Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:08,070
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
2
00:00:08,070 --> 00:00:10,920
"The Laugh of Peach Blossoms" by Rio Wang
3
00:00:12,590 --> 00:00:15,560
♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫
4
00:00:15,560 --> 00:00:18,730
♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫
5
00:00:18,730 --> 00:00:21,530
♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫
6
00:00:21,530 --> 00:00:24,420
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
7
00:00:24,420 --> 00:00:27,580
♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫
8
00:00:27,580 --> 00:00:30,590
♫ Swallows also fly here in pairs ♫
9
00:00:30,590 --> 00:00:33,560
♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫
10
00:00:33,560 --> 00:00:36,660
♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫
11
00:00:36,660 --> 00:00:39,490
♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫
12
00:00:39,490 --> 00:00:42,610
♫ The heart of a youngster will never turn old ♫
13
00:00:42,610 --> 00:00:45,580
♫ Everyone heard, both young and old, ♫
14
00:00:45,580 --> 00:00:49,020
♫ That I want to row the boat in the water ♫
15
00:00:49,020 --> 00:00:53,840
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
16
00:00:53,840 --> 00:00:57,290
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
17
00:00:57,290 --> 00:01:00,620
♫ Come back to chat with peach blossoms ♫
18
00:01:00,620 --> 00:01:05,640
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
19
00:01:05,640 --> 00:01:09,650
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
20
00:01:09,650 --> 00:01:12,530
♫ Come back to chat with peach blossoms ♫
21
00:01:12,530 --> 00:01:19,590
♫ La la la la la la la la la la ♫
22
00:01:21,650 --> 00:01:27,560
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
23
00:01:27,560 --> 00:01:29,730
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
24
00:01:29,730 --> 00:01:33,870
[I Will Never Let You Go]
25
00:01:33,870 --> 00:01:36,890
[Episode 43]
26
00:01:45,000 --> 00:01:47,640
Bai Ma, you are really strong.
27
00:01:47,640 --> 00:01:49,800
You finished moving the tea all by yourself?
28
00:01:49,800 --> 00:01:52,550
Lady made the right decision to keep you.
29
00:01:52,550 --> 00:01:54,550
Let's go and talk back in the store.
30
00:01:54,550 --> 00:01:56,090
Set out!
31
00:02:04,990 --> 00:02:07,970
Master, message from Bai Ma.
32
00:02:22,850 --> 00:02:26,160
Hua Buqi knew he was familiar with the Gobi dessert,
33
00:02:26,160 --> 00:02:28,130
so she kept him.
34
00:02:28,130 --> 00:02:29,960
With her taking Bai Ma in at this moment,
35
00:02:29,960 --> 00:02:34,140
makes me suspect that she wants to use his familiarity with the topography to do something.
36
00:02:34,140 --> 00:02:37,000
It seems Chen Yu was arrested by the king.
37
00:02:37,000 --> 00:02:38,830
You are right.
38
00:02:39,350 --> 00:02:43,440
Hua Buqi dispatched all the guards of the House of Zhu to Qiyun Mountain.
39
00:02:43,440 --> 00:02:45,500
She is preparing to intercept the prisoner convoy.
40
00:02:46,010 --> 00:02:51,300
I'm really curious how she convinced the people of House of Zhu into dying with her.
41
00:02:54,720 --> 00:02:58,750
In a few days, Chen Yu will be transferred to the capital city.
42
00:02:59,590 --> 00:03:04,900
Send someone to ambush him. I can never let Chen Yu fall into the hands of the king.
43
00:03:05,930 --> 00:03:08,420
Bring more fire arrows.
44
00:03:08,420 --> 00:03:10,230
If there really is no solution,
45
00:03:10,820 --> 00:03:15,390
I would rather him die than letting the Emperor have the treasure and the map.
46
00:03:15,390 --> 00:03:16,730
Yes.
47
00:03:16,730 --> 00:03:19,230
The Special Envoy is escorting the prisoner back to the capital city!
48
00:03:19,230 --> 00:03:21,870
Clear the way!
49
00:03:21,870 --> 00:03:24,590
The Special Envoy is escorting the prisoner back to the capital city!
50
00:03:24,590 --> 00:03:27,620
Clear the way!
51
00:03:46,710 --> 00:03:49,150
Zhu Shou, can't we go faster?
52
00:03:49,150 --> 00:03:51,600
We are already very far away from the prisoner convoy.
53
00:03:51,600 --> 00:03:54,610
I am really sorry, My Lady. This carriage was broken a few days ago.
54
00:03:54,610 --> 00:03:56,770
This is the maximum speed.
55
00:03:56,770 --> 00:04:00,390
Bai Ma! Do you know the lay of the land here?
56
00:04:00,390 --> 00:04:02,720
Can you take me to get ahead of them?
57
00:04:02,720 --> 00:04:05,670
I won't ride the carriage anymore. Let's ride the horses.
58
00:04:07,750 --> 00:04:10,030
Chief Stewards, continue leading the caravan..
59
00:04:10,030 --> 00:04:14,390
Xiao Xia, Xiao Liu and I will take the short cut to Qiyun Mountain. We will be waiting there.
60
00:04:16,550 --> 00:04:18,640
My Lady, be careful on your travel!
61
00:04:18,640 --> 00:04:20,410
I know!
62
00:04:27,620 --> 00:04:30,860
Only you? Where are the rest of the people?
63
00:04:31,320 --> 00:04:34,290
The rest of them have already set up position in Qiyun Mountain.
64
00:04:34,680 --> 00:04:36,350
Where is Bai Jianfei now?
65
00:04:36,350 --> 00:04:39,310
The scout we sent hasn't sent anything back yet.
66
00:04:39,670 --> 00:04:42,080
Bai Ma, Xiao Liu, you guys go out and check.
67
00:04:42,080 --> 00:04:43,400
Yes.
68
00:04:52,290 --> 00:04:56,660
My Lady, Bai Ma just joined us. Can we trust him?
69
00:04:56,660 --> 00:05:00,600
You can rest assured, I am really good at judging characters. He can be trusted.
70
00:05:08,370 --> 00:05:09,440
Xiao Liu.
71
00:05:09,440 --> 00:05:10,810
What?
72
00:05:13,650 --> 00:05:14,760
What did you call me?
73
00:05:14,760 --> 00:05:18,320
You are really stupid. After serving me for so long, you can't even recognize my voice?
74
00:05:18,320 --> 00:05:19,090
Young Master?
75
00:05:19,090 --> 00:05:21,280
It's me. Let's quickly go.
76
00:05:21,990 --> 00:05:23,840
Wait, Young Master!
77
00:05:32,390 --> 00:05:34,520
- Young Master.
- How is everything?
78
00:05:34,520 --> 00:05:38,110
Young Master, there were not many people who came from General Guan. He promised to lend us 3,000 men,
79
00:05:38,110 --> 00:05:40,290
but only 500 of them came.
80
00:05:43,420 --> 00:05:47,380
The holy object and the map must be kept secret from General Guan.
81
00:05:48,550 --> 00:05:52,670
He has some doubts about me and doesn't believe that someone will come to stop the convoy.
82
00:05:52,670 --> 00:05:55,920
It's reasonable that he won't lend me so many people.
83
00:05:55,920 --> 00:05:58,830
Young Master, what should we do now?
