Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,600
♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫
3
00:00:15,600 --> 00:00:18,600
♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,600
♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫
5
00:00:21,600 --> 00:00:24,600
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
6
00:00:24,600 --> 00:00:27,600
♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫
7
00:00:27,600 --> 00:00:30,600
♫ Swallows also fly here in pairs ♫
8
00:00:30,600 --> 00:00:33,600
♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫
9
00:00:33,600 --> 00:00:36,600
♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫
10
00:00:36,600 --> 00:00:39,600
♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫
11
00:00:39,600 --> 00:00:42,600
♫ The heart of a youngster will never turn old ♫
12
00:00:42,600 --> 00:00:45,600
♫ Everyone heard, both young and old, ♫
13
00:00:45,600 --> 00:00:48,600
♫ That I want to row the boat in the water ♫
14
00:00:48,600 --> 00:00:54,000
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
15
00:00:54,000 --> 00:00:57,400
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
16
00:00:57,400 --> 00:01:00,600
♫ Come back to chat with peach blossoms ♫
17
00:01:00,600 --> 00:01:05,800
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
18
00:01:05,800 --> 00:01:09,600
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
19
00:01:09,600 --> 00:01:12,600
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
20
00:01:12,600 --> 00:01:18,600
♫ La la la la la la la la la la. La la la la la la la la la la ♫
21
00:01:21,540 --> 00:01:24,580
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
22
00:01:27,600 --> 00:01:30,400
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
23
00:01:30,400 --> 00:01:34,200
[I Will Never Let You Go]
24
00:01:34,200 --> 00:01:36,600
[Episode 37]
25
00:01:40,000 --> 00:01:41,800
People die for money.
26
00:01:41,800 --> 00:01:44,000
Birds die for food.
27
00:01:44,000 --> 00:01:47,400
This person has already passed out,
28
00:01:47,400 --> 00:01:49,200
but he still holds his belongings so tightly.
29
00:01:49,200 --> 00:01:52,400
Lao Er, there must be valuable stuff inside.
30
00:01:52,400 --> 00:01:56,800
That person is in the desert, but he doesn't even have a horse.
31
00:01:56,800 --> 00:01:59,600
Be careful. Let's kill him first
32
00:01:59,600 --> 00:02:02,300
- and then take his stuff. Go!
- Let's go.
33
00:02:08,400 --> 00:02:10,600
Go die!
34
00:02:17,200 --> 00:02:20,800
Zhangqing, good job.
35
00:02:22,600 --> 00:02:26,200
You bandits are such cowards. You waited for two days before you made a move.
36
00:02:26,200 --> 00:02:30,000
If not because I wasn't familiar with this desert, I would've made a move earlier.
37
00:02:30,000 --> 00:02:32,400
Who are you? Why did you set up a trap to catch us?
38
00:02:32,400 --> 00:02:33,450
Tell us.
39
00:02:33,450 --> 00:02:35,800
Was there a girl who entered your base a few days ago?
40
00:02:35,800 --> 00:02:37,800
A girl? What girl?
41
00:02:37,800 --> 00:02:39,200
I don't know.
42
00:02:39,200 --> 00:02:42,800
I am only in charge of spying the desert. I don't know anything
43
00:02:42,800 --> 00:02:45,200
about the base camp.
44
00:02:45,200 --> 00:02:47,200
Bring us to your base camp immediately.
45
00:02:47,200 --> 00:02:49,800
Or else, I will kill you now.
46
00:02:49,800 --> 00:02:52,000
Just you two?
47
00:02:53,000 --> 00:02:56,200
Stop with the nonsense. Will you only lead the way when you see your own blood?
48
00:02:56,200 --> 00:02:57,600
Don't!
49
00:02:57,600 --> 00:03:01,200
A wise man knows better than to fight when the odds are against him. I will take you there.
50
00:03:01,200 --> 00:03:04,600
But don't blame me for not warning you two.
51
00:03:04,600 --> 00:03:06,800
Our base camp has thousands of people.
52
00:03:06,800 --> 00:03:09,000
With just each of them spitting
53
00:03:09,000 --> 00:03:10,200
is enough to drown both of you.
54
00:03:10,200 --> 00:03:12,200
You don't have to worry about that.
55
00:03:12,200 --> 00:03:13,800
Come with us!
56
00:03:21,600 --> 00:03:23,200
This girl.
57
00:03:23,200 --> 00:03:25,200
I'm not finished.
58
00:03:26,600 --> 00:03:29,600
Okay, take your time.
59
00:03:29,600 --> 00:03:33,800
I'm done! The Wheel of Fortune!
60
00:03:35,000 --> 00:03:39,400
Leader Ma, with this gambling equipment, you will win money 90% of the time.
61
00:03:39,400 --> 00:03:42,400
I guarantee that the money of your subordinates will all end up in your pocket.
62
00:03:42,400 --> 00:03:46,000
Once they lose their money, what choice do they still have but to follow your orders?
63
00:03:46,000 --> 00:03:50,400
90%? Is it that great?
64
00:03:50,400 --> 00:03:53,400
Our House of Sima spent more than ten years on researching this.
65
00:03:53,400 --> 00:03:55,600
You can definitely make money with it.
66
00:03:56,600 --> 00:03:58,400
Say, you girl,
67
00:03:58,400 --> 00:04:02,800
did you have me come here just to hand me this wheel because you don't really have one million taels of silver?
68
00:04:02,800 --> 00:04:04,400
You want to use this as mortgage is that it?!
69
00:04:04,400 --> 00:04:06,000
I definitely have one million.
70
00:04:06,000 --> 00:04:10,400
That is to ask you to allow me out for a walk.
71
00:04:10,400 --> 00:04:12,830
I'm locked up in this cave all day.
72
00:04:12,830 --> 00:04:15,000
And I have no one to talk to.
73
00:04:15,000 --> 00:04:16,640
I'm just a weak girl.
74
00:04:16,640 --> 00:04:20,400
I don't know how to fight and you took away my weapon.
75
00:04:20,400 --> 00:04:22,200
I'm definitely not threatening to you.
76
00:04:22,200 --> 00:04:26,800
Please, let me take a walk outside.
