All language subtitles for _____.I.Will.Never.Let.You.Go.2019.E32.WEB-DL.4K.H264.AAC-NYHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,680 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 2 00:00:12,680 --> 00:00:15,490 ♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫ 3 00:00:15,490 --> 00:00:18,600 ♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫ 4 00:00:18,600 --> 00:00:21,550 ♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫ 5 00:00:21,550 --> 00:00:24,630 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 6 00:00:24,630 --> 00:00:27,650 ♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫ 7 00:00:27,650 --> 00:00:30,660 ♫ Swallows also fly here in pairs ♫ 8 00:00:30,660 --> 00:00:33,550 ♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫ 9 00:00:33,550 --> 00:00:36,420 ♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫ 10 00:00:36,420 --> 00:00:39,580 ♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫ 11 00:00:39,580 --> 00:00:42,660 ♫ The heart of a youngster will never turn old ♫ 12 00:00:42,660 --> 00:00:45,590 ♫ Everyone heard, both young and old, ♫ 13 00:00:45,590 --> 00:00:48,630 ♫ That I want to row the boat in the water ♫ 14 00:00:48,630 --> 00:00:53,810 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 15 00:00:53,810 --> 00:01:00,560 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? Come back to chat with peach blossoms ♫ 16 00:01:00,560 --> 00:01:05,850 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 17 00:01:05,850 --> 00:01:12,230 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 18 00:01:12,230 --> 00:01:15,660 ♫ La la la la la la la la la la. La la la la la la la la la la ♫ 19 00:01:15,660 --> 00:01:18,610 ♫ La la la la la la la la la la. La la la la la la la la la la ♫ 20 00:01:21,580 --> 00:01:24,560 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 21 00:01:27,590 --> 00:01:30,420 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 22 00:01:30,420 --> 00:01:33,800 [ I Will Never Let You Go ] 23 00:01:33,800 --> 00:01:36,970 [ Episode 32 ] 24 00:01:40,490 --> 00:01:43,230 Aren't these Medical Sage Dongfang and the granddaughter of House of Zhu? 25 00:01:43,230 --> 00:01:45,070 Weren't they suing each other in the court? 26 00:01:45,070 --> 00:01:47,270 Why are they sharing a horse today? 27 00:01:47,270 --> 00:01:49,180 Don't you remember? The other day in the court, 28 00:01:49,180 --> 00:01:52,400 didn't he say that his love towards Miss Zhu 29 00:01:52,400 --> 00:01:54,480 is strong and passionate? 30 00:01:54,480 --> 00:01:56,630 Maybe Miss Zhu was touched, 31 00:01:56,630 --> 00:01:59,000 so she agreed to be with him. 32 00:01:59,000 --> 00:02:02,080 -That so? -Didn't you say that you are taking me to see some flowers? 33 00:02:02,080 --> 00:02:04,500 Why are we just strolling on the street? 34 00:02:04,500 --> 00:02:07,350 Can't you figure out what I'm doing? 35 00:02:07,350 --> 00:02:08,860 Why will I have to marry you 36 00:02:08,860 --> 00:02:11,280 after paying back the debt? 37 00:02:12,860 --> 00:02:14,270 Stop dreaming. 38 00:02:14,270 --> 00:02:16,010 There is no way for you to repay 39 00:02:16,010 --> 00:02:17,440 everything the House of Zhu owes. 40 00:02:53,170 --> 00:02:55,100 You are in my room alone with me. 41 00:02:55,100 --> 00:02:57,590 Aren't you afraid? 42 00:02:57,590 --> 00:02:59,560 What do I have to be afraid of? 43 00:03:00,760 --> 00:03:02,990 You won't eat me. 44 00:03:05,340 --> 00:03:07,000 Also, 45 00:03:07,000 --> 00:03:10,420 Xiao Xia and my bodyguards from Zhu Manor are definitely outside. 46 00:03:10,880 --> 00:03:13,250 If I don't leave the room, 47 00:03:13,250 --> 00:03:15,710 they will definitely flatten this place. 48 00:03:19,880 --> 00:03:21,690 Dongfang Shi, 49 00:03:21,690 --> 00:03:25,240 it's really true that a golden or a silver house can't compare to one's dog home. 50 00:03:25,240 --> 00:03:27,980 Your room looks pretty good. 51 00:03:27,980 --> 00:03:29,960 Are you sarcastically cursing me? 52 00:03:29,960 --> 00:03:33,150 Are you so sure that I won't do anything to you? 53 00:03:34,220 --> 00:03:35,800 I think 54 00:03:35,800 --> 00:03:37,690 that you only want money. 55 00:03:38,790 --> 00:03:40,820 Why? 56 00:03:40,820 --> 00:03:42,480 Think about it. 57 00:03:42,480 --> 00:03:43,710 With your qualities, 58 00:03:43,710 --> 00:03:46,250 you can get any kind of girls you want. 59 00:03:46,250 --> 00:03:49,820 And I am just a girl who grew up on the streets. 60 00:03:49,820 --> 00:03:52,830 I'm rude and unbridled. 61 00:03:53,320 --> 00:03:56,930 You are just not happy that I don't want to marry you. 62 00:03:58,820 --> 00:04:00,850 If I really agree to marry you, 63 00:04:00,850 --> 00:04:02,520 not only can't you get your money back, 64 00:04:02,520 --> 00:04:04,790 you will need to spend much money on the betrothal present. 65 00:04:04,790 --> 00:04:09,580 How could a smart businessman like you make a losing deal like that? 66 00:04:10,860 --> 00:04:13,580 What if I only want you? 67 00:04:14,580 --> 00:04:16,470 I don't understand then. 68 00:04:16,470 --> 00:04:21,370 Why did your grandfather made the rule of marrying a daughter from House of Zhu? 69 00:04:21,370 --> 00:04:23,090 If you really want to know, 70 00:04:23,090 --> 00:04:24,780 I will tell you once you marry me. 71 00:04:24,780 --> 00:04:26,700 I know. 72 00:04:26,700 --> 00:04:30,880 Because the daughter from the House of Zhu are very beautiful. 73 00:04:30,880 --> 00:04:34,190 But you don't have to be so clingy. 74 00:04:34,190 --> 00:04:36,460 Unless... 75 00:04:37,060 --> 00:04:40,700 Your grandfather was once chased by his enemies 76 00:04:40,700 --> 00:04:42,770 and my ancestor 77 00:04:42,770 --> 00:04:45,420 saved him? 78 00:04:45,420 --> 00:04:47,890 Out of his love for this beauty, 79 00:04:47,890 --> 00:04:51,120 you grandfather worked hard and became rich. 80 00:04:51,120 --> 00:04:55,390 He finally found an opportunity and helped Master Zhu Qi out of a dire strait. 