84
00:06:00,010 --> 00:06:01,740
It's too late to ask for more people.
85
00:06:01,740 --> 00:06:06,110
I was thinking we could divide into three teams, now we have to focus on one direction.
86
00:06:06,110 --> 00:06:10,260
Today, I must seek revenge for teacher.
87
00:06:11,580 --> 00:06:12,970
Yes.
88
00:06:16,060 --> 00:06:19,360
You see that place. The land is dangerous.
89
00:06:21,630 --> 00:06:25,980
Shi'er, we must send more people.
90
00:06:26,910 --> 00:06:29,000
to this location.
91
00:06:29,860 --> 00:06:31,140
Yes.
92
00:06:34,530 --> 00:06:37,930
What terrible idea that Chen Yu has.
93
00:06:37,930 --> 00:06:40,400
I have to work with him even though he insulted me.
94
00:06:40,400 --> 00:06:42,840
And he left all the hard work to me.
95
00:06:42,840 --> 00:06:47,240
I have to carry the empty tumbril back to the capital, while I don't know where he is now..
96
00:06:47,240 --> 00:06:51,220
When I get back to the capital, I must report this to the Emperor.
97
00:07:17,780 --> 00:07:19,740
There's an ambush! Be careful!
98
00:07:39,430 --> 00:07:41,590
How come they are not back yet?
99
00:07:45,100 --> 00:07:46,800
Dongfang Shi?
100
00:07:47,920 --> 00:07:52,000
With so few people in Qiyun Mountain, you guys want to stop the tumbril?
101
00:07:52,390 --> 00:07:56,020
What tumbril? Don't talk nonsense.
102
00:07:56,020 --> 00:08:00,490
I was just afraid. Since the House of Zhu was mistaken as traitors,
103
00:08:00,490 --> 00:08:03,470
we can't predict what's going to happen on our way back to Zhu Manor.
104
00:08:03,470 --> 00:08:06,450
Of course, we need someone to protect us.
105
00:08:06,450 --> 00:08:08,460
You sure can make a good story.
106
00:08:11,990 --> 00:08:15,330
Dongfang Shi, by the way you look,
107
00:08:15,330 --> 00:08:17,570
could you have attempted to stop the prisoner convoy?
108
00:08:17,570 --> 00:08:20,710
Yes. You want to know the result?
109
00:08:20,710 --> 00:08:22,200
Bring him in!
110
00:08:31,200 --> 00:08:34,680
The one who killed my teacher will surely come to intercept the prisoner convoy.
111
00:08:34,680 --> 00:08:36,570
I will then be able to pacify the rebels,
112
00:08:36,570 --> 00:08:40,430
and I can kill the people who knew your identity.
113
00:08:40,430 --> 00:08:42,940
This is the best solution I can think of.
114
00:08:43,510 --> 00:08:45,610
Dongfang Shi didn't get caught.
115
00:08:45,980 --> 00:08:49,620
Did Chen Yu fail to stop him and get killed?
116
00:08:52,520 --> 00:08:54,250
What do you mean by this?
117
00:08:54,670 --> 00:08:58,790
Bai Jianfei ran away. Chen Yu was killed by fire arrow.
118
00:08:58,790 --> 00:09:01,040
This is his body.
119
00:09:02,390 --> 00:09:06,240
My Lady, we should go back to Suzhou now.
120
00:09:06,240 --> 00:09:10,270
Don't bother with the matters here for now. Grand Master must be missing you a lot.
121
00:09:14,800 --> 00:09:16,580
He once asked me,
122
00:09:18,430 --> 00:09:21,010
what would I do if he died?
123
00:09:22,250 --> 00:09:24,120
I told him
124
00:09:24,750 --> 00:09:27,060
that I will remarry for sure.
125
00:09:28,420 --> 00:09:30,590
But actually I won't.
126
00:09:31,480 --> 00:09:33,190
I like him.
127
00:09:35,840 --> 00:09:40,330
Dongfang Shi, you know why I don't like you?
128
00:09:42,490 --> 00:09:44,260
Why?
129
00:09:45,530 --> 00:09:47,910
Because even if you are nice to me,
130
00:09:47,910 --> 00:09:53,360
for your own purpose, you still cruelly brought his corpse here.
131
00:09:53,360 --> 00:09:57,510
You want to see my reaction and make me confirm if it's really him.
132
00:10:00,660 --> 00:10:02,960
So this is what you think of me?
133
00:10:06,690 --> 00:10:08,450
He is important to the Emperor,
134
00:10:09,130 --> 00:10:11,340
and he is equally important to me.
135
00:10:15,370 --> 00:10:17,320
I indeed want you to confirm.
136
00:10:18,120 --> 00:10:21,330
But more importantly, I want you to see the truth.
137
00:10:22,620 --> 00:10:24,700
Stop lying to yourself.
138
00:10:25,530 --> 00:10:30,660
You went all the way here, disregarding if the House of Zhu would get implicated for the crime of treason,
139
00:10:30,660 --> 00:10:32,050
just for him. Right?
140
00:10:32,050 --> 00:10:34,890
Dongfang Shi, you know how bad that man was burned.
141
00:10:34,890 --> 00:10:36,340
How dare you force My Lady to look at him?
142
00:10:36,340 --> 00:10:39,520
I will look, how can I not want to look?!
143
00:10:39,870 --> 00:10:42,480
I just don't want to believe it.
144
00:10:43,000 --> 00:10:45,250
It's better to see it for myself.
145
00:10:45,250 --> 00:10:48,260
You want the truth. I want it, too!
146
00:10:48,260 --> 00:10:49,980
My Lady!
147
00:11:04,270 --> 00:11:06,580
My Lady.
148
00:11:08,280 --> 00:11:10,470
My Lady, stop looking.
149
00:11:17,810 --> 00:11:19,510
The body was burned like this.
150
00:11:19,510 --> 00:11:22,550
Do you want her to have nightmares every night?
151
00:11:23,100 --> 00:11:26,000
You kept saying that you want what's good for her,
152
00:11:26,000 --> 00:11:28,930
but you keep causing her troubles.
153
00:11:29,810 --> 00:11:31,840
Let's go.
154
00:11:34,060 --> 00:11:36,230
Young Master, Bai Jianfei has escaped..
155
00:11:36,230 --> 00:11:38,190
We only caught some of his escorting palace guards.
156
00:11:38,190 --> 00:11:42,120
They said the one who burned and fell down the cliff was the Commandery Prince of Dongping.
157
00:11:42,120 --> 00:11:49,550
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
158
00:11:53,480 --> 00:11:55,580
- Keep tracking them down.
- Yes.
159
00:12:05,690 --> 00:12:08,710
The scenery of Qiyun Mountain is beautiful.
160
00:12:08,710 --> 00:12:10,840
As his grave,
161
00:12:10,840 --> 00:12:12,810
it is not aggrieving him.
162
00:12:15,350 --> 00:12:18,180
I will order someone to bury him.
163
00:12:18,180 --> 00:12:20,320
Zhu brat,
164
00:12:20,320 --> 00:12:22,320
you will go nowhere today.
165
00:12:22,320 --> 00:12:23,670
You're going back with me.
166
00:12:23,670 --> 00:12:25,890
Where are you taking her?