77
00:04:26,800 --> 00:04:29,000
No. It's against the rules.
78
00:04:29,000 --> 00:04:32,200
The rules are dead, but people are alive.
79
00:04:32,200 --> 00:04:34,400
I'm locked up here every day.
80
00:04:34,400 --> 00:04:36,200
Other than opening my mouth to eat,
81
00:04:36,200 --> 00:04:38,600
I almost forgot how to use my mouth.
82
00:04:38,600 --> 00:04:40,600
If you don't trust me,
83
00:04:40,600 --> 00:04:43,700
you can have Sha Shu to watch me.
84
00:04:47,200 --> 00:04:49,000
No. No.
85
00:04:49,000 --> 00:04:50,600
I will tell you another way to gamble.
86
00:04:50,600 --> 00:04:53,800
This one is easy. Just get a couple blocks of woods
87
00:04:53,800 --> 00:04:58,300
and carve some numbers on it. I promise that you will immediately get rich with them!
88
00:05:03,400 --> 00:05:05,000
The newest way to gamble.
89
00:05:05,000 --> 00:05:06,800
The odds are really high!
90
00:05:06,800 --> 00:05:09,300
You bet one and you get a thousand!
91
00:05:10,000 --> 00:05:12,500
One thousand taels! One thousand taels!
92
00:05:14,200 --> 00:05:19,000
It's easy. I have twenty numbers.
93
00:05:19,000 --> 00:05:22,600
You only need to pick 7 numbers.
94
00:05:22,600 --> 00:05:25,800
As long as you have three numbers in the right order,
95
00:05:25,800 --> 00:05:28,400
I will pay you a thousand times of your bet.
96
00:05:29,800 --> 00:05:32,400
One thousand? That's so much!
97
00:05:32,400 --> 00:05:33,600
Leader,
98
00:05:33,600 --> 00:05:37,400
one tael for one thousand. If I bet twenty taels,
99
00:05:37,400 --> 00:05:39,800
wouldn't I can win twenty thousand?
100
00:05:40,800 --> 00:05:42,400
Twenty thousand!
101
00:05:42,400 --> 00:05:45,400
This guy is right. As long as you bet the right numbers,
102
00:05:45,400 --> 00:05:48,400
I will pay you a thousand times as much.
103
00:05:48,400 --> 00:05:49,400
- Good!
- One thousand times!
104
00:05:49,400 --> 00:05:52,800
Do you see that? Those papers in your hands
105
00:05:52,800 --> 00:05:55,300
are not for you to doodle.
106
00:05:55,300 --> 00:05:58,600
Put the number you had in your heads on the paper.
107
00:05:58,600 --> 00:06:02,000
Buy it here, we will open it here, we will shake the dice here!
108
00:06:08,400 --> 00:06:10,100
Pick wisely.
109
00:06:31,400 --> 00:06:33,600
Miss Sima, our leader said that
110
00:06:33,600 --> 00:06:36,600
I can release you to walk around, and that I must follow you.
111
00:06:36,600 --> 00:06:37,800
Great!
112
00:06:37,800 --> 00:06:41,000
Thank you, Leader. Thank you, Brother Sha Shu.
113
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
What's up?
114
00:06:43,000 --> 00:06:46,400
I don't know where he got this new way of gambling.
115
00:06:46,400 --> 00:06:48,400
He won over all
116
00:06:48,400 --> 00:06:51,900
the savings I had.
117
00:06:53,800 --> 00:06:57,400
A gambler lost 90% of the time. Don't gamble too much.
118
00:06:57,400 --> 00:06:58,800
You don't know.
119
00:06:58,800 --> 00:07:02,600
Second lLeader Liu won once and he got 10 thousand taels!
120
00:07:02,600 --> 00:07:06,800
If I can win once, I will get everything back plus extra.
121
00:07:06,800 --> 00:07:09,000
He can win doesn't mean that you can.
122
00:07:09,000 --> 00:07:11,400
Trust me, don't gamble too much.
123
00:07:11,400 --> 00:07:14,400
It's all luck. Why can't I win?
124
00:07:14,400 --> 00:07:18,500
But I should work harder.
125
00:07:20,200 --> 00:07:24,000
If I can catch more targets like you,
126
00:07:24,000 --> 00:07:27,200
I can definitely get everything back.
127
00:07:27,200 --> 00:07:29,600
I hope you win everything back sooner.
128
00:07:30,500 --> 00:07:32,500
W-W-Wait for me!
129
00:07:39,800 --> 00:07:41,400
I can finally breathe now.
130
00:07:41,400 --> 00:07:44,000
Miss Sima, here.
131
00:07:45,600 --> 00:07:46,600
Easy. Easy.
132
00:07:46,600 --> 00:07:48,000
Brother Sha Shu,
133
00:07:48,000 --> 00:07:50,600
you guys are living an easy life.
134
00:07:50,600 --> 00:07:54,400
You gamble like this every day. Aren't you afraid that the authorities will catch you?
135
00:07:54,400 --> 00:07:56,600
We are taking shifts.
136
00:07:56,600 --> 00:08:00,200
You see, only people in the base camp can gamble.
137
00:08:00,200 --> 00:08:04,000
This way. Most of the people are training in the back.
138
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Some of us are also guarding in the desert.
139
00:08:06,000 --> 00:08:09,200
Once soldiers enter the desert, our people will know.
140
00:08:09,200 --> 00:08:12,800
When they get in the base camp, we have already ran away.
141
00:08:13,800 --> 00:08:16,200
The desert is so big, and you can still guard it?
142
00:08:16,200 --> 00:08:18,800
How many people are in the desert?
143
00:08:18,800 --> 00:08:22,300
No one knows other than our leader.
144
00:08:22,300 --> 00:08:25,600
The spies in the desert only know their own locations.
145
00:08:25,600 --> 00:08:27,000
They don't know where everyone is.
146
00:08:27,000 --> 00:08:30,400
Just in case someone gets caught, they wouldn't be able to betray the others.
147
00:08:30,400 --> 00:08:33,600
I see. Your leader is so smart.
148
00:08:35,600 --> 00:08:37,400
Here, this way.
