All language subtitles for Wildfire s04e09 Vows.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 [Announcer] Previously on Wildfire... 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Here's to how everything should be. 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Maybe it is those two that belong together. 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 This is about Jean. You're in love with her. 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 You've never told her? 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 I'm sorry if I don't think that you're the guy for me. 7 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 I just can't keep working alongside of you, 8 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 having to face what could have been. 9 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 I bought Tigress Eye, hoping you and I would race her together. 10 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 But, hey... no strings attached. 11 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 You race her, you don't race her, it's totally up to you. 12 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 You're the reason Junior didn't get married, aren't you? 13 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 How do you feel about that? 14 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 You love her. More than you could imagine. 15 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Then do something about it. 16 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 This is Flame? And the 11 other thoroughbreds 17 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 I adopted from the S.P.C.A. 18 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Raintree's back in the horse racing business. 19 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 I came for Wildfire, and I'm staying for Wildfire. 20 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 I'm not gonna be apart from him again. 21 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 Apart from him... I'm sorry. 22 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 I screwed up a million times with us. 23 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 I just need to know if we have a future together. 24 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 When I asked you to move back here, 25 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 I wasn't expecting this complication. 26 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 And we both know, it's a complication. 27 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 You mean with Matt. 28 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 With everyone! 29 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Marry me, Kris. 30 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Yes. 31 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 I guess you made your decision about Junior. 32 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 I'm sorry. 33 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Are we really gonna do this? 34 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Yeah. We are. 35 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Whoo! 36 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 [Kris] Whoo! 37 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Freakin' out? Yeah. 38 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 But I can't wait. 39 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Me, neither. 40 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Marrying my girl! 41 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Thank you very much. 42 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Take a good look at me, Junior. 43 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Because tomorrow I'm gonna be in a bathrobe, 44 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 and curlers in my hair... 45 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Oh. I like it. 46 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 I've got a little crystal ball of my own. 47 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 And you know what I see? 48 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Me. Sitting on the couch. 49 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Gettin' fat. Living off your earnings. 50 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 My earnings? Yeah. 51 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 So you want me to wear the pants in the family? 52 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 More like the jodhpurs. 53 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Here. 54 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 It's a little pre-wedding... 55 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 wedding present. 56 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 "Dear Miss Purillo... 57 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 "We hereby inform you that your eligibility 58 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 "to participate in all CHRA-sanctioned events 59 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 "has been reinstated on a probationary basis 60 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 "for 12 months, effective immediately--" 61 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Are you kidding me? 62 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 What? My jockey's license? You're back in the saddle. 63 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 What? Ah, you lost your appeal because of me. 64 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 I can't let that happen. 65 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 What did you do? 66 00:02:21,000 --> 00:02:26,000 I had a very long talk with Congressman Nichols. 67 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Told him that the right person 68 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 only comes around once in a lifetime. 69 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 And I would have hurt Laurie even more 70 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 if I'd gone through with the wedding, 71 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 instead of calling it off. 72 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Then I made a contribution to his reelection fund. 73 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Junior... Hey, I don't wanna hear any complaining. 74 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 This is what you are meant to do. 75 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 You love me. 76 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Yeah, I do. 77 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 [chuckling] 78 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 I love you, too. Good. 79 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Let's get hitched. Okay. 80 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 [both laughing] 81 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 ♪ With the morning light, got your mind in sight ♪ 82 00:03:04,000 --> 00:03:08,000 ♪ And I wanna be there all my life ♪ 83 00:03:08,000 --> 00:03:13,000 ♪ With the morning light, got your mind in sight ♪ 84 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 ♪ And I wanna be there ♪ 85 00:03:16,000 --> 00:03:21,000 ♪ You're all I ever dreamed of ♪ 86 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 ♪ Your stars align in threesomes ♪ 87 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 ♪ Oh, that's right ♪ 88 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Any more of that coffee left? 89 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 I made a fresh pot. 90 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Sweet. You have the glow. 91 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 I'm not complaining, but, uh... 92 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 those dirty dozen, man. 93 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 They need constant attention. 94 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 I feel like the old woman who lived in a shoe. 95 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 Had so many children, she didn't know what to do? 96 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Exactly. 97 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 My right-hand woman is AWOL. 98 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Have you seen Kris? 99 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 She had some personal business, 100 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 so, uh...I gave her the afternoon off. 101 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 The afternoon? 102 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 We're 10 days away from Hollywood Park. 103 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Well, I can be your right-hand woman today. 104 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 [chuckles] 105 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Do you really want to get involved? 