Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,680
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
2
00:00:12,680 --> 00:00:15,490
♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫
3
00:00:15,490 --> 00:00:18,600
♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,550
♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫
5
00:00:21,550 --> 00:00:24,630
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
6
00:00:24,630 --> 00:00:27,650
♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫
7
00:00:27,650 --> 00:00:30,660
♫ Swallows also fly here in pairs ♫
8
00:00:30,660 --> 00:00:33,550
♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫
9
00:00:33,550 --> 00:00:36,420
♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫
10
00:00:36,420 --> 00:00:39,580
♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫
11
00:00:39,580 --> 00:00:42,660
♫ The heart of a youngster will never turn old ♫
12
00:00:42,660 --> 00:00:45,590
♫ Everyone heard, both young and old, ♫
13
00:00:45,590 --> 00:00:48,630
♫ That I want to row the boat in the water ♫
14
00:00:48,630 --> 00:00:53,810
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
15
00:00:53,810 --> 00:01:00,560
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? Come back to chat with peach blossoms ♫
16
00:01:00,560 --> 00:01:05,850
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
17
00:01:05,850 --> 00:01:12,230
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? Hurry up to chat with peach blossoms ♫
18
00:01:12,230 --> 00:01:15,660
♫ La la la la la la la la la la. La la la la la la la la la la ♫
19
00:01:15,660 --> 00:01:18,610
♫ La la la la la la la la la la. La la la la la la la la la la ♫
20
00:01:21,580 --> 00:01:24,560
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
21
00:01:27,590 --> 00:01:30,420
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
22
00:01:30,420 --> 00:01:33,800
[ I Will Never Let You Go ]
23
00:01:33,800 --> 00:01:36,970
[ Episode 32 ]
24
00:01:40,490 --> 00:01:43,230
Aren't these Medical Sage Dongfang and the granddaughter of House of Zhu?
25
00:01:43,230 --> 00:01:45,070
Weren't they suing each other in the court?
26
00:01:45,070 --> 00:01:47,270
Why are they sharing a horse today?
27
00:01:47,270 --> 00:01:49,180
Don't you remember? The other day in the court,
28
00:01:49,180 --> 00:01:52,400
didn't he say that his love towards Miss Zhu
29
00:01:52,400 --> 00:01:54,480
is strong and passionate?
30
00:01:54,480 --> 00:01:56,630
Maybe Miss Zhu was touched,
31
00:01:56,630 --> 00:01:59,000
so she agreed to be with him.
32
00:01:59,000 --> 00:02:02,080
-That so?
-Didn't you say that you are taking me to see some flowers?
33
00:02:02,080 --> 00:02:04,500
Why are we just strolling on the street?
34
00:02:04,500 --> 00:02:07,350
Can't you figure out what I'm doing?
35
00:02:07,350 --> 00:02:08,860
Why will I have to marry you
36
00:02:08,860 --> 00:02:11,280
after paying back the debt?
37
00:02:12,860 --> 00:02:14,270
Stop dreaming.
38
00:02:14,270 --> 00:02:16,010
There is no way for you to repay
39
00:02:16,010 --> 00:02:17,440
everything the House of Zhu owes.
40
00:02:53,170 --> 00:02:55,100
You are in my room alone with me.
41
00:02:55,100 --> 00:02:57,590
Aren't you afraid?
42
00:02:57,590 --> 00:02:59,560
What do I have to be afraid of?
43
00:03:00,760 --> 00:03:02,990
You won't eat me.
44
00:03:05,340 --> 00:03:07,000
Also,
45
00:03:07,000 --> 00:03:10,420
Xiao Xia and my bodyguards from Zhu Manor are definitely outside.
46
00:03:10,880 --> 00:03:13,250
If I don't leave the room,
47
00:03:13,250 --> 00:03:15,710
they will definitely flatten this place.
48
00:03:19,880 --> 00:03:21,690
Dongfang Shi,
49
00:03:21,690 --> 00:03:25,240
it's really true that a golden or a silver house can't compare to one's dog home.
50
00:03:25,240 --> 00:03:27,980
Your room looks pretty good.
51
00:03:27,980 --> 00:03:29,960
Are you sarcastically cursing me?
52
00:03:29,960 --> 00:03:33,150
Are you so sure that I won't do anything to you?
53
00:03:34,220 --> 00:03:35,800
I think
54
00:03:35,800 --> 00:03:37,690
that you only want money.
55
00:03:38,790 --> 00:03:40,820
Why?
56
00:03:40,820 --> 00:03:42,480
Think about it.
57
00:03:42,480 --> 00:03:43,710
With your qualities,
58
00:03:43,710 --> 00:03:46,250
you can get any kind of girls you want.
59
00:03:46,250 --> 00:03:49,820
And I am just a girl who grew up on the streets.
60
00:03:49,820 --> 00:03:52,830
I'm rude and unbridled.
61
00:03:53,320 --> 00:03:56,930
You are just not happy that I don't want to marry you.
62
00:03:58,820 --> 00:04:00,850
If I really agree to marry you,
63
00:04:00,850 --> 00:04:02,520
not only can't you get your money back,
64
00:04:02,520 --> 00:04:04,790
you will need to spend much money on the betrothal present.
65
00:04:04,790 --> 00:04:09,580
How could a smart businessman like you make a losing deal like that?
66
00:04:10,860 --> 00:04:13,580
What if I only want you?
67
00:04:14,580 --> 00:04:16,470
I don't understand then.
68
00:04:16,470 --> 00:04:21,370
Why did your grandfather made the rule of marrying a daughter from House of Zhu?
69
00:04:21,370 --> 00:04:23,090
If you really want to know,
70
00:04:23,090 --> 00:04:24,780
I will tell you once you marry me.
71
00:04:24,780 --> 00:04:26,700
I know.
72
00:04:26,700 --> 00:04:30,880
Because the daughter from the House of Zhu are very beautiful.
73
00:04:30,880 --> 00:04:34,190
But you don't have to be so clingy.
74
00:04:34,190 --> 00:04:36,460
Unless...
75
00:04:37,060 --> 00:04:40,700
Your grandfather was once chased by his enemies
76
00:04:40,700 --> 00:04:42,770
and my ancestor
77
00:04:42,770 --> 00:04:45,420
saved him?
78
00:04:45,420 --> 00:04:47,890
Out of his love for this beauty,
79
00:04:47,890 --> 00:04:51,120
you grandfather worked hard and became rich.
80
00:04:51,120 --> 00:04:55,390
He finally found an opportunity and helped Master Zhu Qi out of a dire strait.
81
00:04:55,390 --> 00:04:59,180
He then used this as a condition to marry a Zhu's daughter.
82
00:04:59,180 --> 00:05:00,750
Am I right?
83
00:05:01,420 --> 00:05:02,590
Zhu brat,
84
00:05:02,590 --> 00:05:05,760
I didn't know you can be a storyteller.
85
00:05:07,100 --> 00:05:09,980
Unfortunately, your grandfather didn't think that
86
00:05:09,980 --> 00:05:14,190
the 10th generation daughter of the House of Zhu is like this.
