All language subtitles for _____.I.Will.Never.Let.You.Go.2019.E37.WEB-DL.4K.H264.AAC-NYHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 2 00:00:12,600 --> 00:00:15,600 ♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫ 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,600 ♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫ 4 00:00:18,600 --> 00:00:21,600 ♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫ 5 00:00:21,600 --> 00:00:24,600 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 6 00:00:24,600 --> 00:00:27,600 ♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫ 7 00:00:27,600 --> 00:00:30,600 ♫ Swallows also fly here in pairs ♫ 8 00:00:30,600 --> 00:00:33,600 ♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫ 9 00:00:33,600 --> 00:00:36,600 ♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫ 10 00:00:36,600 --> 00:00:39,600 ♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫ 11 00:00:39,600 --> 00:00:42,600 ♫ The heart of a youngster will never turn old ♫ 12 00:00:42,600 --> 00:00:45,600 ♫ Everyone heard, both young and old, ♫ 13 00:00:45,600 --> 00:00:48,600 ♫ That I want to row the boat in the water ♫ 14 00:00:48,600 --> 00:00:54,000 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 15 00:00:54,000 --> 00:00:57,400 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ 16 00:00:57,400 --> 00:01:00,600 ♫ Come back to chat with peach blossoms ♫ 17 00:01:00,600 --> 00:01:05,800 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 18 00:01:05,800 --> 00:01:09,600 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ 19 00:01:09,600 --> 00:01:12,600 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 20 00:01:12,600 --> 00:01:18,600 ♫ La la la la la la la la la la. La la la la la la la la la la ♫ 21 00:01:21,540 --> 00:01:24,580 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 22 00:01:27,600 --> 00:01:30,400 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 23 00:01:30,400 --> 00:01:34,200 [I Will Never Let You Go] 24 00:01:34,200 --> 00:01:36,600 [Episode 37] 25 00:01:40,000 --> 00:01:41,800 People die for money. 26 00:01:41,800 --> 00:01:44,000 Birds die for food. 27 00:01:44,000 --> 00:01:47,400 This person has already passed out, 28 00:01:47,400 --> 00:01:49,200 but he still holds his belongings so tightly. 29 00:01:49,200 --> 00:01:52,400 Lao Er, there must be valuable stuff inside. 30 00:01:52,400 --> 00:01:56,800 That person is in the desert, but he doesn't even have a horse. 31 00:01:56,800 --> 00:01:59,600 Be careful. Let's kill him first 32 00:01:59,600 --> 00:02:02,300 - and then take his stuff. Go! - Let's go. 33 00:02:08,400 --> 00:02:10,600 Go die! 34 00:02:17,200 --> 00:02:20,800 Zhangqing, good job. 35 00:02:22,600 --> 00:02:26,200 You bandits are such cowards. You waited for two days before you made a move. 36 00:02:26,200 --> 00:02:30,000 If not because I wasn't familiar with this desert, I would've made a move earlier. 37 00:02:30,000 --> 00:02:32,400 Who are you? Why did you set up a trap to catch us? 38 00:02:32,400 --> 00:02:33,450 Tell us. 39 00:02:33,450 --> 00:02:35,800 Was there a girl who entered your base a few days ago? 40 00:02:35,800 --> 00:02:37,800 A girl? What girl? 41 00:02:37,800 --> 00:02:39,200 I don't know. 42 00:02:39,200 --> 00:02:42,800 I am only in charge of spying the desert. I don't know anything 43 00:02:42,800 --> 00:02:45,200 about the base camp. 44 00:02:45,200 --> 00:02:47,200 Bring us to your base camp immediately. 45 00:02:47,200 --> 00:02:49,800 Or else, I will kill you now. 46 00:02:49,800 --> 00:02:52,000 Just you two? 47 00:02:53,000 --> 00:02:56,200 Stop with the nonsense. Will you only lead the way when you see your own blood? 48 00:02:56,200 --> 00:02:57,600 Don't! 49 00:02:57,600 --> 00:03:01,200 A wise man knows better than to fight when the odds are against him. I will take you there. 50 00:03:01,200 --> 00:03:04,600 But don't blame me for not warning you two. 51 00:03:04,600 --> 00:03:06,800 Our base camp has thousands of people. 52 00:03:06,800 --> 00:03:09,000 With just each of them spitting 53 00:03:09,000 --> 00:03:10,200 is enough to drown both of you. 54 00:03:10,200 --> 00:03:12,200 You don't have to worry about that. 55 00:03:12,200 --> 00:03:13,800 Come with us! 56 00:03:21,600 --> 00:03:23,200 This girl. 57 00:03:23,200 --> 00:03:25,200 I'm not finished. 58 00:03:26,600 --> 00:03:29,600 Okay, take your time. 59 00:03:29,600 --> 00:03:33,800 I'm done! The Wheel of Fortune! 60 00:03:35,000 --> 00:03:39,400 Leader Ma, with this gambling equipment, you will win money 90% of the time. 61 00:03:39,400 --> 00:03:42,400 I guarantee that the money of your subordinates will all end up in your pocket. 62 00:03:42,400 --> 00:03:46,000 Once they lose their money, what choice do they still have but to follow your orders? 63 00:03:46,000 --> 00:03:50,400 90%? Is it that great? 64 00:03:50,400 --> 00:03:53,400 Our House of Sima spent more than ten years on researching this. 65 00:03:53,400 --> 00:03:55,600 You can definitely make money with it. 66 00:03:56,600 --> 00:03:58,400 Say, you girl, 67 00:03:58,400 --> 00:04:02,800 did you have me come here just to hand me this wheel because you don't really have one million taels of silver? 