Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,600
♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫
3
00:00:15,600 --> 00:00:18,600
♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,500
♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫
5
00:00:21,500 --> 00:00:24,600
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
6
00:00:24,600 --> 00:00:27,600
♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫
7
00:00:27,600 --> 00:00:30,600
♫ Swallows also fly here in pairs ♫
8
00:00:30,600 --> 00:00:33,600
♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫
9
00:00:33,600 --> 00:00:36,600
♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫
10
00:00:36,600 --> 00:00:39,600
♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫
11
00:00:39,600 --> 00:00:42,600
♫ The heart of a youngster will never turn old ♫
12
00:00:42,600 --> 00:00:45,600
♫ Everyone heard, both young and old, ♫
13
00:00:45,600 --> 00:00:48,600
♫ That I want to row the boat in the water ♫
14
00:00:48,600 --> 00:00:53,800
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
15
00:00:53,800 --> 00:00:57,600
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
16
00:00:57,600 --> 00:01:00,600
♫ Come back to chat with peach blossoms ♫
17
00:01:00,600 --> 00:01:05,800
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
18
00:01:05,800 --> 00:01:09,600
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
19
00:01:09,600 --> 00:01:12,600
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
20
00:01:12,600 --> 00:01:18,500
♫ La la la la la la la la la la. La la la la la la la la la la ♫
21
00:01:21,580 --> 00:01:24,580
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
22
00:01:27,600 --> 00:01:30,400
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
23
00:01:30,400 --> 00:01:34,000
[ I Will Never Let You Go ]
24
00:01:34,000 --> 00:01:36,400
[ Episode 40 ]
25
00:01:37,780 --> 00:01:40,770
The Commandery Prince of Dongping said that he wants shut his doors and recuperate.
26
00:01:40,800 --> 00:01:44,000
But I was making such a a huge scene in front of his door,
27
00:01:44,000 --> 00:01:49,000
yet I didn't hear him, nor did I see him.
28
00:01:49,000 --> 00:01:52,800
I suspect that he was not even in his manor.
29
00:01:52,800 --> 00:01:57,000
Liu Mingyue said that the Commandery Prince was sent by the emperor here to investigate our old man.
30
00:01:57,000 --> 00:02:01,200
The old man is going to fight with the emperor's people head on in Xiaoqiu Woods.
31
00:02:01,200 --> 00:02:05,600
Could it be Chen Yu heard something and has headed to the Xiaoqiu Woods?
32
00:02:05,600 --> 00:02:07,800
But he is the emperor's man.
33
00:02:07,800 --> 00:02:10,800
Why does he have to do it in secret?
34
00:02:10,800 --> 00:02:13,200
He surely doesn't want someone to know about it.
35
00:02:14,010 --> 00:02:16,190
Based on his attitude towards me,
36
00:02:16,190 --> 00:02:18,390
my identity is still safe.
37
00:02:18,390 --> 00:02:21,070
Who is he trying to avoid then?
38
00:02:22,600 --> 00:02:25,000
Forget it! This won't do.
39
00:02:26,600 --> 00:02:28,800
Go tell the old man
40
00:02:28,800 --> 00:02:31,600
to guard against Chen Yu from covertly ruining things.
41
00:02:31,600 --> 00:02:33,000
Yes.
42
00:02:42,000 --> 00:02:45,800
The old man worries that the Seventh Prince knows about Biluotian.
43
00:02:45,800 --> 00:02:49,400
Chen Yu most likely knows that Zhu brat is the Saintess of Biluotian.
44
00:02:50,300 --> 00:02:53,900
I can't let Zhu brat stay with Chen Yu anymore.
45
00:02:57,500 --> 00:03:01,000
He is just a measly Commandery Prince of Dongping.
46
00:03:01,000 --> 00:03:04,200
I bet he can't stir up anything.
47
00:03:04,200 --> 00:03:08,900
Also, the emperor's people are both in shadow and under the light.
48
00:03:09,600 --> 00:03:11,400
We only need to be fully prepared.
49
00:03:11,400 --> 00:03:16,700
No matter how many of them come, I would be able to get what I want.
50
00:03:17,600 --> 00:03:19,400
You have set perfect a defense line.
51
00:03:19,400 --> 00:03:22,500
This mission will definitely succeed.
52
00:03:24,400 --> 00:03:29,200
The war is about to start, so I won't punish you for Mingyue Villa for now.
53
00:03:29,200 --> 00:03:33,600
As long as you can redeem yourself with achievement, once we own the world,
54
00:03:33,600 --> 00:03:37,300
you can manage the Ministry of Revenue.
55
00:03:37,300 --> 00:03:40,100
Thank you for not punishing me, Master.
56
00:03:40,100 --> 00:03:44,000
Master, the young master has punished the traitors of Mingyue Villa.
57
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Just Liu Qingwu and her maid are still hiding in the Commandery Prince of Dongping Manor.
58
00:03:47,000 --> 00:03:49,400
The young master has had people watching them.
59
00:03:53,300 --> 00:03:58,000
That so. Whoever betrays, kill them.
60
00:03:58,770 --> 00:04:01,240
Shi'er has done well this time.
61
00:04:02,130 --> 00:04:04,400
With Shi'er here,
62
00:04:04,400 --> 00:04:08,100
I believe that Liu Qingwu can't stay alive for much longer.
63
00:04:09,000 --> 00:04:10,200
I heard from Mingyue that
64
00:04:10,200 --> 00:04:14,000
Chen Yu went to the bandit's basecamp alone to save Hua Buqi.
65
00:04:14,000 --> 00:04:15,600
Where is Hua Buqi now?
66
00:04:15,600 --> 00:04:17,300
She is also in the Prince Manor.
67
00:04:17,980 --> 00:04:19,960
She is also in the Manor.