87
00:05:14,190 --> 00:05:16,770
She is not pretty, nor is she well-educated.
88
00:05:16,770 --> 00:05:19,090
She also used to be a beggar on the street.
89
00:05:19,090 --> 00:05:22,720
She is just pretending to be a lady.
90
00:05:24,130 --> 00:05:26,020
If you really marry me,
91
00:05:26,020 --> 00:05:27,490
your ancestors
92
00:05:27,490 --> 00:05:31,400
will definitely get mad and jump out of their graves to kill you.
93
00:05:31,400 --> 00:05:33,330
If you keep talking,
94
00:05:33,330 --> 00:05:37,620
they might really get angry and jump out of their grave to kill you.
95
00:05:38,850 --> 00:05:40,160
I was wrong?
96
00:05:40,160 --> 00:05:41,340
Then you tell me.
97
00:05:41,340 --> 00:05:43,060
What is the real reason?
98
00:05:44,530 --> 00:05:47,450
Do you really want to know why I want to marry you?
99
00:05:47,450 --> 00:05:48,980
Don't you want to know why
100
00:05:48,980 --> 00:05:52,360
I have to ask you out today?
101
00:05:56,600 --> 00:05:59,330
So you planned things a long time ago?
102
00:05:59,820 --> 00:06:01,680
We are not
103
00:06:01,680 --> 00:06:03,890
just admiring flowers and the moon today?
104
00:06:03,890 --> 00:06:07,760
You drugged me and forced me to sign the agreement in Zhu Manor.
105
00:06:07,760 --> 00:06:10,500
Shouldn't I repay your kindness today?
106
00:06:11,960 --> 00:06:13,780
The weather is great today.
107
00:06:13,780 --> 00:06:15,660
Let's not eat inside. Let's go to that Suzhou River—
108
00:06:15,660 --> 00:06:16,580
You want to leave?
109
00:06:16,580 --> 00:06:17,960
Too late.
110
00:06:17,960 --> 00:06:19,160
Dongfang Shi,
111
00:06:19,160 --> 00:06:20,580
you said that you wouldn't harass me.
112
00:06:20,580 --> 00:06:22,590
Who said that I will harass you?
113
00:06:22,590 --> 00:06:25,190
I have a good show to let you watch.
114
00:06:26,950 --> 00:06:30,520
You surely would never have expected who is performing.
115
00:06:32,250 --> 00:06:34,290
A show?
116
00:06:35,290 --> 00:06:37,550
I especially prepared it for you.
117
00:06:43,920 --> 00:06:46,690
What? You are afraid to watch?
118
00:06:46,690 --> 00:06:50,420
So you have something you're afraid of to.
119
00:06:50,420 --> 00:06:52,300
Get away.
120
00:06:59,280 --> 00:07:01,460
Cousin Yun!
121
00:07:03,060 --> 00:07:05,530
Cousin Yun!
122
00:07:05,530 --> 00:07:07,360
Cousin Yun!
123
00:07:07,360 --> 00:07:09,140
Cousin Yun!
124
00:07:09,140 --> 00:07:11,530
-Fourth Lady!
-Stop shouting!
125
00:07:11,530 --> 00:07:14,120
They can't hear you.
126
00:07:14,120 --> 00:07:15,760
Why did you catch them?
127
00:07:15,760 --> 00:07:19,220
I saw the guy inside likes you very much,
128
00:07:19,220 --> 00:07:21,650
so I made a move on him.
129
00:07:21,650 --> 00:07:23,330
He has no beef with you.
130
00:07:23,330 --> 00:07:24,420
Why are you doing this to him?
131
00:07:24,420 --> 00:07:26,020
No beef with me?
132
00:07:26,020 --> 00:07:27,700
He likes my future wife.
133
00:07:27,700 --> 00:07:31,400
I am already kind to him this way. Do I have to kill him then?
134
00:07:31,400 --> 00:07:33,460
You can't kill him!
135
00:07:34,860 --> 00:07:36,570
Don't you want to revenge?
136
00:07:36,570 --> 00:07:38,230
Just come at me!
137
00:07:38,230 --> 00:07:41,100
Why do you have to hurt people who are close to me?
138
00:07:41,100 --> 00:07:42,300
You are only making me
139
00:07:42,300 --> 00:07:44,810
hate you more.
140
00:07:49,230 --> 00:07:51,600
You hate me anyways.
141
00:07:51,600 --> 00:07:53,690
I don't care if you hate me more.
142
00:07:53,690 --> 00:07:56,130
Let them go!
143
00:07:56,130 --> 00:07:57,590
Let them go!
144
00:07:57,590 --> 00:07:59,630
If you want me to let them go,
145
00:07:59,630 --> 00:08:02,880
figure out how to open the door.
146
00:08:09,620 --> 00:08:12,220
There must be a switch.
147
00:08:12,220 --> 00:08:15,260
There must be a switch to the room.
148
00:08:26,460 --> 00:08:27,820
Forget about it.
149
00:08:27,820 --> 00:08:29,960
There's no switch.
150
00:08:34,120 --> 00:08:36,260
It's expensive.
151
00:08:44,730 --> 00:08:47,830
Are you taking down my house?
152
00:09:03,260 --> 00:09:05,660
I was my fault
153
00:09:05,660 --> 00:09:07,700
that I drugged you.
154
00:09:07,700 --> 00:09:09,100
Whatever you do to me,
155
00:09:09,100 --> 00:09:11,500
I will not complain.
156
00:09:12,060 --> 00:09:14,900
But I'm begging you to let them go.
157
00:09:17,760 --> 00:09:20,260
You care about him so much that
158
00:09:20,260 --> 00:09:22,400
you kneel in front of me?
159
00:09:24,060 --> 00:09:27,090
He is a friend who's worthy to be valued by me in this life.
160
00:09:29,160 --> 00:09:32,350
I don't want him to get in trouble because of me.
161
00:09:32,750 --> 00:09:35,630
I don't want him to have regrets because of me.
162
00:09:36,730 --> 00:09:38,540
Please,
163
00:09:38,540 --> 00:09:40,830
let them go.
164
00:09:47,270 --> 00:09:49,230
What if I don't?
165
00:09:58,900 --> 00:10:01,200
I promise
166
00:10:01,950 --> 00:10:05,070
that I will never go against you.
167
00:10:06,730 --> 00:10:08,920
I will do
168
00:10:08,920 --> 00:10:10,830
whatever you ask me to do.
169
00:10:11,970 --> 00:10:14,800
Please!
170
00:10:14,800 --> 00:10:17,020
Let them go!
171
00:10:43,920 --> 00:10:46,790
You are crying this painfully for that guy.
172
00:10:48,360 --> 00:10:51,210
Aren't you afraid that the Lotus Robe Knight is going to be jealous?
173
00:11:05,260 --> 00:11:06,620
Forget it.
174
00:11:07,250 --> 00:11:09,580
I just want you to see the show.
175
00:11:10,010 --> 00:11:12,100
Since you don't want to look,
176
00:11:13,020 --> 00:11:15,270
then it's time to end the show.
177
00:11:16,730 --> 00:11:18,160
Hei Feng!