167
00:12:26,480 --> 00:12:31,160
If you don't want Xiao Xia and the guards to die because of you,
168
00:12:31,160 --> 00:12:35,100
stop resisting and come with me.
169
00:12:36,530 --> 00:12:38,490
It seems...
170
00:12:39,380 --> 00:12:42,610
you already got those two things.
171
00:12:45,500 --> 00:12:48,520
It seems that you have found out about those two things.
172
00:12:53,330 --> 00:12:55,430
Dongfang Shi,
173
00:12:56,900 --> 00:13:00,390
you said you like me.
174
00:13:01,340 --> 00:13:05,950
But you only want to use me to get those two items,
175
00:13:05,950 --> 00:13:07,790
and then you will kill me
176
00:13:07,790 --> 00:13:10,330
to get the treasure.
177
00:13:13,180 --> 00:13:16,150
You helped me get those two things.
178
00:13:16,150 --> 00:13:18,230
Why would I kill you?
179
00:13:19,460 --> 00:13:23,040
Maybe he didn't know about the full prediction?
180
00:13:23,900 --> 00:13:25,640
Xiao Xia.
181
00:13:25,640 --> 00:13:27,530
Leave us now.
182
00:13:27,530 --> 00:13:29,120
My Lady!
183
00:13:29,120 --> 00:13:30,840
Leave.
184
00:13:31,790 --> 00:13:33,910
Yes.
185
00:13:45,050 --> 00:13:48,340
Do you know the full Biluotian prophecy?
186
00:13:49,590 --> 00:13:52,700
So Chen Yu told you everything.
187
00:13:52,700 --> 00:13:54,960
Then you know you are the Saintess of Biluotian?
188
00:13:54,960 --> 00:13:58,320
I asked you, do you know about the full prophecy of Biluotian?
189
00:14:00,300 --> 00:14:02,440
This dynasty will end on the fifth emperor.
190
00:14:02,440 --> 00:14:06,150
The one who obtains the treasure of Biluotian will run the world.
191
00:14:06,150 --> 00:14:08,580
If I want to get the treasure,
192
00:14:08,580 --> 00:14:10,940
I will need the help of the Saintess of Biluotian.
193
00:14:10,940 --> 00:14:12,950
Which is you, Zhu brat.
194
00:14:12,950 --> 00:14:15,110
You'll help open the treasure for me.
195
00:14:21,910 --> 00:14:24,360
The full prophecy is...
196
00:14:26,180 --> 00:14:28,680
This dynasty will end on the fifth emperor.
197
00:14:28,680 --> 00:14:32,510
The one who obtains the treasure of Biluotian will run the world,
198
00:14:33,260 --> 00:14:35,170
then activate the holy item
199
00:14:35,170 --> 00:14:36,810
and sacrifice the Saintess.
200
00:14:36,810 --> 00:14:38,890
You can then get the treasure.
201
00:14:40,910 --> 00:14:43,780
Activate the holy item...
202
00:14:43,780 --> 00:14:47,620
and sacrifice the Saintess?
203
00:14:47,620 --> 00:14:50,210
You really don't know?
204
00:14:54,130 --> 00:14:56,030
Chen Yu told you that?
205
00:14:56,720 --> 00:14:58,610
Yes.
206
00:14:59,330 --> 00:15:02,450
He told those to me.
207
00:15:10,680 --> 00:15:12,380
No way.
208
00:15:15,110 --> 00:15:16,780
You are lying.
209
00:15:17,490 --> 00:15:21,460
You know I like you, so I would never kill you.
210
00:15:21,460 --> 00:15:23,090
You want me to let you go.
211
00:15:23,090 --> 00:15:24,850
based on that?
212
00:15:26,520 --> 00:15:28,740
No way.
213
00:15:31,260 --> 00:15:33,980
You can even decide that?
214
00:15:34,680 --> 00:15:37,880
Seems like you rank really high within the treason army.
215
00:15:43,700 --> 00:15:46,320
You are the descendant of Prince of Cheng, right?
216
00:15:48,580 --> 00:15:50,390
Okay.
217
00:15:50,390 --> 00:15:52,380
I will go with you.
218
00:15:54,800 --> 00:15:57,190
But you can't hurt Xiao Xia and the others.
219
00:15:58,540 --> 00:16:01,220
Since Chen Yu is dead,
220
00:16:01,220 --> 00:16:03,850
I have no intention in living by myself.
221
00:16:04,830 --> 00:16:06,870
Whether to sacrifice me or not,
222
00:16:06,870 --> 00:16:09,210
you can do whatever you want.
223
00:16:09,210 --> 00:16:11,020
Zhu...
224
00:16:31,270 --> 00:16:33,100
No way.
225
00:16:33,100 --> 00:16:34,820
No way.
226
00:16:41,100 --> 00:16:42,960
- Young Master!
- My Lady!
227
00:16:42,960 --> 00:16:44,990
- Young Master!
- Shut up!
228
00:16:45,730 --> 00:16:48,300
Master said you have to bring Miss Zhu back.
229
00:16:48,980 --> 00:16:52,050
I will kill whoever touches Zhu brat today!
230
00:16:53,810 --> 00:16:55,230
Zhu brat,
231
00:16:55,230 --> 00:16:57,630
I don't believe in the prophecy you told me.
232
00:16:57,630 --> 00:17:00,700
But I won't risk it.
233
00:17:01,430 --> 00:17:04,460
I will go back now and confirm it with my old man.
234
00:17:04,460 --> 00:17:07,120
If the prophecy is a lie,
235
00:17:07,700 --> 00:17:10,200
I will come back to find you.
236
00:17:19,060 --> 00:17:20,500
My Lady...
237
00:17:21,480 --> 00:17:24,380
Ask our people in Qiyun Mountain to return to Zhu Manor.
238
00:17:29,840 --> 00:17:32,200
Ask two people
239
00:17:32,200 --> 00:17:34,560
to carry him back to be buried.
240
00:17:34,560 --> 00:17:36,140
Yes.
241
00:18:17,000 --> 00:18:18,870
My Lady, you are tired.
242
00:18:18,870 --> 00:18:20,470
There are no inns on our way back.
243
00:18:20,470 --> 00:18:24,200
Maybe, let's just find a place in this area to rest for now.
244
00:18:48,690 --> 00:18:51,630
My Lady, have some water.
245
00:18:53,520 --> 00:18:55,960
Just have a sip.
246
00:19:07,880 --> 00:19:09,990
Who is there?
247
00:19:17,050 --> 00:19:19,260
Bai Ma!
248
00:19:37,770 --> 00:19:41,610
Who really are you? Why did you kill the guards of House of Zhu? My Lady, don't come near!
249
00:19:41,610 --> 00:19:43,600
My Lady!
250
00:19:46,910 --> 00:19:49,520
My Lady! My Lady!
251
00:19:59,400 --> 00:20:01,870
My Lady!
252
00:20:04,820 --> 00:20:06,260
My Lady!
253
00:20:06,260 --> 00:20:07,030
My Lady!
254
00:20:07,030 --> 00:20:07,730
My Lady!
255
00:20:07,730 --> 00:20:09,930
My Lady!
256
00:20:29,260 --> 00:20:31,540
You didn't die!
257
00:20:31,540 --> 00:20:33,760
You really didn't die!