106 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Yeah, if you think I can help. 107 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Well-- [stammers] 108 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Are you kiddin' me? 109 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 [Woman] I'm not gonna listen to that loser talk for me. Okay? 110 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 [Man] Why today? [Woman] Why today? You wanna get mar-- 111 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 You don't wanna get married, then? I do wanna get married! 112 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 I just don't want to live with your mother. 113 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 [Woman] Okay! We don't have to live with mother... 114 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 [voices recede] 115 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Way to go, Morty and Louise! 116 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 The names were on their shirts. 117 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 55. 118 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 [Woman] I don't have a veil. I'm sorry. 119 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 I don't have a veil, okay? 120 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 We're next. Sweet. 121 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Junior? 122 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Yeah? Your leg's shaking. 123 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 No, it's not. Yes, it is. 124 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Weird. 125 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 You nervous? No! 126 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 I mean, it's okay if you are. 127 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 You know, it's one thing to say that we're gonna be doing this, 128 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 and it's another thing to actually be doing it. 129 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 You know? It's a big step. Till death do us part. 130 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 I know. But... I'm not nervous. 131 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 I am. 132 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Well, I'm not. 133 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Okay. 134 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Junior! Look! I am telling you the truth! 135 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 I am not nervous! 136 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 You know what? Let's go get some coffee. Come on. 137 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 All right, listen. Change his lead three strides through this time, okay? 138 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 All right. 139 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Mira. Lay off the brakes, okay? 140 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 You gotta trust him. 141 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Noah! Oh! 142 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Is it a mirage, or is it really you? 143 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 [both laughing] 144 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Hi. Mmm... 145 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Mwah! Hey... 146 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 You've been gone too long, mister. 147 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 No kidding. No kidding. 148 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 So...why did I rush from the airport to meet you here? 149 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Because I have a surprise. 150 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 [Noah] A surprise? [Dani] Uh-huh! 151 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 [Noah] Okay. [Dani] Her name... 152 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 is Tigress Eye. 153 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 She's the great- granddaughter of Affirmed. 154 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 My father bought her at auction last week. 155 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Cool. 156 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 But I am still waiting... 157 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 on my surprise. 158 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 The surprise is... 159 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 she's mine. 160 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 You're going back into horse racing? 161 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Maybe. I mean... 162 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 a lot of it depends on whether Tigress Eyes 163 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 is a viable horse to start with. 164 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Hmm...and you want me to take a look. 165 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Yes. Would you mind? 166 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Dani, I just spent two weeks on the road, 167 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 and the only body I want to examine... 168 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 [muffled] Later! 169 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 I promise. [both chuckling] 170 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Please. Please. Your... opinion is important to me. 171 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Okay...okay. [clears throat] 172 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Now I know that her conformation couldn't be any better. 173 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Ah...yeah! 174 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Yeah. Conformation is actually pretty good. 175 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Hmm! 176 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Did you see this scar? 177 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 Calcium buildup on the bone. 178 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Probably a small fracture that healed. 179 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Is it a problem? 180 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 Maybe not. Hard to tell how strong the bone is. 181 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 It's a gamble. 182 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 If you're really getting back into horse racing, 183 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 think about doing it with a different horse. 184 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 On the other hand... 185 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 if you're looking for a handsome guy 186 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 to take you to a romantic dinner... 187 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 you are in exactly the right place. 188 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 [Matt] Whoa, whoa. Easy, Nicaya! 189 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Horse was so promising when we first rescued him. 190 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Now he's starting to go downhill from here. 191 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Ah. He is beautiful. 192 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 You know, some horses just don't have 193 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 the temperament for racing. 194 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 You know? Look, you got six others. 195 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Why don't you give one of them a try? 196 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 Yeah, I don't know. I just-- 197 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 there's something about this guy. 198 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 I just wanna give him one more chance. 199 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Well...let's do it. 200 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 What can I do? 201 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Well, I'm gonna go prep Flame. 202 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Why don't you watch Nicaya gallop, 203 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 and...let me know what you think. You've got it. 204 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Take him out fast. See if Nicaya likes the challenge. 205 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Yes, ma'am. Okay. 206 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Whoa! Whoa! Whoa! 207 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 [whinnies] Easy! Easy! 208 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 Come on... 209 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Oh, boy... You all right? 210 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Yeah. All right, Lance. 211 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Let's get you up there... 