178
00:11:21,050 --> 00:11:22,350
Young Master.
179
00:11:22,350 --> 00:11:23,970
Let them go.
180
00:11:23,970 --> 00:11:25,320
Yes.
181
00:11:41,880 --> 00:11:43,980
What do you want to do now?
182
00:11:43,980 --> 00:11:48,160
I am letting them go now, and they wouldn't know that I was the one behind it.
183
00:11:48,160 --> 00:11:51,940
If you don't want this to happen again, you need to keep it a secret.
184
00:11:51,940 --> 00:11:56,710
I believe that man won't want you to see him like that.
185
00:11:57,670 --> 00:11:59,520
I wouldn't say anything.
186
00:12:00,170 --> 00:12:03,950
Let them go and don't hurt them again.
187
00:12:04,370 --> 00:12:07,470
I don't care about them at all.
188
00:12:07,470 --> 00:12:11,940
I've achieved my purpose, so I won't pick on them again.
189
00:13:08,100 --> 00:13:09,770
Little Sister Dansha!
190
00:13:10,380 --> 00:13:12,130
Wake up!
191
00:13:12,790 --> 00:13:14,470
Little Sister Dansha.
192
00:13:27,160 --> 00:13:28,890
Are you okay?
193
00:13:40,540 --> 00:13:43,530
Cousin Yun, Fourth Lady,
194
00:13:44,550 --> 00:13:46,500
sorry.
195
00:13:47,320 --> 00:13:49,220
I hope you can be safe.
196
00:13:49,220 --> 00:13:52,810
Are you at ease now?
197
00:13:53,780 --> 00:13:55,730
Do you promise
198
00:13:55,730 --> 00:13:57,970
not to pick on them again?
199
00:13:57,970 --> 00:14:00,630
I always keep my word,
200
00:14:00,630 --> 00:14:02,780
including marrying you.
201
00:14:06,140 --> 00:14:09,980
You asked me out today for getting back at me.
202
00:14:10,330 --> 00:14:12,860
Okay, now you've reached you goal.
203
00:14:12,860 --> 00:14:14,650
May I go now?
204
00:14:19,820 --> 00:14:23,830
You just said that you will never go against me and will do everything I asked you to do.
205
00:14:26,270 --> 00:14:28,020
You broke your promise this fast.
206
00:14:28,020 --> 00:14:31,080
When did I ever say that?
207
00:14:31,080 --> 00:14:33,560
Why don't I remember?
208
00:14:34,930 --> 00:14:36,770
Good! Good!
209
00:14:36,770 --> 00:14:39,930
I finally met a girl hooligan.
210
00:14:40,810 --> 00:14:44,110
Zhu brat, if you are like a piece of wood,
211
00:14:44,110 --> 00:14:45,530
I wouldn't want you.
212
00:14:45,530 --> 00:14:47,410
Then I will be a piece of wood.
213
00:14:47,410 --> 00:14:49,020
Too late!
214
00:14:49,490 --> 00:14:51,370
Men from the House of Dongfang
215
00:14:51,370 --> 00:14:54,830
has to marry a woman from the House of Zhu.
216
00:14:56,830 --> 00:15:00,800
Remember this, I will go after you for the rest of my life.
217
00:15:00,800 --> 00:15:04,830
You, Zhu Zhu, belongs to me.
218
00:15:04,830 --> 00:15:07,190
Then you remember this,
219
00:15:07,190 --> 00:15:10,360
I will never marry you.
220
00:15:13,400 --> 00:15:16,950
You can't decide on that.
221
00:15:18,900 --> 00:15:21,960
Okay. I will stop talking nonsense with you.
222
00:15:22,510 --> 00:15:24,630
Let's go. I'm sending you back to Zhu Manor.
223
00:15:24,630 --> 00:15:27,130
No need. I will go back by myself.
224
00:15:27,130 --> 00:15:29,470
I don't want you see you for another second.
225
00:15:30,470 --> 00:15:33,580
But I want to see you all the time!
226
00:15:35,820 --> 00:15:37,320
Hei Feng.
227
00:15:38,150 --> 00:15:40,380
-Here
-You can go back first.
228
00:15:40,380 --> 00:15:41,910
Yes.
229
00:15:51,820 --> 00:15:54,040
Why does Dongfang Shi have the badge from Prince Cheng's Manor?
230
00:15:54,040 --> 00:15:56,760
Wasn't Prince Cheng's manor got confiscated by the last emperor?
231
00:15:56,760 --> 00:15:58,650
Miss.
232
00:15:58,650 --> 00:15:59,720
Miss.
233
00:15:59,720 --> 00:16:02,990
Shrimpy, we don't go out a lot.
234
00:16:02,990 --> 00:16:05,040
Go walk around with me.
235
00:16:06,790 --> 00:16:08,060
Let's go.
236
00:16:19,030 --> 00:16:22,560
I will get rid of Hua Buqi for you.
237
00:16:23,130 --> 00:16:25,620
So you don't have to worry about it anymore.
238
00:16:26,080 --> 00:16:27,590
I am worried about master and young master.
239
00:16:27,590 --> 00:16:30,960
You can rest assured, my lady, I will disfigure my face.
240
00:16:30,960 --> 00:16:34,530
I will never let master and young master find out about my real identity.
241
00:16:34,530 --> 00:16:36,330
No. You cannot do it.
242
00:16:36,330 --> 00:16:39,450
If I can kill Hua Buqi without letting master knowing.
243
00:16:40,620 --> 00:16:44,440
I will go back to the villa and protect you for the rest of my life.
244
00:16:45,500 --> 00:16:47,240
You take care, my lady.
245
00:16:47,240 --> 00:16:48,870
Hei Yan!
246
00:16:51,290 --> 00:16:54,030
-Miss, let's go check that out.
-Sure.
247
00:16:55,870 --> 00:16:58,180
Miss, look at this!
248
00:16:58,180 --> 00:16:59,920
What about this?
249
00:17:08,300 --> 00:17:10,760
Steamed bun, check it out.
250
00:17:10,760 --> 00:17:13,360
Come over here, Check it out
251
00:17:23,770 --> 00:17:25,720
Miss!
252
00:17:27,360 --> 00:17:28,900
Miss!
253
00:17:34,890 --> 00:17:36,730
Someone help us!
254
00:17:39,070 --> 00:17:40,710
I am a doctor, I can help her! Get out of my way.
255
00:17:40,710 --> 00:17:43,000
Two people follow me and send her back to the villa for treatment.
256
00:17:43,000 --> 00:17:46,550
The rest of you, search the whole street, find out who hurt her.
257
00:17:46,550 --> 00:17:47,750
Yes!
258
00:17:47,750 --> 00:17:50,940
Xiao Xia! Let me see Miss Zhu!
259
00:17:50,940 --> 00:17:54,340
Today it was you who insisted to bring her out, that's why she got injured.
260
00:17:54,340 --> 00:17:56,020
Who knew if you were the assassin.
261
00:17:56,020 --> 00:17:56,970
Someone come here!
262
00:17:56,970 --> 00:17:58,590
Yes!
263
00:18:04,920 --> 00:18:06,430
Okay.