68 00:04:02,800 --> 00:04:04,400 You want to use this as mortgage is that it?! 69 00:04:04,400 --> 00:04:06,000 I definitely have one million. 70 00:04:06,000 --> 00:04:10,400 That is to ask you to allow me out for a walk. 71 00:04:10,400 --> 00:04:12,830 I'm locked up in this cave all day. 72 00:04:12,830 --> 00:04:15,000 And I have no one to talk to. 73 00:04:15,000 --> 00:04:16,640 I'm just a weak girl. 74 00:04:16,640 --> 00:04:20,400 I don't know how to fight and you took away my weapon. 75 00:04:20,400 --> 00:04:22,200 I'm definitely not threatening to you. 76 00:04:22,200 --> 00:04:26,800 Please, let me take a walk outside. 77 00:04:26,800 --> 00:04:29,000 No. It's against the rules. 78 00:04:29,000 --> 00:04:32,200 The rules are dead, but people are alive. 79 00:04:32,200 --> 00:04:34,400 I'm locked up here every day. 80 00:04:34,400 --> 00:04:36,200 Other than opening my mouth to eat, 81 00:04:36,200 --> 00:04:38,600 I almost forgot how to use my mouth. 82 00:04:38,600 --> 00:04:40,600 If you don't trust me, 83 00:04:40,600 --> 00:04:43,700 you can have Sha Shu to watch me. 84 00:04:47,200 --> 00:04:49,000 No. No. 85 00:04:49,000 --> 00:04:50,600 I will tell you another way to gamble. 86 00:04:50,600 --> 00:04:53,800 This one is easy. Just get a couple blocks of woods 87 00:04:53,800 --> 00:04:58,300 and carve some numbers on it. I promise that you will immediately get rich with them! 88 00:05:03,400 --> 00:05:05,000 The newest way to gamble. 89 00:05:05,000 --> 00:05:06,800 The odds are really high! 90 00:05:06,800 --> 00:05:09,300 You bet one and you get a thousand! 91 00:05:10,000 --> 00:05:12,500 One thousand taels! One thousand taels! 92 00:05:14,200 --> 00:05:19,000 It's easy. I have twenty numbers. 93 00:05:19,000 --> 00:05:22,600 You only need to pick 7 numbers. 94 00:05:22,600 --> 00:05:25,800 As long as you have three numbers in the right order, 95 00:05:25,800 --> 00:05:28,400 I will pay you a thousand times of your bet. 96 00:05:29,800 --> 00:05:32,400 One thousand? That's so much! 97 00:05:32,400 --> 00:05:33,600 Leader, 98 00:05:33,600 --> 00:05:37,400 one tael for one thousand. If I bet twenty taels, 99 00:05:37,400 --> 00:05:39,800 wouldn't I can win twenty thousand? 100 00:05:40,800 --> 00:05:42,400 Twenty thousand! 101 00:05:42,400 --> 00:05:45,400 This guy is right. As long as you bet the right numbers, 102 00:05:45,400 --> 00:05:48,400 I will pay you a thousand times as much. 103 00:05:48,400 --> 00:05:49,400 - Good! - One thousand times! 104 00:05:49,400 --> 00:05:52,800 Do you see that? Those papers in your hands 105 00:05:52,800 --> 00:05:55,300 are not for you to doodle. 106 00:05:55,300 --> 00:05:58,600 Put the number you had in your heads on the paper. 107 00:05:58,600 --> 00:06:02,000 Buy it here, we will open it here, we will shake the dice here! 108 00:06:08,400 --> 00:06:10,100 Pick wisely. 109 00:06:31,400 --> 00:06:33,600 Miss Sima, our leader said that 110 00:06:33,600 --> 00:06:36,600 I can release you to walk around, and that I must follow you. 111 00:06:36,600 --> 00:06:37,800 Great! 112 00:06:37,800 --> 00:06:41,000 Thank you, Leader. Thank you, Brother Sha Shu. 113 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 What's up? 114 00:06:43,000 --> 00:06:46,400 I don't know where he got this new way of gambling. 115 00:06:46,400 --> 00:06:48,400 He won over all 116 00:06:48,400 --> 00:06:51,900 the savings I had. 117 00:06:53,800 --> 00:06:57,400 A gambler lost 90% of the time. Don't gamble too much. 118 00:06:57,400 --> 00:06:58,800 You don't know. 119 00:06:58,800 --> 00:07:02,600 Second lLeader Liu won once and he got 10 thousand taels! 120 00:07:02,600 --> 00:07:06,800 If I can win once, I will get everything back plus extra. 121 00:07:06,800 --> 00:07:09,000 He can win doesn't mean that you can. 122 00:07:09,000 --> 00:07:11,400 Trust me, don't gamble too much. 123 00:07:11,400 --> 00:07:14,400 It's all luck. Why can't I win? 124 00:07:14,400 --> 00:07:18,500 But I should work harder. 125 00:07:20,200 --> 00:07:24,000 If I can catch more targets like you, 126 00:07:24,000 --> 00:07:27,200 I can definitely get everything back. 127 00:07:27,200 --> 00:07:29,600 I hope you win everything back sooner. 128 00:07:30,500 --> 00:07:32,500 W-W-Wait for me! 129 00:07:39,800 --> 00:07:41,400 I can finally breathe now. 130 00:07:41,400 --> 00:07:44,000 Miss Sima, here. 131 00:07:45,600 --> 00:07:46,600 Easy. Easy. 132 00:07:46,600 --> 00:07:48,000 Brother Sha Shu, 133 00:07:48,000 --> 00:07:50,600 you guys are living an easy life. 134 00:07:50,600 --> 00:07:54,400 You gamble like this every day. Aren't you afraid that the authorities will catch you? 135 00:07:54,400 --> 00:07:56,600 We are taking shifts. 136 00:07:56,600 --> 00:08:00,200 You see, only people in the base camp can gamble. 137 00:08:00,200 --> 00:08:04,000 This way. Most of the people are training in the back. 138 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Some of us are also guarding in the desert. 139 00:08:06,000 --> 00:08:09,200 Once soldiers enter the desert, our people will know. 140 00:08:09,200 --> 00:08:12,800 When they get in the base camp, we have already ran away. 141 00:08:13,800 --> 00:08:16,200 The desert is so big, and you can still guard it? 142 00:08:16,200 --> 00:08:18,800 How many people are in the desert? 