212 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 [angry neigh] Whoa! Whoa! 213 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Whoa! Hey! Lance! 214 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Hey! Hey! C'mon! Easy...easy! 215 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Higher! Nicaya! Easy... 216 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 [thud] 217 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Mom? 218 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Open the fence! Open the fence! 219 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Jean... Mom? 220 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Call 911! 221 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Mom! Mom! 222 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Roll her on her back. 223 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Mom? 224 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 Mom? Mom! Mom? 225 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 [Kris] Junior... 226 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 jumping in the car and driving off 227 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 was the most romantic thing that I've ever done. 228 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 And spending the last few hours with you 229 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 has been so much fun that... 230 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 even if we don't go through with this-- 231 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Don't say that. 232 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 I will remember this day for the rest of my life. 233 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 I don't know what happened to me! 234 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 I had this weird out-of-body experience. But... 235 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 I have no doubt that 236 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 you're the person I'm supposed to spend 237 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 the rest of my life with. 238 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 I believe you! 239 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 But...maybe this is telling us... 240 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 to take a moment.. 241 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 before we do, you know, what we do. 242 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 So let's go over the pros and cons. 243 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Okay. Uh... let's start with the cons. Okay. 244 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Well... we're really young. 245 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Not if this was 1956. 246 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 [nervous laugh] And we've never officially 247 00:09:51,000 --> 00:09:55,000 been together for more than a few weeks. 248 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 This is fun. Let's move on to the pros. 249 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 [phone rings] Okay. Oh, sorry. 250 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Turning that off. 251 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 [ring] What? 252 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 It's-- it's Matt. I'll call him back. 253 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Uh, or you could answer it... 254 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 and tell him you're about to get married. 255 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Oh, unless you think we're too young. 256 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 [ring] 257 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Hi, Matt. Hey, Kris. 258 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Listen, I don't want you to get worried, but, uh... 259 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Jean had an accident with one of the horses. 260 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 We're still waiting to figure out the details, but... 261 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 bottom line is, she's gonna be fine. 262 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Do you want me to come to the hospital? 263 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 No. I, uh... 264 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 I-I just didn't want you to get 265 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 freaked out when you went back to Raintree, and nobody was there. 266 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 Okay. I-I gotta go. I-I should make 267 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 some other phone calls. 268 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 I'll see you later tonight, okay? 269 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 All right. 270 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 [hangs up] 271 00:10:41,000 --> 00:10:45,000 There's been an accident with... 272 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 one of the horses, and Jean's in the hospital. 273 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Is she hurt badly? Matt says no, but-- 274 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 I don't know. 275 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 What do you wanna do? 276 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 I want to go grab another number. 277 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Me, too. 278 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 I think we gotta go back. 279 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 Just-- just to be sure. 280 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Come on. 281 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Any news? Hey, guys. 282 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Nothing yet. Matt's in with her now. 283 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Just immediate family only at this point. 284 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 What happened? 285 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 She was helping train one of the horses, and got kicked. 286 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 Why weren't you there? 287 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Well-- 288 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 We went for a drive. 289 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 A drive. Mm-hmm. Yep. 290 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 I guess my friends didn't listen to me. 291 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Told you guys not to come. 292 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Yeah. Whatever, man. How's she doing? 293 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Horse got her right in the chest. 294 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Broke a couple ribs. 295 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Doctors are keeping her sedated and running a couple more tests 296 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 to figure out the extent of the damage. 297 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 They say when she can have visitors? 298 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 When she's out of ICU. 299 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 I'm gonna grab some more coffee. 300 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 You guys want anything? 301 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Yeah. 302 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Hey, how about you? How are you doing? 303 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Oh, I'm okay. 304 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 Which horse was it? 305 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Nicaya. 306 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 We wasted so much time on him. 307 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 [sniffles] 308 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 I-I figured... 309 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 we'd put First Look, um... 310 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 in his place at the Hollywood Park. 311 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Don't worry about the horses. 312 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 How can I not worry about the horses? 313 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 I mean, this is a couple days away. 314 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Because I'll take care of the training. 315 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 You just-- you stay here. Yeah. She's right. 316 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 You just need to worry about being here when your mom wakes up. 317 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 You're the first person she's gonna want to see. 318 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 [sighs] 319 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 You okay? 320 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Kind of shell-shocked. 