264
00:18:08,220 --> 00:18:10,220
I don't want to fight with you anyway.
265
00:18:10,220 --> 00:18:13,220
But you better find out who hurt Miss Zhu.
266
00:18:13,750 --> 00:18:16,070
I will kill him in the most painful way!
267
00:18:20,250 --> 00:18:23,210
Did master send someone else to kill Hua Buqi?
268
00:18:24,130 --> 00:18:26,720
Who send you here to kill Miss Zhu?
269
00:18:27,170 --> 00:18:28,810
Young Master.
270
00:18:29,540 --> 00:18:32,010
I don't know how I offended you.
271
00:18:32,490 --> 00:18:34,020
Please let me go.
272
00:18:34,020 --> 00:18:36,160
Keep acting.
273
00:18:36,800 --> 00:18:39,320
You were following her the whole time.
274
00:18:39,320 --> 00:18:43,380
And what's up with that arrow in your hands?
275
00:18:43,380 --> 00:18:45,010
Speak.
276
00:18:45,630 --> 00:18:48,550
Who send you here to kill Miss Zhu?
277
00:18:54,320 --> 00:18:56,290
Another suicide assassin.
278
00:18:56,290 --> 00:18:58,390
Get every secret guard in Suzhou City on the move.
279
00:18:58,390 --> 00:19:00,780
We have to find the assassin for Miss Zhu!
280
00:19:00,780 --> 00:19:03,100
And find out who is the body I brought back!
281
00:19:03,100 --> 00:19:05,970
Search everything on him, don't leave out any details.
282
00:19:05,970 --> 00:19:07,660
I will on it right now.
283
00:19:07,660 --> 00:19:10,980
And, keep an close eye on House Zhu, if there's anything.
284
00:19:10,980 --> 00:19:12,020
Let me know the first time.
285
00:19:12,020 --> 00:19:13,460
Yes!
286
00:19:21,230 --> 00:19:25,540
Kiddo, you stay safe...
287
00:19:28,240 --> 00:19:29,690
Go get a doctor!
288
00:19:29,690 --> 00:19:31,990
Go notify the master.
289
00:19:33,470 --> 00:19:36,370
What? She is hurt?
290
00:19:38,960 --> 00:19:42,780
My baby girl! My girl!
291
00:19:42,780 --> 00:19:44,800
Where is my baby girl?
292
00:19:46,480 --> 00:19:49,490
Girl! Girl?
293
00:19:50,250 --> 00:19:51,750
Where is my girl?
294
00:19:51,750 --> 00:19:54,150
Miss Sun and Chief Steward went to Dongping Commandary.
295
00:19:54,150 --> 00:19:57,220
To Dongping Commandary? What happened?
296
00:19:57,220 --> 00:19:59,910
Miss want to go to Dongping Commandary but she didn't want Dongfang Shi to know.
297
00:19:59,910 --> 00:20:02,640
So she agreed to go out with Dongfang Shi.
298
00:20:02,640 --> 00:20:06,300
But on her way back, she pretend she was stabbed by someone. His master was furious.
299
00:20:06,300 --> 00:20:08,070
And decided to send more people to protect her.
300
00:20:08,070 --> 00:20:10,260
No outsiders will be near her.
301
00:20:10,260 --> 00:20:13,510
So Dongfang Shi will think she is resting at home.
302
00:20:13,510 --> 00:20:15,390
And there won't be any doubts for that.
303
00:20:17,570 --> 00:20:19,280
No wonder.
304
00:20:19,280 --> 00:20:23,980
I was wondering why she would agree to Dongfang Shi's invitation so fast.
305
00:20:23,980 --> 00:20:27,690
This is to set Dongfang Shi and me up.
306
00:20:27,690 --> 00:20:30,370
No wonder she kept this a secret.
307
00:20:30,370 --> 00:20:33,320
And I have to cover for her lies.
308
00:20:33,320 --> 00:20:37,540
Miss beg for your forgiveness. She has came up with other ways to make money.
309
00:20:37,540 --> 00:20:42,370
This time to Dongping Commandary, she can make at least 3 million taels of silver.
310
00:20:42,370 --> 00:20:44,660
3 million taels of silver?
311
00:20:45,950 --> 00:20:49,780
This girl, what is she up to this time?
312
00:20:49,780 --> 00:20:51,640
Why didn't she bring you along?
313
00:20:51,640 --> 00:20:55,700
Miss said, If I go with her, Dongfang Shi will notice something is wrong very soon.
314
00:20:55,700 --> 00:20:58,730
So I should stay here and mislead Dongfang Shi for now.
315
00:21:00,410 --> 00:21:02,180
This smart ass.
316
00:21:03,150 --> 00:21:04,270
What's the news?
317
00:21:04,270 --> 00:21:06,950
Miss Zhu is safe now. She is resting at home.
318
00:21:06,950 --> 00:21:09,200
Besides, Master Zhu has announced that.
319
00:21:09,200 --> 00:21:11,570
No one shall disturb her rest.
320
00:21:11,570 --> 00:21:13,420
Even if Miss Zhu unfortunately passed away.
321
00:21:13,420 --> 00:21:18,380
He will donate every penny of his, rather than give it to his family.
322
00:21:19,530 --> 00:21:21,430
She is fine and that's what matters.
323
00:21:21,430 --> 00:21:23,210
She is fine, that's great.
324
00:21:23,210 --> 00:21:27,210
Young Master seems Master Zhu is really furious this time.
325
00:21:27,210 --> 00:21:31,830
If he really gonna donate everything, we got nothing!
326
00:21:32,960 --> 00:21:37,130
You can rest assured, I will not let my girl Zhu passed away.
327
00:21:38,210 --> 00:21:41,720
Today I will visit Zhu's house.
328
00:21:41,720 --> 00:21:46,520
Young Master, House Zhu must be under very serious security guard, you mustn't take the risk.
329
00:21:46,520 --> 00:21:49,720
I have been fooled once, of course I won't make the same mistake twice.
330
00:21:50,120 --> 00:21:53,260
I just want to go see how she is doing, there will be no danger.
331
00:21:53,260 --> 00:21:55,080
-Young Master...
-Enough.
332
00:21:56,020 --> 00:21:59,970
Stop nagging, I knew what to do.
333
00:22:07,800 --> 00:22:10,200
Xiao Xia, are you alright?
334
00:22:10,200 --> 00:22:13,000
It was our miss who got hurt, I am fine.
335
00:22:13,000 --> 00:22:17,000
Which part did she get hurt? Nothing serious?
336
00:22:17,000 --> 00:22:20,400
If she got hurt, that boy is going to be broken-hearted.
337
00:22:20,400 --> 00:22:23,200
She is fine now. But she need to rest.
338
00:22:23,200 --> 00:22:25,300
She cannot get disturbed by others.
339
00:22:26,600 --> 00:22:28,300
It's good that she is fine.
340
00:22:28,300 --> 00:22:29,600
You didn't know this.
341
00:22:29,600 --> 00:22:32,900
But when I was in the hostel, and I heard the news.
342
00:22:32,900 --> 00:22:37,000
I was so worried, I really don't want her to be in any accidents.