143 00:08:18,800 --> 00:08:22,300 No one knows other than our leader. 144 00:08:22,300 --> 00:08:25,600 The spies in the desert only know their own locations. 145 00:08:25,600 --> 00:08:27,000 They don't know where everyone is. 146 00:08:27,000 --> 00:08:30,400 Just in case someone gets caught, they wouldn't be able to betray the others. 147 00:08:30,400 --> 00:08:33,600 I see. Your leader is so smart. 148 00:08:35,600 --> 00:08:37,400 Here, this way. 149 00:08:40,400 --> 00:08:43,600 Big Beard Ma can't possibly remember all of those locations. 150 00:08:43,600 --> 00:08:47,600 They must be noted somewhere. If they are marked on a map, 151 00:08:47,600 --> 00:08:51,200 as soon as I find it, I can run away. 152 00:08:51,200 --> 00:08:53,200 Let's go, Miss Sima! 153 00:08:53,200 --> 00:08:55,200 Coming. 154 00:08:57,200 --> 00:08:59,800 Small. Small. Small. 155 00:08:59,800 --> 00:09:01,600 So crowded. 156 00:09:01,600 --> 00:09:04,000 Small. Big. 157 00:09:06,600 --> 00:09:08,200 What are they calculating? 158 00:09:08,200 --> 00:09:12,200 They are figuring what numbers will come up if the leader picks three. 159 00:09:13,200 --> 00:09:15,400 They can never figure it out. 160 00:09:19,000 --> 00:09:21,200 This hairpin is worth five taels! 161 00:09:21,200 --> 00:09:25,100 Give me another five taels. I'm sure I can win my money back. 162 00:09:26,000 --> 00:09:28,800 Brother Sha Shu, can I borrow ten taels from you? 163 00:09:28,800 --> 00:09:32,200 I will pay you double when I win. 164 00:09:33,000 --> 00:09:36,200 You just asked me not to gamble and now you are playing? 165 00:09:36,200 --> 00:09:39,200 Gambling a little is pleasurable. Gambling too much is bad for your health. I will only gamble a little bit. 166 00:09:39,200 --> 00:09:41,200 It's fine. Give me the money. 167 00:09:41,200 --> 00:09:43,600 Fine. Fine. Here. 168 00:09:43,600 --> 00:09:46,000 Which one is big, which one is small? 169 00:09:46,800 --> 00:09:50,400 Sha Shu, is this the captive that's worth one million taels? 170 00:09:50,400 --> 00:09:53,200 Yup, I am that captive. 171 00:09:53,200 --> 00:09:57,200 It was your Leader Big Beard Ma who allowed me to come out and wander around. 172 00:09:57,200 --> 00:09:59,000 Why do men talk so much? 173 00:09:59,000 --> 00:10:00,200 Are we gambling or not? 174 00:10:00,200 --> 00:10:02,200 Of course! Come at us. 175 00:10:02,200 --> 00:10:04,600 We are betting small? 176 00:10:18,900 --> 00:10:22,800 Teacher, I was so incapable. 177 00:10:22,800 --> 00:10:28,200 I don't know what the people from the Mo Manor did to me. 178 00:10:28,200 --> 00:10:32,200 You have to worry about me. I'm sorry. 179 00:10:32,200 --> 00:10:36,200 Your poison is indeed troublesome. 180 00:10:36,200 --> 00:10:39,000 The poison was clearly going away yesterday, 181 00:10:39,000 --> 00:10:41,600 but how come it worsened again today? 182 00:10:41,600 --> 00:10:44,200 I don't know why either. 183 00:10:44,200 --> 00:10:47,200 I can only prescribe another medicine to cleanse the poison. 184 00:10:47,200 --> 00:10:49,400 Thank you, Teacher. 185 00:10:50,800 --> 00:10:54,400 Master, the golden needle 186 00:10:55,200 --> 00:10:58,200 seems to have reached my chest. 187 00:10:58,200 --> 00:11:02,800 Let it stay in your veins for a couple more days to help clear your veins. 188 00:11:02,800 --> 00:11:05,400 Don't worry. It won't hurt you. 189 00:11:05,400 --> 00:11:09,000 When the time comes, it will disappear on its own. 190 00:11:11,200 --> 00:11:12,800 Just rest well. 191 00:11:12,800 --> 00:11:16,500 I will arrange people to prepare the medicine for you. 192 00:11:19,420 --> 00:11:21,490 Thank you, Teacher. 193 00:11:31,450 --> 00:11:36,400 Teacher, you probably never thought 194 00:11:36,400 --> 00:11:38,880 that I would poison myself. 195 00:11:38,880 --> 00:11:43,280 As long as your golden needle is still in me, 196 00:11:43,280 --> 00:11:46,830 I will never recover. 197 00:11:51,960 --> 00:11:54,920 Stick with your bets! 198 00:11:54,920 --> 00:11:57,990 - Stick with your numbers! - Okay. Okay. 199 00:11:57,990 --> 00:12:01,990 - I will bet on big this time! - Big! Big! 200 00:12:01,990 --> 00:12:04,790 Small! 201 00:12:04,790 --> 00:12:07,300 I won! I won! 202 00:12:07,300 --> 00:12:11,160 Give me money! Give me money! 203 00:12:11,160 --> 00:12:14,220 Again! Again! 204 00:12:18,090 --> 00:12:21,260 Master, this is the location for our guards. 205 00:12:22,170 --> 00:12:25,320 - You can arrange it. - Yes. 206 00:12:31,620 --> 00:12:34,990 Master, is something bothering you? 207 00:12:37,230 --> 00:12:40,540 Qingyan's poison can't be cleared completely. 208 00:12:40,540 --> 00:12:43,310 It seems that it was a combination of poison. 209 00:12:43,310 --> 00:12:46,770 I have no idea 210 00:12:46,770 --> 00:12:49,420 what these poisons are or how to clean them. 211 00:12:49,420 --> 00:12:53,650 Then... I will go catch some doctors for you. 212 00:12:53,650 --> 00:12:57,230 Are you saying that they have better medical skills than me?! 213 00:12:57,230 --> 00:12:59,530 I wouldn't dare. 214 00:12:59,530 --> 00:13:03,710 Master, you know that I am not good at talking. 