258
00:20:33,760 --> 00:20:36,490
Buqi, I am alive.
259
00:20:36,490 --> 00:20:38,660
I am alive.
260
00:20:38,660 --> 00:20:42,480
What happened exactly?
261
00:20:42,480 --> 00:20:44,160
I saw Dongfang Shi...
262
00:20:44,160 --> 00:20:47,270
that scar on the hand of the corpse he brought in...
263
00:20:47,270 --> 00:20:51,850
I really thought you failed and was burned to death.
264
00:20:53,230 --> 00:20:54,790
Buqi,
265
00:20:54,790 --> 00:20:57,550
we didn't have enough people to catch them.
266
00:20:57,550 --> 00:21:00,270
But I pretended that I was hit by their arrows and fell down the cliff
267
00:21:00,270 --> 00:21:02,030
to make them believe that I was dead.
268
00:21:02,030 --> 00:21:03,660
Buqi,
269
00:21:03,660 --> 00:21:05,700
there are just too many risks in this operation.
270
00:21:05,700 --> 00:21:08,220
I was afraid if I told you I was going to fake my death, you would be exposed.
271
00:21:08,220 --> 00:21:09,750
So just in case,
272
00:21:09,750 --> 00:21:12,110
I did a trick to that body.
273
00:21:12,110 --> 00:21:14,430
I had to do that.
274
00:21:17,160 --> 00:21:20,960
Don't you ever scare me like that again.
275
00:21:22,660 --> 00:21:24,960
I thought you were dead.
276
00:21:24,960 --> 00:21:27,310
I panicked.
277
00:21:28,700 --> 00:21:30,640
I didn't know what to do.
278
00:21:30,640 --> 00:21:33,490
I didn't know what I was thinking.
279
00:21:34,360 --> 00:21:37,470
I think everything is meaningless.
280
00:21:37,470 --> 00:21:40,690
I even wanted to go with you.
281
00:21:41,540 --> 00:21:43,360
You stupid girl.
282
00:21:43,360 --> 00:21:45,590
Even if I were to die,
283
00:21:45,590 --> 00:21:46,990
you can't do that.
284
00:21:46,990 --> 00:21:49,790
Stop talking about these things.
285
00:21:53,210 --> 00:21:55,420
You and your people were really careless.
286
00:21:55,420 --> 00:21:58,490
You didn't know you were being followed by spies.
287
00:21:58,490 --> 00:22:00,330
Spies?
288
00:22:00,330 --> 00:22:03,240
I was following you guys, and I found that someone followed you guys,
289
00:22:03,240 --> 00:22:05,090
so I killed them.
290
00:22:05,090 --> 00:22:06,570
Then I found out
291
00:22:06,570 --> 00:22:08,030
that there were some people in your crew
292
00:22:08,030 --> 00:22:10,440
with horses that have hoofs that are different from others.
293
00:22:10,440 --> 00:22:11,720
I'm sure
294
00:22:11,720 --> 00:22:16,100
that someone must be reporting through this way.
295
00:22:16,960 --> 00:22:19,920
As for who they were reporting to, I don't know anymore.
296
00:22:19,920 --> 00:22:21,920
It might be someone from Dongfang Shi.
297
00:22:21,920 --> 00:22:23,860
Might be from Bai Jianfei's side.
298
00:22:23,860 --> 00:22:27,120
Or it might be from both parties.
299
00:22:27,120 --> 00:22:29,190
There must be someone from Dongfang Shi's side.
300
00:22:29,190 --> 00:22:32,090
Otherwise, how could he always find out where I was?
301
00:22:32,090 --> 00:22:34,660
Good thing, you're now safe.
302
00:22:36,060 --> 00:22:37,430
Oh crap.
303
00:22:37,430 --> 00:22:40,020
With me suddenly running out like this,
304
00:22:40,020 --> 00:22:42,900
Xiao Xia must be worried.
305
00:22:42,900 --> 00:22:44,080
You can rest assured.
306
00:22:44,080 --> 00:22:45,780
You came with me willingly.
307
00:22:45,780 --> 00:22:48,440
They will surely figure it out.
308
00:22:48,440 --> 00:22:49,850
Besides,
309
00:22:49,850 --> 00:22:51,720
I left a message before we left.
310
00:22:51,720 --> 00:22:53,360
I said that this was arranged by Zhu Baye,
311
00:22:53,360 --> 00:22:54,980
and that they should immediately go back to the Zhu Manor.
312
00:22:54,980 --> 00:22:56,710
When they get back,
313
00:22:56,710 --> 00:22:58,140
they will discover that the House of Zhu has been disbanded
314
00:22:58,140 --> 00:23:00,660
and Zhu Baye will help them find a place to hide.
315
00:23:00,660 --> 00:23:02,780
They will go in hiding.
316
00:23:02,780 --> 00:23:05,090
Then where should we go now?
317
00:23:06,190 --> 00:23:09,850
I have sent the portrait of my teacher's murderer to the Emperor.
318
00:23:09,850 --> 00:23:11,380
And told the Emperor
319
00:23:11,380 --> 00:23:13,660
that they want to rebel in name of Prince of Cheng.
320
00:23:13,660 --> 00:23:16,070
I told him to prepare in advance.
321
00:23:16,070 --> 00:23:17,520
But once the news of the prisoner convoy getting intercepted
322
00:23:17,520 --> 00:23:19,450
reaches the ears of His Majesty,
323
00:23:19,450 --> 00:23:21,020
he will surely have suspicions
324
00:23:21,020 --> 00:23:23,040
on why they have to get me.
325
00:23:23,040 --> 00:23:25,560
And then he will be thinking about the day when teacher got killed,
326
00:23:25,560 --> 00:23:27,220
I reported that I was sick and bedridden.
327
00:23:27,220 --> 00:23:29,500
He can easily guess that I have the items.
328
00:23:29,500 --> 00:23:33,330
But I've asked Xiao Liu to hide the stuff in a secure place.
329
00:23:33,330 --> 00:23:36,830
And Zhu Baye is surely on his way here now.
330
00:23:36,830 --> 00:23:40,900
We can hide first, and then seek a chance to take revenge for my teacher.
331
00:23:40,900 --> 00:23:43,100
- Then, let's quickly go!
- Okay!
332
00:23:47,340 --> 00:23:49,770
Is there more to the Biluotian prophecy?
333
00:23:49,770 --> 00:23:51,050
Yes.
334
00:23:51,050 --> 00:23:53,300
Why didn't you tell me?
335
00:23:54,180 --> 00:23:56,370
Have you ever asked?
336
00:23:56,370 --> 00:23:59,840
You knew that to get the treasure, we must sacrifice the Saintess.
337
00:23:59,840 --> 00:24:03,270
Why then must you still make a marriage agreement to marry the daughter of the House of Zhu?
338
00:24:03,270 --> 00:24:05,080
Why did you make me fall in love with Zhu brat?
339
00:24:05,080 --> 00:24:07,600
It was initially for getting the Saintess of Biluotian.
340
00:24:07,600 --> 00:24:09,490
That is still the reason now.
341
00:24:10,560 --> 00:24:12,850
I told you to bring Hua Buqi back.
342
00:24:12,850 --> 00:24:16,520
Did you? I need to watch her by myself.