81 00:04:55,390 --> 00:04:59,180 He then used this as a condition to marry a Zhu's daughter. 82 00:04:59,180 --> 00:05:00,750 Am I right? 83 00:05:01,420 --> 00:05:02,590 Zhu brat, 84 00:05:02,590 --> 00:05:05,760 I didn't know you can be a storyteller. 85 00:05:07,100 --> 00:05:09,980 Unfortunately, your grandfather didn't think that 86 00:05:09,980 --> 00:05:14,190 the 10th generation daughter of the House of Zhu is like this. 87 00:05:14,190 --> 00:05:16,770 She is not pretty, nor is she well-educated. 88 00:05:16,770 --> 00:05:19,090 She also used to be a beggar on the street. 89 00:05:19,090 --> 00:05:22,720 She is just pretending to be a lady. 90 00:05:24,130 --> 00:05:26,020 If you really marry me, 91 00:05:26,020 --> 00:05:27,490 your ancestors 92 00:05:27,490 --> 00:05:31,400 will definitely get mad and jump out of their graves to kill you. 93 00:05:31,400 --> 00:05:33,330 If you keep talking, 94 00:05:33,330 --> 00:05:37,620 they might really get angry and jump out of their grave to kill you. 95 00:05:38,850 --> 00:05:40,160 I was wrong? 96 00:05:40,160 --> 00:05:41,340 Then you tell me. 97 00:05:41,340 --> 00:05:43,060 What is the real reason? 98 00:05:44,530 --> 00:05:47,450 Do you really want to know why I want to marry you? 99 00:05:47,450 --> 00:05:48,980 Don't you want to know why 100 00:05:48,980 --> 00:05:52,360 I have to ask you out today? 101 00:05:56,600 --> 00:05:59,330 So you planned things a long time ago? 102 00:05:59,820 --> 00:06:01,680 We are not 103 00:06:01,680 --> 00:06:03,890 just admiring flowers and the moon today? 104 00:06:03,890 --> 00:06:07,760 You drugged me and forced me to sign the agreement in Zhu Manor. 105 00:06:07,760 --> 00:06:10,500 Shouldn't I repay your kindness today? 106 00:06:11,960 --> 00:06:13,780 The weather is great today. 107 00:06:13,780 --> 00:06:15,660 Let's not eat inside. Let's go to that Suzhou River— 108 00:06:15,660 --> 00:06:16,580 You want to leave? 109 00:06:16,580 --> 00:06:17,960 Too late. 110 00:06:17,960 --> 00:06:19,160 Dongfang Shi, 111 00:06:19,160 --> 00:06:20,580 you said that you wouldn't harass me. 112 00:06:20,580 --> 00:06:22,590 Who said that I will harass you? 113 00:06:22,590 --> 00:06:25,190 I have a good show to let you watch. 114 00:06:26,950 --> 00:06:30,520 You surely would never have expected who is performing. 115 00:06:32,250 --> 00:06:34,290 A show? 116 00:06:35,290 --> 00:06:37,550 I especially prepared it for you. 117 00:06:43,920 --> 00:06:46,690 What? You are afraid to watch? 118 00:06:46,690 --> 00:06:50,420 So you have something you're afraid of to. 119 00:06:50,420 --> 00:06:52,300 Get away. 120 00:06:59,280 --> 00:07:01,460 Cousin Yun! 121 00:07:03,060 --> 00:07:05,530 Cousin Yun! 122 00:07:05,530 --> 00:07:07,360 Cousin Yun! 123 00:07:07,360 --> 00:07:09,140 Cousin Yun! 124 00:07:09,140 --> 00:07:11,530 -Fourth Lady! -Stop shouting! 125 00:07:11,530 --> 00:07:14,120 They can't hear you. 126 00:07:14,120 --> 00:07:15,760 Why did you catch them? 127 00:07:15,760 --> 00:07:19,220 I saw the guy inside likes you very much, 128 00:07:19,220 --> 00:07:21,650 so I made a move on him. 129 00:07:21,650 --> 00:07:23,330 He has no beef with you. 130 00:07:23,330 --> 00:07:24,420 Why are you doing this to him? 131 00:07:24,420 --> 00:07:26,020 No beef with me? 132 00:07:26,020 --> 00:07:27,700 He likes my future wife. 133 00:07:27,700 --> 00:07:31,400 I am already kind to him this way. Do I have to kill him then? 134 00:07:31,400 --> 00:07:33,460 You can't kill him! 135 00:07:34,860 --> 00:07:36,570 Don't you want to revenge? 136 00:07:36,570 --> 00:07:38,230 Just come at me! 137 00:07:38,230 --> 00:07:41,100 Why do you have to hurt people who are close to me? 138 00:07:41,100 --> 00:07:42,300 You are only making me 139 00:07:42,300 --> 00:07:44,810 hate you more. 140 00:07:49,230 --> 00:07:51,600 You hate me anyways. 141 00:07:51,600 --> 00:07:53,690 I don't care if you hate me more. 142 00:07:53,690 --> 00:07:56,130 Let them go! 143 00:07:56,130 --> 00:07:57,590 Let them go! 144 00:07:57,590 --> 00:07:59,630 If you want me to let them go, 145 00:07:59,630 --> 00:08:02,880 figure out how to open the door. 146 00:08:09,620 --> 00:08:12,220 There must be a switch. 147 00:08:12,220 --> 00:08:15,260 There must be a switch to the room. 148 00:08:26,460 --> 00:08:27,820 Forget about it. 149 00:08:27,820 --> 00:08:29,960 There's no switch. 150 00:08:34,120 --> 00:08:36,260 It's expensive. 151 00:08:44,730 --> 00:08:47,830 Are you taking down my house? 152 00:09:03,260 --> 00:09:05,660 I was my fault 153 00:09:05,660 --> 00:09:07,700 that I drugged you. 154 00:09:07,700 --> 00:09:09,100 Whatever you do to me, 155 00:09:09,100 --> 00:09:11,500 I will not complain. 156 00:09:12,060 --> 00:09:14,900 But I'm begging you to let them go. 157 00:09:17,760 --> 00:09:20,260 You care about him so much that 158 00:09:20,260 --> 00:09:22,400 you kneel in front of me? 159 00:09:24,060 --> 00:09:27,090 He is a friend who's worthy to be valued by me in this life. 160 00:09:29,160 --> 00:09:32,350 I don't want him to get in trouble because of me. 161 00:09:32,750 --> 00:09:35,630 I don't want him to have regrets because of me. 162 00:09:36,730 --> 00:09:38,540 Please, 163 00:09:38,540 --> 00:09:40,830 let them go. 164 00:09:47,270 --> 00:09:49,230 What if I don't? 165 00:09:58,900 --> 00:10:01,200 I promise 166 00:10:01,950 --> 00:10:05,070 that I will never go against you. 167 00:10:06,730 --> 00:10:08,920 I will do 168 00:10:08,920 --> 00:10:10,830 whatever you ask me to do. 169 00:10:11,970 --> 00:10:14,800 Please! 170 00:10:14,800 --> 00:10:17,020 Let them go! 171 00:10:43,920 --> 00:10:46,790 You are crying this painfully for that guy. 172 00:10:48,360 --> 00:10:51,210 Aren't you afraid that the Lotus Robe Knight is going to be jealous? 