68
00:04:20,800 --> 00:04:23,600
Shi'er knows that the Seventh Prince was interested in Biluotian,
69
00:04:23,600 --> 00:04:26,800
then why is Hua Buqi in the Prince Manor?
70
00:04:26,800 --> 00:04:30,800
Do this, tell him to get Hua Buqi back.
71
00:04:30,800 --> 00:04:32,000
Yes.
72
00:04:35,200 --> 00:04:37,100
Master, they are arriving in the woods.
73
00:04:37,100 --> 00:04:40,300
- Good. Prepare the poisonous smoke.
- Yes.
74
00:04:58,800 --> 00:05:01,600
After this woods,
75
00:05:01,600 --> 00:05:04,400
we should be arriving to the entrance of Biluotian.
76
00:05:05,800 --> 00:05:10,400
Here is our best chance to get rid of them.
77
00:05:10,400 --> 00:05:11,900
Be careful.
78
00:05:12,600 --> 00:05:15,200
But how come that mysterious man
79
00:05:15,200 --> 00:05:17,500
hasn't shown up yet?
80
00:05:19,800 --> 00:05:21,400
Could it be...
81
00:05:22,720 --> 00:05:25,960
...that he is also waiting to see where the entrance is?
82
00:05:26,950 --> 00:05:28,890
What do we do then?
83
00:05:30,000 --> 00:05:32,400
Let's lose them. Hurry and go.
84
00:05:34,300 --> 00:05:35,800
Lord Fu.
85
00:05:35,800 --> 00:05:39,400
Why aren't we there yet? We've walked a long time here.
86
00:05:39,400 --> 00:05:41,100
Everyone is getting tired.
87
00:05:41,100 --> 00:05:44,200
The emperor is getting impatient.
88
00:05:44,200 --> 00:05:48,200
Is the emperor getting impatient or are you the one getting impatient?
89
00:05:48,200 --> 00:05:50,400
If you think this is a difficult task,
90
00:05:50,400 --> 00:05:52,600
you can tell the emperor.
91
00:05:52,600 --> 00:05:56,200
How about I talk to the emperor for you?
92
00:05:56,200 --> 00:05:59,600
Listen to yourself. I'm only trying to help.
93
00:06:00,800 --> 00:06:02,300
- Be careful.
- Yes.
94
00:06:10,200 --> 00:06:13,500
Be careful! There is a trap! Be careful!
95
00:06:16,000 --> 00:06:16,800
Cover yourself.
96
00:06:16,800 --> 00:06:19,200
Lord Fu, follow me.
97
00:06:19,200 --> 00:06:22,600
Oh no. This smoke is poisonous. Hold your breath.
98
00:06:26,900 --> 00:06:30,200
Lord Fu, as soon as we exit this woods, someone will pick us up.
99
00:06:32,000 --> 00:06:34,100
- Quick, let's go.
- Go.
100
00:06:44,500 --> 00:06:46,400
-Young Master!
-Did you see my teacher?
101
00:06:46,400 --> 00:06:49,000
Manager Fu is not here. He probably escaped.
102
00:06:50,000 --> 00:06:51,600
Keep searching.
103
00:06:51,600 --> 00:06:53,400
- Yes.
- Yes.
104
00:06:53,400 --> 00:06:55,100
Quick, go!
105
00:07:10,200 --> 00:07:11,900
We're here.
106
00:07:21,800 --> 00:07:23,500
We...
107
00:07:26,600 --> 00:07:29,500
Little Sister, look.
108
00:07:30,180 --> 00:07:31,640
Here.
109
00:07:32,400 --> 00:07:34,900
Once we find this sign,
110
00:07:35,600 --> 00:07:39,400
we can...we can find the entrance to the cave.
111
00:07:39,400 --> 00:07:41,400
We are finally here.
112
00:07:46,200 --> 00:07:48,400
- Let's search for it.
-Let's go.
113
00:08:34,000 --> 00:08:37,200
Sister! Sister!
114
00:08:37,200 --> 00:08:39,600
- Did you find it?
- I found it!
115
00:08:41,600 --> 00:08:43,500
I finally found you.
116
00:09:05,800 --> 00:09:07,200
Go!
117
00:09:15,200 --> 00:09:16,800
Quickly go!
118
00:09:20,000 --> 00:09:21,400
Quickly go!
119
00:09:22,600 --> 00:09:24,000
Go after them!
120
00:10:36,700 --> 00:10:38,500
Little Sister!
121
00:11:06,600 --> 00:11:08,800
You want me to die with you?
122
00:11:08,800 --> 00:11:11,400
In your imagination.
123
00:11:52,180 --> 00:11:55,370
- Go save them!
- Yes!
124
00:12:05,940 --> 00:12:07,800
Retreat!
125
00:12:24,640 --> 00:12:27,580
The mountain has trees.
126
00:12:28,420 --> 00:12:32,120
The trees have branches.
127
00:12:32,120 --> 00:12:38,680
I love you, but you never knew.
128
00:12:38,680 --> 00:12:46,990
Jiu Feng, don't you know how much I love you?
129
00:12:58,100 --> 00:13:03,860
Teacher, the master only treats you like a pawn.
130
00:13:06,400 --> 00:13:09,170
You are lying!
131
00:13:11,150 --> 00:13:16,840
How could he only see me as a pawn?
132
00:13:19,950 --> 00:13:24,910
I'm not the same as the others.
133
00:13:29,110 --> 00:13:31,600
You are still lying to yourself?
134
00:13:31,600 --> 00:13:36,270
It's okay though. You are dying anyways.
135
00:13:36,270 --> 00:13:40,810
I need to thank the master for giving me such a great opportunity
136
00:13:40,810 --> 00:13:42,880
to kill you.
137
00:13:45,390 --> 00:13:48,290
Kill me?
138
00:13:50,900 --> 00:13:55,050
-Why do you want to kill me?
-Why?