149
00:08:40,400 --> 00:08:43,600
Big Beard Ma can't possibly remember all of those locations.
150
00:08:43,600 --> 00:08:47,600
They must be noted somewhere. If they are marked on a map,
151
00:08:47,600 --> 00:08:51,200
as soon as I find it, I can run away.
152
00:08:51,200 --> 00:08:53,200
Let's go, Miss Sima!
153
00:08:53,200 --> 00:08:55,200
Coming.
154
00:08:57,200 --> 00:08:59,800
Small. Small. Small.
155
00:08:59,800 --> 00:09:01,600
So crowded.
156
00:09:01,600 --> 00:09:04,000
Small. Big.
157
00:09:06,600 --> 00:09:08,200
What are they calculating?
158
00:09:08,200 --> 00:09:12,200
They are figuring what numbers will come up if the leader picks three.
159
00:09:13,200 --> 00:09:15,400
They can never figure it out.
160
00:09:19,000 --> 00:09:21,200
This hairpin is worth five taels!
161
00:09:21,200 --> 00:09:25,100
Give me another five taels. I'm sure I can win my money back.
162
00:09:26,000 --> 00:09:28,800
Brother Sha Shu, can I borrow ten taels from you?
163
00:09:28,800 --> 00:09:32,200
I will pay you double when I win.
164
00:09:33,000 --> 00:09:36,200
You just asked me not to gamble and now you are playing?
165
00:09:36,200 --> 00:09:39,200
Gambling a little is pleasurable. Gambling too much is bad for your health. I will only gamble a little bit.
166
00:09:39,200 --> 00:09:41,200
It's fine. Give me the money.
167
00:09:41,200 --> 00:09:43,600
Fine. Fine. Here.
168
00:09:43,600 --> 00:09:46,000
Which one is big, which one is small?
169
00:09:46,800 --> 00:09:50,400
Sha Shu, is this the captive that's worth one million taels?
170
00:09:50,400 --> 00:09:53,200
Yup, I am that captive.
171
00:09:53,200 --> 00:09:57,200
It was your Leader Big Beard Ma who allowed me to come out and wander around.
172
00:09:57,200 --> 00:09:59,000
Why do men talk so much?
173
00:09:59,000 --> 00:10:00,200
Are we gambling or not?
174
00:10:00,200 --> 00:10:02,200
Of course! Come at us.
175
00:10:02,200 --> 00:10:04,600
We are betting small?
176
00:10:18,900 --> 00:10:22,800
Teacher, I was so incapable.
177
00:10:22,800 --> 00:10:28,200
I don't know what the people from the Mo Manor did to me.
178
00:10:28,200 --> 00:10:32,200
You have to worry about me. I'm sorry.
179
00:10:32,200 --> 00:10:36,200
Your poison is indeed troublesome.
180
00:10:36,200 --> 00:10:39,000
The poison was clearly going away yesterday,
181
00:10:39,000 --> 00:10:41,600
but how come it worsened again today?
182
00:10:41,600 --> 00:10:44,200
I don't know why either.
183
00:10:44,200 --> 00:10:47,200
I can only prescribe another medicine to cleanse the poison.
184
00:10:47,200 --> 00:10:49,400
Thank you, Teacher.
185
00:10:50,800 --> 00:10:54,400
Master, the golden needle
186
00:10:55,200 --> 00:10:58,200
seems to have reached my chest.
187
00:10:58,200 --> 00:11:02,800
Let it stay in your veins for a couple more days to help clear your veins.
188
00:11:02,800 --> 00:11:05,400
Don't worry. It won't hurt you.
189
00:11:05,400 --> 00:11:09,000
When the time comes, it will disappear on its own.
190
00:11:11,200 --> 00:11:12,800
Just rest well.
191
00:11:12,800 --> 00:11:16,500
I will arrange people to prepare the medicine for you.
192
00:11:19,420 --> 00:11:21,490
Thank you, Teacher.
193
00:11:31,450 --> 00:11:36,400
Teacher, you probably never thought
194
00:11:36,400 --> 00:11:38,880
that I would poison myself.
195
00:11:38,880 --> 00:11:43,280
As long as your golden needle is still in me,
196
00:11:43,280 --> 00:11:46,830
I will never recover.
197
00:11:51,960 --> 00:11:54,920
Stick with your bets!
198
00:11:54,920 --> 00:11:57,990
- Stick with your numbers!
- Okay. Okay.
199
00:11:57,990 --> 00:12:01,990
- I will bet on big this time!
- Big! Big!
200
00:12:01,990 --> 00:12:04,790
Small!
201
00:12:04,790 --> 00:12:07,300
I won! I won!
202
00:12:07,300 --> 00:12:11,160
Give me money! Give me money!
203
00:12:11,160 --> 00:12:14,220
Again! Again!
204
00:12:18,090 --> 00:12:21,260
Master, this is the location for our guards.
205
00:12:22,170 --> 00:12:25,320
- You can arrange it.
- Yes.
206
00:12:31,620 --> 00:12:34,990
Master, is something bothering you?
207
00:12:37,230 --> 00:12:40,540
Qingyan's poison can't be cleared completely.
208
00:12:40,540 --> 00:12:43,310
It seems that it was a combination of poison.
209
00:12:43,310 --> 00:12:46,770
I have no idea
210
00:12:46,770 --> 00:12:49,420
what these poisons are or how to clean them.
211
00:12:49,420 --> 00:12:53,650
Then... I will go catch some doctors for you.
212
00:12:53,650 --> 00:12:57,230
Are you saying that they have better medical skills than me?!
213
00:12:57,230 --> 00:12:59,530
I wouldn't dare.
214
00:12:59,530 --> 00:13:03,710
Master, you know that I am not good at talking.
215
00:13:03,710 --> 00:13:07,660
Actually, I was trying to say that one more person
216
00:13:07,660 --> 00:13:09,630
can come up with more ideas for you.
217
00:13:09,630 --> 00:13:12,740
No need. I will test it out.
218
00:13:12,740 --> 00:13:16,120
Right, why is the Sima girl out?
219
00:13:16,120 --> 00:13:20,030
And she was even gambling with your people.
