the way.
309
00:20:24,250 --> 00:20:29,090
Zhangqing, I'm leaving. Rest well. I will see you in a couple of days.
310
00:20:30,620 --> 00:20:33,770
Luckily, the Lotus Robe Knight has been around or many years.
311
00:20:33,770 --> 00:20:36,170
So I know how to get the antidote for this poison.
312
00:20:38,630 --> 00:20:40,530
Yuanchong,
313
00:20:40,530 --> 00:20:43,330
thank you for your liquor.
314
00:20:54,190 --> 00:20:56,120
Lord Bai, let's talk some other time.
315
00:20:56,120 --> 00:20:57,560
Ok.
316
00:20:57,560 --> 00:21:00,590
I will see you soon.
317
00:21:17,360 --> 00:21:20,870
Bai Jianfei, what did you do?
318
00:21:20,870 --> 00:21:22,890
We grew up together
319
00:21:22,890 --> 00:21:24,600
like brothers.
320
00:21:24,600 --> 00:21:27,900
How could you betray Zhangqing for power?
321
00:21:27,900 --> 00:21:30,070
Brothers?
322
00:21:31,240 --> 00:21:33,070
One of you is the son of the Seventh Prince
323
00:21:33,070 --> 00:21:35,800
and one of you is the son of the capital's commander.
324
00:21:35,800 --> 00:21:38,600
I'm just a nobody.
325
00:21:38,600 --> 00:21:41,570
How can I be your brother?
326
00:21:41,570 --> 00:21:44,940
-Why do you talk like this?
-Am I wrong?
327
00:21:44,940 --> 00:21:48,830
Ever since we were kids, how sincere were you guys to me?
328
00:21:48,830 --> 00:21:51,200
I know how you think.
329
00:21:51,200 --> 00:21:53,730
Maybe you are still kind of sincere to me,
330
00:21:53,730 --> 00:21:56,900
but Chen Yu only saw me as his sidekick.
331
00:21:56,900 --> 00:21:58,570
What kind of bullshit are you talking about?
332
00:21:58,570 --> 00:22:00,860
Zhangqing was not that kind of person.
333
00:22:00,860 --> 00:22:05,000
He was always good to you. How could you think of him this way?
334
00:22:06,040 --> 00:22:10,880
He was good to me? That was so condescending.
335
00:22:10,880 --> 00:22:15,090
That's right, I was only a normal civilian.
336
00:22:15,090 --> 00:22:18,550
You lowered your class and be friends with me.
337
00:22:18,550 --> 00:22:21,030
That was so big of you.
338
00:22:22,040 --> 00:22:26,090
How could you think of us this we? Were we friends and brothers?
339
00:22:26,090 --> 00:22:30,530
I'm afraid you are the only person thinking this right now.
340
00:22:30,530 --> 00:22:33,390
I've been treating you like a brother.
341
00:22:34,220 --> 00:22:38,560
You see me as your brother? If you really do,
342
00:22:38,560 --> 00:22:42,180
why was I the only person who doesn't know about his identity as the Lotus Robe Knight?
343
00:22:42,180 --> 00:22:44,750
Why was he careful in front of me in the first place?
344
00:22:48,580 --> 00:22:51,410
Even though that's true, you shouldn't betray him.
345
00:22:51,410 --> 00:22:55,980
I was not wrong. I didn't make up his Lotus Robe Knight identity.
346
00:22:56,870 --> 00:23:02,050
Now that I work for the emperor, so of course, the country is my priority.
347
00:23:02,050 --> 00:23:07,090
Chen Yu only think about Hua Buqi is being the enemy of our government.
348
00:23:07,690 --> 00:23:10,960
Even if I kill him with my own hands,
349
00:23:11,750 --> 00:23:14,530
I wouldn't be regreting it.
350
00:23:14,530 --> 00:23:16,230
You...
351
00:23:18,250 --> 00:23:21,930
That last punch was for pay you back.
352
00:23:21,930 --> 00:23:24,650
I think that you wouldn't want to see me from now on.
353
00:23:24,650 --> 00:23:30,080
I don't want to waste my time on you in the future. Our friendship is over from now on.
354
00:23:30,080 --> 00:23:32,500
You will regret this!