215 00:13:03,710 --> 00:13:07,660 Actually, I was trying to say that one more person 216 00:13:07,660 --> 00:13:09,630 can come up with more ideas for you. 217 00:13:09,630 --> 00:13:12,740 No need. I will test it out. 218 00:13:12,740 --> 00:13:16,120 Right, why is the Sima girl out? 219 00:13:16,120 --> 00:13:20,030 And she was even gambling with your people. 220 00:13:21,370 --> 00:13:25,440 Master, here's what happened. A couple of days ago, 221 00:13:25,440 --> 00:13:28,480 this girl tried to kill herself many times. 222 00:13:28,480 --> 00:13:33,810 She asked me to come over and said that she was bored to death by herself. 223 00:13:33,810 --> 00:13:38,340 I was thinking, we have so many people here, so there is no way for her to escape. 224 00:13:38,340 --> 00:13:40,800 So, I decided on my own 225 00:13:40,800 --> 00:13:44,360 to let Sha Shu show her around every day. 226 00:13:44,360 --> 00:13:47,350 Who would think that this girl would gamble?! 227 00:13:47,350 --> 00:13:51,150 Master, please forgive me. I will have Sha Shu get her back now. 228 00:13:51,150 --> 00:13:52,830 No need. 229 00:13:54,060 --> 00:13:59,730 You go arrange the guarding locations. Let Sha Shu bring that girl here. 230 00:13:59,730 --> 00:14:04,310 Even though she is young, but she is brave. 231 00:14:04,310 --> 00:14:08,650 She is also from a wealthy family. If I can use her, 232 00:14:08,650 --> 00:14:11,960 we can add more help for my master. 233 00:14:11,960 --> 00:14:16,220 I understand now. You like the girl. Okay. 234 00:14:16,220 --> 00:14:20,830 I will have Sha Shu bring her over and then go check the guarding location. 235 00:14:31,160 --> 00:14:32,910 Faster! 236 00:15:02,390 --> 00:15:04,230 We don't have much time. Let's work separately. 237 00:15:04,230 --> 00:15:06,450 I wanted to be separated with you a long time ago. 238 00:15:09,930 --> 00:15:12,800 I will find that Zhu brat before you do. 239 00:15:16,580 --> 00:15:19,910 Here. Here. It's your reward. 240 00:15:19,910 --> 00:15:24,670 - Come on. Come on. You are needed. - I'm winning though. 241 00:15:24,670 --> 00:15:28,990 - I'm killing it right now. What? - Villa Master wants to see you. - VIlla Master? 242 00:15:28,990 --> 00:15:34,730 - Big Beard Ma? - Big Beard Ma is Big Beard Ma. Master is the master. 243 00:15:34,730 --> 00:15:38,940 Isn't your bandits' leader Big Beard Ma? Where did this master come from? 244 00:15:38,940 --> 00:15:44,040 The master is Big Beard Ma's boss. When you meet her, be careful with what you say. 245 00:15:44,040 --> 00:15:49,660 Don't see that she is just a woman. She is so much better than Big Beard Ma. We are all afraid of her. 246 00:15:49,660 --> 00:15:52,580 - Let's quickly go. - Okay. Let's go. 247 00:15:55,700 --> 00:15:59,470 Snow lotus, dragon grass, 248 00:15:59,470 --> 00:16:02,110 snake grass... 249 00:16:02,110 --> 00:16:07,340 Why can't I clear Qingyan's poison? 250 00:16:07,920 --> 00:16:11,270 This way. Slowly. 251 00:16:16,730 --> 00:16:21,590 - Brother Sha Shu, I need to talk to you about something. - Villa Master... - Hurry! Hurry! 252 00:16:21,590 --> 00:16:26,690 Miss Sima, what's going on? If you don't go in now, the master will be upset. 253 00:16:26,690 --> 00:16:28,960 What are you doing? 254 00:16:31,970 --> 00:16:35,080 How is it, Brother Sha Shu? You can't recognize me now, can you? 255 00:16:35,080 --> 00:16:38,070 How are you going to meet the master with your face dirty like this? 256 00:16:38,070 --> 00:16:41,890 I got myself dirty exactly because of it. 257 00:16:41,890 --> 00:16:44,080 Why? 258 00:16:45,550 --> 00:16:49,800 Your master is a woman. She's even a middle age woman. 259 00:16:49,800 --> 00:16:54,420 What if she sees that I'm young and pretty, gets jealous, and tries to kill me? 260 00:16:54,420 --> 00:17:00,920 This is your territory. I'm just a little girl. This is the only way I can protect myself. 261 00:17:01,420 --> 00:17:06,370 The master is not that petty. You're worth one million taels after all. 262 00:17:06,370 --> 00:17:09,980 Brother Sha Shu, you are not married, are you? 263 00:17:10,880 --> 00:17:16,730 I was poor before I joined the bandits, so I wasn't able to marry. After I became a bandit, there are not any women here! 264 00:17:16,730 --> 00:17:19,890 I knew it. So you definitely don't understand women. 265 00:17:19,890 --> 00:17:24,990 Let me tell you. Women's hearts are like a needle at the bottom of the ocean. You can't figure it out. 266 00:17:24,990 --> 00:17:27,530 I'm safer this way. 267 00:17:27,530 --> 00:17:29,950 Then let's go. 268 00:17:29,950 --> 00:17:34,240 - Okay. - Let's go. 269 00:17:41,270 --> 00:17:43,980 Villa Master, she is here. 270 00:17:45,270 --> 00:17:48,490 You may leave. 271 00:17:52,740 --> 00:17:57,200 Why did you call me here, Villa Master? 272 00:18:01,060 --> 00:18:03,190 Lift up your head. 273 00:18:08,300 --> 00:18:11,010 Why is your face so dirty? 274 00:18:12,430 --> 00:18:16,440 I heard that the you want to see me, 275 00:18:16,440 --> 00:18:19,460 so I didn't dare to have you wait. 276 00:18:19,460 --> 00:18:22,410 I then ran over here with Brother Sha Shu. 277 00:18:22,410 --> 00:18:25,650 Midway, I tripped. 278 00:18:25,650 --> 00:18:29,110 I fell and ended up looking like this. 279 00:18:29,110 --> 00:18:35,010 Please d-d-don't kill me, Master. 