220
00:13:21,370 --> 00:13:25,440
Master, here's what happened. A couple of days ago,
221
00:13:25,440 --> 00:13:28,480
this girl tried to kill herself many times.
222
00:13:28,480 --> 00:13:33,810
She asked me to come over and said that she was bored to death by herself.
223
00:13:33,810 --> 00:13:38,340
I was thinking, we have so many people here, so there is no way for her to escape.
224
00:13:38,340 --> 00:13:40,800
So, I decided on my own
225
00:13:40,800 --> 00:13:44,360
to let Sha Shu show her around every day.
226
00:13:44,360 --> 00:13:47,350
Who would think that this girl would gamble?!
227
00:13:47,350 --> 00:13:51,150
Master, please forgive me. I will have Sha Shu get her back now.
228
00:13:51,150 --> 00:13:52,830
No need.
229
00:13:54,060 --> 00:13:59,730
You go arrange the guarding locations. Let Sha Shu bring that girl here.
230
00:13:59,730 --> 00:14:04,310
Even though she is young, but she is brave.
231
00:14:04,310 --> 00:14:08,650
She is also from a wealthy family. If I can use her,
232
00:14:08,650 --> 00:14:11,960
we can add more help for my master.
233
00:14:11,960 --> 00:14:16,220
I understand now. You like the girl. Okay.
234
00:14:16,220 --> 00:14:20,830
I will have Sha Shu bring her over and then go check the guarding location.
235
00:14:31,160 --> 00:14:32,910
Faster!
236
00:15:02,390 --> 00:15:04,230
We don't have much time. Let's work separately.
237
00:15:04,230 --> 00:15:06,450
I wanted to be separated with you a long time ago.
238
00:15:09,930 --> 00:15:12,800
I will find that Zhu brat before you do.
239
00:15:16,580 --> 00:15:19,910
Here. Here. It's your reward.
240
00:15:19,910 --> 00:15:24,670
- Come on. Come on. You are needed.
- I'm winning though.
241
00:15:24,670 --> 00:15:28,990
- I'm killing it right now. What?
- Villa Master wants to see you.
- VIlla Master?
242
00:15:28,990 --> 00:15:34,730
- Big Beard Ma?
- Big Beard Ma is Big Beard Ma. Master is the master.
243
00:15:34,730 --> 00:15:38,940
Isn't your bandits' leader Big Beard Ma? Where did this master come from?
244
00:15:38,940 --> 00:15:44,040
The master is Big Beard Ma's boss. When you meet her, be careful with what you say.
245
00:15:44,040 --> 00:15:49,660
Don't see that she is just a woman. She is so much better than Big Beard Ma. We are all afraid of her.
246
00:15:49,660 --> 00:15:52,580
- Let's quickly go.
- Okay. Let's go.
247
00:15:55,700 --> 00:15:59,470
Snow lotus, dragon grass,
248
00:15:59,470 --> 00:16:02,110
snake grass...
249
00:16:02,110 --> 00:16:07,340
Why can't I clear Qingyan's poison?
250
00:16:07,920 --> 00:16:11,270
This way. Slowly.
251
00:16:16,730 --> 00:16:21,590
- Brother Sha Shu, I need to talk to you about something.
- Villa Master...
- Hurry! Hurry!
252
00:16:21,590 --> 00:16:26,690
Miss Sima, what's going on? If you don't go in now, the master will be upset.
253
00:16:26,690 --> 00:16:28,960
What are you doing?
254
00:16:31,970 --> 00:16:35,080
How is it, Brother Sha Shu? You can't recognize me now, can you?
255
00:16:35,080 --> 00:16:38,070
How are you going to meet the master with your face dirty like this?
256
00:16:38,070 --> 00:16:41,890
I got myself dirty exactly because of it.
257
00:16:41,890 --> 00:16:44,080
Why?
258
00:16:45,550 --> 00:16:49,800
Your master is a woman. She's even a middle age woman.
259
00:16:49,800 --> 00:16:54,420
What if she sees that I'm young and pretty, gets jealous, and tries to kill me?
260
00:16:54,420 --> 00:17:00,920
This is your territory. I'm just a little girl. This is the only way I can protect myself.
261
00:17:01,420 --> 00:17:06,370
The master is not that petty. You're worth one million taels after all.
262
00:17:06,370 --> 00:17:09,980
Brother Sha Shu, you are not married, are you?
263
00:17:10,880 --> 00:17:16,730
I was poor before I joined the bandits, so I wasn't able to marry. After I became a bandit, there are not any women here!
264
00:17:16,730 --> 00:17:19,890
I knew it. So you definitely don't understand women.
265
00:17:19,890 --> 00:17:24,990
Let me tell you. Women's hearts are like a needle at the bottom of the ocean. You can't figure it out.
266
00:17:24,990 --> 00:17:27,530
I'm safer this way.
267
00:17:27,530 --> 00:17:29,950
Then let's go.
268
00:17:29,950 --> 00:17:34,240
- Okay.
- Let's go.
269
00:17:41,270 --> 00:17:43,980
Villa Master, she is here.
270
00:17:45,270 --> 00:17:48,490
You may leave.
271
00:17:52,740 --> 00:17:57,200
Why did you call me here, Villa Master?
272
00:18:01,060 --> 00:18:03,190
Lift up your head.
273
00:18:08,300 --> 00:18:11,010
Why is your face so dirty?
274
00:18:12,430 --> 00:18:16,440
I heard that the you want to see me,
275
00:18:16,440 --> 00:18:19,460
so I didn't dare to have you wait.
276
00:18:19,460 --> 00:18:22,410
I then ran over here with Brother Sha Shu.
277
00:18:22,410 --> 00:18:25,650
Midway, I tripped.
278
00:18:25,650 --> 00:18:29,110
I fell and ended up looking like this.
279
00:18:29,110 --> 00:18:35,010
Please d-d-don't kill me, Master.
280
00:18:35,990 --> 00:18:39,830
Killing you wouldn't do me any good.
281
00:18:40,760 --> 00:18:44,500
Wash your face first before talking to me.
282
00:18:44,500 --> 00:18:49,740
I don't dare to make you wait. Why do you need me here?