343
00:22:38,800 --> 00:22:43,200
But I worried about you the most, I worried that you are gonna hurt yourself to protect her.
344
00:22:43,200 --> 00:22:46,100
I am fine, you don't need to worry.
345
00:22:47,730 --> 00:22:51,380
I am very relieved to see you are safe.
346
00:22:53,000 --> 00:22:54,500
Xiao Xia.
347
00:22:55,420 --> 00:22:58,060
I am going back to the capital city tomorrow.
348
00:23:01,950 --> 00:23:05,870
You have stayed in Suzhou long enough, time for you to go back.
349
00:23:07,000 --> 00:23:08,800
It's on me.
350
00:23:08,800 --> 00:23:12,500
Last time I got out of Dongfang Shi's place, I wrote to my father.
351
00:23:12,500 --> 00:23:16,800
I...I just want my dad to teach him a lesson.
352
00:23:16,800 --> 00:23:19,800
But I didn't expect my dad to give me the lesson.
353
00:23:19,800 --> 00:23:23,400
He said I am not doing anything, and order me to go back right now.
354
00:23:23,400 --> 00:23:27,800
General is right, you shouldn't be playing around anymore.
355
00:23:32,000 --> 00:23:33,200
Xiao Xia.
356
00:23:33,200 --> 00:23:37,400
When I got back, I want my dad to come ask you to marry me.
357
00:23:37,400 --> 00:23:38,800
What do you think?
358
00:23:38,800 --> 00:23:41,000
Master Yuan.
359
00:23:41,000 --> 00:23:44,200
I have told you that I will never marry anyone.
360
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
Why are you so stubborn?
361
00:23:48,000 --> 00:23:52,000
Xiao Xia, we have met each other so long.
362
00:23:52,000 --> 00:23:54,600
Don't you like me for a tiny bit?
363
00:23:54,600 --> 00:23:57,400
Master Yuan, you should go back to the capital soon.
364
00:23:57,400 --> 00:24:00,000
There are girls way better than me waiting for you.
365
00:24:00,000 --> 00:24:02,300
But they are not you!
366
00:24:03,300 --> 00:24:05,500
I will not marry anyone.
367
00:24:12,810 --> 00:24:14,180
Xiao Xia.
368
00:24:15,980 --> 00:24:19,830
I will leave tomorrow morning, will you come to say goodbye?
369
00:24:20,970 --> 00:24:23,160
I need to look after miss.
370
00:24:24,020 --> 00:24:25,550
Xiao Xia.
371
00:24:31,800 --> 00:24:34,800
Okay. You look after her.
372
00:24:34,800 --> 00:24:37,200
I will leave you alone.
373
00:24:37,200 --> 00:24:42,200
This time I go back, my dad wants me to get a job in the government.
374
00:24:42,200 --> 00:24:44,800
I think I will never have the time to come to Suzhou.
375
00:24:44,800 --> 00:24:47,200
You can stop worrying about someone climb over the wall.
376
00:24:47,200 --> 00:24:49,900
Sneak in the yard and get annoyed by it.
377
00:24:51,180 --> 00:24:52,570
Xiao Xia.
378
00:24:54,800 --> 00:24:56,600
I will leave now.
379
00:25:03,800 --> 00:25:05,800
I am Yuan Chong. My dad was the commander guardian of the capital city.
380
00:25:05,800 --> 00:25:08,000
No no...
381
00:25:08,000 --> 00:25:10,200
I read a lot of military books and last year I was accepted as the candidate for imperial examination.
382
00:25:10,200 --> 00:25:12,400
I was not married and I didn't have an assigned wife.
383
00:25:12,400 --> 00:25:14,600
I will be home in a couple of days.
384
00:25:14,600 --> 00:25:16,900
Wait!
385
00:25:16,900 --> 00:25:19,900
Before I go, I only want to see you for once.
386
00:25:26,400 --> 00:25:28,200
I like you.
387
00:25:28,200 --> 00:25:31,900
When I got back, I will ask someone to propose marriage.
388
00:25:32,750 --> 00:25:34,820
Xiao Xia.
389
00:25:35,600 --> 00:25:37,200
Give me a chance.
390
00:25:37,200 --> 00:25:40,200
I...I will treat you nice and I will love you.
391
00:25:43,600 --> 00:25:46,800
Stop!
392
00:26:20,360 --> 00:26:23,770
Miss...The weather is so damped and hot.
393
00:26:23,800 --> 00:26:28,000
People need to rest, so is the horse.
394
00:26:28,000 --> 00:26:30,400
My horse is carrying quite some load.
395
00:26:30,400 --> 00:26:32,800
You just found out?
396
00:26:32,800 --> 00:26:36,000
By the way, you are the young master now, I am your servant.
397
00:26:36,000 --> 00:26:39,600
So you should just call me Ah Zhu, stop calling me Miss.
398
00:26:40,400 --> 00:26:41,800
Okay okay.
399
00:26:41,800 --> 00:26:44,800
Ah Zhu. Ah Zhu.
400
00:26:44,800 --> 00:26:48,000
Also, is that the road to Dongping commandery?
401
00:26:48,000 --> 00:26:51,600
Yes. This road leads to Dongping commandery.
402
00:26:51,600 --> 00:26:54,200
And this one to Sui State.
403
00:26:54,200 --> 00:26:58,600
Okay. Let's go to the Sui State.
404
00:26:58,600 --> 00:27:02,800
Why? If we go on that road, we are going to spend way more days.
405
00:27:02,800 --> 00:27:04,800
Dongfang Shi is too smart.
406
00:27:04,800 --> 00:27:08,800
I am afraid that he will find out about our plan.
407
00:27:08,800 --> 00:27:11,200
We are going to follow all the gamble houses and go to Sui State.
408
00:27:11,200 --> 00:27:12,600
Make some cash on our way there.
409
00:27:12,600 --> 00:27:15,800
So if he does find us, he won't know our real purpose.
410
00:27:15,800 --> 00:27:19,700
He would think we are making money to pay for the debt.
411
00:27:20,590 --> 00:27:25,050
Ah Zhu, are we really going to Dongping Commandery?
412
00:27:26,800 --> 00:27:30,000
Last time you ask me to send the medicine.
413
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
And the money to Prince Dongping Commandery.
414
00:27:33,000 --> 00:27:34,800
I was very confused.
415
00:27:34,800 --> 00:27:37,300
Your relationship with Prince Dongping Commendery.
416
00:27:37,300 --> 00:27:40,000
It's not as bad as the capital city gossiped about.
417
00:27:40,000 --> 00:27:43,200
Even better.
418
00:27:43,200 --> 00:27:46,600
You are right. My relationship with Prince of Dongping Commendery.
419
00:27:46,600 --> 00:27:48,200
It's great.
420
00:27:48,200 --> 00:27:50,300
More than great.
421
00:27:51,000 --> 00:27:53,200
This Dongfang Family is too mysterious.
422
00:27:53,200 --> 00:27:56,600
And it's so weird that they insist on marrying the daug.hter of Zhu family.
423
00:27:56,600 --> 00:27:57,800
Do you know?