343
00:24:17,590 --> 00:24:20,380
I didn't bring her back.
344
00:24:22,490 --> 00:24:24,010
Why?
345
00:24:24,010 --> 00:24:27,820
I want her to live. I don't want her dead.
346
00:24:29,110 --> 00:24:31,220
She has to die.
347
00:24:31,220 --> 00:24:34,420
That is the fate for being the Saintess of Biluotian.
348
00:24:34,420 --> 00:24:36,760
Only by killing her
349
00:24:36,760 --> 00:24:39,010
can we enjoy the treasure by ourselves,
350
00:24:39,010 --> 00:24:40,460
can we rule forever.
351
00:24:40,460 --> 00:24:42,710
Fate my ass!
352
00:24:42,710 --> 00:24:44,790
I won't allow anyone to kill her!
353
00:24:46,670 --> 00:24:49,810
It seems that letting you go to Suzhou was a mistake.
354
00:24:49,810 --> 00:24:53,850
In the past, I was bewitched by Xue Fei's eyes.
355
00:24:53,850 --> 00:24:55,420
I loved her deeply.
356
00:24:55,420 --> 00:24:56,900
But I knew that
357
00:24:56,900 --> 00:25:01,500
there would be a day that I would have to kill her for the throne.
358
00:25:01,500 --> 00:25:03,850
Shi'er,
359
00:25:03,850 --> 00:25:06,570
I know that you like Hua Buqi.
360
00:25:06,570 --> 00:25:09,980
But comparing a woman and the throne, which one is more important?
361
00:25:09,980 --> 00:25:10,980
You should know.
362
00:25:10,980 --> 00:25:12,840
I don't!
363
00:25:13,720 --> 00:25:15,920
If I have to kill Zhu brat,
364
00:25:17,220 --> 00:25:18,840
I would rather not have the throne.
365
00:25:18,840 --> 00:25:20,950
How dare you?!
366
00:25:23,720 --> 00:25:25,560
For this war,
367
00:25:25,560 --> 00:25:28,460
for having you become the emperor, I spent all of my sweat and blood!
368
00:25:28,460 --> 00:25:30,360
I've used the hundred years of resources accumulated by Gui Valley!
369
00:25:30,360 --> 00:25:34,080
You are giving it all up for a woman?
370
00:25:34,080 --> 00:25:35,590
Can you face your parents?
371
00:25:35,590 --> 00:25:37,230
Can you face your grandfather?
372
00:25:37,230 --> 00:25:41,590
Can you face all the people who died in the battlefield just so you can be the emperor?!
373
00:25:41,590 --> 00:25:43,390
Old man,
374
00:25:44,970 --> 00:25:47,590
this is a throne that you wanted.
375
00:25:48,230 --> 00:25:50,370
Not me.
376
00:25:51,290 --> 00:25:53,850
I can help you get it,
377
00:25:55,220 --> 00:25:58,630
but I won't allow you to touch Zhu brat.
378
00:26:07,290 --> 00:26:12,110
Are you disobeying me for a woman?
379
00:26:17,010 --> 00:26:19,790
Please forgive me, old man.
380
00:26:20,520 --> 00:26:23,890
I really like Zhu brat.
381
00:26:23,890 --> 00:26:27,900
I will not let her die for a ridiculous prediction.
382
00:26:31,730 --> 00:26:34,670
If you dare to kill her,
383
00:26:34,670 --> 00:26:38,780
I will burn Gui Valley!
384
00:26:46,260 --> 00:26:49,830
Your mother was just like you.
385
00:26:49,830 --> 00:26:52,860
Prince of Cheng ended up in Gui Valley when misfortunes befell on him.
386
00:26:52,860 --> 00:26:55,830
Your mother insisted to marry him.
387
00:26:58,300 --> 00:27:01,700
I looked down on that defeated prince.
388
00:27:02,840 --> 00:27:05,370
But your mother,
389
00:27:05,370 --> 00:27:07,720
when I forbade her to marry him,
390
00:27:07,720 --> 00:27:10,050
she also threatened
391
00:27:11,560 --> 00:27:14,360
to burn Gui Valley just like you did.
392
00:27:15,410 --> 00:27:16,990
I promised your mother
393
00:27:16,990 --> 00:27:19,060
that you would take back your grandfather's throne
394
00:27:19,060 --> 00:27:20,790
that was supposed to belong to your father.
395
00:27:20,790 --> 00:27:23,360
Make you become the emperor.
396
00:27:24,060 --> 00:27:26,160
But I'm not a god.
397
00:27:26,160 --> 00:27:28,530
No matter how powerful I am,
398
00:27:29,020 --> 00:27:32,060
I am still mortal.
399
00:27:32,980 --> 00:27:34,900
Shi'er,
400
00:27:34,900 --> 00:27:37,000
I'm old now.
401
00:27:43,890 --> 00:27:45,400
Old man,
402
00:27:45,400 --> 00:27:47,540
we don't have to rely on the treasure of Biluotian
403
00:27:47,540 --> 00:27:50,430
to be the emperor.
404
00:27:50,430 --> 00:27:51,800
We don't have to kill Zhu brat.
405
00:27:51,800 --> 00:27:53,660
Shi'er,
406
00:27:55,770 --> 00:27:59,200
even if don't kill her, you still can't marry her.
407
00:27:59,200 --> 00:28:00,340
Why?
408
00:28:00,340 --> 00:28:02,490
Think about it.
409
00:28:03,490 --> 00:28:06,960
You were able to raise an army in Jingzhou without any problems
410
00:28:06,960 --> 00:28:10,830
all because Northern Wilderness King was willing to work with us.
411
00:28:10,830 --> 00:28:14,690
You can only marry his daughter, their princess.
412
00:28:14,690 --> 00:28:16,460
So,
413
00:28:16,460 --> 00:28:19,400
you can't marry Hua Buqi.
414
00:28:25,610 --> 00:28:28,200
Even if I can't marry her,
415
00:28:28,920 --> 00:28:31,190
I can't let you kill her.
416
00:28:31,190 --> 00:28:33,370
You!
417
00:28:38,320 --> 00:28:40,280
Master, there is an update!
418
00:28:40,280 --> 00:28:42,030
Speak.
419
00:28:43,700 --> 00:28:46,090
Informing Master, the people we sent to follow Miss Zhu
420
00:28:46,090 --> 00:28:47,090
were all killed.
421
00:28:47,090 --> 00:28:49,690
Miss Zhu is not back in her manor. She has gone missing.
422
00:28:49,690 --> 00:28:51,490
Got it. You may leave.
423
00:28:51,490 --> 00:28:53,410
Yes.
424
00:29:10,660 --> 00:29:12,820
Shi'er,
425
00:29:13,230 --> 00:29:15,920
after Hua Buqi saw that body,
426
00:29:15,920 --> 00:29:17,960
how did she react?
427
00:29:21,300 --> 00:29:23,420
She was really sad.
428
00:29:24,370 --> 00:29:26,920
Every time I saw her,
429
00:29:26,920 --> 00:29:29,390
her eyes were so bright.
430
00:29:29,390 --> 00:29:31,990
But this time,
431
00:29:31,990 --> 00:29:33,940
I couldn't see any energy
432
00:29:33,940 --> 00:29:36,390
from her eyes.