283
00:18:50,740 --> 00:18:57,800
- I heard that the House of Sima specializes in gambling methods.
- Yes.
284
00:18:57,800 --> 00:19:04,230
- How is it going?
- The seven out of twenty number's game currently being played by Leader Ma
285
00:19:04,230 --> 00:19:07,970
is the most recent game from our House of Sima.
286
00:19:07,970 --> 00:19:13,450
I also gave Leader Ma a draft of the Wheel of Fortune.
287
00:19:13,450 --> 00:19:17,450
If you are interested you can take a look.
288
00:19:17,450 --> 00:19:19,780
Is there anything else?
289
00:19:20,530 --> 00:19:24,910
Are you asking these questions so you can open a gambling house?
290
00:19:24,910 --> 00:19:30,000
If the House of Sima's gambling equipment is good,
291
00:19:30,000 --> 00:19:35,960
I'm going to help you get in touch with the gambling houses in Xichu.
292
00:19:35,960 --> 00:19:40,720
Let's work together and get rich together.
293
00:19:42,340 --> 00:19:47,310
Thank you for your appreciation, but I can't decide for my house.
294
00:19:47,310 --> 00:19:53,380
Everything should be negotiated when my family sends someone over.
295
00:19:53,380 --> 00:19:58,280
That's right. You may leave.
296
00:19:58,280 --> 00:19:59,950
Yes.
297
00:20:04,270 --> 00:20:06,100
Wait.
298
00:20:07,860 --> 00:20:09,930
Turn around.
299
00:20:30,100 --> 00:20:34,040
I keep finding you familiar.
300
00:20:35,310 --> 00:20:37,730
Have we met?
301
00:20:42,450 --> 00:20:46,400
I remember now. We've met.
302
00:20:46,400 --> 00:20:49,190
In the last government bidding,
303
00:20:49,190 --> 00:20:54,670
the House of Sima and the other business owners went to the capital to watch the fun.
304
00:20:54,670 --> 00:20:58,290
Aren't you the master of Mingyue Villa, Liu Mingyue?
305
00:20:58,290 --> 00:21:01,230
No, you are mistaken.
306
00:21:01,230 --> 00:21:05,110
No? You really look like her.
307
00:21:05,110 --> 00:21:08,500
Many people look alike in this world.
308
00:21:08,500 --> 00:21:11,950
- Sha Shu!
- Yes! Yes!
309
00:21:11,950 --> 00:21:17,310
Take her back and keep an eye on her. Once the House of Sima sends people,
310
00:21:17,800 --> 00:21:21,040
- we will talk.
- Yes.
311
00:21:21,040 --> 00:21:24,920
- Please.
- I will take my leave.
312
00:21:24,920 --> 00:21:28,550
- Wasn't she?
- Come on.
313
00:21:40,070 --> 00:21:42,490
Here, Miss Sima.
314
00:21:43,330 --> 00:21:46,190
Thank god I was smart and made the first move.
315
00:21:46,190 --> 00:21:50,060
Liu Mingyue definitely doesn't want people to know that she is the leader of the desert bandits.
316
00:21:50,060 --> 00:21:54,260
But I can't stay here any longer. It's too dangerous.
317
00:22:05,260 --> 00:22:07,710
What's wrong?
318
00:22:07,710 --> 00:22:11,270
Brother Sha Shu, my stomach hurts all of sudden.
319
00:22:11,270 --> 00:22:15,860
- I don't want to wander around anymore. Take me back.
- Okay. Okay. Let's go.
320
00:22:15,860 --> 00:22:20,710
Slowly. Be careful.
321
00:22:35,920 --> 00:22:38,390
He's finally here!
322
00:22:58,930 --> 00:23:00,720
Buqi.
323
00:23:08,060 --> 00:23:11,780
Buqi, I'm so glad you are all right.
324
00:23:11,780 --> 00:23:16,200
Do you know how much I regret for being careless?
325
00:23:16,200 --> 00:23:21,170
If anything happens to you, I would not know how to live with myself.
326
00:23:21,170 --> 00:23:23,830
Don't you still have Liu Qingwu?
327
00:23:25,110 --> 00:23:28,950
Buqi, that was Dongfang Shi and Liu Qingwu's trick.
328
00:23:28,950 --> 00:23:31,670
I've already severed any ties with Liu Qingwu.
329
00:23:31,670 --> 00:23:35,870
Trust me. I've never done anything indecent behind your back.
330
00:23:36,530 --> 00:23:40,820
- Really?
- I swear. If I...
- Don't!
331
00:23:40,820 --> 00:23:43,170
Okay, I believe you.
332
00:23:45,470 --> 00:23:48,960
I actually have thought it through these past couple of days.
333
00:23:48,960 --> 00:23:51,780
I did find many things that don't make sense.
334
00:23:51,780 --> 00:23:57,050
Everything was so coincidental. Dongfang Shi seemed to know what was going on inside the room,
335
00:23:57,050 --> 00:24:00,970
so he entered without knocking to make me see that.
336
00:24:02,960 --> 00:24:05,630
My wife is so smart.
337
00:24:05,630 --> 00:24:07,670
Who is your wife?
338
00:24:10,860 --> 00:24:16,700
Buqi, we don't have much time. Let's leave right now, all right?
339
00:24:16,700 --> 00:24:19,630
How am I going to leave when you are like this?
340
00:24:31,930 --> 00:24:33,430
Let's go.
341
00:24:39,760 --> 00:24:41,620
Over there! Hurry!
342
00:25:01,180 --> 00:25:02,700
Let's go.
343
00:25:12,390 --> 00:25:14,020
Quickly go!
344
00:25:17,520 --> 00:25:19,350
This way.
345
00:25:26,400 --> 00:25:30,940
- Come! Come!
- Something is happening! Go! Go!
346
00:25:32,780 --> 00:25:34,940
Quickly go! Hurry!
347
00:25:55,880 --> 00:25:59,400
That man is the Commandery Prince of Dongping! Kill them!
348
00:26:13,220 --> 00:26:14,980
- Let's go.
- Go after them!
349
00:26:16,190 --> 00:26:18,230
Liu Mingyue!