173 00:11:05,260 --> 00:11:06,620 Forget it. 174 00:11:07,250 --> 00:11:09,580 I just want you to see the show. 175 00:11:10,010 --> 00:11:12,100 Since you don't want to look, 176 00:11:13,020 --> 00:11:15,270 then it's time to end the show. 177 00:11:16,730 --> 00:11:18,160 Hei Feng! 178 00:11:21,050 --> 00:11:22,350 Young Master. 179 00:11:22,350 --> 00:11:23,970 Let them go. 180 00:11:23,970 --> 00:11:25,320 Yes. 181 00:11:41,880 --> 00:11:43,980 What do you want to do now? 182 00:11:43,980 --> 00:11:48,160 I am letting them go now, and they wouldn't know that I was the one behind it. 183 00:11:48,160 --> 00:11:51,940 If you don't want this to happen again, you need to keep it a secret. 184 00:11:51,940 --> 00:11:56,710 I believe that man won't want you to see him like that. 185 00:11:57,670 --> 00:11:59,520 I wouldn't say anything. 186 00:12:00,170 --> 00:12:03,950 Let them go and don't hurt them again. 187 00:12:04,370 --> 00:12:07,470 I don't care about them at all. 188 00:12:07,470 --> 00:12:11,940 I've achieved my purpose, so I won't pick on them again. 189 00:13:08,100 --> 00:13:09,770 Little Sister Dansha! 190 00:13:10,380 --> 00:13:12,130 Wake up! 191 00:13:12,790 --> 00:13:14,470 Little Sister Dansha. 192 00:13:27,160 --> 00:13:28,890 Are you okay? 193 00:13:40,540 --> 00:13:43,530 Cousin Yun, Fourth Lady, 194 00:13:44,550 --> 00:13:46,500 sorry. 195 00:13:47,320 --> 00:13:49,220 I hope you can be safe. 196 00:13:49,220 --> 00:13:52,810 Are you at ease now? 197 00:13:53,780 --> 00:13:55,730 Do you promise 198 00:13:55,730 --> 00:13:57,970 not to pick on them again? 199 00:13:57,970 --> 00:14:00,630 I always keep my word, 200 00:14:00,630 --> 00:14:02,780 including marrying you. 201 00:14:06,140 --> 00:14:09,980 You asked me out today for getting back at me. 202 00:14:10,330 --> 00:14:12,860 Okay, now you've reached you goal. 203 00:14:12,860 --> 00:14:14,650 May I go now? 204 00:14:19,820 --> 00:14:23,830 You just said that you will never go against me and will do everything I asked you to do. 205 00:14:26,270 --> 00:14:28,020 You broke your promise this fast. 206 00:14:28,020 --> 00:14:31,080 When did I ever say that? 207 00:14:31,080 --> 00:14:33,560 Why don't I remember? 208 00:14:34,930 --> 00:14:36,770 Good! Good! 209 00:14:36,770 --> 00:14:39,930 I finally met a girl hooligan. 210 00:14:40,810 --> 00:14:44,110 Zhu brat, if you are like a piece of wood, 211 00:14:44,110 --> 00:14:45,530 I wouldn't want you. 212 00:14:45,530 --> 00:14:47,410 Then I will be a piece of wood. 213 00:14:47,410 --> 00:14:49,020 Too late! 214 00:14:49,490 --> 00:14:51,370 Men from the House of Dongfang 215 00:14:51,370 --> 00:14:54,830 has to marry a woman from the House of Zhu. 216 00:14:56,830 --> 00:15:00,800 Remember this, I will go after you for the rest of my life. 217 00:15:00,800 --> 00:15:04,830 You, Zhu Zhu, belongs to me. 218 00:15:04,830 --> 00:15:07,190 Then you remember this, 219 00:15:07,190 --> 00:15:10,360 I will never marry you. 220 00:15:13,400 --> 00:15:16,950 You can't decide on that. 221 00:15:18,900 --> 00:15:21,960 Okay. I will stop talking nonsense with you. 222 00:15:22,510 --> 00:15:24,630 Let's go. I'm sending you back to Zhu Manor. 223 00:15:24,630 --> 00:15:27,130 No need. I will go back by myself. 224 00:15:27,130 --> 00:15:29,470 I don't want you see you for another second. 225 00:15:30,470 --> 00:15:33,580 But I want to see you all the time! 226 00:15:35,820 --> 00:15:37,320 Hei Feng. 227 00:15:38,150 --> 00:15:40,380 -Here -You can go back first. 228 00:15:40,380 --> 00:15:41,910 Yes. 229 00:15:51,820 --> 00:15:54,040 Why does Dongfang Shi have the badge from Prince Cheng's Manor? 230 00:15:54,040 --> 00:15:56,760 Wasn't Prince Cheng's manor got confiscated by the last emperor? 231 00:15:56,760 --> 00:15:58,650 Miss. 232 00:15:58,650 --> 00:15:59,720 Miss. 233 00:15:59,720 --> 00:16:02,990 Shrimpy, we don't go out a lot. 234 00:16:02,990 --> 00:16:05,040 Go walk around with me. 235 00:16:06,790 --> 00:16:08,060 Let's go. 236 00:16:19,030 --> 00:16:22,560 I will get rid of Hua Buqi for you. 237 00:16:23,130 --> 00:16:25,620 So you don't have to worry about it anymore. 238 00:16:26,080 --> 00:16:27,590 I am worried about master and young master. 239 00:16:27,590 --> 00:16:30,960 You can rest assured, my lady, I will disfigure my face. 240 00:16:30,960 --> 00:16:34,530 I will never let master and young master find out about my real identity. 241 00:16:34,530 --> 00:16:36,330 No. You cannot do it. 242 00:16:36,330 --> 00:16:39,450 If I can kill Hua Buqi without letting master knowing. 243 00:16:40,620 --> 00:16:44,440 I will go back to the villa and protect you for the rest of my life. 244 00:16:45,500 --> 00:16:47,240 You take care, my lady. 245 00:16:47,240 --> 00:16:48,870 Hei Yan! 246 00:16:51,290 --> 00:16:54,030 -Miss, let's go check that out. -Sure. 247 00:16:55,870 --> 00:16:58,180 Miss, look at this! 248 00:16:58,180 --> 00:16:59,920 What about this? 249 00:17:08,300 --> 00:17:10,760 Steamed bun, check it out. 250 00:17:10,760 --> 00:17:13,360 Come over here, Check it out 251 00:17:23,770 --> 00:17:25,720 Miss! 252 00:17:27,360 --> 00:17:28,900 Miss! 253 00:17:34,890 --> 00:17:36,730 Someone help us! 254 00:17:39,070 --> 00:17:40,710 I am a doctor, I can help her! Get out of my way. 255 00:17:40,710 --> 00:17:43,000 Two people follow me and send her back to the villa for treatment. 256 00:17:43,000 --> 00:17:46,550 The rest of you, search the whole street, find out who hurt her. 257 00:17:46,550 --> 00:17:47,750 Yes! 258 00:17:47,750 --> 00:17:50,940 Xiao Xia! Let me see Miss Zhu! 259 00:17:50,940 --> 00:17:54,340 Today it was you who insisted to bring her out, that's why she got injured. 260 00:17:54,340 --> 00:17:56,020 Who knew if you were the assassin. 261 00:17:56,020 --> 00:17:56,970 Someone come here! 262 00:17:56,970 --> 00:17:58,590 Yes! 263 00:18:04,920 --> 00:18:06,430 Okay. 264 00:18:08,220 --> 00:18:10,220 I don't want to fight with you anyway. 