321 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 We did the right thing, Kris. They need you here. 322 00:13:27,000 --> 00:13:31,000 I know Matt's trying to pretend everything's okay, but... 323 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 Well, seeing your parent vulnerable is...scary. 324 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 There's no way around it. 325 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Junior? Yeah? 326 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 I really don't wanna get out of this car. 327 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 I just needed to say that out loud. 328 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Hey. Look at me. 329 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 We're still together. 330 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 We're gonna work this out. 331 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 This is only temporary. Right? 332 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 And Jean will improve. 333 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 They'll let her out of the hospital. 334 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 And we'll be back at the chapel 335 00:14:04,000 --> 00:14:08,000 with our little paper ticket before you know it. 336 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Just-- 337 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 just tell me everything's gonna be all right. 338 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Everything... 339 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 is gonna be all right. 340 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 [opens door] Bye. 341 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Good night. 342 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Here. 343 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 [starts engine] 344 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Hey, Pablo. 345 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 David Jennings called earlier. 346 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 The track developer. Right. 347 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 They wanted to know why you missed the meeting. 348 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 All right. I'll give 'em a call. 349 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Why did you miss the meeting? 350 00:15:17,000 --> 00:15:21,000 Uh... I was with Kris, if you wanna know the truth. 351 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 My Dad ask you to play henchman while he was out of town? 352 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 I'm not a henchman, Junior. I'm a partner now. 353 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 Right. So... 354 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 you cover the horses. 355 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 I'll take care of the meetings. 356 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 I know what I'm here to do, and... 357 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 taking angry phone calls isn't it. 358 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Point taken. 359 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Everything else okay? 360 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Sure. Everything else is fine. 361 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 [Dani] Well, let me know when she can have visitors, okay? 362 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Listen, you have a bunch of friends around you who love you. 363 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 So don't be afraid to reach out, okay? 364 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 All right. Uh... 365 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 well, keep me posted. Yeah. Bye. 366 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Any word on Jean? Doing better. 367 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 What's that? 368 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 I met this company's rep at the conference. 369 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 They make a digital x-ray system 370 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 that allows clients to see their images 371 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 in real time, on a laptop. 372 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 Really cool stuff. They make us totally mobile. 373 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 It's...interesting. 374 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Not sure that it's in the budget, 375 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 but, you know, I'll take a look. 376 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 You're mad at me. 377 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Why would I be mad? I don't know. 378 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 Probably for not giving your filly the thumbs-up. 379 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 I asked you for your opinion, and you gave it to me. 380 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Right. 381 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 I just hope that you're not mad at me. 382 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 This is an entry form for Hollywood Park. 383 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 I just entered Tigress Eye there. 384 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 So you're keeping her. 385 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 I got a second opinion, Noah. Dr. Podell. 386 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 He didn't think that the leg was gonna be a problem. 387 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Okay. 388 00:17:08,000 --> 00:17:12,000 I'm sorry. Please don't take it personally. 389 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 I don't really take it personally, Dani. 390 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 I just, um, think you're making a mistake. 391 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 [click] 392 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Did you give 'em everything you had? 393 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Yeah. 394 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Wasn't very impressive. 395 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 No point running 'em in pairs if First Look can't keep up. 396 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Why don't we give 'em some breakfast, 397 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 then we'll pick it up tomorrow? 398 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 [Jockey] Okay. 399 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Did you sleep in the hospital? 400 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 Not-- not really. 401 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 How's your mom? 402 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 [sighs hard] Improving. 403 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Matt-- That's all I know, Kris. 404 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 They're still monitoring her. 405 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Apparently, internal damage doesn't show up on an x-ray. 406 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 How's everything going here? 407 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 Good. It's really good. 408 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 You know, I... 409 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 think we're right on track. 410 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Training schedule make sense? 411 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Training schedule's a work of art. 412 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Kris? 413 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 Hospital's a good place to count your blessings. 414 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 I-I feel fortunate that, um... 415 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 I don't know what I'd do without you, here at Raintree. 416 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 What's that expression? 417 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 "Home's wherever you hang your hat." 418 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 Guess we're just gonna have to be satisfied with that for now. 419 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 We'll figure it out, Wildfire. 420 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Together, I promise. 421 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 What are you doing here? 422 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Davis. Party for four. 423 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 I brought lunch. 424 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 Burgers for me and you. 425 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Carrots for Flame and Wildfire. 