350
00:26:18,230 --> 00:26:22,290
- Young Master.
- I can't believe that I am seeing you here. Are these bandits the old man's people?
351
00:26:22,290 --> 00:26:25,150
Yes. This is the training camp Master set up in Xichu.
352
00:26:25,150 --> 00:26:28,360
We pretended to be the bandits in order to train them.
353
00:26:28,360 --> 00:26:31,340
Immediately order them to just kill that man.
354
00:26:31,340 --> 00:26:35,250
If anyone dares to touch the Zhu brat, I will kill him and then you!
355
00:26:35,250 --> 00:26:38,980
- Yes.
- Come back!
356
00:26:38,980 --> 00:26:42,230
I don't want Zhu brat to know my relationship with the bandits.
357
00:26:42,230 --> 00:26:48,790
- See me in the lobby after the arrangement. I need to ask you something. Quickly go!
- Yes.
358
00:26:56,210 --> 00:26:59,190
Young Master, I've already given the order.
359
00:27:02,340 --> 00:27:04,200
What is this for, Young Master?
360
00:27:04,200 --> 00:27:07,360
Have those bandits touched Zhu brat?
361
00:27:07,360 --> 00:27:13,860
Don't even think about lying to me. You should know that you will be more miserable if you do.
362
00:27:14,530 --> 00:27:18,600
Don't worry, Young Master. The girl called herself the lady of the House of Sima.
363
00:27:18,600 --> 00:27:24,130
She said she could get one million for her bail, so no one touched her.
364
00:27:24,130 --> 00:27:28,100
- Really?
- Everything I said was true.
365
00:27:28,100 --> 00:27:30,930
The old man asked you to find her.
366
00:27:30,930 --> 00:27:34,110
There is no way that you didn't know what she looked like.
367
00:27:34,110 --> 00:27:38,400
She said she was the lady of the House of Sima and you believed her?
368
00:27:38,400 --> 00:27:41,500
Here is what you don't know, Young Master. About the desert bandits,
369
00:27:41,500 --> 00:27:44,000
Big Beard Ma handles most of the things.
370
00:27:44,000 --> 00:27:46,470
Today was my first time meeting her.
371
00:27:46,470 --> 00:27:50,010
That girl was very smart. She was afraid that I would recognize her,
372
00:27:50,010 --> 00:27:53,980
so she got her face dirty. I wasn't able to recognize her.
373
00:27:56,380 --> 00:27:59,290
As long as no one touched her, then it's good.
374
00:28:03,370 --> 00:28:06,680
I looks like I will have to visit you more,
375
00:28:06,680 --> 00:28:09,730
so we don't have these miscommunications
376
00:28:09,730 --> 00:28:16,090
and stupidity of getting robbed by my own people. If the old man knows, he will say that I was being careless!
377
00:28:16,090 --> 00:28:19,890
Failing because of useless troops like you is all your fault!
378
00:28:19,890 --> 00:28:22,230
It was Sha Shu who caught Hua Buqi and brought her here into the base camp.
379
00:28:22,230 --> 00:28:25,240
How dare he offend you? I will kill him now.
380
00:28:25,240 --> 00:28:27,620
There's no rush to do that!
381
00:28:27,620 --> 00:28:32,170
When we are at war with the Emperor, just make him be in the front line.
382
00:28:33,430 --> 00:28:39,330
Let me ask you. Are you sure that the man who ran away with Zhu brat was the Commandery Prince of Dongping?
383
00:28:39,330 --> 00:28:43,590
Yes, he is. I would not make mistakes on that.
384
00:28:47,430 --> 00:28:50,670
The Commandery Prince of Dongping is the Seventh Prince's son,
385
00:28:50,670 --> 00:28:54,730
which means that Chen Yu is Zhu brat's brother from another mother.
386
00:28:54,730 --> 00:29:00,220
Rumor says that they don't like each other. Why do they seem so intimate?
387
00:29:00,220 --> 00:29:03,760
Once the Gui Valley incident happened, the master suspected that
388
00:29:03,760 --> 00:29:07,610
the person who escaped from Biluotian was in the Seventh Prince's manor.
389
00:29:08,060 --> 00:29:11,130
He also doubted the relationship between the Seventh Prince and Hua Buqi.
390
00:29:11,130 --> 00:29:15,840
And then he sent people to investigate and discovered that before and after Xue Fei got pregnant,
391
00:29:15,840 --> 00:29:18,230
the Seventh Prince was not even in the capital.
392
00:29:18,230 --> 00:29:21,930
So Hua Buqi is definitely not the Seventh Prince's daughter.
393
00:29:21,930 --> 00:29:23,820
What happened in the Gui Valley?
394
00:29:24,290 --> 00:29:29,730
Someone entered the Gui Valley. Master was injured, but he is fine.
395
00:29:30,260 --> 00:29:35,170
It's good that he's fine. Since the old man started to doubt the Seventh Prince,
396
00:29:35,170 --> 00:29:38,030
then the person who trespassed into Gui Valley must have had something to do with the Seventh Prince.
397
00:29:38,030 --> 00:29:39,860
Probably.
398
00:29:41,040 --> 00:29:45,360
They entered the Gui Valley, Zhu brat and Chen Yu are not brother and sister,
399
00:29:45,360 --> 00:29:48,020
and she likes the Lotus Robe Knight.
400
00:29:48,020 --> 00:29:51,750
Based on what I saw in the desert these days,
401
00:29:51,750 --> 00:29:54,310
I'm sure that Chen Yu is the Lotus Robe Knight.
402
00:29:55,800 --> 00:30:00,440
So Zhu brat came to Xichu not just to make money.
403
00:30:01,860 --> 00:30:05,730
Don't tell me she is here to ask Chen Yu to look into my badge.
404
00:30:08,400 --> 00:30:14,240
When the Seventh Prince was still alive, the Mingyue Villa had a relationship with him.
405
00:30:14,240 --> 00:30:16,620
Since they are interested in Biluotian,
406
00:30:16,620 --> 00:30:19,230
then they will definitely act on it.
407
00:30:20,740 --> 00:30:24,910
I would like to see how capable they are.