355
00:23:32,500 --> 00:23:36,500
I won't. I chose this myself.
356
00:23:43,550 --> 00:23:47,530
-My lady. My lady.
-Ping'er.
357
00:23:47,530 --> 00:23:51,130
I asked Lord Bai to find you and begged the emperor to let you in the palace.
358
00:23:51,130 --> 00:23:54,190
You've been in the palace for a couple of days now. Why are you still so impatient?
359
00:23:54,190 --> 00:23:58,980
You need to know that the palace is nothing like the Mingyue Villa.
360
00:23:58,980 --> 00:24:05,160
I'm sorry. I have something important to report to you, that's why I was in a hurry.
361
00:24:07,660 --> 00:24:11,350
-You may leave us.
-Yes.
362
00:24:18,170 --> 00:24:22,930
-What happened?
-Dongping Prince is locked in the Zhaohui palace. He is injured.
363
00:24:22,930 --> 00:24:25,060
What did you say?
364
00:24:27,920 --> 00:24:33,390
It must bu Hua Buqi's fault. The emperor hasn't caught Hua Buqi yet?
365
00:24:33,390 --> 00:24:35,720
I didn't hear that.
366
00:24:37,430 --> 00:24:40,060
Is Zhangqing's injury serious?
367
00:24:40,060 --> 00:24:42,410
I wasn't able to find out the specifics.
368
00:24:42,410 --> 00:24:44,970
I only know that there are people sending meds to Zhaohui every day.
369
00:24:44,970 --> 00:24:47,100
He is probably hurt very bad.
370
00:24:54,060 --> 00:24:57,970
-No, I have to go see Zhangqing.
-Please reconsider, my lady.
371
00:24:57,970 --> 00:25:02,350
With your status right now, if the emperor knows that you went visit Dongping Prince in private,
372
00:25:02,350 --> 00:25:06,330
I'm afraid that you would lose the emperor's grace and will be executed.
373
00:25:06,330 --> 00:25:10,780
Do you know how much I want to see him? I can't care that much.
374
00:25:10,780 --> 00:25:14,390
My lady. My lady.
375
00:25:14,390 --> 00:25:18,450
If you are going to see Dongping Prince, let's wait until it's dark out.
376
00:25:18,450 --> 00:25:22,500
You can be more invisible when it's dark, which will be safer for you.
377
00:26:05,130 --> 00:26:08,470
-Who is it?
-Stop.
378
00:26:10,920 --> 00:26:12,430
Who are you?
379
00:26:12,430 --> 00:26:17,040
I am Concubine Qing's maid. I just move to the palace and I got lost.
380
00:26:17,040 --> 00:26:19,770
I don't know where he palace is.
381
00:26:19,770 --> 00:26:24,860
You are Concubine Qing's maid. Get up. I will tell you where to go.
382
00:26:27,530 --> 00:26:33,370
Could you help me up? It seems that I twisted my ankles and I can't get up.
383
00:26:33,370 --> 00:26:35,680
You twisted your ankles?
384
00:26:37,980 --> 00:26:41,770
Let's try walking. How is it? Are you alright?
385
00:26:42,870 --> 00:26:47,020
Are you doing better?
386
00:26:50,770 --> 00:26:54,040
I'm feeling better. I feel fine now. Thank you.
387
00:26:54,040 --> 00:26:56,690
Ok, let's go back.
388
00:26:56,690 --> 00:26:59,000
Concubine Qing's palace is over there.
389
00:26:59,000 --> 00:27:02,480
-Ok. Thank you.
-You are welcome.
390
00:27:03,210 --> 00:27:04,990
Let's go.
391
00:27:16,620 --> 00:27:19,540
-Why are you here?
-Zhangqing.
392
00:27:19,540 --> 00:27:22,490
Zhangqing, I am finally able to see you.
393
00:27:22,490 --> 00:27:26,910
I heard that you were hurt.
394
00:27:26,910 --> 00:27:31,260
I'm feeling much better. Why are you in the palace?
395
00:27:31,260 --> 00:27:33,080
I...
396
00:27:34,780 --> 00:27:41,220
It's a long story. When I was attacked by Hua Buqi, I was saved by Bai Jianfei.