426 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 It's a family meal. 427 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Oh, we're a family now. 428 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Ah, soon enough. 429 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Ketchup? 430 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Mmm! Wow. 431 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 How's the training going? 432 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 I don't know. 433 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 I promised that I would help, but... 434 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 I mean, Matt's literally sleeping in the hospital, 435 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 and it's just difficult to concentrate 436 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 on breeze times when I feel like I should be there with them. 437 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 No. The best thing you can do for Matt 438 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 is get those horses ready to race. 439 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 You know, Matt-- 440 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Matt doesn't know that we're together. 441 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Wait... 442 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 You didn't tell him? 443 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 When was I gonna do that? 444 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 The first chance you got. 445 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Okay. 446 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 First chance either one of us gets. 447 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 Look, I know Matt's not gonna be happy about us. 448 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Jean being in the hospital doesn't make it any easier, 449 00:20:51,000 --> 00:20:55,000 but the worst thing we can do to Matt is to hide it. 450 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 I'm speaking from experience here. 451 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 Hey! 452 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Hey! 453 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 [laughing] 454 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Mwah! How is she? 455 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 Ah, she's okay. 456 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Can't have visitors yet. 457 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 That's okay. I came to see you. 458 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 Oh, man. 459 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 I gotta tell ya, this stuff does nothing for me any more. 460 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 You want some stimulating conversation instead. 461 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Hm. Well, that sounds good. 462 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 What's new? 463 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 I got a race horse. 464 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 Filly. Really? 465 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 You're back in the game? 466 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 I think so. 467 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 I mean, you can't beat her bloodlines. 468 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 But Noah found some calcium buildup 469 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 or her left foreleg, 470 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 and he said that the bone might be weak. 471 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Then I went to Dr. Podell... 472 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 He said it was fine. So... 473 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 So what do you think? 474 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 Well, my gut tells me that Dr. Podell's right. 475 00:22:10,000 --> 00:22:14,000 But...Noah's diagnosis still...bugs me. 476 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Can I ask you a personal question 477 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 that's really none of my business? 478 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Uh...yeah. 479 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 What does Noah think about you getting back into racing? 480 00:22:26,000 --> 00:22:30,000 Uh...I don't know. 481 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Never seen that side of you. Maybe he's just scared. 482 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 But did it scare you? 483 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 Nothing about us ever scared me. 484 00:22:39,000 --> 00:22:42,000 But I know how it is when it comes to racing. 485 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 We get crazy. 486 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Yes. 487 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Sometimes I wonder why we even do it. 488 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 It's who we are. 489 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 Cheers. Cheers. 490 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 [Kris] So you're responsible for all this, Nicaya. 491 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 If it wasn't for you, I'd be getting married right now. 492 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 [horse snorts] 493 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 No. Bad joke. 494 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 [sputters] 495 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 I know. You're a good horse. 496 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 [whispers] Yeah. You're a nice horse. 497 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 Wasn't your fault. 498 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 [horse sputters] You're a nice guy. 499 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 Yeah. 500 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 It wasn't your fault. 501 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 [tsks] I know. 502 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Hey. 503 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Yeah, girl. 504 00:23:35,000 --> 00:23:39,000 Yeah. You're a good horse. 505 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 Matt. Hmm...what's up? 506 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 Nurse said your mom's awake. She's asking for you. 507 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 [groans] 508 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Hey, Mom. 509 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 How ya doin'? 510 00:24:22,000 --> 00:24:26,000 [whispers] I'm...pretty good, but-- 511 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 I think that's the drugs. I don't expect it to last. 512 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 [choking back tears] 513 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 It's okay. 514 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 [sniffles] 515 00:24:39,000 --> 00:24:43,000 I should have listened to you. 516 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 About Nicaya. 517 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 He's no race horse. 518 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 I shouldn't have left you to just handle him. 519 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 When I brought those horses back to Raintree, 520 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 I didn't know their history. 521 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 And I put you in a position to get hurt. 522 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 You listen to me, Matt. 523 00:25:01,000 --> 00:25:05,000 Listen, those horses need a home. 524 00:25:05,000 --> 00:25:06,000 You were right to adopt them. 525 00:25:08,000 --> 00:25:13,000 [shallow breath] I've been fighting you so much on this. 526 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 Raintree's a race farm. 527 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Always has been. 528 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 Accidents happen. 529 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 I don't want you to blame yourself for this. 530 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 [crying] Okay... 531 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 I love you, Mom. 532 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 [crying] 533 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 [Kris] So here's my theory. [Junior] Lay it on me. 534 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 All the buzz about Nicaya's negative. 535 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 He's fussy. He an underachiever. 536 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 The accident happens with Jean, everyone blames the horse. 