433
00:29:41,390 --> 00:29:44,580
It seems that Chen Yu is really dead this time.
434
00:29:45,640 --> 00:29:48,580
He was intimate with Hua Buqi,
435
00:29:48,580 --> 00:29:50,280
so maybe,
436
00:29:50,280 --> 00:29:52,660
he handed the holy object and the map
437
00:29:52,660 --> 00:29:53,960
to Hua Buqi.
438
00:29:53,960 --> 00:29:55,970
And Hua Buqi hid them.
439
00:29:55,970 --> 00:29:57,890
Also,
440
00:30:04,290 --> 00:30:06,130
Shi'er,
441
00:30:06,130 --> 00:30:07,880
we fought with the Emperor's people twice
442
00:30:07,880 --> 00:30:10,220
within a short period of time,
443
00:30:10,220 --> 00:30:12,070
so there is no need for us to hide anymore.
444
00:30:12,070 --> 00:30:15,460
Hence, we have to rebel within this month.
445
00:30:16,980 --> 00:30:18,660
You need to be prepared.
446
00:30:20,660 --> 00:30:23,290
I will go to Feiyun Fortress one last time.
447
00:30:27,420 --> 00:30:30,860
Shi'er, about Hua Buqi,
448
00:30:30,860 --> 00:30:33,340
let's discuss it later.
449
00:30:38,460 --> 00:30:40,480
Old man,
450
00:30:40,480 --> 00:30:41,810
just you wait.
451
00:30:41,810 --> 00:30:44,870
I can take over the throne
452
00:30:44,870 --> 00:30:47,850
without the help of the treasures of Biluotian.
453
00:30:58,770 --> 00:31:00,960
Greetings, Your Majesty.
454
00:31:04,240 --> 00:31:05,730
Get up.
455
00:31:05,730 --> 00:31:07,630
Thank you, Your Majesty.
456
00:31:09,430 --> 00:31:12,100
Regarding Chen Yu's death,
457
00:31:12,100 --> 00:31:14,360
what do you think about it?
458
00:31:14,360 --> 00:31:16,080
I saw it myself that
459
00:31:16,080 --> 00:31:18,990
Commandery Prince of Dongping was shot and fell off from the cliff.
460
00:31:18,990 --> 00:31:21,920
I thought he was really dead.
461
00:31:21,920 --> 00:31:23,580
But then I thought more about it,
462
00:31:23,580 --> 00:31:26,250
I think he is not dead.
463
00:31:26,250 --> 00:31:27,190
Why?
464
00:31:27,190 --> 00:31:30,160
Getting arrested by you for a fake rebellion
465
00:31:30,160 --> 00:31:32,540
was Dongping Commandery Prince's original scheme.
466
00:31:32,540 --> 00:31:34,920
He also borrowed soldiers from General Guan.
467
00:31:34,920 --> 00:31:38,450
From this, it shows that he knew someone would definitely come to attack the prisoner's carriage.
468
00:31:38,450 --> 00:31:40,690
Commandery Prince is a meticulous strategist.
469
00:31:40,690 --> 00:31:42,460
It's impossible that he'd easily die.
470
00:31:42,460 --> 00:31:43,610
I think
471
00:31:43,610 --> 00:31:44,770
there must be
472
00:31:44,770 --> 00:31:47,030
something wrong with it.
473
00:31:47,700 --> 00:31:50,320
But blades and arrows in the battlefield are blind.
474
00:31:50,320 --> 00:31:52,540
Maybe he did die.
475
00:31:52,540 --> 00:31:55,500
I bribed some guards from the House of Zhu,
476
00:31:55,500 --> 00:31:58,600
but we lost contact with them on the day the prisoner's carriage was attacked.
477
00:31:58,600 --> 00:32:02,520
When I found them based on the tracks that they'd left,
478
00:32:02,520 --> 00:32:05,290
I discovered that they were killed.
479
00:32:05,290 --> 00:32:07,460
The other guards from Zhu Manor told me that
480
00:32:07,460 --> 00:32:09,400
they were killed by Bai Ma.
481
00:32:09,400 --> 00:32:12,480
Hua Buqi was also abducted by Bai Ma.
482
00:32:12,480 --> 00:32:13,890
The weird thing is
483
00:32:13,890 --> 00:32:15,390
the guards who were killed
484
00:32:15,390 --> 00:32:18,100
were all the ones I bribed.
485
00:32:18,100 --> 00:32:19,980
Those guards were good fighters,
486
00:32:19,980 --> 00:32:23,070
but were killed quickly when fighting with Bai Ma.
487
00:32:23,070 --> 00:32:25,410
His fighting skill is exceptional.
488
00:32:25,410 --> 00:32:26,540
Also,
489
00:32:26,540 --> 00:32:28,750
he is helping the House of Zhu.
490
00:32:29,600 --> 00:32:32,340
Who is this Bai Ma?
491
00:32:32,340 --> 00:32:35,920
He is a person of Western Hu descent that had been taken in by Hua Buqi in Xichu.
492
00:32:35,920 --> 00:32:37,260
I've investigated him.
493
00:32:37,260 --> 00:32:39,900
This person is a normal laborer.
494
00:32:39,900 --> 00:32:41,770
He only had brute force.
495
00:32:41,770 --> 00:32:42,870
But afterwards,
496
00:32:42,870 --> 00:32:45,040
he became a good fighter.
497
00:32:45,040 --> 00:32:47,670
Also, he works for the House of Zhu.
498
00:32:47,670 --> 00:32:51,400
I feel that it's a disguise of Commandery Prince fo Dongping.
499
00:32:51,400 --> 00:32:53,250
He abducted Hua Buqi on purpose.
500
00:32:53,250 --> 00:32:57,790
He is probably afraid that Your Majesty is going to blame Hua Buqi and execute her.
501
00:33:02,940 --> 00:33:05,890
It makes perfect sense.
502
00:33:05,890 --> 00:33:07,130
It looks like you got lots of
503
00:33:07,130 --> 00:33:08,870
information this time.
504
00:33:08,870 --> 00:33:11,120
Is there anything else?
505
00:33:12,420 --> 00:33:13,700
Your Majesty,
506
00:33:13,700 --> 00:33:18,590
I think Dongping Commandery Prince is not controllable.
507
00:33:18,590 --> 00:33:21,410
Other than faking his death and abducting Hua Buqi,
508
00:33:21,410 --> 00:33:24,040
is there anything else?
509
00:33:24,040 --> 00:33:26,470
When I used the poison to test him inside the prison,
510
00:33:26,470 --> 00:33:28,070
not only did he disobey,
511
00:33:28,070 --> 00:33:30,950
he stuffed the poison in my mouth.
512
00:33:30,950 --> 00:33:33,100
If he is loyal to Your Majesty,
513
00:33:33,100 --> 00:33:37,460
taking the poison is just to show how loyal he was.
514
00:33:37,460 --> 00:33:39,390
On the contrary, he used the poison to threaten me
515
00:33:39,390 --> 00:33:41,550
to be mindful with my words.
516
00:33:45,690 --> 00:33:48,400
Quite bold.
517
00:33:48,400 --> 00:33:50,830
You dare to use a poisonous pill
518
00:33:50,830 --> 00:33:52,730
to poison a royal prince
519
00:33:52,730 --> 00:33:55,170
so he can be controlled by you.