265 00:18:10,220 --> 00:18:13,220 But you better find out who hurt Miss Zhu. 266 00:18:13,750 --> 00:18:16,070 I will kill him in the most painful way! 267 00:18:20,250 --> 00:18:23,210 Did master send someone else to kill Hua Buqi? 268 00:18:24,130 --> 00:18:26,720 Who send you here to kill Miss Zhu? 269 00:18:27,170 --> 00:18:28,810 Young Master. 270 00:18:29,540 --> 00:18:32,010 I don't know how I offended you. 271 00:18:32,490 --> 00:18:34,020 Please let me go. 272 00:18:34,020 --> 00:18:36,160 Keep acting. 273 00:18:36,800 --> 00:18:39,320 You were following her the whole time. 274 00:18:39,320 --> 00:18:43,380 And what's up with that arrow in your hands? 275 00:18:43,380 --> 00:18:45,010 Speak. 276 00:18:45,630 --> 00:18:48,550 Who send you here to kill Miss Zhu? 277 00:18:54,320 --> 00:18:56,290 Another suicide assassin. 278 00:18:56,290 --> 00:18:58,390 Get every secret guard in Suzhou City on the move. 279 00:18:58,390 --> 00:19:00,780 We have to find the assassin for Miss Zhu! 280 00:19:00,780 --> 00:19:03,100 And find out who is the body I brought back! 281 00:19:03,100 --> 00:19:05,970 Search everything on him, don't leave out any details. 282 00:19:05,970 --> 00:19:07,660 I will on it right now. 283 00:19:07,660 --> 00:19:10,980 And, keep an close eye on House Zhu, if there's anything. 284 00:19:10,980 --> 00:19:12,020 Let me know the first time. 285 00:19:12,020 --> 00:19:13,460 Yes! 286 00:19:21,230 --> 00:19:25,540 Kiddo, you stay safe... 287 00:19:28,240 --> 00:19:29,690 Go get a doctor! 288 00:19:29,690 --> 00:19:31,990 Go notify the master. 289 00:19:33,470 --> 00:19:36,370 What? She is hurt? 290 00:19:38,960 --> 00:19:42,780 My baby girl! My girl! 291 00:19:42,780 --> 00:19:44,800 Where is my baby girl? 292 00:19:46,480 --> 00:19:49,490 Girl! Girl? 293 00:19:50,250 --> 00:19:51,750 Where is my girl? 294 00:19:51,750 --> 00:19:54,150 Miss Sun and Chief Steward went to Dongping Commandary. 295 00:19:54,150 --> 00:19:57,220 To Dongping Commandary? What happened? 296 00:19:57,220 --> 00:19:59,910 Miss want to go to Dongping Commandary but she didn't want Dongfang Shi to know. 297 00:19:59,910 --> 00:20:02,640 So she agreed to go out with Dongfang Shi. 298 00:20:02,640 --> 00:20:06,300 But on her way back, she pretend she was stabbed by someone. His master was furious. 299 00:20:06,300 --> 00:20:08,070 And decided to send more people to protect her. 300 00:20:08,070 --> 00:20:10,260 No outsiders will be near her. 301 00:20:10,260 --> 00:20:13,510 So Dongfang Shi will think she is resting at home. 302 00:20:13,510 --> 00:20:15,390 And there won't be any doubts for that. 303 00:20:17,570 --> 00:20:19,280 No wonder. 304 00:20:19,280 --> 00:20:23,980 I was wondering why she would agree to Dongfang Shi's invitation so fast. 305 00:20:23,980 --> 00:20:27,690 This is to set Dongfang Shi and me up. 306 00:20:27,690 --> 00:20:30,370 No wonder she kept this a secret. 307 00:20:30,370 --> 00:20:33,320 And I have to cover for her lies. 308 00:20:33,320 --> 00:20:37,540 Miss beg for your forgiveness. She has came up with other ways to make money. 309 00:20:37,540 --> 00:20:42,370 This time to Dongping Commandary, she can make at least 3 million taels of silver. 310 00:20:42,370 --> 00:20:44,660 3 million taels of silver? 311 00:20:45,950 --> 00:20:49,780 This girl, what is she up to this time? 312 00:20:49,780 --> 00:20:51,640 Why didn't she bring you along? 313 00:20:51,640 --> 00:20:55,700 Miss said, If I go with her, Dongfang Shi will notice something is wrong very soon. 314 00:20:55,700 --> 00:20:58,730 So I should stay here and mislead Dongfang Shi for now. 315 00:21:00,410 --> 00:21:02,180 This smart ass. 316 00:21:03,150 --> 00:21:04,270 What's the news? 317 00:21:04,270 --> 00:21:06,950 Miss Zhu is safe now. She is resting at home. 318 00:21:06,950 --> 00:21:09,200 Besides, Master Zhu has announced that. 319 00:21:09,200 --> 00:21:11,570 No one shall disturb her rest. 320 00:21:11,570 --> 00:21:13,420 Even if Miss Zhu unfortunately passed away. 321 00:21:13,420 --> 00:21:18,380 He will donate every penny of his, rather than give it to his family. 322 00:21:19,530 --> 00:21:21,430 She is fine and that's what matters. 323 00:21:21,430 --> 00:21:23,210 She is fine, that's great. 324 00:21:23,210 --> 00:21:27,210 Young Master seems Master Zhu is really furious this time. 325 00:21:27,210 --> 00:21:31,830 If he really gonna donate everything, we got nothing! 326 00:21:32,960 --> 00:21:37,130 You can rest assured, I will not let my girl Zhu passed away. 327 00:21:38,210 --> 00:21:41,720 Today I will visit Zhu's house. 328 00:21:41,720 --> 00:21:46,520 Young Master, House Zhu must be under very serious security guard, you mustn't take the risk. 329 00:21:46,520 --> 00:21:49,720 I have been fooled once, of course I won't make the same mistake twice. 330 00:21:50,120 --> 00:21:53,260 I just want to go see how she is doing, there will be no danger. 331 00:21:53,260 --> 00:21:55,080 -Young Master... -Enough. 332 00:21:56,020 --> 00:21:59,970 Stop nagging, I knew what to do. 333 00:22:07,800 --> 00:22:10,200 Xiao Xia, are you alright? 334 00:22:10,200 --> 00:22:13,000 It was our miss who got hurt, I am fine. 335 00:22:13,000 --> 00:22:17,000 Which part did she get hurt? Nothing serious? 336 00:22:17,000 --> 00:22:20,400 If she got hurt, that boy is going to be broken-hearted. 337 00:22:20,400 --> 00:22:23,200 She is fine now. But she need to rest. 338 00:22:23,200 --> 00:22:25,300 She cannot get disturbed by others. 339 00:22:26,600 --> 00:22:28,300 It's good that she is fine. 340 00:22:28,300 --> 00:22:29,600 You didn't know this. 341 00:22:29,600 --> 00:22:32,900 But when I was in the hostel, and I heard the news. 342 00:22:32,900 --> 00:22:37,000 I was so worried, I really don't want her to be in any accidents. 