280 00:18:35,990 --> 00:18:39,830 Killing you wouldn't do me any good. 281 00:18:40,760 --> 00:18:44,500 Wash your face first before talking to me. 282 00:18:44,500 --> 00:18:49,740 I don't dare to make you wait. Why do you need me here? 283 00:18:50,740 --> 00:18:57,800 - I heard that the House of Sima specializes in gambling methods. - Yes. 284 00:18:57,800 --> 00:19:04,230 - How is it going? - The seven out of twenty number's game currently being played by Leader Ma 285 00:19:04,230 --> 00:19:07,970 is the most recent game from our House of Sima. 286 00:19:07,970 --> 00:19:13,450 I also gave Leader Ma a draft of the Wheel of Fortune. 287 00:19:13,450 --> 00:19:17,450 If you are interested you can take a look. 288 00:19:17,450 --> 00:19:19,780 Is there anything else? 289 00:19:20,530 --> 00:19:24,910 Are you asking these questions so you can open a gambling house? 290 00:19:24,910 --> 00:19:30,000 If the House of Sima's gambling equipment is good, 291 00:19:30,000 --> 00:19:35,960 I'm going to help you get in touch with the gambling houses in Xichu. 292 00:19:35,960 --> 00:19:40,720 Let's work together and get rich together. 293 00:19:42,340 --> 00:19:47,310 Thank you for your appreciation, but I can't decide for my house. 294 00:19:47,310 --> 00:19:53,380 Everything should be negotiated when my family sends someone over. 295 00:19:53,380 --> 00:19:58,280 That's right. You may leave. 296 00:19:58,280 --> 00:19:59,950 Yes. 297 00:20:04,270 --> 00:20:06,100 Wait. 298 00:20:07,860 --> 00:20:09,930 Turn around. 299 00:20:30,100 --> 00:20:34,040 I keep finding you familiar. 300 00:20:35,310 --> 00:20:37,730 Have we met? 301 00:20:42,450 --> 00:20:46,400 I remember now. We've met. 302 00:20:46,400 --> 00:20:49,190 In the last government bidding, 303 00:20:49,190 --> 00:20:54,670 the House of Sima and the other business owners went to the capital to watch the fun. 304 00:20:54,670 --> 00:20:58,290 Aren't you the master of Mingyue Villa, Liu Mingyue? 305 00:20:58,290 --> 00:21:01,230 No, you are mistaken. 306 00:21:01,230 --> 00:21:05,110 No? You really look like her. 307 00:21:05,110 --> 00:21:08,500 Many people look alike in this world. 308 00:21:08,500 --> 00:21:11,950 - Sha Shu! - Yes! Yes! 309 00:21:11,950 --> 00:21:17,310 Take her back and keep an eye on her. Once the House of Sima sends people, 310 00:21:17,800 --> 00:21:21,040 - we will talk. - Yes. 311 00:21:21,040 --> 00:21:24,920 - Please. - I will take my leave. 312 00:21:24,920 --> 00:21:28,550 - Wasn't she? - Come on. 313 00:21:40,070 --> 00:21:42,490 Here, Miss Sima. 314 00:21:43,330 --> 00:21:46,190 Thank god I was smart and made the first move. 315 00:21:46,190 --> 00:21:50,060 Liu Mingyue definitely doesn't want people to know that she is the leader of the desert bandits. 316 00:21:50,060 --> 00:21:54,260 But I can't stay here any longer. It's too dangerous. 317 00:22:05,260 --> 00:22:07,710 What's wrong? 318 00:22:07,710 --> 00:22:11,270 Brother Sha Shu, my stomach hurts all of sudden. 319 00:22:11,270 --> 00:22:15,860 - I don't want to wander around anymore. Take me back. - Okay. Okay. Let's go. 320 00:22:15,860 --> 00:22:20,710 Slowly. Be careful. 321 00:22:35,920 --> 00:22:38,390 He's finally here! 322 00:22:58,930 --> 00:23:00,720 Buqi. 323 00:23:08,060 --> 00:23:11,780 Buqi, I'm so glad you are all right. 324 00:23:11,780 --> 00:23:16,200 Do you know how much I regret for being careless? 325 00:23:16,200 --> 00:23:21,170 If anything happens to you, I would not know how to live with myself. 326 00:23:21,170 --> 00:23:23,830 Don't you still have Liu Qingwu? 327 00:23:25,110 --> 00:23:28,950 Buqi, that was Dongfang Shi and Liu Qingwu's trick. 328 00:23:28,950 --> 00:23:31,670 I've already severed any ties with Liu Qingwu. 329 00:23:31,670 --> 00:23:35,870 Trust me. I've never done anything indecent behind your back. 330 00:23:36,530 --> 00:23:40,820 - Really? - I swear. If I... - Don't! 331 00:23:40,820 --> 00:23:43,170 Okay, I believe you. 332 00:23:45,470 --> 00:23:48,960 I actually have thought it through these past couple of days. 333 00:23:48,960 --> 00:23:51,780 I did find many things that don't make sense. 334 00:23:51,780 --> 00:23:57,050 Everything was so coincidental. Dongfang Shi seemed to know what was going on inside the room, 335 00:23:57,050 --> 00:24:00,970 so he entered without knocking to make me see that. 336 00:24:02,960 --> 00:24:05,630 My wife is so smart. 337 00:24:05,630 --> 00:24:07,670 Who is your wife? 338 00:24:10,860 --> 00:24:16,700 Buqi, we don't have much time. Let's leave right now, all right? 339 00:24:16,700 --> 00:24:19,630 How am I going to leave when you are like this? 340 00:24:31,930 --> 00:24:33,430 Let's go. 341 00:24:39,760 --> 00:24:41,620 Over there! Hurry! 342 00:25:01,180 --> 00:25:02,700 Let's go. 343 00:25:12,390 --> 00:25:14,020 Quickly go! 344 00:25:17,520 --> 00:25:19,350 This way. 345 00:25:26,400 --> 00:25:30,940 - Come! Come! - Something is happening! Go! Go! 346 00:25:32,780 --> 00:25:34,940 Quickly go! Hurry! 347 00:25:55,880 --> 00:25:59,400 That man is the Commandery Prince of Dongping! Kill them! 348 00:26:13,220 --> 00:26:14,980 - Let's go. - Go after them! 349 00:26:16,190 --> 00:26:18,230 Liu Mingyue! 