408
00:30:24,910 --> 00:30:29,060
Also, make arrangements for me to visit Mingyue Villa.
409
00:30:29,060 --> 00:30:32,570
I will not allow things like today to happen again.
410
00:30:34,500 --> 00:30:38,020
What? Is there a problem?
411
00:30:38,630 --> 00:30:41,250
My daughter Qingwu has betrayed me.
412
00:30:41,250 --> 00:30:45,560
Mingyue Villa now belongs to her.
413
00:30:45,560 --> 00:30:47,790
Who did you say betrayed you?!
414
00:30:47,790 --> 00:30:51,930
Please forgive me for disappointing you! I hope you can forgive me!
415
00:30:51,930 --> 00:30:54,220
I asked you who betrayed you!
416
00:30:54,220 --> 00:30:56,860
Who has Mingyue Villa now?
417
00:30:56,860 --> 00:30:59,540
It's Liu Qingwu.
418
00:31:02,490 --> 00:31:06,430
I thought he worked for you.
419
00:31:08,120 --> 00:31:09,940
Get up.
420
00:31:13,440 --> 00:31:15,900
Such a coincidence.
421
00:31:17,560 --> 00:31:22,060
So you are here with the bandits to hide.
422
00:31:22,060 --> 00:31:25,240
Have you reported this to the old man?
423
00:31:25,240 --> 00:31:28,970
- Not yet.
- How dare you, Liu Mingyue?
424
00:31:28,970 --> 00:31:31,500
I can't believe that you didn't report such an important thing!
425
00:31:31,500 --> 00:31:34,860
- You better go receive your punishment from the old man now.
- Yes.
426
00:31:36,680 --> 00:31:40,510
Liu Qingwu dared to betray us is her death wish.
427
00:31:40,510 --> 00:31:44,080
I will kill her and rearrange Mingyue Villa.
428
00:31:44,080 --> 00:31:48,710
Even if Mingyue Villa is ruined, it can't be owned by a traitor.
429
00:31:50,250 --> 00:31:54,480
- Understood?
- Understood.
430
00:32:04,760 --> 00:32:08,140
Search carefully. You two, go over there.
431
00:32:15,250 --> 00:32:17,400
How are we going to get out?
432
00:32:17,400 --> 00:32:21,380
There are many bandits. And they know this place better.
433
00:32:21,380 --> 00:32:23,760
We will have to wait for the dark.
434
00:32:23,760 --> 00:32:27,590
But before we leave, I need to figure out the location of the scouts,
435
00:32:27,590 --> 00:32:32,000
so General Guan can exterminate them and solve this huge problem for Xichu.
436
00:32:38,000 --> 00:32:40,300
I know where he lives.
437
00:32:40,300 --> 00:32:43,110
You are so calm despite being in the bandit's base camp.
438
00:32:43,110 --> 00:32:46,550
And you also figured out where the scouts will be.
439
00:32:47,030 --> 00:32:50,840
My wife is so amazing. If we exterminate them successfully this time,
440
00:32:50,840 --> 00:32:53,740
you will get half of the merit of General Guan.
441
00:32:54,500 --> 00:32:57,640
I don't want the merit. Is there a reward?
442
00:32:57,640 --> 00:33:03,200
So greedy. How much do you want? Everything in the Prince Manor is yours.
443
00:33:03,810 --> 00:33:06,940
- Including you?
- Including me.
444
00:33:06,940 --> 00:33:08,830
Deal.
445
00:33:23,270 --> 00:33:26,610
- Search carefully!
- Search carefully!
446
00:33:27,680 --> 00:33:29,200
Here.
447
00:33:29,200 --> 00:33:30,790
Come here.
448
00:33:32,160 --> 00:33:34,800
Did you find them?
449
00:33:35,270 --> 00:33:38,090
- No.
- No?
450
00:33:38,090 --> 00:33:42,190
You are so good! You offended the young master!
451
00:33:42,190 --> 00:33:44,180
I mean...
452
00:33:44,180 --> 00:33:47,030
Who is the young master?
453
00:33:47,030 --> 00:33:50,460
He is your leader's leader's leader.
454
00:33:50,460 --> 00:33:54,100
Thank god that he is generous and decided not to go after you.
455
00:33:54,100 --> 00:33:57,900
Or else, I would chop you to pieces.
456
00:33:58,280 --> 00:34:00,910
i also didn't know!
457
00:34:02,530 --> 00:34:07,020
Where are those two anyways?
458
00:34:07,620 --> 00:34:10,810
Have you searched everywhere?
459
00:34:10,810 --> 00:34:14,860
We've searched many times. All the scouts from miles away have sent back messages saying that
460
00:34:14,860 --> 00:34:16,930
they didn't see them.
461
00:34:16,930 --> 00:34:19,090
Then they must still be in the base camp.
462
00:34:19,090 --> 00:34:22,600
Doggy, bring some people with you and keep on searching.
463
00:34:22,600 --> 00:34:26,800
The rest of you, guard every exit of the base camp!
464
00:34:26,800 --> 00:34:30,960
Don't even let a fly out.
465
00:34:30,960 --> 00:34:33,720
Go! Go!
466
00:34:34,930 --> 00:34:37,950
Leader. Leader, where are you going?
467
00:34:37,950 --> 00:34:42,970
I've been working all day. I'm going to bed. Why are you following me?
468
00:34:42,970 --> 00:34:46,050
Leader, can I go back to be the watchman again?
469
00:34:46,050 --> 00:34:49,860
- So many people are guarding, so they don't need me.
- Shut up!
470
00:34:50,410 --> 00:34:52,300
Mothef*****!
471
00:34:52,300 --> 00:34:56,860
The young master said he is not going after you anymore. What are you still afraid of?
472
00:34:56,860 --> 00:35:00,230
Get lost and go guard the gates. Get lost!
473
00:35:00,230 --> 00:35:03,830
- Okay. Okay.
- If you run, I will kill you.
474
00:35:12,330 --> 00:35:16,470
Buqi, stay here. I will go find the map. I will be back as soon as I find it.
475
00:35:16,470 --> 00:35:20,260
- I will go with you.
- No, it's too dangerous outside.