343 00:22:38,800 --> 00:22:43,200 But I worried about you the most, I worried that you are gonna hurt yourself to protect her. 344 00:22:43,200 --> 00:22:46,100 I am fine, you don't need to worry. 345 00:22:47,730 --> 00:22:51,380 I am very relieved to see you are safe. 346 00:22:53,000 --> 00:22:54,500 Xiao Xia. 347 00:22:55,420 --> 00:22:58,060 I am going back to the capital city tomorrow. 348 00:23:01,950 --> 00:23:05,870 You have stayed in Suzhou long enough, time for you to go back. 349 00:23:07,000 --> 00:23:08,800 It's on me. 350 00:23:08,800 --> 00:23:12,500 Last time I got out of Dongfang Shi's place, I wrote to my father. 351 00:23:12,500 --> 00:23:16,800 I...I just want my dad to teach him a lesson. 352 00:23:16,800 --> 00:23:19,800 But I didn't expect my dad to give me the lesson. 353 00:23:19,800 --> 00:23:23,400 He said I am not doing anything, and order me to go back right now. 354 00:23:23,400 --> 00:23:27,800 General is right, you shouldn't be playing around anymore. 355 00:23:32,000 --> 00:23:33,200 Xiao Xia. 356 00:23:33,200 --> 00:23:37,400 When I got back, I want my dad to come ask you to marry me. 357 00:23:37,400 --> 00:23:38,800 What do you think? 358 00:23:38,800 --> 00:23:41,000 Master Yuan. 359 00:23:41,000 --> 00:23:44,200 I have told you that I will never marry anyone. 360 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 Why are you so stubborn? 361 00:23:48,000 --> 00:23:52,000 Xiao Xia, we have met each other so long. 362 00:23:52,000 --> 00:23:54,600 Don't you like me for a tiny bit? 363 00:23:54,600 --> 00:23:57,400 Master Yuan, you should go back to the capital soon. 364 00:23:57,400 --> 00:24:00,000 There are girls way better than me waiting for you. 365 00:24:00,000 --> 00:24:02,300 But they are not you! 366 00:24:03,300 --> 00:24:05,500 I will not marry anyone. 367 00:24:12,810 --> 00:24:14,180 Xiao Xia. 368 00:24:15,980 --> 00:24:19,830 I will leave tomorrow morning, will you come to say goodbye? 369 00:24:20,970 --> 00:24:23,160 I need to look after miss. 370 00:24:24,020 --> 00:24:25,550 Xiao Xia. 371 00:24:31,800 --> 00:24:34,800 Okay. You look after her. 372 00:24:34,800 --> 00:24:37,200 I will leave you alone. 373 00:24:37,200 --> 00:24:42,200 This time I go back, my dad wants me to get a job in the government. 374 00:24:42,200 --> 00:24:44,800 I think I will never have the time to come to Suzhou. 375 00:24:44,800 --> 00:24:47,200 You can stop worrying about someone climb over the wall. 376 00:24:47,200 --> 00:24:49,900 Sneak in the yard and get annoyed by it. 377 00:24:51,180 --> 00:24:52,570 Xiao Xia. 378 00:24:54,800 --> 00:24:56,600 I will leave now. 379 00:25:03,800 --> 00:25:05,800 I am Yuan Chong. My dad was the commander guardian of the capital city. 380 00:25:05,800 --> 00:25:08,000 No no... 381 00:25:08,000 --> 00:25:10,200 I read a lot of military books and last year I was accepted as the candidate for imperial examination. 382 00:25:10,200 --> 00:25:12,400 I was not married and I didn't have an assigned wife. 383 00:25:12,400 --> 00:25:14,600 I will be home in a couple of days. 384 00:25:14,600 --> 00:25:16,900 Wait! 385 00:25:16,900 --> 00:25:19,900 Before I go, I only want to see you for once. 386 00:25:26,400 --> 00:25:28,200 I like you. 387 00:25:28,200 --> 00:25:31,900 When I got back, I will ask someone to propose marriage. 388 00:25:32,750 --> 00:25:34,820 Xiao Xia. 389 00:25:35,600 --> 00:25:37,200 Give me a chance. 390 00:25:37,200 --> 00:25:40,200 I...I will treat you nice and I will love you. 391 00:25:43,600 --> 00:25:46,800 Stop! 392 00:26:20,360 --> 00:26:23,770 Miss...The weather is so damped and hot. 393 00:26:23,800 --> 00:26:28,000 People need to rest, so is the horse. 394 00:26:28,000 --> 00:26:30,400 My horse is carrying quite some load. 395 00:26:30,400 --> 00:26:32,800 You just found out? 396 00:26:32,800 --> 00:26:36,000 By the way, you are the young master now, I am your servant. 397 00:26:36,000 --> 00:26:39,600 So you should just call me Ah Zhu, stop calling me Miss. 398 00:26:40,400 --> 00:26:41,800 Okay okay. 399 00:26:41,800 --> 00:26:44,800 Ah Zhu. Ah Zhu. 400 00:26:44,800 --> 00:26:48,000 Also, is that the road to Dongping commandery? 401 00:26:48,000 --> 00:26:51,600 Yes. This road leads to Dongping commandery. 402 00:26:51,600 --> 00:26:54,200 And this one to Sui State. 403 00:26:54,200 --> 00:26:58,600 Okay. Let's go to the Sui State. 404 00:26:58,600 --> 00:27:02,800 Why? If we go on that road, we are going to spend way more days. 405 00:27:02,800 --> 00:27:04,800 Dongfang Shi is too smart. 406 00:27:04,800 --> 00:27:08,800 I am afraid that he will find out about our plan. 407 00:27:08,800 --> 00:27:11,200 We are going to follow all the gamble houses and go to Sui State. 408 00:27:11,200 --> 00:27:12,600 Make some cash on our way there. 409 00:27:12,600 --> 00:27:15,800 So if he does find us, he won't know our real purpose. 410 00:27:15,800 --> 00:27:19,700 He would think we are making money to pay for the debt. 411 00:27:20,590 --> 00:27:25,050 Ah Zhu, are we really going to Dongping Commandery? 412 00:27:26,800 --> 00:27:30,000 Last time you ask me to send the medicine. 413 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 And the money to Prince Dongping Commandery. 414 00:27:33,000 --> 00:27:34,800 I was very confused. 415 00:27:34,800 --> 00:27:37,300 Your relationship with Prince Dongping Commendery. 416 00:27:37,300 --> 00:27:40,000 It's not as bad as the capital city gossiped about. 417 00:27:40,000 --> 00:27:43,200 Even better. 418 00:27:43,200 --> 00:27:46,600 You are right. My relationship with Prince of Dongping Commendery. 419 00:27:46,600 --> 00:27:48,200 It's great. 420 00:27:48,200 --> 00:27:50,300 More than great. 421 00:27:51,000 --> 00:27:53,200 This Dongfang Family is too mysterious. 422 00:27:53,200 --> 00:27:56,600 And it's so weird that they insist on marrying the daug.hter of Zhu family. 