350 00:26:18,230 --> 00:26:22,290 - Young Master. - I can't believe that I am seeing you here. Are these bandits the old man's people? 351 00:26:22,290 --> 00:26:25,150 Yes. This is the training camp Master set up in Xichu. 352 00:26:25,150 --> 00:26:28,360 We pretended to be the bandits in order to train them. 353 00:26:28,360 --> 00:26:31,340 Immediately order them to just kill that man. 354 00:26:31,340 --> 00:26:35,250 If anyone dares to touch the Zhu brat, I will kill him and then you! 355 00:26:35,250 --> 00:26:38,980 - Yes. - Come back! 356 00:26:38,980 --> 00:26:42,230 I don't want Zhu brat to know my relationship with the bandits. 357 00:26:42,230 --> 00:26:48,790 - See me in the lobby after the arrangement. I need to ask you something. Quickly go! - Yes. 358 00:26:56,210 --> 00:26:59,190 Young Master, I've already given the order. 359 00:27:02,340 --> 00:27:04,200 What is this for, Young Master? 360 00:27:04,200 --> 00:27:07,360 Have those bandits touched Zhu brat? 361 00:27:07,360 --> 00:27:13,860 Don't even think about lying to me. You should know that you will be more miserable if you do. 362 00:27:14,530 --> 00:27:18,600 Don't worry, Young Master. The girl called herself the lady of the House of Sima. 363 00:27:18,600 --> 00:27:24,130 She said she could get one million for her bail, so no one touched her. 364 00:27:24,130 --> 00:27:28,100 - Really? - Everything I said was true. 365 00:27:28,100 --> 00:27:30,930 The old man asked you to find her. 366 00:27:30,930 --> 00:27:34,110 There is no way that you didn't know what she looked like. 367 00:27:34,110 --> 00:27:38,400 She said she was the lady of the House of Sima and you believed her? 368 00:27:38,400 --> 00:27:41,500 Here is what you don't know, Young Master. About the desert bandits, 369 00:27:41,500 --> 00:27:44,000 Big Beard Ma handles most of the things. 370 00:27:44,000 --> 00:27:46,470 Today was my first time meeting her. 371 00:27:46,470 --> 00:27:50,010 That girl was very smart. She was afraid that I would recognize her, 372 00:27:50,010 --> 00:27:53,980 so she got her face dirty. I wasn't able to recognize her. 373 00:27:56,380 --> 00:27:59,290 As long as no one touched her, then it's good. 374 00:28:03,370 --> 00:28:06,680 I looks like I will have to visit you more, 375 00:28:06,680 --> 00:28:09,730 so we don't have these miscommunications 376 00:28:09,730 --> 00:28:16,090 and stupidity of getting robbed by my own people. If the old man knows, he will say that I was being careless! 377 00:28:16,090 --> 00:28:19,890 Failing because of useless troops like you is all your fault! 378 00:28:19,890 --> 00:28:22,230 It was Sha Shu who caught Hua Buqi and brought her here into the base camp. 379 00:28:22,230 --> 00:28:25,240 How dare he offend you? I will kill him now. 380 00:28:25,240 --> 00:28:27,620 There's no rush to do that! 381 00:28:27,620 --> 00:28:32,170 When we are at war with the Emperor, just make him be in the front line. 382 00:28:33,430 --> 00:28:39,330 Let me ask you. Are you sure that the man who ran away with Zhu brat was the Commandery Prince of Dongping? 383 00:28:39,330 --> 00:28:43,590 Yes, he is. I would not make mistakes on that. 384 00:28:47,430 --> 00:28:50,670 The Commandery Prince of Dongping is the Seventh Prince's son, 385 00:28:50,670 --> 00:28:54,730 which means that Chen Yu is Zhu brat's brother from another mother. 386 00:28:54,730 --> 00:29:00,220 Rumor says that they don't like each other. Why do they seem so intimate? 387 00:29:00,220 --> 00:29:03,760 Once the Gui Valley incident happened, the master suspected that 388 00:29:03,760 --> 00:29:07,610 the person who escaped from Biluotian was in the Seventh Prince's manor. 389 00:29:08,060 --> 00:29:11,130 He also doubted the relationship between the Seventh Prince and Hua Buqi. 390 00:29:11,130 --> 00:29:15,840 And then he sent people to investigate and discovered that before and after Xue Fei got pregnant, 391 00:29:15,840 --> 00:29:18,230 the Seventh Prince was not even in the capital. 392 00:29:18,230 --> 00:29:21,930 So Hua Buqi is definitely not the Seventh Prince's daughter. 393 00:29:21,930 --> 00:29:23,820 What happened in the Gui Valley? 394 00:29:24,290 --> 00:29:29,730 Someone entered the Gui Valley. Master was injured, but he is fine. 395 00:29:30,260 --> 00:29:35,170 It's good that he's fine. Since the old man started to doubt the Seventh Prince, 396 00:29:35,170 --> 00:29:38,030 then the person who trespassed into Gui Valley must have had something to do with the Seventh Prince. 397 00:29:38,030 --> 00:29:39,860 Probably. 398 00:29:41,040 --> 00:29:45,360 They entered the Gui Valley, Zhu brat and Chen Yu are not brother and sister, 399 00:29:45,360 --> 00:29:48,020 and she likes the Lotus Robe Knight. 400 00:29:48,020 --> 00:29:51,750 Based on what I saw in the desert these days, 401 00:29:51,750 --> 00:29:54,310 I'm sure that Chen Yu is the Lotus Robe Knight. 402 00:29:55,800 --> 00:30:00,440 So Zhu brat came to Xichu not just to make money. 403 00:30:01,860 --> 00:30:05,730 Don't tell me she is here to ask Chen Yu to look into my badge. 