139
00:13:55,050 --> 00:13:58,280
You've raised me for too long that
140
00:13:58,280 --> 00:14:02,060
could you have forgotten about my identity?
141
00:14:04,480 --> 00:14:10,110
You killed my parents and took their children.
142
00:14:10,110 --> 00:14:12,800
You made Qingwu and I go through all those cruel training.
143
00:14:12,800 --> 00:14:16,050
You wanted me and my sister to kill each other.
144
00:14:16,050 --> 00:14:19,890
You tell me, why do I want to kill you?
145
00:14:20,980 --> 00:14:25,140
So, you knew everything.
146
00:14:28,730 --> 00:14:33,720
Even so, I raised both of you.
147
00:14:34,930 --> 00:14:39,150
I am like your parent.
148
00:14:39,980 --> 00:14:42,560
How could you kill me?
149
00:14:43,540 --> 00:14:47,260
Liu Mingyue, you should stop talking.
150
00:14:47,260 --> 00:14:50,720
What goes around, comes around.
151
00:14:53,620 --> 00:14:58,440
When you killed my parents and abused Qingwu and I,
152
00:14:58,440 --> 00:15:03,370
you should've known that this will happen.
153
00:15:04,640 --> 00:15:06,910
Die!
154
00:15:28,350 --> 00:15:33,400
- You guys, go guard over there, so no one comes near.
- Yes.
155
00:15:33,400 --> 00:15:39,350
Teacher, you've lost a lot of blood. I need to treat you right now.
156
00:15:41,490 --> 00:15:43,750
Yu'er,
157
00:15:43,750 --> 00:15:47,850
all my veins are broken.
158
00:15:47,850 --> 00:15:49,530
I don't have that much time to live.
159
00:15:49,530 --> 00:15:53,770
You won't. There is a great doctor in my manor. He is very skillful.
160
00:15:53,770 --> 00:15:58,000
-He can definitely save you. I will take you to him right now.
-Yu'er.
161
00:16:00,990 --> 00:16:06,740
Can the doctor you mentioned save my sister?
162
00:16:08,850 --> 00:16:11,070
Okay already.
163
00:16:12,870 --> 00:16:15,680
Let me just leave with my sister.
164
00:16:15,680 --> 00:16:20,950
-Teacher...
-Little Sister,
165
00:16:20,950 --> 00:16:24,830
it was my fault
166
00:16:24,830 --> 00:16:28,800
that you were kept hostage.
167
00:16:28,800 --> 00:16:36,330
I thought that I can take you back to Biluotian this time.
168
00:16:36,330 --> 00:16:42,880
But in the end... Little Sister,
169
00:16:42,880 --> 00:16:44,920
I am coming to be with you.
170
00:16:44,920 --> 00:16:49,240
Teacher. The dead are dead.
171
00:16:49,240 --> 00:16:53,380
To live is the most important. You can only seek vengeance and enter Biluotian
172
00:16:53,380 --> 00:16:56,020
if you are alive.
173
00:17:00,200 --> 00:17:02,280
Yu'er,
174
00:17:03,260 --> 00:17:09,450
I need you to do me a favor.
175
00:17:09,450 --> 00:17:13,270
I beg you to
176
00:17:13,270 --> 00:17:16,950
cremate my sister and I.
177
00:17:16,950 --> 00:17:21,880
And bring our ashes to Biluotian.
178
00:17:32,790 --> 00:17:38,980
The holy object and the map is yours.
179
00:17:38,980 --> 00:17:44,960
Biluotian has been everyone's interest.
180
00:17:44,960 --> 00:17:51,600
Don't let anyone know that the map and the holy object is with you.
181
00:17:51,600 --> 00:17:57,160
Or else, they will want to kill you.
182
00:17:57,160 --> 00:18:02,210
Don't forget. Also...
183
00:18:03,860 --> 00:18:10,010
-Teacher.
-...the sign on the map...
184
00:18:10,010 --> 00:18:12,970
...is a...
185
00:18:12,970 --> 00:18:17,750
...a hole on a rock.
186
00:18:17,750 --> 00:18:21,100
Through that, you can...
187
00:18:21,100 --> 00:18:25,440
- ...can see the entrance of Bi Luo Tian. When I was fighting the mysterious man,
- Teacher. Teacher.
188
00:18:25,440 --> 00:18:29,780
- before I left, I left...
- Teacher...
189
00:18:29,780 --> 00:18:32,660
...my bloody print on it.
190
00:18:33,880 --> 00:18:37,420
Yu'er,
191
00:18:37,420 --> 00:18:41,230
be good.
192
00:18:45,710 --> 00:18:50,490
Teacher! Teacher! Teacher!
193
00:18:50,490 --> 00:18:52,660
Teacher!
194
00:19:13,070 --> 00:19:16,170
Little Sister,
195
00:19:16,170 --> 00:19:18,890
let's go home.
196
00:19:24,660 --> 00:19:27,000
Teacher!
197
00:19:28,510 --> 00:19:31,760
Teacher!
198
00:19:31,760 --> 00:19:35,040
Teacher!
199
00:19:35,040 --> 00:19:39,430
Teacher!
200
00:20:37,720 --> 00:20:42,910
Teacher, I will bring you back to Biluotian.
201
00:20:47,840 --> 00:20:52,480
Why are you in such a hurry to see me?
202
00:20:52,480 --> 00:20:55,750
Because of Your Majesty's graces, I get to be a special envoy.
203
00:20:55,750 --> 00:20:59,220
There is one thing that has been bothering me.
204
00:20:59,220 --> 00:21:01,980
After much thinking,
205
00:21:01,980 --> 00:21:03,720
I've decided to report it to you.
206
00:21:03,720 --> 00:21:05,670
Speak.
207
00:21:05,670 --> 00:21:09,860
Have you heard of the Lotus Robe Knight?
208
00:21:11,710 --> 00:21:13,570
I've heard something about it.