537 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 I think he senses it. 538 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Could be. 539 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 So...I think that's what's holding him back. 540 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 I mean, in order for him to run at his best, 541 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 we need to encourage him, not criticize. 542 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 That's your theory. 543 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Yeah. Sometimes you gotta tell the horse what he wants to hear. 544 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 Sound like mumbo jumbo? 545 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 He's been abused and is sensitive to people. 546 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 I buy it. Good answer. 547 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 What are you doing with Nicaya? 548 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 First Look isn't performing. 549 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 I wanna give Nicaya another chance. 550 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 Well, he doesn't deserve another chance. 551 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 He's the one that put my mom in the hospital. 552 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 I understand how you feel, but we had a breakthrough. 553 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 I don't care! I don't want the horse involved, at all! 554 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 Hear her out, Matt. She's got a cool idea. 555 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 No offense, Junior, but, uh-- 556 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 this doesn't concern you. 557 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 What are you doing here, anyway? 558 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Kris is short-handed, so I just came to help her out. 559 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 Helping her out. 560 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 You own the rival stable. You're here helping out? 561 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 Matt-- 562 00:26:50,000 --> 00:26:55,000 I know that this is really bad timing, but... 563 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Junior and I are back together. 564 00:27:04,000 --> 00:27:07,000 That's great news. 565 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Put the horse back in the barn. 566 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 [door slams, [engine starts] 567 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 Doctors say that you can only have one. 568 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 So choose wisely. 569 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Umm...let me see. 570 00:27:41,000 --> 00:27:44,000 Best medicine there is. Mmm! 571 00:27:44,000 --> 00:27:45,000 Oh, that is good. 572 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 [coughing] 573 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 Are you all right? 574 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 [exhales] 575 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 You know what's ironic? 576 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 I'm lying here with broken ribs 577 00:27:59,000 --> 00:28:03,000 from an accident with a thoroughbred, 578 00:28:03,000 --> 00:28:08,000 and I have never been more excited about horse racing. 579 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 Matt tell you I've been doing the training? 580 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 Yeah. How's that going? 581 00:28:13,000 --> 00:28:16,000 It's good. You know-- Usual bumps in the road. 582 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 And where do things stand with Junior? 583 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 Working it out. 584 00:28:25,000 --> 00:28:30,000 You have taken an enormous responsibility with the ranch-- 585 00:28:30,000 --> 00:28:34,000 Which I'm not walking away from. That's a promise. 586 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 And that's one reason I love you. 587 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 But you gotta know. 588 00:28:38,000 --> 00:28:43,000 Personal drama will undermine you at every turn. 589 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 I know. 590 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 Not gonna let that happen. 591 00:28:53,000 --> 00:28:56,000 [Matt] That means a lot to her, that you've been around. 592 00:28:56,000 --> 00:28:59,000 [Pablo] Me, too. Jean has done more for me than I can count. 593 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Anything else I can do? 594 00:29:01,000 --> 00:29:04,000 Actually, I have a business proposition for you. 595 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 Okay. 596 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Well, these horses I have, um... 597 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 they're talented, but incredibly raw. 598 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 You know how it is. 599 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 Getting them ready is... 600 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 a huge investment in time and energy, 601 00:29:16,000 --> 00:29:20,000 and it's only worth it if the training's done right. 602 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 I thought you and Kris were handling that. 603 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 I--I don't know if that's gonna work out. 604 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 I can't leave Davis. 605 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 Oh, of course not! 606 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 I mean, you're winning races. 607 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 You're building your reputation. 608 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 I wouldn't ask you to jeopardize that. 609 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 Then what are you asking? 610 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 For an eye. 611 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 Watch a couple workouts. 612 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Help me put together a few training plans. 613 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 In return for a stake in the horses. 614 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 You gotta understand, man. 615 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 For the first time in my life, 616 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 I'm putting together a stable of horses for the Triple Crown. 617 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 It's different here. 618 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 I don't have room for other work. 619 00:29:52,000 --> 00:29:55,000 I--I understand. 620 00:29:55,000 --> 00:29:58,000 Never hurts to ask, though, right? 621 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 All right. 622 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 [Noah] Uh, you know it doesn't sound like colic to me. 623 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 But, um-- monitor his appetite for the rest of the day, 624 00:30:11,000 --> 00:30:14,000 and we'll talk in the morning. Okay, Robert? 625 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Okay. Bye-bye. 626 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 You're pacing. 627 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 Yeah. Look. Here's kind of a crazy idea. 628 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Your opinion of Tigress Eye was influenced 629 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 by the fact that my getting back into racing 630 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 will take me away from the clinic. 631 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 What? 632 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 I won't be around here as much. 633 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 I mean, racing is a totally different world. 634 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Stop. Stop. Okay? Come here. 635 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 Listen. Um-- 636 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 I knew from the very beginning 637 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 that you wanted to go back into racing. 638 00:30:45,000 --> 00:30:48,000 I'm just happy you're able to do something you love. 639 00:30:48,000 --> 00:30:52,000 So then you were just giving me your professional opinion? 640 00:30:52,000 --> 00:30:57,000 Well, it wasn't... 100% professional. 641 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 You always made it clear that you wanted to get back into horse racing 642 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 without your father's influence. 