423 00:27:56,600 --> 00:27:57,800 Do you know? 424 00:27:57,800 --> 00:28:01,600 I stole the token of King Cheng. 425 00:28:01,600 --> 00:28:04,400 How come King Cheng is related to him? 426 00:28:04,400 --> 00:28:05,400 So I was thinking. 427 00:28:05,400 --> 00:28:09,000 Prince of Dongping Commandery is also a royal member. 428 00:28:09,000 --> 00:28:11,100 If we go ask him, he can give us something! 429 00:28:13,800 --> 00:28:16,600 That's the reason... 430 00:28:16,600 --> 00:28:19,000 Okay! We will do what you said. 431 00:28:19,000 --> 00:28:21,600 Let's go to Sui State and make some money first! 432 00:28:21,600 --> 00:28:23,000 Let's go. 433 00:28:23,000 --> 00:28:24,600 Oh young master, let me help you. 434 00:28:24,600 --> 00:28:27,300 But you are so heavy. 435 00:28:41,600 --> 00:28:44,600 I didn't expect this girl can steal. 436 00:28:49,700 --> 00:28:51,200 Miss Zhu. 437 00:28:51,200 --> 00:28:54,400 You can always come up with some new skills. 438 00:28:54,400 --> 00:28:56,500 And that make me so interested. 439 00:28:57,200 --> 00:28:59,500 You have to be well. 440 00:28:59,500 --> 00:29:02,200 And I will marry you. 441 00:29:02,200 --> 00:29:04,800 Otherwise my future days. 442 00:29:04,800 --> 00:29:07,400 Will be very boring. 443 00:29:44,400 --> 00:29:47,600 This time I won't be on the road. 444 00:29:47,600 --> 00:29:50,100 What else do you get this time? 445 00:29:59,000 --> 00:30:00,400 Xiao Xia. 446 00:30:04,500 --> 00:30:08,000 I am not here to fight you. I am here to see Miss Zhu. 447 00:30:08,000 --> 00:30:10,600 You have the nerve to see her? 448 00:30:11,800 --> 00:30:14,000 It was because of me being too flamboyant. 449 00:30:14,000 --> 00:30:17,600 And the whole Suzhou State knew we were out together. 450 00:30:17,600 --> 00:30:20,000 But I have nothing to do with the assassin. 451 00:30:20,000 --> 00:30:21,800 If I want to kill her. 452 00:30:21,800 --> 00:30:23,800 You have no chance to beat me. 453 00:30:23,800 --> 00:30:25,400 She must be dead now. 454 00:30:25,400 --> 00:30:27,800 She was hurt, and she is asleep now. 455 00:30:27,800 --> 00:30:29,400 Stop disturbing her. 456 00:30:29,400 --> 00:30:31,800 It's because I knew... 457 00:30:31,800 --> 00:30:35,100 It's because I knew she was hurt, that's why I want to come and see her. 458 00:30:35,100 --> 00:30:37,400 See my dress. 459 00:30:37,400 --> 00:30:40,200 I didn't want to alarm your security. 460 00:30:40,200 --> 00:30:42,400 I don't want any trouble with Zhu House. 461 00:30:42,400 --> 00:30:44,800 I don't trust your doctor. 462 00:30:44,800 --> 00:30:46,800 That's why I want to see how is she. 463 00:30:46,800 --> 00:30:50,180 No need. Please go back. 464 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Xiao Xia. 465 00:30:53,000 --> 00:30:56,900 She will get better soon with my care. 466 00:30:57,800 --> 00:31:00,600 I am afraid she is gonna get more frightened. 467 00:31:00,600 --> 00:31:02,800 Don't worry, Master Dongfang. 468 00:31:02,800 --> 00:31:05,600 The least person our miss want to see, is you. 469 00:31:05,600 --> 00:31:07,600 How come bodyguards like you... 470 00:31:07,600 --> 00:31:10,300 ...you bodyguards are so narrow-minded?! 471 00:31:12,850 --> 00:31:15,530 Talking to you is just wasting my efforts. 472 00:31:17,410 --> 00:31:19,680 I fear that you won't be capable to. 473 00:31:30,800 --> 00:31:33,400 I must see Zhu brat tonight. 474 00:31:52,200 --> 00:31:54,000 Stop! 475 00:31:54,000 --> 00:31:56,400 I said it already that I don't want to fight with you people. 476 00:31:56,400 --> 00:31:58,800 I just want to know where she is now. 477 00:31:58,800 --> 00:32:00,800 Grand Master has already guessed that you will trespass into here. 478 00:32:00,800 --> 00:32:02,990 He already transferred Lady to a safest place. 479 00:32:03,000 --> 00:32:05,200 No one can find her. 480 00:32:05,200 --> 00:32:07,000 Is she awake or unconscious? 481 00:32:07,000 --> 00:32:11,000 How is her chest wound? You can tell me those, right? 482 00:32:12,000 --> 00:32:14,600 You think I will tell you? 483 00:32:14,600 --> 00:32:17,600 Xiao Xia, tell me where she is now. 484 00:32:17,600 --> 00:32:20,200 - I have nothing to say. - Where is she?! 485 00:32:23,200 --> 00:32:25,300 Stop him! 486 00:32:26,760 --> 00:32:28,420 You want to die? 487 00:32:29,410 --> 00:32:32,170 You all think you can stop me? 488 00:32:34,000 --> 00:32:36,600 My Lady wants me to relay a message to you. 489 00:32:36,600 --> 00:32:38,700 She doesn't want to see you again. 490 00:32:45,000 --> 00:32:46,500 Don't worry. 491 00:32:49,800 --> 00:32:52,300 I will not grant her wish. 492 00:33:01,080 --> 00:33:02,490 So stubborn! 493 00:33:02,490 --> 00:33:05,410 They actually won't let a medical sage like me treat her! 494 00:33:05,410 --> 00:33:07,490 All are so stubborn! 495 00:33:09,380 --> 00:33:10,170 Young Master. 496 00:33:10,170 --> 00:33:11,650 Say it! 497 00:33:12,140 --> 00:33:14,060 The items on that man whose face was full of scars 498 00:33:14,060 --> 00:33:15,240 whom you brought back last time, 499 00:33:15,240 --> 00:33:17,450 were all purchased here in Suzhou Prefecture. 500 00:33:17,450 --> 00:33:20,130 There are no clues that we can use to continue our investigation. 501 00:33:20,130 --> 00:33:21,280 Also, 502 00:33:21,280 --> 00:33:24,530 based on where Lady Zhu was standing and the angle of the arrow that hit her, 503 00:33:24,530 --> 00:33:25,480 the position of the shooter 504 00:33:25,480 --> 00:33:27,340 is on the second function room of Jubaozhai. 505 00:33:27,340 --> 00:33:30,050 - We've already— - On the second floor of Jubaozhai? 506 00:33:35,730 --> 00:33:37,800 Something's wrong. 507 00:33:37,800 --> 00:33:38,850 Young Master. 508 00:33:38,850 --> 00:33:41,640 The deduction on the position of the shooter can't be wrong. 509 00:33:42,790 --> 00:33:44,180 I'm saying that 510 00:33:44,180 --> 00:33:46,690 this incident of Lady Zhu getting shot by an arrow 511 00:33:46,690 --> 00:33:48,620 is very fishy. 