424
00:27:57,800 --> 00:28:01,600
I stole the token of King Cheng.
425
00:28:01,600 --> 00:28:04,400
How come King Cheng is related to him?
426
00:28:04,400 --> 00:28:05,400
So I was thinking.
427
00:28:05,400 --> 00:28:09,000
Prince of Dongping Commandery is also a royal member.
428
00:28:09,000 --> 00:28:11,100
If we go ask him, he can give us something!
429
00:28:13,800 --> 00:28:16,600
That's the reason...
430
00:28:16,600 --> 00:28:19,000
Okay! We will do what you said.
431
00:28:19,000 --> 00:28:21,600
Let's go to Sui State and make some money first!
432
00:28:21,600 --> 00:28:23,000
Let's go.
433
00:28:23,000 --> 00:28:24,600
Oh young master, let me help you.
434
00:28:24,600 --> 00:28:27,300
But you are so heavy.
435
00:28:41,600 --> 00:28:44,600
I didn't expect this girl can steal.
436
00:28:49,700 --> 00:28:51,200
Miss Zhu.
437
00:28:51,200 --> 00:28:54,400
You can always come up with some new skills.
438
00:28:54,400 --> 00:28:56,500
And that make me so interested.
439
00:28:57,200 --> 00:28:59,500
You have to be well.
440
00:28:59,500 --> 00:29:02,200
And I will marry you.
441
00:29:02,200 --> 00:29:04,800
Otherwise my future days.
442
00:29:04,800 --> 00:29:07,400
Will be very boring.
443
00:29:44,400 --> 00:29:47,600
This time I won't be on the road.
444
00:29:47,600 --> 00:29:50,100
What else do you get this time?
445
00:29:59,000 --> 00:30:00,400
Xiao Xia.
446
00:30:04,500 --> 00:30:08,000
I am not here to fight you. I am here to see Miss Zhu.
447
00:30:08,000 --> 00:30:10,600
You have the nerve to see her?
448
00:30:11,800 --> 00:30:14,000
It was because of me being too flamboyant.
449
00:30:14,000 --> 00:30:17,600
And the whole Suzhou State knew we were out together.
450
00:30:17,600 --> 00:30:20,000
But I have nothing to do with the assassin.
451
00:30:20,000 --> 00:30:21,800
If I want to kill her.
452
00:30:21,800 --> 00:30:23,800
You have no chance to beat me.
453
00:30:23,800 --> 00:30:25,400
She must be dead now.
454
00:30:25,400 --> 00:30:27,800
She was hurt, and she is asleep now.
455
00:30:27,800 --> 00:30:29,400
Stop disturbing her.
456
00:30:29,400 --> 00:30:31,800
It's because I knew...
457
00:30:31,800 --> 00:30:35,100
It's because I knew she was hurt, that's why I want to come and see her.
458
00:30:35,100 --> 00:30:37,400
See my dress.
459
00:30:37,400 --> 00:30:40,200
I didn't want to alarm your security.
460
00:30:40,200 --> 00:30:42,400
I don't want any trouble with Zhu House.
461
00:30:42,400 --> 00:30:44,800
I don't trust your doctor.
462
00:30:44,800 --> 00:30:46,800
That's why I want to see how is she.
463
00:30:46,800 --> 00:30:50,180
No need. Please go back.
464
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Xiao Xia.
465
00:30:53,000 --> 00:30:56,900
She will get better soon with my care.
466
00:30:57,800 --> 00:31:00,600
I am afraid she is gonna get more frightened.
467
00:31:00,600 --> 00:31:02,800
Don't worry, Master Dongfang.
468
00:31:02,800 --> 00:31:05,600
The least person our miss want to see, is you.
469
00:31:05,600 --> 00:31:07,600
How come bodyguards like you...
470
00:31:07,600 --> 00:31:10,300
...you bodyguards are so narrow-minded?!
471
00:31:12,850 --> 00:31:15,530
Talking to you is just wasting my efforts.
472
00:31:17,410 --> 00:31:19,680
I fear that you won't be capable to.
473
00:31:30,800 --> 00:31:33,400
I must see Zhu brat tonight.
474
00:31:52,200 --> 00:31:54,000
Stop!
475
00:31:54,000 --> 00:31:56,400
I said it already that I don't want to fight with you people.
476
00:31:56,400 --> 00:31:58,800
I just want to know where she is now.
477
00:31:58,800 --> 00:32:00,800
Grand Master has already guessed that you will trespass into here.
478
00:32:00,800 --> 00:32:02,990
He already transferred Lady to a safest place.
479
00:32:03,000 --> 00:32:05,200
No one can find her.
480
00:32:05,200 --> 00:32:07,000
Is she awake or unconscious?
481
00:32:07,000 --> 00:32:11,000
How is her chest wound? You can tell me those, right?
482
00:32:12,000 --> 00:32:14,600
You think I will tell you?
483
00:32:14,600 --> 00:32:17,600
Xiao Xia, tell me where she is now.
484
00:32:17,600 --> 00:32:20,200
- I have nothing to say.
- Where is she?!
485
00:32:23,200 --> 00:32:25,300
Stop him!
486
00:32:26,760 --> 00:32:28,420
You want to die?
487
00:32:29,410 --> 00:32:32,170
You all think you can stop me?
488
00:32:34,000 --> 00:32:36,600
My Lady wants me to relay a message to you.
489
00:32:36,600 --> 00:32:38,700
She doesn't want to see you again.
490
00:32:45,000 --> 00:32:46,500
Don't worry.
491
00:32:49,800 --> 00:32:52,300
I will not grant her wish.
492
00:33:01,080 --> 00:33:02,490
So stubborn!
493
00:33:02,490 --> 00:33:05,410
They actually won't let a medical sage like me treat her!
494
00:33:05,410 --> 00:33:07,490
All are so stubborn!
495
00:33:09,380 --> 00:33:10,170
Young Master.
496
00:33:10,170 --> 00:33:11,650
Say it!
497
00:33:12,140 --> 00:33:14,060
The items on that man whose face was full of scars
498
00:33:14,060 --> 00:33:15,240
whom you brought back last time,
499
00:33:15,240 --> 00:33:17,450
were all purchased here in Suzhou Prefecture.
500
00:33:17,450 --> 00:33:20,130
There are no clues that we can use to continue our investigation.
501
00:33:20,130 --> 00:33:21,280
Also,
502
00:33:21,280 --> 00:33:24,530
based on where Lady Zhu was standing and the angle of the arrow that hit her,
503
00:33:24,530 --> 00:33:25,480
the position of the shooter
504
00:33:25,480 --> 00:33:27,340
is on the second function room of Jubaozhai.
505
00:33:27,340 --> 00:33:30,050
- We've already—
- On the second floor of Jubaozhai?
506
00:33:35,730 --> 00:33:37,800
Something's wrong.
507
00:33:37,800 --> 00:33:38,850
Young Master.
508
00:33:38,850 --> 00:33:41,640
The deduction on the position of the shooter can't be wrong.