643 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 But your father got you the horse, okay? 644 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 His fingerprints are all over it. 645 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 No. This is a no-strings-attached deal. 646 00:31:07,000 --> 00:31:10,000 But it's still a deal. There are always strings. 647 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 Dani, listen, 648 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 you and I are in a relationship, 649 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 and I care about you. 650 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 If I see something that's gonna make you unhappy, 651 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 I have to tell you. Yeah. 652 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 So you should've just said it right away 653 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 instead of giving me a false diagnosis about my horse! 654 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 It wasn't a false diagnosis! 655 00:31:23,000 --> 00:31:26,000 Okay. Well, you expect me to believe that now. 656 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 Ah-- 657 00:31:38,000 --> 00:31:42,000 For the record, contracts from Dave Jennings' office. 658 00:31:42,000 --> 00:31:46,000 The track developer? I closed the deal last night. 659 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 That's good. 660 00:31:48,000 --> 00:31:51,000 You see, my dad and I have a different way of doing business. 661 00:31:51,000 --> 00:31:54,000 He likes to obliterate everything in his path, 662 00:31:54,000 --> 00:31:57,000 where I like to play it a little looser if I think it'll pay off. 663 00:31:57,000 --> 00:32:00,000 And in this case, leaving Jennings hanging for a day 664 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 just made him a little hungrier. 665 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Hmm. 666 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 You know what I think? No. I don't. 667 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 I think you got lucky. 668 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 Missing that meeting wasn't playing some angle. 669 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 You were with Kris. 670 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 You think I'm lying to you? 671 00:32:14,000 --> 00:32:17,000 I think that you're letting that relationship 672 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 get in the way of your responsibilities here. 673 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 Well, you're wrong. 674 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 And you're the one who told me that 675 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 I should tell her how I feel. 676 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 Yeah. 677 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 That was so you can get your head straight. 678 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 I don't think it worked. 679 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 My head is fine, Pablo. 680 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 Not from where I stand. 681 00:32:36,000 --> 00:32:41,000 Then maybe you shouldn't stand so close... 682 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 partner. 683 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 [Kris] Matt! 684 00:32:58,000 --> 00:33:01,000 Matt? I understand that you don't wanna talk to me. 685 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 I understand why. 686 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 But you know, the Hollywood Stakes 687 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 is a chance for Raintree to get on the map. 688 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 So, you know, for the sake of Raintree, 689 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 will you just let me show you what Nicaya can do? 690 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 No. 691 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 Matt-- 692 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 Not that horse. 693 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 The sooner I sell him and get rid of him, the better I'm gonna feel. 694 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 And you think that'll make you feel better. Don't! 695 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 Your mom doesn't blame the horse. Why do you? 696 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 You know, sometimes... 697 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 things just happen. 698 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 You know? Things that you really can't control. 699 00:33:29,000 --> 00:33:33,000 And people get hurt. And I'm-- 700 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 I'm sorry. 701 00:33:38,000 --> 00:33:41,000 But our friendship means the world to me. 702 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 Okay. 703 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 One breeze. 704 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 [Kris] He's gonna take on whatever you're feeling, 705 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 so when he starts to get fussy, 706 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 just be gentle with him, you know? 707 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 Let him know that you like him, 708 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 and he'll calm down. 709 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 Okay? 710 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Come on, boy. It's gonna work. 711 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 [Lance] Come on, buddy. 712 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 [horse whinnies] 713 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 [Kris] No. Ease up on the reins, Lance. 714 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 [Nicaya whinnies] 715 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 He's doing the exact opposite of what I asked. 716 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 [horse snorts] Be gentle! 717 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 Talk to him! Just talk to him, okay? 718 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Act like you like him. Let him know! 719 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 This is ridiculous. [whinnies] 720 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 Here. Hand me that helmet. 721 00:34:35,000 --> 00:34:38,000 Hey, give him to me. 722 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 [whinnying] 723 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 [Lance] Sorry. It's just not working. 724 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 I know. Just gimme a leg up. 725 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 All right. 726 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 [Kris] Good boy. Yeah! 727 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 She has a way with 'em, don't she? 728 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 [laughs] She sure does. 729 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 ♪♪ [rock] 730 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 Well? Good ride, Kris. 731 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 Great time. 732 00:35:36,000 --> 00:35:39,000 It's too bad he's gonna be no good for us on race day. 733 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 Why not? 734 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 'Cause we don't actually have a jockey to ride him. 735 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 You got me. 736 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 Kris-- 737 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 I got my license back. 738 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 I can ride races again. 739 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 I thought the board rejected your appeal. 740 00:35:53,000 --> 00:35:54,000 They did. 741 00:35:54,000 --> 00:35:58,000 But...Junior had a conversation with Congressman Nichols. 742 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 I guess you're our jockey for Hollywood Park. 743 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 Awesome! Ha ha! 744 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 Kris... 745 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 I'm doing what's best for the ranch. 746 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 It's strictly business. 747 00:36:28,000 --> 00:36:29,000 Good morning. 748 00:36:31,000 --> 00:36:35,000 To celebrate your return to racing... [chuckles] 749 00:36:35,000 --> 00:36:38,000 and to apologize. 750 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 Oh. It's beautiful. 751 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 We should fight more often. 752 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 Oh, come on. Was that a fight? 753 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 Well, I tend to get a little defensive 754 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 when it comes to my dad. 755 00:36:48,000 --> 00:36:52,000 So now, if you don't mind-- 756 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 Oh! Please accept my apology. 