397
00:27:41,220 --> 00:27:45,080
Bai Jianfei offered me to the emperor.
398
00:27:45,080 --> 00:27:49,850
Now, I've became the emperor's concubine.
399
00:27:51,360 --> 00:27:57,620
How unpredictable. I can't believe you will be a concubine.
400
00:27:57,620 --> 00:28:02,350
If you are willing, I'm willing to give up everything I have and help you escape the palace.
401
00:28:02,350 --> 00:28:09,060
-Qingwu, I don't worth you to risk your life.
-That's for me to decide.
402
00:28:12,050 --> 00:28:15,560
As long as you are willing to give up Hua Buqi and become lovers.
403
00:28:15,560 --> 00:28:17,870
I can help you.
404
00:28:21,630 --> 00:28:24,880
Thank you for willing to help me after all these time.
405
00:28:24,880 --> 00:28:31,260
Just because of this, I can't lie to you and I won't used you.
406
00:28:31,260 --> 00:28:34,730
In my heart, there is only Buqi.
407
00:28:37,280 --> 00:28:41,710
What's so good about Hua Buqi that you are willing to do all this?
408
00:28:41,710 --> 00:28:44,690
What is about me that I'm not good enough like she is?
409
00:28:48,790 --> 00:28:52,890
Love has no logic, but once you are in love, you would be loyal.
410
00:28:52,890 --> 00:28:55,570
In my heart, she is the only one.
411
00:28:55,570 --> 00:29:00,340
Qingwu, it actually good that you are a concubine.
412
00:29:00,340 --> 00:29:02,950
At least you don't have to risk your life
413
00:29:02,950 --> 00:29:05,900
and you can still live a good life.
414
00:29:07,150 --> 00:29:10,990
-It's pretty good.
-I don't think it's good.
415
00:29:10,990 --> 00:29:16,130
I don't want to be a concubine. You know that I only have you in my heart.
416
00:29:16,130 --> 00:29:19,620
Qingwu, the emperor is the most royal.
417
00:29:19,620 --> 00:29:23,930
You should know that I'm only a prisoner now.
418
00:29:29,850 --> 00:29:33,040
You really don't want to come with me.
419
00:29:33,040 --> 00:29:35,690
Even if you are going to die because of Hua Buqi.
420
00:29:35,690 --> 00:29:39,350
And you will still be in love with her?
421
00:29:49,740 --> 00:29:55,080
Too bad that the emperor already knows that she is the Goddess of Bi Luo Tian.
422
00:29:55,080 --> 00:30:00,050
If she dares to come to find you, she is asking to to get arrested.
423
00:30:00,050 --> 00:30:03,870
How did you know that Buqi is the Goddess of Bi Luo Tian?
424
00:30:03,870 --> 00:30:05,990
Did you tell the emperor?
425
00:30:05,990 --> 00:30:09,220
Yes, it was me.
426
00:30:09,220 --> 00:30:12,530
I guessed that she is the Goddess of Bi Luo Tian.
427
00:30:12,530 --> 00:30:17,930
I want her to never live a peaceful life. I want everyone to know her identity.
428
00:30:17,930 --> 00:30:22,330
-You...
-Are you angry?
429
00:30:22,330 --> 00:30:26,730
Do you want to kill me? As soon as you call the guards from outside
430
00:30:26,730 --> 00:30:30,770
and let the emperor knows that I am meeting my lover in the middles of the night, he will kill both of us.
431
00:30:30,770 --> 00:30:34,900
It's not to bad if we die together.
432
00:30:38,040 --> 00:30:40,080
Guards!
433
00:30:48,130 --> 00:30:49,790
What's wrong, your Highness?
434
00:30:49,790 --> 00:30:54,750
Get the doctor for me. My wounds are hurting.
435
00:30:54,750 --> 00:30:59,810
And you, carry me to my bed so I can rest.
436
00:31:04,140 --> 00:31:06,900
Are you ok, your Highness?
437
00:31:07,960 --> 00:31:11,230
The emperor didn't catch Hua Buqi.
438
00:31:11,230 --> 00:31:16,380
It must be Zhangqing who hide Hu Buqi up.