476
00:35:20,260 --> 00:35:23,680
You used to pretend to hate me and picked on me all the time.
477
00:35:23,680 --> 00:35:27,420
And then we got separated. It wasn't easy for us to get back together, but then got separated again.
478
00:35:27,420 --> 00:35:32,600
I'm not leaving you this time. Take me with you. I will not burden you. I promise.
479
00:35:32,600 --> 00:35:35,840
Also, I am more familiar with this base camp. I can guide you.
480
00:35:35,840 --> 00:35:40,490
- No!
- I'm going after you no matter what.
481
00:35:40,490 --> 00:35:44,700
I'm really at a loss with you. Then follow me closely and don't get lost.
482
00:35:44,700 --> 00:35:48,050
You should be following me tightly. I know this place better than you do.
483
00:35:48,050 --> 00:35:50,520
Come on. Let's go.
484
00:36:01,090 --> 00:36:03,470
Here, let's go.
485
00:36:03,470 --> 00:36:07,730
- Be careful.
- Search every corner!
- Yes!
486
00:36:10,400 --> 00:36:12,140
Fast. Over there.
487
00:36:12,140 --> 00:36:15,610
- Did you see them over there?
- No!
488
00:36:15,610 --> 00:36:20,560
- Over there! Over there!
- Did you?!
- No!
489
00:36:22,730 --> 00:36:25,220
Okay, we are fine.
490
00:36:27,690 --> 00:36:29,690
This way.
491
00:36:41,460 --> 00:36:43,660
Big Beard Ma.
492
00:37:20,580 --> 00:37:22,270
Buqi.
493
00:37:32,230 --> 00:37:36,450
A bunch of losers! You can't even find a person in your own home!
494
00:37:36,450 --> 00:37:38,880
I didn't show up after such a big thing happened.
495
00:37:38,880 --> 00:37:41,560
If I knew it, I would've went to save Zhu brat myself!
496
00:37:41,560 --> 00:37:44,350
Now, she surely sees Chen Yu as the hero,
497
00:37:44,350 --> 00:37:46,730
and see me as a coward!
498
00:37:46,730 --> 00:37:49,520
Don't worry, Young Master. The base camp is very secure.
499
00:37:49,520 --> 00:37:52,090
Chen Yu definitely can't escape with that girl.
500
00:37:52,090 --> 00:37:54,900
I will go ask Big Beard Ma right now.
501
00:38:13,320 --> 00:38:14,930
Right.
502
00:38:17,760 --> 00:38:22,550
I thought I had no use of this hairpin. Never thought it would come in handy. Move aside.
503
00:38:25,560 --> 00:38:30,200
What are you doing here? Why aren't you searching?
504
00:38:31,420 --> 00:38:34,390
- Master.
- Where is Big Beard Ma?
505
00:38:34,390 --> 00:38:37,700
It's too dark. Leader Ma is afraid that they will run away,
506
00:38:37,700 --> 00:38:40,200
so he ordered us to guard all the exits.
507
00:38:40,200 --> 00:38:43,730
Only Doggy and a small group of people are searching for them.
508
00:38:43,730 --> 00:38:48,520
He made the decision by himself and didn't even report to me. Where is he?
509
00:38:51,220 --> 00:38:53,390
Where is he?!
510
00:38:53,910 --> 00:38:59,930
Leader Ma said that he worked all day, so he has gone to bed.
511
00:39:04,270 --> 00:39:07,150
Respectfully sending off, Villa Master!
512
00:39:26,850 --> 00:39:29,770
See? I said that I wouldn't burden you.
513
00:39:29,770 --> 00:39:33,200
I can open the chest for you in this kind of situation.
514
00:39:36,470 --> 00:39:39,760
Fast, take this. Someone is coming.
515
00:40:20,810 --> 00:40:25,410
- Buqi, take this. I will be back soon.
- Be careful.
516
00:40:26,920 --> 00:40:31,410
- Someone!
- Here! Villa Master!
517
00:40:31,410 --> 00:40:34,430
Kill the Commandery Prince of Dongping!
518
00:40:38,040 --> 00:40:39,900
Go after him!
519
00:40:45,050 --> 00:40:49,100
Hurry! Here! Fast! Go catch him!
520
00:40:54,310 --> 00:40:56,790
Stop! Don't run!
521
00:40:58,200 --> 00:40:59,970
Stop!
522
00:41:02,960 --> 00:41:04,760
He is up there!
523
00:41:06,670 --> 00:41:08,270
Stop!
524
00:41:20,100 --> 00:41:24,450
Fire! Fire!
525
00:41:24,450 --> 00:41:27,360
Put out the fire!
526
00:41:27,360 --> 00:41:31,050
There is a fire!
527
00:41:32,040 --> 00:41:37,210
Fire! Get the water!
528
00:41:42,330 --> 00:41:45,050
Will Chen Yu be okay?
529
00:42:15,310 --> 00:42:17,900
Zhu brat, it's me.
530
00:42:17,900 --> 00:42:21,330
Dongfang Shi? What are you doing here?
531
00:42:21,330 --> 00:42:25,090
I'm here to save you, of course.
532
00:42:25,090 --> 00:42:31,270
Put on these clothes and smear dirt on your face. The bandits are putting out the fire. We can escape in this chaos.
533
00:42:31,270 --> 00:42:35,460
No, I have to stay here and wait for Young Lord Zhangqing.
534
00:42:35,460 --> 00:42:41,070
He... He started the fire and asked me to come get you.
535
00:42:41,070 --> 00:42:46,230
Come on! Fast! We won't have time when the fire is put out. Hurry!
536
00:42:51,130 --> 00:42:58,900
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
537
00:43:03,620 --> 00:43:10,070
♫ If we're to bid goodbye in this lifetime. Brush by your shoulder and face ♫
538
00:43:10,070 --> 00:43:16,140
♫ An infatuation, a sincere love. Little warmth remains in between my fingers ♫
539
00:43:16,140 --> 00:43:22,790
♫ If we're destined to forget in this lifetime. That red jian where we left behind our love ♫
540
00:43:22,790 --> 00:43:29,330
♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫
541
00:43:29,330 --> 00:43:36,310
♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫
47355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.