209
00:21:13,570 --> 00:21:18,070
Actually, the Lotus Robe Knight is just by your side.
210
00:21:26,660 --> 00:21:29,760
Who?
211
00:21:29,760 --> 00:21:31,950
Commandery Prince of Dongping.
212
00:21:31,950 --> 00:21:36,320
He is the legendary Lotus Robe Knight.
213
00:21:36,320 --> 00:21:41,530
And the granddaughter of the House of Zhu used to be Hua Buqi, who stayed in the Mo Manor,
214
00:21:41,530 --> 00:21:44,010
and who is also the Seventh Prince's lost daughter.
215
00:21:44,010 --> 00:21:48,760
The Commandery Prince has a special relationship with her. I think that there's something fishy about this
216
00:21:48,760 --> 00:21:52,300
so I'm here to report it to you.
217
00:21:52,300 --> 00:21:56,270
You were saying that Yu'er is the Lotus Robe Knight?
218
00:21:56,270 --> 00:21:59,210
Replying to Your Majesty, Yuanchong also knows about it.
219
00:21:59,210 --> 00:22:02,700
You may ask him.
220
00:22:02,700 --> 00:22:05,860
No need. I know that
221
00:22:05,860 --> 00:22:10,050
you, Yuanchong and Yu'er grew up together.
222
00:22:12,180 --> 00:22:15,400
But why are you
223
00:22:15,400 --> 00:22:19,900
-telling me this now?
-The Lotus Robe Knight has successively went against the authority and earned the hearts of the people.
224
00:22:19,900 --> 00:22:23,170
And the House of Zhu is a powerful force in the south.
225
00:22:23,170 --> 00:22:25,570
Even though I am good friends with Zhangqing,
226
00:22:25,570 --> 00:22:28,890
I earn my salary from you and should then resolve your worries.
227
00:22:28,890 --> 00:22:32,570
Zhangqing might have disloyal thoughts.
228
00:22:37,130 --> 00:22:39,430
You are saying that Yu'er might betray me?
229
00:22:39,430 --> 00:22:43,330
Your Majesty, Zhangqing harbors very deep thoughts.
230
00:22:43,330 --> 00:22:48,610
I can't see through him. We can't be too careful.
231
00:22:56,560 --> 00:22:59,500
You are such a loyal subject.
232
00:22:59,500 --> 00:23:03,480
Jianfei, I didn't underestimate you.
233
00:23:03,480 --> 00:23:07,340
I also found out recently that the Zhu Manor owe lots of money.
234
00:23:07,340 --> 00:23:10,890
Also, it has something to do with the rebels.
235
00:23:10,890 --> 00:23:17,210
Now, most of the government income has been put into the military. We can't even make our ends meet.
236
00:23:17,210 --> 00:23:20,410
While the House of Zhu's forces is embedded and complexly intertwined in the south.
237
00:23:20,410 --> 00:23:22,780
You touch one branch, and the whole tree is alarmed.
238
00:23:22,780 --> 00:23:25,300
In order to steady the south,
239
00:23:25,300 --> 00:23:29,830
we have to be careful about dealing with the House of Zhu.
240
00:23:29,830 --> 00:23:34,770
I will send you to do this.
241
00:23:34,770 --> 00:23:40,100
Remember, don't disappoint me.
242
00:23:40,100 --> 00:23:43,810
I will try my best and not disappoint you.
243
00:23:43,810 --> 00:23:45,830
You may leave.
244
00:23:45,830 --> 00:23:49,570
But Your Majesty, what about the Lotus Robe Knight?
245
00:23:51,260 --> 00:23:55,280
-He will be severely punished.
-Yes.
246
00:23:56,950 --> 00:24:00,430
It has been many days and we haven't heard anything from him. Should we send someone to ask?
247
00:24:00,430 --> 00:24:04,180
Miss Zhu, the young master pretended to have a flare up and went to Xiaoqiu Woods.
248
00:24:04,180 --> 00:24:09,160
If I'm gone, once the emperor knows, he will suspect something.
249
00:24:10,340 --> 00:24:13,320
Why doesn't he send any updates back?
250
00:24:14,810 --> 00:24:19,740
My Lady, bad news. We just got a letter from Zhu Manor saying that Grand Master Zhu is ill.
251
00:24:22,830 --> 00:24:23,940
Let go back to Zhu Manor now.
252
00:24:23,940 --> 00:24:27,500
-Miss Zhu, I will send someone to protect you.
-Okay.
253
00:24:28,800 --> 00:24:30,910
[ Commandery Prince of Dongping Manor ]
254
00:24:35,470 --> 00:24:38,690
Go tell the young master that Miss Zhu has left the Prince Manor.
255
00:24:41,100 --> 00:24:42,960
[ Commandery Prince of Dongping Manor ]
256
00:25:01,120 --> 00:25:06,060
Why are they not here yet? Did something happen?
257
00:25:32,060 --> 00:25:34,820
Be careful, My Lady! There is an ambush!
258
00:25:49,700 --> 00:25:51,200
Let's go.
259
00:26:01,190 --> 00:26:05,690
You...who are you? Who sent you?
260
00:26:05,690 --> 00:26:09,200
-I...I will pay 10 times...
-100 times!
261
00:26:09,200 --> 00:26:12,700
The condition is tempting, and I know that you can afford it.
262
00:26:12,700 --> 00:26:16,370
But, we have our rules.
263
00:26:16,370 --> 00:26:20,800
We took the money, so we can't break the rules. Sorry.
264
00:26:22,120 --> 00:26:25,740
You dare touch the people I want? Kill them all!
265
00:26:29,650 --> 00:26:32,410
Zhu brat! Zhu brat!
266
00:26:32,410 --> 00:26:34,770
Quickly, come up. Do you want to get killed?
267
00:26:34,770 --> 00:26:38,820
Go with him, My Lady. Quick!