439
00:31:17,090 --> 00:31:21,820
If Hua Buqi knows that Zhangqing is caught by the emperor,
440
00:31:22,850 --> 00:31:28,660
Ping'er, do you think she will come fall into the trap?
441
00:31:28,660 --> 00:31:33,160
It was hard to hide, so I don't think she would..
442
00:31:34,200 --> 00:31:37,260
Hua Buqi, I want to see
443
00:31:37,260 --> 00:31:41,560
how much you love Zhangqing.
444
00:31:41,560 --> 00:31:43,850
How would you like to do it, my lady?
445
00:32:16,550 --> 00:32:19,250
Greetings, your Highness.
446
00:32:19,250 --> 00:32:22,350
Darling, what are you doing here?
447
00:32:32,030 --> 00:32:36,360
Please take good care of yourself, your Highness.
448
00:32:46,260 --> 00:32:49,780
What is bothering you? Could you tell me
449
00:32:49,780 --> 00:32:54,240
so I can share your worry.
450
00:32:54,240 --> 00:32:56,970
Speaking of which, this also
451
00:32:56,970 --> 00:32:59,900
involves you, too.
452
00:32:59,900 --> 00:33:02,540
Me?
453
00:33:04,300 --> 00:33:07,000
Ever since you enter the palace,
454
00:33:07,000 --> 00:33:11,800
I ordered to catch the master you talked about
455
00:33:11,800 --> 00:33:15,000
and Dongfang Shi who has Prince Cheng's badge.
456
00:33:15,000 --> 00:33:17,200
But it's been a long time,
457
00:33:17,200 --> 00:33:20,600
they are still nowhere to be found.
458
00:33:21,400 --> 00:33:23,200
There are two possibilities.
459
00:33:23,200 --> 00:33:27,800
The first one is that they have escaped to a no man's land.
460
00:33:27,800 --> 00:33:32,800
The second is that their power is in every province
461
00:33:32,800 --> 00:33:36,200
and the governors are covering for them.
462
00:33:37,140 --> 00:33:43,020
Your Highness, I think you are overthinking this.
463
00:33:44,200 --> 00:33:45,200
What do you mean?
464
00:33:45,200 --> 00:33:50,400
Didn't the Bi Luo Tian's prediction says that the one who gets Bi Luo Tian's treasure will take over the world?
465
00:33:50,400 --> 00:33:53,800
I think as long as you get the treasure of Bi Luo Tian,
466
00:33:53,800 --> 00:33:59,000
no matter how they mess around, there is nothing to be afraid of.
467
00:34:02,400 --> 00:34:06,200
My lady, you are too innocent.
468
00:34:06,200 --> 00:34:12,000
I never believe that the one who has the treasure takes over the world.
469
00:34:12,000 --> 00:34:16,000
Taking over the world is never easy.
470
00:34:16,000 --> 00:34:21,400
It's just that everyone knows about this rumor.
471
00:34:21,400 --> 00:34:26,200
I'm afraid that the evil ones are going to use this.
472
00:34:26,200 --> 00:34:27,600
No matter what,
473
00:34:27,600 --> 00:34:31,900
getting the Bi Luo Tian treasure is always a gain.
474
00:34:33,700 --> 00:34:35,600
Unfortunately,
475
00:34:35,600 --> 00:34:39,800
I only caught Lord Zhu
476
00:34:39,800 --> 00:34:41,900
and Chen Yu.
477
00:34:43,410 --> 00:34:48,100
And Hua Buqi is still missing.
478
00:34:48,800 --> 00:34:51,000
I have an idea.
479
00:34:51,000 --> 00:34:56,300
I can get Hua Buqi to you without delay.
480
00:34:57,400 --> 00:34:59,800
Tell me about it.
481
00:34:59,800 --> 00:35:01,000
Your Highness
482
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
just need to post the notice about
483
00:35:04,000 --> 00:35:07,400
the execution of Chen Yu and Lord Zhu in a month.
484
00:35:07,400 --> 00:35:09,400
And send out notice about
485
00:35:09,400 --> 00:35:12,400
arresting Hua Buqi for rebelion.
486
00:35:12,400 --> 00:35:14,600
If she doesn't show up within a month,
487
00:35:14,600 --> 00:35:19,300
Dongping Prince and Lord Zhu will be executed.