509
00:33:42,790 --> 00:33:44,180
I'm saying that
510
00:33:44,180 --> 00:33:46,690
this incident of Lady Zhu getting shot by an arrow
511
00:33:46,690 --> 00:33:48,620
is very fishy.
512
00:33:49,450 --> 00:33:54,000
I personally saw the secret guards of Zhu Manor jumping down from the second floor of Jubaozhai.
513
00:33:54,000 --> 00:33:56,730
If they were the ones who shot her...
514
00:33:56,730 --> 00:33:57,790
Young Master,
515
00:33:57,790 --> 00:33:59,380
what you mean is
516
00:33:59,380 --> 00:34:00,900
the secret guards of Zhu Manor
517
00:34:00,900 --> 00:34:02,910
got bribed?
518
00:34:04,500 --> 00:34:07,790
It's also possible that Zhu brat wasn't really injured.
519
00:34:09,390 --> 00:34:12,480
This might be just a set up of her.
520
00:34:12,480 --> 00:34:23,440
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
521
00:34:34,840 --> 00:34:36,490
You've waited for her for 2 hours.
522
00:34:36,490 --> 00:34:38,090
If she will come, she would have come.
523
00:34:38,090 --> 00:34:39,710
Let's go.
524
00:35:18,980 --> 00:35:21,720
Looks like you do care about that idiot.
525
00:35:22,620 --> 00:35:25,850
I initially wanted to abduct you and force you to rat out the whereabouts of Zhu brat.
526
00:35:25,850 --> 00:35:27,150
I don't need to now.
527
00:35:27,150 --> 00:35:29,700
I just need to deal with that idiot.
528
00:35:29,700 --> 00:35:31,210
Say it.
529
00:35:31,210 --> 00:35:33,330
Where is she?
530
00:35:33,330 --> 00:35:39,610
If you don't say it, I'll immediately send people to ambush that stupid and poor nerd along their way.
531
00:35:39,610 --> 00:35:41,320
Lady is in the manor recuperating.
532
00:35:41,320 --> 00:35:43,210
Still want to fool me?
533
00:35:43,210 --> 00:35:45,360
If yesterday, I was suspicious.
534
00:35:45,360 --> 00:35:48,480
Today, I'm more convinced.
535
00:35:48,480 --> 00:35:50,260
Zhu brat is neither hit by an arrow,
536
00:35:50,260 --> 00:35:52,770
nor is in the Zhu Manor recuperating.
537
00:35:53,410 --> 00:35:56,150
Or else, you won't be coming here to send that idiot off.
538
00:35:56,150 --> 00:35:59,070
You would be staying in Zhu Manor to protect her.
539
00:36:00,240 --> 00:36:01,720
I've also found out
540
00:36:01,720 --> 00:36:04,010
that Zhu Shou is missing too.
541
00:36:05,730 --> 00:36:09,100
Looks like he's with that brat.
542
00:36:09,100 --> 00:36:10,740
You can think however you want.
543
00:36:10,740 --> 00:36:12,620
Lady is in the manor recuperating,
544
00:36:12,620 --> 00:36:13,990
and has never left.
545
00:36:13,990 --> 00:36:14,900
Kill them.
546
00:36:14,900 --> 00:36:16,110
Yes.
547
00:36:16,110 --> 00:36:18,940
Lady went to the capital.
548
00:36:18,940 --> 00:36:21,510
Why did she go there?
549
00:36:21,510 --> 00:36:23,730
Go there to earn money.
550
00:36:28,550 --> 00:36:32,080
The House of Mo occupies most of the shops in the capital.
551
00:36:32,080 --> 00:36:35,090
How much can the shops of House of Zhu earn there?
552
00:36:35,790 --> 00:36:38,060
Xiao Xia,
553
00:36:38,060 --> 00:36:41,240
your lie is so obvious.
554
00:36:44,060 --> 00:36:46,820
If you don't believe me, you can go there and have a look.
555
00:36:47,290 --> 00:36:48,560
But,
556
00:36:49,890 --> 00:36:51,530
do you dare go there?
557
00:36:51,530 --> 00:36:53,380
Why won't I dare?
558
00:36:55,060 --> 00:36:58,310
Oh! I understand now.
559
00:36:58,310 --> 00:37:01,890
The capital is where Lotus Robe Knight frequently appears.
560
00:37:01,890 --> 00:37:04,270
That brat went to see Lotus Robe Knight, right?
561
00:37:04,270 --> 00:37:06,180
I have nothing to say.
562
00:37:08,090 --> 00:37:09,720
Stinky brat.
563
00:37:09,720 --> 00:37:14,530
Could she have really went to the capital to find Lotus Robe Knight and investigate the matter of Prince of Cheng's Imperial Badge?
564
00:37:48,540 --> 00:37:49,990
Young Master.
565
00:37:49,990 --> 00:37:52,060
Tell the painter to make 200 copies of this.
566
00:37:52,060 --> 00:37:55,660
Send the portrait to all our men in different counties and provinces.
567
00:37:55,660 --> 00:37:57,450
Tell them to take note of these 2 people.
568
00:37:57,450 --> 00:37:58,860
If there are any news, immediately inform me.
569
00:37:58,860 --> 00:38:00,370
Yes.
570
00:38:01,830 --> 00:38:03,460
Wait.
571
00:38:04,620 --> 00:38:05,920
Pack our things.
572
00:38:05,920 --> 00:38:08,200
We'll immediately set out to the capital.
573
00:38:11,240 --> 00:38:12,500
Young Master,
574
00:38:12,500 --> 00:38:15,050
could this be a plot of Lady Zhu to lure a tiger out of its lair?
575
00:38:15,050 --> 00:38:16,660
Oh, my...
576
00:38:16,660 --> 00:38:20,230
Hei Feng, your stubbornly close brain has finally started to open up.
577
00:38:20,230 --> 00:38:21,860
It's fine.
578
00:38:21,860 --> 00:38:26,570
If Zhu brat wants to play, I'll play with her.
579
00:38:27,980 --> 00:38:31,510
I don't care if she's just luring me away from here.
580
00:38:31,510 --> 00:38:34,560
Let's go the capital first.
581
00:38:36,300 --> 00:38:39,970
Wow! This is indeed the number one gambling place in Suizhou.
582
00:38:39,970 --> 00:38:41,780
There are so many people.
583
00:38:41,780 --> 00:38:43,330
Zhu.
584
00:38:43,330 --> 00:38:45,520
You really plan to exchange that with silver?
585
00:38:45,520 --> 00:38:47,740
It's quite a waste if we don't use your idea.
586
00:38:47,740 --> 00:38:50,500
Why not just sell them to a gambling place and earn some money to pay back our debts.
587
00:38:50,500 --> 00:38:53,810
Let's quickly go inside. Let me see the skills of Jiangnan's number one gambler.
588
00:38:53,810 --> 00:38:55,690
- Let's go.
- Customers!
589
00:38:55,690 --> 00:38:58,380
- Please enter!
- I won! I won!
590
00:39:00,280 --> 00:39:01,270
I bet on even.
591
00:39:01,270 --> 00:39:02,070
Hurry! Hurry!
592
00:39:02,070 --> 00:39:02,770
How do you play this?