268
00:26:57,640 --> 00:27:00,850
Let go of me! I'm not going back with you!
269
00:27:14,750 --> 00:27:20,620
Zhangqing, your injury is quite rare. You get sick fast and you recover fast.
270
00:27:20,620 --> 00:27:25,560
I'm not fully recovered. I didn't know that you were the one who abducted Miss Zhu.
271
00:27:25,560 --> 00:27:30,820
Do you know that kidnappers go to jail?
272
00:27:30,820 --> 00:27:36,070
Are you trying to scare me? Miss Zhu ran into assassins and I saved her.
273
00:27:36,070 --> 00:27:39,950
I am taking her with me now. Get out of my way.
274
00:27:59,840 --> 00:28:02,200
Does it still hurt?
275
00:28:02,200 --> 00:28:06,100
Of course. Your hand is not some kind of magical medicine.
276
00:28:06,100 --> 00:28:08,830
How could it stop hurting once you touch it?
277
00:28:10,390 --> 00:28:15,840
Even though I am hurt, I'm happy.
278
00:28:17,200 --> 00:28:21,650
You are finally back. I was so worried.
279
00:28:24,070 --> 00:28:27,570
Right, Chen Yu, go send someone to investigate
280
00:28:27,570 --> 00:28:30,240
what Liu Qingwu's maid did today.
281
00:28:30,240 --> 00:28:33,890
Have she ever left the manor and who did she talk to?
282
00:28:33,890 --> 00:28:39,500
I have a feeling that the killer I ran into today was sent by Liu Qingwu.
283
00:28:39,500 --> 00:28:43,100
Don't worry, I've sent people to investigate.
284
00:28:43,100 --> 00:28:45,410
You also think that she is a suspect?
285
00:28:45,410 --> 00:28:49,350
I'm not sure. We will find out after the investigation.
286
00:28:49,350 --> 00:28:53,460
Don't worry, if Liu Qingwu was the one who did this,
287
00:28:53,460 --> 00:28:58,090
I will kick her out and have the commandery commander take care of her.
288
00:28:58,090 --> 00:29:02,960
There is no "if". It had to be her. Just wait and see.
289
00:29:08,610 --> 00:29:14,490
What, Chen Yu? Why do you seem like there is something troubling you?
290
00:29:16,310 --> 00:29:18,510
My teacher died.
291
00:29:30,910 --> 00:29:32,730
I'm okay.
292
00:29:39,020 --> 00:29:43,820
When my Uncle Jiu dies, I dreamt about him all the time.
293
00:29:44,380 --> 00:29:47,130
I would cry whenever I dream of him.
294
00:29:47,870 --> 00:29:50,210
I would cry very hard.
295
00:29:51,530 --> 00:29:54,120
There was once that I was crying in my dream.
296
00:29:54,880 --> 00:30:00,070
Uncle Jiu said, "Buqi, stop crying.
297
00:30:00,860 --> 00:30:03,530
I raised you to this age
298
00:30:03,530 --> 00:30:07,960
because I hope you would live happily in this world.
299
00:30:07,960 --> 00:30:12,660
If you cry every time I come to see you, I should not come to see you."
300
00:30:14,430 --> 00:30:18,860
I remember when Jiansheng locked you in the firewood shed,
301
00:30:18,860 --> 00:30:24,450
you dreamt about Your uncle Jiu. He brought you chicken legs.
302
00:30:24,450 --> 00:30:26,860
I wanted to wipe off your tears that time.
303
00:30:26,860 --> 00:30:29,860
You almost bit my hand like it was a chicken leg.
304
00:30:29,860 --> 00:30:32,990
And I was wondering why that chicken leg that's about to enter my mouth was suddenly gone!
305
00:30:32,990 --> 00:30:36,230
So, it's because you took your hand back.
306
00:30:38,150 --> 00:30:40,530
Chen Yu,
307
00:30:40,530 --> 00:30:44,420
Fu definitely doesn't want you to be this sad because of his death.
308
00:30:44,420 --> 00:30:46,840
Don't be too sad.
309
00:30:47,420 --> 00:30:49,700
I know.
310
00:30:49,700 --> 00:30:53,060
I wouldn't let myself to be in this mood for too long.
311
00:30:53,060 --> 00:30:55,660
I have more important things to do.
312
00:30:56,480 --> 00:31:00,390
Before my teacher died, he gave me two things.
313
00:31:00,390 --> 00:31:03,960
Everyone wants these two things, including the emperor.
314
00:31:03,960 --> 00:31:06,220
But I can't give them up.
315
00:31:07,850 --> 00:31:10,800
What things are they that you must even hide them from the emperor?
316
00:31:12,870 --> 00:31:16,910
Han Ye has told me what happened in the manor.
317
00:31:16,910 --> 00:31:20,360
I didn't consider things thoroughly before I left.
318
00:31:20,360 --> 00:31:25,390
I let out too many flaws. They are definitely going to suspect me.
319
00:31:26,960 --> 00:31:29,460
But their power is a lot bigger than mine.
320
00:31:29,460 --> 00:31:32,540
So I have to give up the Dongping Commandery Prince Manor
321
00:31:32,540 --> 00:31:35,660
and minimize all the power I have.
322
00:31:38,240 --> 00:31:43,560
Buqi, do you remember those people who I arranged to protect you outside of Zhu Manor?
323
00:31:44,480 --> 00:31:47,160
I probably can't be in Suzhou.
324
00:31:47,160 --> 00:31:52,010
You probably will have to be alone for a long time.
325
00:31:54,450 --> 00:31:58,270
As long as you are still alive, I will wait for you.
326
00:31:59,330 --> 00:32:01,860
If I die,
327
00:32:01,860 --> 00:32:06,310
find a better one to marry. Don't follow me.
328
00:32:08,820 --> 00:32:10,720
Of course.