520
00:33:56,070 --> 00:33:59,630
I'm sorry. Those were only supplements.
521
00:33:59,630 --> 00:34:02,300
I was just trying to test Dongping Commandery Prince.
522
00:34:05,050 --> 00:34:07,190
You guys grew up together.
523
00:34:07,190 --> 00:34:09,610
How could you come up with such an idea?
524
00:34:09,610 --> 00:34:11,480
The day you went to see him,
525
00:34:11,480 --> 00:34:13,640
he already wrote me a letter.
526
00:34:13,640 --> 00:34:17,100
He also sent back all the pills.
527
00:34:18,730 --> 00:34:20,780
He wrote that
528
00:34:20,780 --> 00:34:23,040
he was upset about your attitude,
529
00:34:23,040 --> 00:34:25,460
so he fed you those pills.
530
00:34:27,320 --> 00:34:29,080
Get up.
531
00:34:29,740 --> 00:34:32,350
Thank you for not punishing me.
532
00:34:35,910 --> 00:34:37,740
But I still insist that
533
00:34:37,740 --> 00:34:40,750
Dongping Commandery Prince is not controllable.
534
00:34:40,750 --> 00:34:42,730
After he listened to your decree,
535
00:34:42,730 --> 00:34:44,170
he looked very angry.
536
00:34:44,170 --> 00:34:45,970
He didn't show any respect and fear towards you.
537
00:34:45,970 --> 00:34:48,370
If he can see through my test,
538
00:34:48,370 --> 00:34:50,120
it shows how scheming
539
00:34:50,120 --> 00:34:51,710
and meticulous he is.
540
00:34:51,710 --> 00:34:54,560
With him telling you about me testing him
541
00:34:54,560 --> 00:34:56,610
and sending back the pills,
542
00:34:56,610 --> 00:34:59,480
how is that not taking advantage of the situation for his own benefit
543
00:34:59,480 --> 00:35:01,630
and using my scheme for his own good?
544
00:35:01,630 --> 00:35:02,920
For him to fake his death
545
00:35:02,920 --> 00:35:04,320
and abduct Hua Buqi,
546
00:35:04,320 --> 00:35:07,240
is an act of belittling Your Majesty.
547
00:35:07,240 --> 00:35:08,900
Also,
548
00:35:08,900 --> 00:35:10,800
I got to know this information.
549
00:35:10,800 --> 00:35:13,560
It's about the Saintess of Biluotian.
550
00:35:14,990 --> 00:35:15,750
What did you say?!
551
00:35:15,750 --> 00:35:18,740
The villa master of Mingyue Villa, Liu Qingwu, told me that
552
00:35:18,740 --> 00:35:22,090
she knows who the Saintess of Biluotian is.
553
00:35:22,090 --> 00:35:23,440
Where is Liu Qingwu?
554
00:35:23,440 --> 00:35:24,750
She is outside your palace
555
00:35:24,750 --> 00:35:26,170
awaiting for you to call her in.
556
00:35:26,170 --> 00:35:27,060
Call her in!
557
00:35:27,060 --> 00:35:28,780
Yes.
558
00:35:28,780 --> 00:35:41,940
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
559
00:35:41,940 --> 00:35:43,780
Your Majesty, Liu Qingwu is here.
560
00:35:43,780 --> 00:35:46,320
- Leave us.
- Yes.
561
00:35:51,300 --> 00:35:55,190
Greetings, Your Majesty.
562
00:35:57,620 --> 00:35:59,490
Lift up your head.
563
00:36:08,590 --> 00:36:10,430
Get up to speak.
564
00:36:10,430 --> 00:36:12,730
Thank you, Your Majesty.
565
00:36:17,690 --> 00:36:19,370
Do you know
566
00:36:19,370 --> 00:36:21,760
who the Saintess of Biluotian is?
567
00:36:21,760 --> 00:36:23,220
Replying to Your Majesty.
568
00:36:23,220 --> 00:36:26,290
Hua Buqi is the Saintess of Biluotian.
569
00:36:26,290 --> 00:36:28,680
Hua Buqi?
570
00:36:30,000 --> 00:36:32,380
Do you have evidence for it?
571
00:36:32,380 --> 00:36:37,100
I know this because the commandery prince personally told it to me once
572
00:36:37,100 --> 00:36:39,490
when he was very drunk.
573
00:36:41,140 --> 00:36:42,950
Yu'er?
574
00:36:43,590 --> 00:36:45,870
Yu'er is usually very careful.
575
00:36:45,870 --> 00:36:47,730
He even was able to hide his identity as the Lotus Robe Knight
576
00:36:47,730 --> 00:36:50,080
from me for many years.
577
00:36:50,720 --> 00:36:52,500
You said that he got drunk
578
00:36:52,500 --> 00:36:55,690
and told you such important information.
579
00:36:56,240 --> 00:36:59,110
Do you know how serious the crime would be if you lie to me?
580
00:37:00,000 --> 00:37:01,690
If you don't believe it,
581
00:37:01,690 --> 00:37:04,860
just call the commandery prince to have a confrontation with me.
582
00:37:04,860 --> 00:37:06,650
He also told me that
583
00:37:06,650 --> 00:37:07,980
Hua Buqi
584
00:37:07,980 --> 00:37:10,030
is not the Seventh Prince's daughter.
585
00:37:10,030 --> 00:37:12,210
The Seventh Prince knew about it
586
00:37:12,210 --> 00:37:14,680
but he still searched for Hua Buqi for more than ten years.
587
00:37:14,680 --> 00:37:16,450
The reason for it
588
00:37:16,450 --> 00:37:18,670
is very interesting.
589
00:37:19,500 --> 00:37:22,840
Hua Buqi is not the Seventh Prince's daughter?
590
00:37:23,670 --> 00:37:26,780
The Seventh Prince really hid it well.
591
00:37:28,190 --> 00:37:31,930
I was only a tool for Liu Mingyue.
592
00:37:31,930 --> 00:37:34,460
Liu Mingyue was making money for a certain person.
593
00:37:34,460 --> 00:37:36,360
We call this person "Master."
594
00:37:36,360 --> 00:37:37,950
He has intentions to rebel.
595
00:37:37,950 --> 00:37:40,600
He has been searching for Hua Buqi.
596
00:37:40,600 --> 00:37:43,660
Rumor says that the Saintess can open the treasure.
597
00:37:43,660 --> 00:37:44,830
My guess is
598
00:37:44,830 --> 00:37:47,090
he wants to find Hua Buqi,
599
00:37:47,090 --> 00:37:49,870
get the treasure of Biluotian, so he can rebel.
600
00:37:49,870 --> 00:37:53,950
Because of that, I believed what the commandery prince said.
601
00:37:53,950 --> 00:37:55,720
I am sure that Hua Buqi
602
00:37:55,720 --> 00:37:58,430
is the Saintess of Biluotian.
603
00:37:58,430 --> 00:38:02,730
I will trust you for now.
604
00:38:06,820 --> 00:38:10,930
What else do you know about Biluotian?
605
00:38:12,220 --> 00:38:17,490
I've told you everything I know.
606
00:38:21,260 --> 00:38:23,760
You've come all the way here with Jianfei.