404 00:30:08,400 --> 00:30:14,240 When the Seventh Prince was still alive, the Mingyue Villa had a relationship with him. 405 00:30:14,240 --> 00:30:16,620 Since they are interested in Biluotian, 406 00:30:16,620 --> 00:30:19,230 then they will definitely act on it. 407 00:30:20,740 --> 00:30:24,910 I would like to see how capable they are. 408 00:30:24,910 --> 00:30:29,060 Also, make arrangements for me to visit Mingyue Villa. 409 00:30:29,060 --> 00:30:32,570 I will not allow things like today to happen again. 410 00:30:34,500 --> 00:30:38,020 What? Is there a problem? 411 00:30:38,630 --> 00:30:41,250 My daughter Qingwu has betrayed me. 412 00:30:41,250 --> 00:30:45,560 Mingyue Villa now belongs to her. 413 00:30:45,560 --> 00:30:47,790 Who did you say betrayed you?! 414 00:30:47,790 --> 00:30:51,930 Please forgive me for disappointing you! I hope you can forgive me! 415 00:30:51,930 --> 00:30:54,220 I asked you who betrayed you! 416 00:30:54,220 --> 00:30:56,860 Who has Mingyue Villa now? 417 00:30:56,860 --> 00:30:59,540 It's Liu Qingwu. 418 00:31:02,490 --> 00:31:06,430 I thought he worked for you. 419 00:31:08,120 --> 00:31:09,940 Get up. 420 00:31:13,440 --> 00:31:15,900 Such a coincidence. 421 00:31:17,560 --> 00:31:22,060 So you are here with the bandits to hide. 422 00:31:22,060 --> 00:31:25,240 Have you reported this to the old man? 423 00:31:25,240 --> 00:31:28,970 - Not yet. - How dare you, Liu Mingyue? 424 00:31:28,970 --> 00:31:31,500 I can't believe that you didn't report such an important thing! 425 00:31:31,500 --> 00:31:34,860 - You better go receive your punishment from the old man now. - Yes. 426 00:31:36,680 --> 00:31:40,510 Liu Qingwu dared to betray us is her death wish. 427 00:31:40,510 --> 00:31:44,080 I will kill her and rearrange Mingyue Villa. 428 00:31:44,080 --> 00:31:48,710 Even if Mingyue Villa is ruined, it can't be owned by a traitor. 429 00:31:50,250 --> 00:31:54,480 - Understood? - Understood. 430 00:32:04,760 --> 00:32:08,140 Search carefully. You two, go over there. 431 00:32:15,250 --> 00:32:17,400 How are we going to get out? 432 00:32:17,400 --> 00:32:21,380 There are many bandits. And they know this place better. 433 00:32:21,380 --> 00:32:23,760 We will have to wait for the dark. 434 00:32:23,760 --> 00:32:27,590 But before we leave, I need to figure out the location of the scouts, 435 00:32:27,590 --> 00:32:32,000 so General Guan can exterminate them and solve this huge problem for Xichu. 436 00:32:38,000 --> 00:32:40,300 I know where he lives. 437 00:32:40,300 --> 00:32:43,110 You are so calm despite being in the bandit's base camp. 438 00:32:43,110 --> 00:32:46,550 And you also figured out where the scouts will be. 439 00:32:47,030 --> 00:32:50,840 My wife is so amazing. If we exterminate them successfully this time, 440 00:32:50,840 --> 00:32:53,740 you will get half of the merit of General Guan. 441 00:32:54,500 --> 00:32:57,640 I don't want the merit. Is there a reward? 442 00:32:57,640 --> 00:33:03,200 So greedy. How much do you want? Everything in the Prince Manor is yours. 443 00:33:03,810 --> 00:33:06,940 - Including you? - Including me. 444 00:33:06,940 --> 00:33:08,830 Deal. 445 00:33:23,270 --> 00:33:26,610 - Search carefully! - Search carefully! 446 00:33:27,680 --> 00:33:29,200 Here. 447 00:33:29,200 --> 00:33:30,790 Come here. 448 00:33:32,160 --> 00:33:34,800 Did you find them? 449 00:33:35,270 --> 00:33:38,090 - No. - No? 450 00:33:38,090 --> 00:33:42,190 You are so good! You offended the young master! 451 00:33:42,190 --> 00:33:44,180 I mean... 452 00:33:44,180 --> 00:33:47,030 Who is the young master? 453 00:33:47,030 --> 00:33:50,460 He is your leader's leader's leader. 454 00:33:50,460 --> 00:33:54,100 Thank god that he is generous and decided not to go after you. 455 00:33:54,100 --> 00:33:57,900 Or else, I would chop you to pieces. 456 00:33:58,280 --> 00:34:00,910 i also didn't know! 457 00:34:02,530 --> 00:34:07,020 Where are those two anyways? 458 00:34:07,620 --> 00:34:10,810 Have you searched everywhere? 459 00:34:10,810 --> 00:34:14,860 We've searched many times. All the scouts from miles away have sent back messages saying that 460 00:34:14,860 --> 00:34:16,930 they didn't see them. 461 00:34:16,930 --> 00:34:19,090 Then they must still be in the base camp. 462 00:34:19,090 --> 00:34:22,600 Doggy, bring some people with you and keep on searching. 463 00:34:22,600 --> 00:34:26,800 The rest of you, guard every exit of the base camp! 464 00:34:26,800 --> 00:34:30,960 Don't even let a fly out. 465 00:34:30,960 --> 00:34:33,720 Go! Go! 466 00:34:34,930 --> 00:34:37,950 Leader. Leader, where are you going? 467 00:34:37,950 --> 00:34:42,970 I've been working all day. I'm going to bed. Why are you following me? 468 00:34:42,970 --> 00:34:46,050 Leader, can I go back to be the watchman again? 469 00:34:46,050 --> 00:34:49,860 - So many people are guarding, so they don't need me. - Shut up! 470 00:34:50,410 --> 00:34:52,300 Mothef*****! 471 00:34:52,300 --> 00:34:56,860 The young master said he is not going after you anymore. What are you still afraid of? 472 00:34:56,860 --> 00:35:00,230 Get lost and go guard the gates. Get lost! 473 00:35:00,230 --> 00:35:03,830 - Okay. Okay. - If you run, I will kill you. 474 00:35:12,330 --> 00:35:16,470 Buqi, stay here. I will go find the map. I will be back as soon as I find it. 475 00:35:16,470 --> 00:35:20,260 - I will go with you. - No, it's too dangerous outside. 