329
00:32:12,040 --> 00:32:16,340
I'm still young. I'm not going to die.
330
00:32:16,340 --> 00:32:18,980
I was lying to you before.
331
00:32:18,980 --> 00:32:23,340
If you really die, I will just marry whoever.
332
00:32:23,340 --> 00:32:27,500
I will have babies with him and be forever with him.
333
00:32:28,410 --> 00:32:31,860
Live a good life without any worries, not caring about those secular things.
334
00:32:31,860 --> 00:32:36,190
I will fulfill all the things that I wasn't able to do with you.
335
00:32:36,190 --> 00:32:39,240
You are so honest.
336
00:32:39,240 --> 00:32:44,640
Jealous now? If you don't want me to spend the rest of my life with some other man,
337
00:32:44,640 --> 00:32:47,190
you must come back alive.
338
00:32:52,890 --> 00:32:54,930
Young Master—
339
00:32:56,390 --> 00:33:00,000
Young Master, I didn't see anything. I will report to you later.
340
00:33:00,000 --> 00:33:01,530
Stop!
341
00:33:01,530 --> 00:33:04,600
Young Master, I didn't mean to.
342
00:33:04,600 --> 00:33:07,000
Tell me whatever you needed to report.
343
00:33:07,830 --> 00:33:10,290
Commander Han and Chief Steward Shou are back safely.
344
00:33:10,290 --> 00:33:15,070
They've taken the assassins' bodies back to the coroner to investigate.
345
00:33:15,070 --> 00:33:18,860
Also, I just found out that Ping'er
346
00:33:18,860 --> 00:33:22,230
has left the manor after Miss Zhu left.
347
00:33:22,230 --> 00:33:26,460
Someone saw that she was secretly talking to someone in an alley.
348
00:33:26,460 --> 00:33:29,300
I asked that person to look at the bodies and we're now sure
349
00:33:29,300 --> 00:33:32,350
that Ping'er and the assassins were in contact.
350
00:33:32,350 --> 00:33:37,660
See? I told you that it was definitely Liu Qingwu who asked Ping'er to hire assassins.
351
00:33:37,660 --> 00:33:39,210
What about Dongfang Shi?
352
00:33:39,210 --> 00:33:41,890
We didn't catch Dongfang Shi. We went to his place,
353
00:33:41,890 --> 00:33:44,820
and he was already gone. We don't know where he went.
354
00:33:46,840 --> 00:33:48,640
Buqi.
355
00:33:48,640 --> 00:33:52,070
I initially didn't want to touch him. Dongfang Shi is a sinister and cruel person,
356
00:33:52,070 --> 00:33:53,780
and he has been clinging to you.
357
00:33:53,780 --> 00:33:55,780
I can't protect you in a couple of days.
358
00:33:55,780 --> 00:33:58,070
How about let's catch him right now?
359
00:34:00,070 --> 00:34:01,720
Forget it.
360
00:34:01,720 --> 00:34:04,950
He did save me after all.
361
00:34:06,390 --> 00:34:07,680
Xiao Liu!
362
00:34:07,680 --> 00:34:10,770
Ask Han Ye to catch Liu Qingwu and send her to the authorities.
363
00:34:10,770 --> 00:34:12,470
Have the commandery commander watch her
364
00:34:12,470 --> 00:34:15,270
and have him send more people to watch her, so she doesn't run away.
365
00:34:15,270 --> 00:34:17,580
Okay. I'm on it.
366
00:34:22,680 --> 00:34:25,790
Why is there still no updates?
367
00:34:29,520 --> 00:34:31,690
Excuse me, Miss Liu.
368
00:34:31,690 --> 00:34:36,160
Miss Zhu was attacked and the assassins were found out to have been in contact with Miss Ping'er,
369
00:34:36,160 --> 00:34:39,820
so please follow me to the commandery commander's office.
370
00:34:42,120 --> 00:34:43,720
She is trying to frame me.
371
00:34:43,720 --> 00:34:45,140
I was craving something,
372
00:34:45,140 --> 00:34:47,610
so I sent Ping'er out to buy some pastries for me.
373
00:34:47,610 --> 00:34:50,300
How could she be in contact with the assassins?
374
00:34:50,300 --> 00:34:53,910
It could be Hua Buqi hiring those people to frame me.
375
00:34:53,910 --> 00:34:57,490
You may tell these things to the commandery commander, Miss Liu.
376
00:34:57,490 --> 00:34:59,930
Did Hua Buqi send you?
377
00:35:01,390 --> 00:35:02,990
I need to see Zhangqing.
378
00:35:02,990 --> 00:35:06,180
I want to confront Hua Buqi with Zhangqing's presence.
379
00:35:06,180 --> 00:35:08,750
Miss Zhu is slightly injured and she is resting in her room.
380
00:35:08,750 --> 00:35:10,420
The Prince is taking care of her.
381
00:35:10,420 --> 00:35:14,350
Also, sending Miss Liu to the commandery commander's office was per the Prince's order.
382
00:35:14,350 --> 00:35:16,750
Just come with me, Miss Liu.
383
00:35:16,750 --> 00:35:18,330
I don't believe it.
384
00:35:18,330 --> 00:35:20,710
I don't believe that Zhangqing ordered this.
385
00:35:20,710 --> 00:35:24,960
How could he assume my crime without listening to me explain?
386
00:35:24,960 --> 00:35:26,680
Watch her.
387
00:35:29,730 --> 00:35:31,620
Zhangqing!
388
00:35:33,780 --> 00:35:37,900
I didn't do anything. You can't have them arrest me.
389
00:35:41,530 --> 00:35:43,810
I am giving you one more chance.
390
00:35:43,810 --> 00:35:46,610
Are you sure that you didn't do it?
391
00:35:46,610 --> 00:35:48,730
I didn't.
392
00:35:48,730 --> 00:35:51,980
I am desperate now and I'm depending on you.