488
00:35:19,300 --> 00:35:24,000
I believe that for the sake of her grandfather and Chen Yu's life,
489
00:35:24,000 --> 00:35:28,300
Hua Buqi will stand in front of your Highness soon.
490
00:35:29,810 --> 00:35:32,900
Good idea. Such a good diea.
491
00:35:33,800 --> 00:35:38,600
My lady is so smart.
492
00:35:39,400 --> 00:35:41,600
Able to help your Highness,
493
00:35:41,600 --> 00:35:44,800
is very satisfying.
494
00:35:59,400 --> 00:36:02,600
My lord, the notice about executing Chen Yu and Lord Zhu.
495
00:36:02,600 --> 00:36:06,000
Hua Buqi's arrest notice is also everywhere.
496
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
It is true?
497
00:36:07,000 --> 00:36:08,600
It is.
498
00:36:11,540 --> 00:36:15,340
The emperor wants Hua Buqi so bad
499
00:36:16,200 --> 00:36:20,800
tells me that he knows Hua Buqi is the Goddess.
500
00:36:22,580 --> 00:36:26,390
If;t not easy to get Hua Buqi.
501
00:36:27,400 --> 00:36:31,000
Send out the order and guard every gate and road entrance.
502
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
As soon as Hua Buqi shows up,
503
00:36:33,000 --> 00:36:35,600
do their bests to try to bring her back.
504
00:36:35,600 --> 00:36:37,100
Yes.
505
00:36:38,200 --> 00:36:43,600
A royal emperor used such a sneaky way to attract Hua Buqi.
506
00:36:43,600 --> 00:36:47,200
No, Miss Zhu will be in danger.
507
00:36:47,200 --> 00:36:48,800
I have to search for her.
508
00:36:48,800 --> 00:36:51,800
Young master, we are about to fight the emperor. You can't leave now.
509
00:36:51,800 --> 00:36:54,200
-Shut up!
-Stop.
510
00:36:55,600 --> 00:37:01,400
Shi'er, why do you always miss what's important when it comes to Hua Buqi?
511
00:37:01,400 --> 00:37:05,400
Because I love her and I don't want her dead.
512
00:37:05,400 --> 00:37:10,700
You love her so you can do whatever you want before we fight a war?
513
00:37:10,700 --> 00:37:15,100
How could you do this to your parents? They really wanted you to take over the throne.
514
00:37:15,100 --> 00:37:18,200
Look at what you are doing right now.
515
00:37:23,800 --> 00:37:27,200
If the emperor arrests Miss Zhu right now,
516
00:37:27,200 --> 00:37:29,800
I can't fight the battle.
517
00:37:31,540 --> 00:37:35,780
Shi'er, if Hua Buqi is caught,
518
00:37:35,800 --> 00:37:40,600
the first thing you do should be taking over Qiuzhou town, where Bi Luo Tian locates.
519
00:37:40,600 --> 00:37:46,000
This way, even if the emperor has the holy object and the Goddess, he can't enter Bi Luo Tian to get the treasure.
520
00:37:46,000 --> 00:37:49,400
As long as he can't enter Ni Luo Tian, Hua Buqi would be safe.
521
00:37:49,400 --> 00:37:51,400
Do you know that?
522
00:38:08,200 --> 00:38:10,400
Zhu Manor from the south
523
00:38:10,400 --> 00:38:13,200
gangs up with the rebels.
524
00:38:13,200 --> 00:38:15,300
They are evil?
525
00:38:16,600 --> 00:38:20,000
Chen Yu and my grandfather will be executed in a month.
526
00:38:20,000 --> 00:38:21,800
I don't have time to waste.
527
00:38:21,800 --> 00:38:26,000
I have to see the emerpor before this.
528
00:38:26,000 --> 00:38:28,400
A thousand tael reward.
529
00:38:30,600 --> 00:38:33,100
I am Zhu Zhu from Zhu Manor.
530
00:38:34,500 --> 00:38:36,400
I need to see the emperor.
531
00:38:36,400 --> 00:38:38,200
Get away get away.
532
00:38:38,200 --> 00:38:40,600
Arrest her.