593
00:39:02,770 --> 00:39:03,950
Very easy.
594
00:39:03,950 --> 00:39:06,590
If it's not odd, then it's even. Do you want to play a few rounds?
595
00:39:06,590 --> 00:39:07,670
Sure. Sure.
596
00:39:07,670 --> 00:39:08,730
Even!
597
00:39:08,730 --> 00:39:12,130
We won again!
598
00:39:12,130 --> 00:39:14,250
Collect the money!
599
00:39:16,280 --> 00:39:17,850
Go ask that young lord
600
00:39:17,850 --> 00:39:20,730
if he's interested to enter the function room for some rounds of betting.
601
00:39:20,730 --> 00:39:22,470
I understand.
602
00:39:24,990 --> 00:39:26,160
This young lord,
603
00:39:26,160 --> 00:39:29,120
my master wants to invite you for some betting games inside our function room.
604
00:39:29,120 --> 00:39:31,720
Don't know if you two are interested.
605
00:39:31,720 --> 00:39:34,010
Your master has great sight.
606
00:39:34,010 --> 00:39:35,750
He knows that my young master is highly skilled.
607
00:39:35,750 --> 00:39:38,280
Young Master, let's gamble with them.
608
00:39:38,280 --> 00:39:39,340
Okay.
609
00:39:39,340 --> 00:39:41,290
Have to trouble you to lead the way then.
610
00:39:41,290 --> 00:39:43,930
- Okay.
- Sirs, this way please.
611
00:39:45,860 --> 00:39:48,940
The fish has taken the bait.
612
00:39:48,940 --> 00:39:50,120
My surname is Qi.
613
00:39:50,120 --> 00:39:53,170
I'm the manager of this Yiliang (Odd-Even) Gambling House.
614
00:39:53,170 --> 00:39:54,560
I love gambling.
615
00:39:54,560 --> 00:39:57,890
Especially meeting friends through gambling.
616
00:39:57,890 --> 00:39:59,340
Seeing you earlier,
617
00:39:59,340 --> 00:40:02,490
you're able to discern odd and even just based on sound.
618
00:40:02,490 --> 00:40:04,720
You've really mastered the skills.
619
00:40:04,720 --> 00:40:06,640
I then developed the desire to befriend you.
620
00:40:06,640 --> 00:40:08,850
May I ask how I should address you?
621
00:40:09,990 --> 00:40:12,400
I'm Sima Shou.
622
00:40:12,400 --> 00:40:15,360
Oh, from the House of Sima. It's an honor to meet you at last.
623
00:40:15,360 --> 00:40:17,780
Manager Qi, no need to be courteous.
624
00:40:17,780 --> 00:40:21,510
Although people from our House of Sima are all good in gambling,
625
00:40:21,510 --> 00:40:23,880
it's rare for us to show our skills.
626
00:40:23,880 --> 00:40:26,130
Hence, we're not that popular in this aspect.
627
00:40:26,130 --> 00:40:28,070
I think no need for such honor.
628
00:40:28,070 --> 00:40:32,320
I actually came here to discuss a deal with your gambling house.
629
00:40:32,320 --> 00:40:35,400
Don't know if you're interested with it.
630
00:40:35,400 --> 00:40:38,360
Zhu.
631
00:40:44,580 --> 00:40:46,000
Manager Qi, please look.
632
00:40:46,000 --> 00:40:50,760
In our House of Sima, we call this item the Great Wheel Fortune.
633
00:40:50,760 --> 00:40:52,560
The nine numeric characters are placed on the circular dish.
634
00:40:52,560 --> 00:40:54,160
Turn it nine times.
635
00:40:54,160 --> 00:40:57,020
When it stops, the number where the wooden ball stops
636
00:40:57,020 --> 00:40:59,180
is the winning number.
637
00:40:59,180 --> 00:41:00,680
If it stops in a golden column,
638
00:41:00,680 --> 00:41:02,660
he'll then win three times the amount he bet.
639
00:41:02,660 --> 00:41:05,460
If it's the silver column, his winning is doubled.
640
00:41:05,460 --> 00:41:06,980
For the other numbers,
641
00:41:06,980 --> 00:41:09,660
they can bet as red or black, odd or even,
642
00:41:09,660 --> 00:41:11,360
or bet on the exact number.
643
00:41:11,360 --> 00:41:13,830
The banker can actually control the number.
644
00:41:13,830 --> 00:41:16,620
But in the eyes of a gambler,
645
00:41:16,620 --> 00:41:20,920
this would look fairer than shaking some dice and betting for big or small.
646
00:41:20,920 --> 00:41:22,670
For a huge gambling place
647
00:41:22,670 --> 00:41:24,550
like Yiliang Gambling House,
648
00:41:24,550 --> 00:41:28,520
it's already time to push out the old, and bring in something new.
649
00:41:28,520 --> 00:41:32,530
Or else, if it's always just big or small, or identifying the dice,
650
00:41:32,530 --> 00:41:35,690
isn't it a bit too boring?
651
00:41:35,690 --> 00:41:37,110
Manager Qi,
652
00:41:37,110 --> 00:41:38,960
what do you think?
653
00:41:40,370 --> 00:41:43,030
Of course. This is only a design draft.
654
00:41:43,030 --> 00:41:45,430
If you are interested,
655
00:41:45,430 --> 00:41:47,680
I can show you
656
00:41:47,680 --> 00:41:49,210
the blueprint.
657
00:41:49,210 --> 00:41:52,330
It's more detailed and accurate.
658
00:41:55,210 --> 00:41:57,960
So young lord came to my gambling house
659
00:41:57,960 --> 00:42:01,640
just to sell this to me?
660
00:42:01,640 --> 00:42:04,360
Actually, Manager Qi, there's something that you don't know.
661
00:42:04,360 --> 00:42:06,960
Although our House of Sima are into research and development of gambling equipment,
662
00:42:06,960 --> 00:42:09,020
we never open gambling houses.
663
00:42:09,020 --> 00:42:11,540
For good items like this,
664
00:42:11,540 --> 00:42:16,900
it should be placed in a famous gambling place like Yiliang Gambling House,
665
00:42:16,900 --> 00:42:19,870
so it won't be a waste of our blood and sweat.
666
00:42:19,870 --> 00:42:22,060
Yes. Yes.
667
00:42:25,190 --> 00:42:27,130
How much are you asking for it?
668
00:42:27,860 --> 00:42:31,230
Just one fixed price, 500 thousand taels.
669
00:42:43,860 --> 00:42:47,140
♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫
670
00:42:47,140 --> 00:42:50,360
♫ Brush by your shoulder and face ♫
671
00:42:50,360 --> 00:42:53,490
♫ An infatuation, a sincere love ♫
672
00:42:53,490 --> 00:42:56,670
♫ Little warmth remains in between my fingers ♫
673
00:42:56,670 --> 00:42:59,820
♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫
674
00:42:59,820 --> 00:43:02,930
♫ That red jian where we left behind our love ♫
675
00:43:02,930 --> 00:43:09,420
♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫
676
00:43:09,420 --> 00:43:17,700
♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫
53713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.