393
00:35:51,980 --> 00:35:54,980
I'm not that stupid that I would touch her right now.
394
00:35:55,640 --> 00:35:58,600
Hua Buqi must've been the one framing me up.
395
00:35:58,600 --> 00:36:00,840
I framed your up?
396
00:36:00,840 --> 00:36:03,380
You are really good to deny yourself of any blame!
397
00:36:04,400 --> 00:36:05,840
Zhangqing,
398
00:36:05,840 --> 00:36:07,920
trust me.
399
00:36:09,140 --> 00:36:11,380
I did give you a chance,
400
00:36:11,380 --> 00:36:13,480
which you didn't value.
401
00:36:13,480 --> 00:36:15,640
You should go with Han Ye and receive your punishment in the commandery commander's manor.
402
00:36:15,640 --> 00:36:17,740
Don't force them to be violent with you.
403
00:36:17,740 --> 00:36:19,420
You are injured,
404
00:36:19,420 --> 00:36:21,380
so you can't beat them.
405
00:36:23,150 --> 00:36:26,230
Miss Liu, please.
406
00:36:26,230 --> 00:36:34,920
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
407
00:36:51,150 --> 00:36:52,650
Villa Master,
408
00:36:52,650 --> 00:36:54,550
I'm sorry.
409
00:36:55,550 --> 00:36:57,360
I hired the assassins.
410
00:36:57,360 --> 00:36:59,800
It really was you?
411
00:37:00,420 --> 00:37:03,750
Hua Buqi has been really mean this past couple of days.
412
00:37:03,750 --> 00:37:06,770
I felt that you were treated unfairly.
413
00:37:06,770 --> 00:37:10,850
So, I made the decision of hiring assassins to kill her.
414
00:37:14,980 --> 00:37:16,850
And the consequence?
415
00:37:16,850 --> 00:37:21,730
We ended up in jail,
416
00:37:21,730 --> 00:37:25,270
while they are enjoying romantic moments in the Prince Manor!
417
00:37:26,300 --> 00:37:27,830
You...
418
00:37:28,720 --> 00:37:31,630
How could you be so stupid?
419
00:37:44,740 --> 00:37:47,010
I did give you a chance,
420
00:37:47,010 --> 00:37:49,920
which you didn't value.
421
00:37:49,920 --> 00:37:52,730
I didn't expect Chen Yu to show up.
422
00:37:52,730 --> 00:37:54,570
Failing to abduct Zhu brat this time,
423
00:37:54,570 --> 00:37:57,090
it will be more difficult to trick her out next time.
424
00:37:57,090 --> 00:38:01,130
Kill everyone in the Dongping Commandery Prince Manor then.
425
00:38:01,130 --> 00:38:05,130
-Master.
-Old man? Why are you here?
426
00:38:06,380 --> 00:38:08,820
Chen Yu is also back.
427
00:38:08,820 --> 00:38:10,950
It seems that Chen Yu did go to Biluotian.
428
00:38:10,950 --> 00:38:13,410
And he ruined your plan, didn't he?
429
00:38:13,410 --> 00:38:15,850
I'm not sure about that yet.
430
00:38:15,850 --> 00:38:19,140
But there was someone who barged into the entrance of Biluotian
431
00:38:19,140 --> 00:38:21,160
and rescued Fu.
432
00:38:22,430 --> 00:38:25,220
This person's archery skill was exceptional.
433
00:38:25,820 --> 00:38:28,770
But Fu was almost dead.
434
00:38:28,770 --> 00:38:30,350
I suspect that
435
00:38:30,350 --> 00:38:33,230
that person took the map and the holy object.
436
00:38:35,230 --> 00:38:38,130
He dares steal people from you?
437
00:38:39,120 --> 00:38:40,320
Wait.
438
00:38:40,320 --> 00:38:41,760
Old man,
439
00:38:41,760 --> 00:38:43,600
you said the leader
440
00:38:43,600 --> 00:38:45,870
was a skillful archer, didn't you?
441
00:38:45,870 --> 00:38:47,550
Yes.
442
00:38:47,550 --> 00:38:49,760
A skillful archer,
443
00:38:49,760 --> 00:38:53,120
and he showed up by the entrance of Biluotian at this time,
444
00:38:53,120 --> 00:38:56,250
this person must be Chen Yu.
445
00:38:56,250 --> 00:39:01,160
If the map and the holy object are with him, and he also has Zhu brat with him,
446
00:39:01,160 --> 00:39:04,090
he then can completely get the treasure of Biluotian.
447
00:39:06,890 --> 00:39:11,080
I didn't expect that the 3 things you worked so long to get
448
00:39:11,870 --> 00:39:14,730
were taken by that man first.
449
00:39:15,950 --> 00:39:18,540
Surround the Dongping Commandery Prince Manor tonight.
450
00:39:18,540 --> 00:39:21,720
Catch that commandery prince and that girl.
451
00:39:23,670 --> 00:39:26,340
People have to have fun when they can.
452
00:39:26,340 --> 00:39:29,480
A few days ago, the commandery prince was still a hero who exterminated the bandits.
453
00:39:29,480 --> 00:39:32,490
All of sudden, he is the traitor who will be executed.
454
00:39:32,490 --> 00:39:34,750
How unexpected.
455
00:39:34,750 --> 00:39:36,330
You said it.
456
00:39:36,330 --> 00:39:38,380
It was all because of that bandit extermination operation.
457
00:39:38,380 --> 00:39:41,760
I heard that the pince was a little too close to General Guan.
458
00:39:41,760 --> 00:39:43,990
Also, he was able to built a reputation within the military for doing that extermination.
459
00:39:43,990 --> 00:39:46,690
A prince and a general who has armies,
460
00:39:46,690 --> 00:39:49,690
the emperor surely would suspect them.
461
00:39:49,690 --> 00:39:52,220
He was even injured when he was arrested a few days ago.