512 00:33:49,450 --> 00:33:54,000 I personally saw the secret guards of Zhu Manor jumping down from the second floor of Jubaozhai. 513 00:33:54,000 --> 00:33:56,730 If they were the ones who shot her... 514 00:33:56,730 --> 00:33:57,790 Young Master, 515 00:33:57,790 --> 00:33:59,380 what you mean is 516 00:33:59,380 --> 00:34:00,900 the secret guards of Zhu Manor 517 00:34:00,900 --> 00:34:02,910 got bribed? 518 00:34:04,500 --> 00:34:07,790 It's also possible that Zhu brat wasn't really injured. 519 00:34:09,390 --> 00:34:12,480 This might be just a set up of her. 520 00:34:12,480 --> 00:34:23,440 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 521 00:34:34,840 --> 00:34:36,490 You've waited for her for 2 hours. 522 00:34:36,490 --> 00:34:38,090 If she will come, she would have come. 523 00:34:38,090 --> 00:34:39,710 Let's go. 524 00:35:18,980 --> 00:35:21,720 Looks like you do care about that idiot. 525 00:35:22,620 --> 00:35:25,850 I initially wanted to abduct you and force you to rat out the whereabouts of Zhu brat. 526 00:35:25,850 --> 00:35:27,150 I don't need to now. 527 00:35:27,150 --> 00:35:29,700 I just need to deal with that idiot. 528 00:35:29,700 --> 00:35:31,210 Say it. 529 00:35:31,210 --> 00:35:33,330 Where is she? 530 00:35:33,330 --> 00:35:39,610 If you don't say it, I'll immediately send people to ambush that stupid and poor nerd along their way. 531 00:35:39,610 --> 00:35:41,320 Lady is in the manor recuperating. 532 00:35:41,320 --> 00:35:43,210 Still want to fool me? 533 00:35:43,210 --> 00:35:45,360 If yesterday, I was suspicious. 534 00:35:45,360 --> 00:35:48,480 Today, I'm more convinced. 535 00:35:48,480 --> 00:35:50,260 Zhu brat is neither hit by an arrow, 536 00:35:50,260 --> 00:35:52,770 nor is in the Zhu Manor recuperating. 537 00:35:53,410 --> 00:35:56,150 Or else, you won't be coming here to send that idiot off. 538 00:35:56,150 --> 00:35:59,070 You would be staying in Zhu Manor to protect her. 539 00:36:00,240 --> 00:36:01,720 I've also found out 540 00:36:01,720 --> 00:36:04,010 that Zhu Shou is missing too. 541 00:36:05,730 --> 00:36:09,100 Looks like he's with that brat. 542 00:36:09,100 --> 00:36:10,740 You can think however you want. 543 00:36:10,740 --> 00:36:12,620 Lady is in the manor recuperating, 544 00:36:12,620 --> 00:36:13,990 and has never left. 545 00:36:13,990 --> 00:36:14,900 Kill them. 546 00:36:14,900 --> 00:36:16,110 Yes. 547 00:36:16,110 --> 00:36:18,940 Lady went to the capital. 548 00:36:18,940 --> 00:36:21,510 Why did she go there? 549 00:36:21,510 --> 00:36:23,730 Go there to earn money. 550 00:36:28,550 --> 00:36:32,080 The House of Mo occupies most of the shops in the capital. 551 00:36:32,080 --> 00:36:35,090 How much can the shops of House of Zhu earn there? 552 00:36:35,790 --> 00:36:38,060 Xiao Xia, 553 00:36:38,060 --> 00:36:41,240 your lie is so obvious. 554 00:36:44,060 --> 00:36:46,820 If you don't believe me, you can go there and have a look. 555 00:36:47,290 --> 00:36:48,560 But, 556 00:36:49,890 --> 00:36:51,530 do you dare go there? 557 00:36:51,530 --> 00:36:53,380 Why won't I dare? 558 00:36:55,060 --> 00:36:58,310 Oh! I understand now. 559 00:36:58,310 --> 00:37:01,890 The capital is where Lotus Robe Knight frequently appears. 560 00:37:01,890 --> 00:37:04,270 That brat went to see Lotus Robe Knight, right? 561 00:37:04,270 --> 00:37:06,180 I have nothing to say. 562 00:37:08,090 --> 00:37:09,720 Stinky brat. 563 00:37:09,720 --> 00:37:14,530 Could she have really went to the capital to find Lotus Robe Knight and investigate the matter of Prince of Cheng's Imperial Badge? 564 00:37:48,540 --> 00:37:49,990 Young Master. 565 00:37:49,990 --> 00:37:52,060 Tell the painter to make 200 copies of this. 566 00:37:52,060 --> 00:37:55,660 Send the portrait to all our men in different counties and provinces. 567 00:37:55,660 --> 00:37:57,450 Tell them to take note of these 2 people. 568 00:37:57,450 --> 00:37:58,860 If there are any news, immediately inform me. 569 00:37:58,860 --> 00:38:00,370 Yes. 570 00:38:01,830 --> 00:38:03,460 Wait. 571 00:38:04,620 --> 00:38:05,920 Pack our things. 572 00:38:05,920 --> 00:38:08,200 We'll immediately set out to the capital. 573 00:38:11,240 --> 00:38:12,500 Young Master, 574 00:38:12,500 --> 00:38:15,050 could this be a plot of Lady Zhu to lure a tiger out of its lair? 575 00:38:15,050 --> 00:38:16,660 Oh, my... 576 00:38:16,660 --> 00:38:20,230 Hei Feng, your stubbornly close brain has finally started to open up. 577 00:38:20,230 --> 00:38:21,860 It's fine. 578 00:38:21,860 --> 00:38:26,570 If Zhu brat wants to play, I'll play with her. 579 00:38:27,980 --> 00:38:31,510 I don't care if she's just luring me away from here. 580 00:38:31,510 --> 00:38:34,560 Let's go the capital first. 581 00:38:36,300 --> 00:38:39,970 Wow! This is indeed the number one gambling place in Suizhou. 582 00:38:39,970 --> 00:38:41,780 There are so many people. 583 00:38:41,780 --> 00:38:43,330 Zhu. 584 00:38:43,330 --> 00:38:45,520 You really plan to exchange that with silver? 585 00:38:45,520 --> 00:38:47,740 It's quite a waste if we don't use your idea. 586 00:38:47,740 --> 00:38:50,500 Why not just sell them to a gambling place and earn some money to pay back our debts. 587 00:38:50,500 --> 00:38:53,810 Let's quickly go inside. Let me see the skills of Jiangnan's number one gambler. 588 00:38:53,810 --> 00:38:55,690 - Let's go. - Customers! 589 00:38:55,690 --> 00:38:58,380 - Please enter! - I won! I won! 590 00:39:00,280 --> 00:39:01,270 I bet on even. 591 00:39:01,270 --> 00:39:02,070 Hurry! Hurry! 592 00:39:02,070 --> 00:39:02,770 How do you play this? 593 00:39:02,770 --> 00:39:03,950 Very easy. 594 00:39:03,950 --> 00:39:06,590 If it's not odd, then it's even. Do you want to play a few rounds? 