757 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 The digital x-ray software. 758 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 Dani, this-- this is great. Thank you. 759 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 You're a great vet. 760 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 And you deserve the best tools available to do your job. 761 00:37:05,000 --> 00:37:09,000 You're also a great guy. And I want you to know that... 762 00:37:11,000 --> 00:37:14,000 I do feel lucky to have you looking out for me. 763 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 Well, when you're happy, I'm happy. 764 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 I know. 765 00:37:18,000 --> 00:37:22,000 Building this clinic and being here with you, 766 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 it's made me a lot stronger than I was. 767 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 I think that I can balance the racing and this business. 768 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 And I know that I can handle my father. 769 00:37:31,000 --> 00:37:34,000 Well, Dani, you won't have to do that alone. 770 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 [laughs] 771 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 [phone rings] 772 00:37:37,000 --> 00:37:40,000 Uh-- sorry. Hold on. 773 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 Yep. 774 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Equine Center. 775 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 Hi, Dad. [chuckles] 776 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 Yeah, listen, Dad. I'm just-- I'm right in the middle of something here. 777 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 So can I call you-- 778 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 Wait. Which-- horse are you talking about? 779 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 The Aldar gelding? 780 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 Really? When is the claims race? 781 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 Huh! 782 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Hey. Hey. 783 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 Everything okay? 784 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Yeah. She's sleeping. 785 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Let's-- let's talk for a second. 786 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 Sure. What's going on? 787 00:38:21,000 --> 00:38:24,000 You and Junior seeing each other again? 788 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 It's more than that. 789 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 You know, I know that you're looking out for our best interests-- 790 00:38:27,000 --> 00:38:30,000 No, it's not your best interests I'm thinking about. 791 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 It's everybody else's. Junior has a business to run. 792 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 And Raintree needs you. And I'm on it. 793 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 Are you? Yeah. 794 00:38:35,000 --> 00:38:39,000 So everything running smoothly over there right now? 795 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 What about a month from now? 796 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 Where are you gonna be then? 797 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 I don't know. 798 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 People give their lives to a horse ranch. 799 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 That's what makes it work. 800 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Well, I think that my life counts for something, too. 801 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Absolutely. 802 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 So decide what you want your life to be. 803 00:38:52,000 --> 00:38:56,000 Not just for today. For the long haul. 804 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 That's what counts. 805 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 Hey... 806 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 Hey yourself! What's so urgent? 807 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 Did I pull you away from something? 808 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 No. I just... 809 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 don't like getting messages that say "We need to talk". 810 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Oh, I'm sorry. They never end well. 811 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 Sorry. 812 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 What's going on? 813 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 Well...since we got back together, 814 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 I feel like I'm getting it from all sides. 815 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 How do you mean? 816 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 Well, you saw how Matt reacted. 817 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 And Jean's worried I'm gonna get hurt. 818 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 Pablo cornered me in the hospital. 819 00:39:32,000 --> 00:39:35,000 Pablo talked to you about it? 820 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Well, he talked to me about it, too. It was weird. 821 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 You just gotta let it roll off your back. 822 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 I hate this! 823 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 Kris, this is all just temporary. 824 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 No, it's not. The consequences are always gonna be there. 825 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 And our relationship upsets everybody. 826 00:39:49,000 --> 00:39:54,000 I'm just tired of defending it to myself and others, and-- 827 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 It's killing me. 828 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 [sighs] What-- what did you come here to say, Kris? 829 00:39:59,000 --> 00:40:02,000 I'm not gonna do this anymore. 830 00:40:02,000 --> 00:40:05,000 I'm not gonna let others get in the way of you and me. 831 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 And I needed you here so that I could make 832 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 that promise out loud, face to face. 833 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 When we got pulled away from that chapel, 834 00:40:19,000 --> 00:40:22,000 we got pulled away from starting a life together. 835 00:40:22,000 --> 00:40:25,000 I just want you to know that I wanna get back to that. 836 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 We will. 837 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 I promise you that. 838 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 I love you. 839 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 I love you, too. 840 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 [Pablo] And when he fell off that pony, 841 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 it was like the whole ranch was waiting for him to cry. 842 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 [Jean laughs] And you could tell he was holding it in. 843 00:40:59,000 --> 00:41:02,000 Matt wanted everyone to know he's so tough. 844 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 I know. [coughs] 845 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 Jean. Jean. 846 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 You okay? 847 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 Yeah. Yeah. 848 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 [sighs] 849 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 I love the old stories. 850 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 Some new ones would be nice, though. 851 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 Jean, um-- 852 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 I've been waiting a long time to say something. 853 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 [whispers] Jean-- 854 00:41:37,000 --> 00:41:40,000 Pablo. Something's not right. 855 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 Jean, what's not okay? Jean? 856 00:41:41,000 --> 00:41:45,000 Jean? Jean! 857 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Hey! Someone! Doctor! Please! 858 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 Get in here quick. Something's wrong. 859 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 Kris? 860 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 It's my mom. 861 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 [urgent chatter] 862 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 [chattering] 863 00:43:18,000 --> 00:43:22,000 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 864 00:43:22,050 --> 00:43:26,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.