462
00:39:52,220 --> 00:39:54,990
He will surely suffer on this journey back to the capital.
463
00:39:54,990 --> 00:39:57,420
He is probably at Xichu by now.
464
00:39:57,420 --> 00:40:00,110
Probably.
465
00:40:03,490 --> 00:40:05,730
I need to escape to see Zhangqing.
466
00:40:05,730 --> 00:40:08,430
Master, you haven't recover yet.
467
00:40:09,590 --> 00:40:12,180
I will pretend to faint later.
468
00:40:12,180 --> 00:40:14,550
Lure them all here.
469
00:40:28,760 --> 00:40:30,260
Someone!
470
00:40:30,260 --> 00:40:31,560
What's wrong, Villa Master?
471
00:40:31,560 --> 00:40:32,500
Someone!
472
00:40:32,500 --> 00:40:34,050
What's happening?
473
00:40:34,050 --> 00:40:36,810
-Stop yelling.
-Sirs, my master fainted because she was injured.
474
00:40:36,810 --> 00:40:40,290
Please find us a doctor. Please.
475
00:40:40,290 --> 00:40:41,860
Mister...
476
00:40:43,860 --> 00:40:46,250
What's wrong?
477
00:40:47,100 --> 00:40:49,570
- What's happening?
- Mister...
478
00:40:50,380 --> 00:40:51,070
I...
479
00:40:51,070 --> 00:40:52,650
What?
480
00:40:52,650 --> 00:40:53,990
- My head.
- What's wrong?
481
00:41:17,120 --> 00:41:18,320
How is the preparation?
482
00:41:18,320 --> 00:41:21,320
Everything is ready. We can do it tonight.
483
00:41:24,520 --> 00:41:27,130
Master, we have heavily surrounded the Commandery Prince Manor.
484
00:41:27,130 --> 00:41:29,030
Flatten the Commandery Prince Manor.
485
00:41:30,400 --> 00:41:32,130
Yes.
486
00:41:39,060 --> 00:41:41,840
Arrest all of them! Don't let one escape!
487
00:41:41,840 --> 00:41:43,590
Yes!
488
00:41:48,780 --> 00:41:52,150
Why is General Guan suddenly here?
489
00:41:52,150 --> 00:41:53,970
Withdraw all of our people.
490
00:41:53,970 --> 00:41:55,530
Yes.
491
00:41:55,530 --> 00:41:56,890
Let's go.
492
00:41:56,890 --> 00:41:58,350
Withdraw.
493
00:42:02,100 --> 00:42:05,230
Miss Zhu, wake up. Something bad happened.
494
00:42:16,130 --> 00:42:19,520
-What?
-Miss Zhu, something bad happened to the young master. Come with me now.
495
00:42:19,520 --> 00:42:22,720
-What happened?
-Let's go!
496
00:42:24,890 --> 00:42:26,890
Here. Here.
497
00:42:33,140 --> 00:42:34,500
This way.
498
00:42:38,980 --> 00:42:41,530
Xiao Liu, what happened?
499
00:42:41,530 --> 00:42:43,190
Everything was fine this morning?
500
00:42:43,190 --> 00:42:45,260
Why are his assets suddenly being confiscated by the government?
501
00:42:45,260 --> 00:42:46,260
I don't know.
502
00:42:46,260 --> 00:42:48,370
I was just guarding the young master's room.
503
00:42:48,370 --> 00:42:50,470
The young master and Commander Han was discussing something in the room.
504
00:42:50,470 --> 00:42:52,820
A bunch of people showed up and said they are here to kill the young master.
505
00:42:52,820 --> 00:42:54,460
The young master told me to
506
00:42:54,460 --> 00:42:56,060
protect you.
507
00:42:56,060 --> 00:42:58,830
And then he started to fight with these people.
508
00:42:58,830 --> 00:43:02,700
Why are they arresting Chen Yu? He is the Commandery Prince of Dongping!
509
00:43:03,370 --> 00:43:03,990
No,
510
00:43:03,990 --> 00:43:07,070
-I have to go look.
-You can't go! Listen to me.
511
00:43:07,070 --> 00:43:08,400
If anything happens to you,
512
00:43:08,400 --> 00:43:10,060
how am I going to face the young master?
513
00:43:10,060 --> 00:43:11,340
If anything happens to him,
514
00:43:11,340 --> 00:43:12,790
who are you going to face?
515
00:43:12,790 --> 00:43:14,430
-Don't stop me!
-Miss Zhu!
516
00:43:14,430 --> 00:43:18,390
- Miss Zhu, calm down and listen to me.
- Anyone who disobeys will be executed!
517
00:43:18,390 --> 00:43:20,160
The palace has caught a rebel.
518
00:43:20,160 --> 00:43:21,700
If you have no business, stay at home.
519
00:43:21,700 --> 00:43:24,060
Those who don't obey the order will be executed.
520
00:43:24,060 --> 00:43:27,290
The palace has caught a rebel. If you have no business, stay at home.
521
00:43:27,290 --> 00:43:29,190
Those who don't obey the orders will be executed.
522
00:43:29,190 --> 00:43:32,860
The palace has caught a rebel. If you have no business, stay at home.
523
00:43:48,070 --> 00:43:51,330
♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫
524
00:43:51,330 --> 00:43:54,580
♫ Brush by your shoulder and face ♫
525
00:43:54,580 --> 00:43:57,710
♫ An infatuation, a sincere love ♫
526
00:43:57,710 --> 00:44:00,790
♫ Little warmth remains in between my fingers ♫
527
00:44:00,790 --> 00:44:04,060
♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫
528
00:44:04,060 --> 00:44:07,200
♫ That red jian where we left behind our love ♫
529
00:44:07,200 --> 00:44:13,900
♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫
530
00:44:13,900 --> 00:44:21,360
♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫
44302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.