476 00:35:20,260 --> 00:35:23,680 You used to pretend to hate me and picked on me all the time. 477 00:35:23,680 --> 00:35:27,420 And then we got separated. It wasn't easy for us to get back together, but then got separated again. 478 00:35:27,420 --> 00:35:32,600 I'm not leaving you this time. Take me with you. I will not burden you. I promise. 479 00:35:32,600 --> 00:35:35,840 Also, I am more familiar with this base camp. I can guide you. 480 00:35:35,840 --> 00:35:40,490 - No! - I'm going after you no matter what. 481 00:35:40,490 --> 00:35:44,700 I'm really at a loss with you. Then follow me closely and don't get lost. 482 00:35:44,700 --> 00:35:48,050 You should be following me tightly. I know this place better than you do. 483 00:35:48,050 --> 00:35:50,520 Come on. Let's go. 484 00:36:01,090 --> 00:36:03,470 Here, let's go. 485 00:36:03,470 --> 00:36:07,730 - Be careful. - Search every corner! - Yes! 486 00:36:10,400 --> 00:36:12,140 Fast. Over there. 487 00:36:12,140 --> 00:36:15,610 - Did you see them over there? - No! 488 00:36:15,610 --> 00:36:20,560 - Over there! Over there! - Did you?! - No! 489 00:36:22,730 --> 00:36:25,220 Okay, we are fine. 490 00:36:27,690 --> 00:36:29,690 This way. 491 00:36:41,460 --> 00:36:43,660 Big Beard Ma. 492 00:37:20,580 --> 00:37:22,270 Buqi. 493 00:37:32,230 --> 00:37:36,450 A bunch of losers! You can't even find a person in your own home! 494 00:37:36,450 --> 00:37:38,880 I didn't show up after such a big thing happened. 495 00:37:38,880 --> 00:37:41,560 If I knew it, I would've went to save Zhu brat myself! 496 00:37:41,560 --> 00:37:44,350 Now, she surely sees Chen Yu as the hero, 497 00:37:44,350 --> 00:37:46,730 and see me as a coward! 498 00:37:46,730 --> 00:37:49,520 Don't worry, Young Master. The base camp is very secure. 499 00:37:49,520 --> 00:37:52,090 Chen Yu definitely can't escape with that girl. 500 00:37:52,090 --> 00:37:54,900 I will go ask Big Beard Ma right now. 501 00:38:13,320 --> 00:38:14,930 Right. 502 00:38:17,760 --> 00:38:22,550 I thought I had no use of this hairpin. Never thought it would come in handy. Move aside. 503 00:38:25,560 --> 00:38:30,200 What are you doing here? Why aren't you searching? 504 00:38:31,420 --> 00:38:34,390 - Master. - Where is Big Beard Ma? 505 00:38:34,390 --> 00:38:37,700 It's too dark. Leader Ma is afraid that they will run away, 506 00:38:37,700 --> 00:38:40,200 so he ordered us to guard all the exits. 507 00:38:40,200 --> 00:38:43,730 Only Doggy and a small group of people are searching for them. 508 00:38:43,730 --> 00:38:48,520 He made the decision by himself and didn't even report to me. Where is he? 509 00:38:51,220 --> 00:38:53,390 Where is he?! 510 00:38:53,910 --> 00:38:59,930 Leader Ma said that he worked all day, so he has gone to bed. 511 00:39:04,270 --> 00:39:07,150 Respectfully sending off, Villa Master! 512 00:39:26,850 --> 00:39:29,770 See? I said that I wouldn't burden you. 513 00:39:29,770 --> 00:39:33,200 I can open the chest for you in this kind of situation. 514 00:39:36,470 --> 00:39:39,760 Fast, take this. Someone is coming. 515 00:40:20,810 --> 00:40:25,410 - Buqi, take this. I will be back soon. - Be careful. 516 00:40:26,920 --> 00:40:31,410 - Someone! - Here! Villa Master! 517 00:40:31,410 --> 00:40:34,430 Kill the Commandery Prince of Dongping! 518 00:40:38,040 --> 00:40:39,900 Go after him! 519 00:40:45,050 --> 00:40:49,100 Hurry! Here! Fast! Go catch him! 520 00:40:54,310 --> 00:40:56,790 Stop! Don't run! 521 00:40:58,200 --> 00:40:59,970 Stop! 522 00:41:02,960 --> 00:41:04,760 He is up there! 523 00:41:06,670 --> 00:41:08,270 Stop! 524 00:41:20,100 --> 00:41:24,450 Fire! Fire! 525 00:41:24,450 --> 00:41:27,360 Put out the fire! 526 00:41:27,360 --> 00:41:31,050 There is a fire! 527 00:41:32,040 --> 00:41:37,210 Fire! Get the water! 528 00:41:42,330 --> 00:41:45,050 Will Chen Yu be okay? 529 00:42:15,310 --> 00:42:17,900 Zhu brat, it's me. 530 00:42:17,900 --> 00:42:21,330 Dongfang Shi? What are you doing here? 531 00:42:21,330 --> 00:42:25,090 I'm here to save you, of course. 532 00:42:25,090 --> 00:42:31,270 Put on these clothes and smear dirt on your face. The bandits are putting out the fire. We can escape in this chaos. 533 00:42:31,270 --> 00:42:35,460 No, I have to stay here and wait for Young Lord Zhangqing. 534 00:42:35,460 --> 00:42:41,070 He... He started the fire and asked me to come get you. 535 00:42:41,070 --> 00:42:46,230 Come on! Fast! We won't have time when the fire is put out. Hurry! 536 00:42:51,130 --> 00:42:58,900 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 537 00:43:03,620 --> 00:43:10,070 ♫ If we're to bid goodbye in this lifetime. Brush by your shoulder and face ♫ 538 00:43:10,070 --> 00:43:16,140 ♫ An infatuation, a sincere love. Little warmth remains in between my fingers ♫ 539 00:43:16,140 --> 00:43:22,790 ♫ If we're destined to forget in this lifetime. That red jian where we left behind our love ♫ 540 00:43:22,790 --> 00:43:29,330 ♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫ 541 00:43:29,330 --> 00:43:36,310 ♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫ 47355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.