607
00:38:23,760 --> 00:38:25,400
Thank you for your trouble.
608
00:38:25,400 --> 00:38:27,930
Why not stay a few days in the palace?
609
00:38:27,930 --> 00:38:32,500
Once I'm free, we can have talk more.
610
00:38:33,500 --> 00:38:36,320
It was a blessing
611
00:38:36,320 --> 00:38:38,950
to get Your Majesty's trust.
612
00:38:38,950 --> 00:38:42,630
I will be waiting for Your Majesty's visit.
613
00:38:45,960 --> 00:38:48,200
Servant!
614
00:38:49,030 --> 00:38:52,570
Take Miss Liu to the Xiangyuan Hall to rest.
615
00:38:52,570 --> 00:38:54,080
Call Bai Jianfei to come here.
616
00:38:54,080 --> 00:38:55,800
Yes.
617
00:38:55,800 --> 00:39:00,250
I will be waiting for Your Majesty in Xiangyuan Hall then.
618
00:39:00,250 --> 00:39:03,600
Your Majesty, please do come.
619
00:39:03,600 --> 00:39:05,880
I will definitely go there.
620
00:39:11,050 --> 00:39:12,470
Hua Buqi,
621
00:39:12,470 --> 00:39:14,460
my guess can't be wrong.
622
00:39:14,460 --> 00:39:16,490
You are the Saintess of Biluotian.
623
00:39:16,490 --> 00:39:18,760
Now that the Emperor knows,
624
00:39:18,760 --> 00:39:23,130
don't even think about having a peaceful life.
625
00:39:25,320 --> 00:39:29,760
Go to Jiangnan now and bring me back that Zhu Baye.
626
00:39:29,760 --> 00:39:33,470
Also, send out notices to catch Commandery Prince of Dongping
627
00:39:33,470 --> 00:39:34,920
and these two people in the portraits.
628
00:39:34,920 --> 00:39:37,550
I will obey, Your Majesty.
629
00:39:53,710 --> 00:39:54,670
Master,
630
00:39:54,670 --> 00:39:57,530
we've drugged the water source around Feiyun.
631
00:39:57,530 --> 00:40:00,540
Good.
632
00:40:00,540 --> 00:40:02,040
Hua Buqi and Zhu Baye
633
00:40:02,040 --> 00:40:03,570
were gone all of a sudden.
634
00:40:03,570 --> 00:40:05,140
Send someone to go search.
635
00:40:05,140 --> 00:40:08,040
Remember,
636
00:40:08,040 --> 00:40:09,470
don't let Shi'er know about it.
637
00:40:09,470 --> 00:40:11,560
Yes.
638
00:40:29,200 --> 00:40:30,960
Dad, something happened in the stable!
639
00:40:30,960 --> 00:40:32,480
More than twenty horses died last night
640
00:40:32,480 --> 00:40:34,120
and thousands of horses are sick.
641
00:40:34,120 --> 00:40:35,930
The disease seems to be spreading.
642
00:40:35,930 --> 00:40:36,960
Is the doctor there?
643
00:40:36,960 --> 00:40:40,330
I've sent him. The horse plague is more serious this time.
644
00:40:40,330 --> 00:40:41,910
Also, it doesn't seem to be the same.
645
00:40:41,910 --> 00:40:44,430
Feiyun's horse medicines were barely enough to deal with the horse plague,
646
00:40:44,430 --> 00:40:47,110
but we still need the bitter horse grass and iron horse lotus.
647
00:40:47,110 --> 00:40:48,660
Also, the drug stores nearby
648
00:40:48,660 --> 00:40:50,660
all ran out of these herbs.
649
00:40:50,660 --> 00:40:51,960
We don't know why.
650
00:40:51,960 --> 00:40:53,640
At present, we can only control the horse plague,
651
00:40:53,640 --> 00:40:54,960
but we can't cure it.
652
00:40:54,960 --> 00:40:59,190
How could it be so coincidental? The Emperor just ordered to collect all the horses in Feiyun.
653
00:40:59,190 --> 00:41:00,650
Why is the plague happening all of a sudden?!
654
00:41:00,650 --> 00:41:01,710
That's right.
655
00:41:01,710 --> 00:41:03,250
Mingyue Villa has been destroyed.
656
00:41:03,250 --> 00:41:05,400
Who knows if Liu Mingyue is in hiding or not?
657
00:41:05,400 --> 00:41:07,150
Could it be her again?
658
00:41:07,150 --> 00:41:09,460
We've tried everything, but still failed to defend against it.
659
00:41:09,460 --> 00:41:11,530
Lang, immediately go to Mo Manor in the capital!
660
00:41:11,530 --> 00:41:13,200
Go get some medicines from the Lin siblings!
661
00:41:13,200 --> 00:41:15,430
Okay. I'm on my way.
662
00:42:00,320 --> 00:42:01,630
What are you thinking about?
663
00:42:04,910 --> 00:42:07,390
Sorry for bumping into you, Your Majesty.
664
00:42:07,390 --> 00:42:08,900
Please forgive me.
665
00:42:09,860 --> 00:42:12,680
Please forgive me.
666
00:42:12,680 --> 00:42:14,690
Quickly get up.
667
00:42:16,720 --> 00:42:18,480
You didn't mean to.
668
00:42:18,480 --> 00:42:20,290
Also, it was only water.
669
00:42:20,290 --> 00:42:22,290
How could I punish you for that?
670
00:42:23,380 --> 00:42:26,180
Your Majesty, you are so generous.
671
00:42:26,180 --> 00:42:28,730
You are the blessing of our empire.
672
00:42:28,730 --> 00:42:31,530
Also, my blessing.
673
00:42:34,080 --> 00:42:35,470
Right,
674
00:42:35,470 --> 00:42:39,050
you haven't told me yet what you were thinking.
675
00:42:40,790 --> 00:42:42,500
If I tell you,
676
00:42:42,500 --> 00:42:46,250
don't laugh at me.
677
00:42:49,990 --> 00:42:51,760
Of course not.
678
00:42:51,760 --> 00:42:53,890
Just tell me.
679
00:42:56,220 --> 00:42:59,320
It was my first time seeing the might of the emperor.
680
00:42:59,320 --> 00:43:02,800
My heart is like a confused deer knocking into objects left and right.
681
00:43:02,800 --> 00:43:04,750
I don't know why,
682
00:43:04,750 --> 00:43:06,590
but my mind
683
00:43:06,590 --> 00:43:09,390
is full of Your Majesty's face.
684
00:43:09,390 --> 00:43:12,920
Earlier, I was thinking about...
685
00:43:12,920 --> 00:43:15,000
Your Majesty.
686
00:43:59,690 --> 00:44:02,930
♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫
687
00:44:02,930 --> 00:44:06,160
♫ Brush by your shoulder and face ♫
688
00:44:06,160 --> 00:44:09,290
♫ An infatuation, a sincere love ♫
689
00:44:09,290 --> 00:44:12,400
♫ Little warmth remains in between my fingers ♫
690
00:44:12,400 --> 00:44:15,700
♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫
691
00:44:15,700 --> 00:44:18,780
♫ That red jian where we left behind our love ♫
692
00:44:18,780 --> 00:44:25,500
♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫
693
00:44:25,500 --> 00:44:33,330
♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫
54321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.