533
00:38:40,600 --> 00:38:42,000
Yes.
534
00:38:42,800 --> 00:38:45,800
Let's go.
535
00:39:02,600 --> 00:39:03,800
Bring her to the master.
536
00:39:03,800 --> 00:39:06,600
How dare you stop the royal guards? Do you have a death wish?
537
00:39:06,600 --> 00:39:08,000
Get him!
538
00:39:38,400 --> 00:39:40,800
It's Buqi! Get on the horse!
539
00:39:44,300 --> 00:39:46,200
Catch up!
540
00:41:19,400 --> 00:41:20,800
Stop.
541
00:41:22,000 --> 00:41:23,500
Turn around.
542
00:41:32,400 --> 00:41:34,000
It's you.
543
00:41:49,370 --> 00:41:50,990
Brother.
544
00:41:53,200 --> 00:41:55,400
Buqi, I've finally found you.
545
00:41:55,400 --> 00:41:57,200
But are you ok?
546
00:41:57,200 --> 00:41:58,000
Miss.
547
00:41:58,000 --> 00:41:59,600
Jiansheng.
548
00:42:00,400 --> 00:42:02,000
I'm fine.
549
00:42:02,000 --> 00:42:05,200
Brother, why are you here?
550
00:42:05,200 --> 00:42:08,400
I was looking for you in Suzhou and found out that Zhu Manor is emptied out.
551
00:42:08,400 --> 00:42:12,600
After a while, the notice to arrest you from the emperor was out.
552
00:42:12,600 --> 00:42:14,800
A couple days ago, I heard the guards talking,
553
00:42:14,800 --> 00:42:16,900
so I knew that you are aroung.
554
00:42:16,900 --> 00:42:19,300
I'ver been looking for you.
555
00:42:20,400 --> 00:42:22,600
Thank you for saving me, brother.
556
00:42:22,600 --> 00:42:25,100
Buqi, you can't go to the capital right now.
557
00:42:25,100 --> 00:42:28,300
The emperor is looking for you. You are entering the trap, do you know that?
558
00:42:28,300 --> 00:42:32,000
Brother, if the emperor caught your mother,
559
00:42:32,000 --> 00:42:34,500
wouldn't you go save her?
560
00:42:35,900 --> 00:42:39,200
I will go with you. It's too dangerous.
561
00:42:39,200 --> 00:42:42,600
With my company, we can...we can found out more about Lord Zhu.
562
00:42:42,600 --> 00:42:44,400
Right?
563
00:42:44,400 --> 00:42:47,400
It's ok. I can go by myself.
564
00:42:47,400 --> 00:42:49,600
Buqi, I think...
565
00:42:49,600 --> 00:42:51,200
Brother,
566
00:42:52,190 --> 00:42:55,830
you do know what your mother did to me, right?
567
00:42:57,180 --> 00:42:59,650
Even if you just saved me,
568
00:43:00,350 --> 00:43:03,550
I don't know how to confront you.
569
00:43:04,500 --> 00:43:07,800
I am wanted by the palace.
570
00:43:07,800 --> 00:43:12,400
If you help me, Mo Manor will be ruined.
571
00:43:12,400 --> 00:43:16,400
That's because that I know that my mother did to you,
572
00:43:16,400 --> 00:43:19,400
I know that I can pay you back this life time.
573
00:43:19,400 --> 00:43:21,000
I just hope that
574
00:43:21,000 --> 00:43:25,500
you can give me a chance for redemption for my mother.
575
00:43:27,000 --> 00:43:35,000
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
576
00:43:39,600 --> 00:43:42,800
♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫
577
00:43:42,800 --> 00:43:46,000
♫ Brush by your shoulder and face ♫
578
00:43:46,000 --> 00:43:49,200
♫ An infatuation, a sincere love ♫
579
00:43:49,200 --> 00:43:52,200
♫ Little warmth remains in between my fingers ♫
580
00:43:52,200 --> 00:43:55,400
♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫
581
00:43:55,400 --> 00:43:58,600
♫ That red jian where we left behind our love ♫
582
00:43:58,600 --> 00:44:05,400
♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫
583
00:44:05,400 --> 00:44:12,400
♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫
47534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.