595 00:39:06,590 --> 00:39:07,670 Sure. Sure. 596 00:39:07,670 --> 00:39:08,730 Even! 597 00:39:08,730 --> 00:39:12,130 We won again! 598 00:39:12,130 --> 00:39:14,250 Collect the money! 599 00:39:16,280 --> 00:39:17,850 Go ask that young lord 600 00:39:17,850 --> 00:39:20,730 if he's interested to enter the function room for some rounds of betting. 601 00:39:20,730 --> 00:39:22,470 I understand. 602 00:39:24,990 --> 00:39:26,160 This young lord, 603 00:39:26,160 --> 00:39:29,120 my master wants to invite you for some betting games inside our function room. 604 00:39:29,120 --> 00:39:31,720 Don't know if you two are interested. 605 00:39:31,720 --> 00:39:34,010 Your master has great sight. 606 00:39:34,010 --> 00:39:35,750 He knows that my young master is highly skilled. 607 00:39:35,750 --> 00:39:38,280 Young Master, let's gamble with them. 608 00:39:38,280 --> 00:39:39,340 Okay. 609 00:39:39,340 --> 00:39:41,290 Have to trouble you to lead the way then. 610 00:39:41,290 --> 00:39:43,930 - Okay. - Sirs, this way please. 611 00:39:45,860 --> 00:39:48,940 The fish has taken the bait. 612 00:39:48,940 --> 00:39:50,120 My surname is Qi. 613 00:39:50,120 --> 00:39:53,170 I'm the manager of this Yiliang (Odd-Even) Gambling House. 614 00:39:53,170 --> 00:39:54,560 I love gambling. 615 00:39:54,560 --> 00:39:57,890 Especially meeting friends through gambling. 616 00:39:57,890 --> 00:39:59,340 Seeing you earlier, 617 00:39:59,340 --> 00:40:02,490 you're able to discern odd and even just based on sound. 618 00:40:02,490 --> 00:40:04,720 You've really mastered the skills. 619 00:40:04,720 --> 00:40:06,640 I then developed the desire to befriend you. 620 00:40:06,640 --> 00:40:08,850 May I ask how I should address you? 621 00:40:09,990 --> 00:40:12,400 I'm Sima Shou. 622 00:40:12,400 --> 00:40:15,360 Oh, from the House of Sima. It's an honor to meet you at last. 623 00:40:15,360 --> 00:40:17,780 Manager Qi, no need to be courteous. 624 00:40:17,780 --> 00:40:21,510 Although people from our House of Sima are all good in gambling, 625 00:40:21,510 --> 00:40:23,880 it's rare for us to show our skills. 626 00:40:23,880 --> 00:40:26,130 Hence, we're not that popular in this aspect. 627 00:40:26,130 --> 00:40:28,070 I think no need for such honor. 628 00:40:28,070 --> 00:40:32,320 I actually came here to discuss a deal with your gambling house. 629 00:40:32,320 --> 00:40:35,400 Don't know if you're interested with it. 630 00:40:35,400 --> 00:40:38,360 Zhu. 631 00:40:44,580 --> 00:40:46,000 Manager Qi, please look. 632 00:40:46,000 --> 00:40:50,760 In our House of Sima, we call this item the Great Wheel Fortune. 633 00:40:50,760 --> 00:40:52,560 The nine numeric characters are placed on the circular dish. 634 00:40:52,560 --> 00:40:54,160 Turn it nine times. 635 00:40:54,160 --> 00:40:57,020 When it stops, the number where the wooden ball stops 636 00:40:57,020 --> 00:40:59,180 is the winning number. 637 00:40:59,180 --> 00:41:00,680 If it stops in a golden column, 638 00:41:00,680 --> 00:41:02,660 he'll then win three times the amount he bet. 639 00:41:02,660 --> 00:41:05,460 If it's the silver column, his winning is doubled. 640 00:41:05,460 --> 00:41:06,980 For the other numbers, 641 00:41:06,980 --> 00:41:09,660 they can bet as red or black, odd or even, 642 00:41:09,660 --> 00:41:11,360 or bet on the exact number. 643 00:41:11,360 --> 00:41:13,830 The banker can actually control the number. 644 00:41:13,830 --> 00:41:16,620 But in the eyes of a gambler, 645 00:41:16,620 --> 00:41:20,920 this would look fairer than shaking some dice and betting for big or small. 646 00:41:20,920 --> 00:41:22,670 For a huge gambling place 647 00:41:22,670 --> 00:41:24,550 like Yiliang Gambling House, 648 00:41:24,550 --> 00:41:28,520 it's already time to push out the old, and bring in something new. 649 00:41:28,520 --> 00:41:32,530 Or else, if it's always just big or small, or identifying the dice, 650 00:41:32,530 --> 00:41:35,690 isn't it a bit too boring? 651 00:41:35,690 --> 00:41:37,110 Manager Qi, 652 00:41:37,110 --> 00:41:38,960 what do you think? 653 00:41:40,370 --> 00:41:43,030 Of course. This is only a design draft. 654 00:41:43,030 --> 00:41:45,430 If you are interested, 655 00:41:45,430 --> 00:41:47,680 I can show you 656 00:41:47,680 --> 00:41:49,210 the blueprint. 657 00:41:49,210 --> 00:41:52,330 It's more detailed and accurate. 658 00:41:55,210 --> 00:41:57,960 So young lord came to my gambling house 659 00:41:57,960 --> 00:42:01,640 just to sell this to me? 660 00:42:01,640 --> 00:42:04,360 Actually, Manager Qi, there's something that you don't know. 661 00:42:04,360 --> 00:42:06,960 Although our House of Sima are into research and development of gambling equipment, 662 00:42:06,960 --> 00:42:09,020 we never open gambling houses. 663 00:42:09,020 --> 00:42:11,540 For good items like this, 664 00:42:11,540 --> 00:42:16,900 it should be placed in a famous gambling place like Yiliang Gambling House, 665 00:42:16,900 --> 00:42:19,870 so it won't be a waste of our blood and sweat. 666 00:42:19,870 --> 00:42:22,060 Yes. Yes. 667 00:42:25,190 --> 00:42:27,130 How much are you asking for it? 668 00:42:27,860 --> 00:42:31,230 Just one fixed price, 500 thousand taels. 669 00:42:43,860 --> 00:42:47,140 ♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫ 670 00:42:47,140 --> 00:42:50,360 ♫ Brush by your shoulder and face ♫ 671 00:42:50,360 --> 00:42:53,490 ♫ An infatuation, a sincere love ♫ 672 00:42:53,490 --> 00:42:56,670 ♫ Little warmth remains in between my fingers ♫ 673 00:42:56,670 --> 00:42:59,820 ♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫ 674 00:42:59,820 --> 00:43:02,930 ♫ That red jian where we left behind our love ♫ 675 00:43:02,930 --> 00:43:09,420 ♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫ 676 00:43:09,420 --> 00:43:17,700 ♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫ 53713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.