All language subtitles for What.We.Do.In.The.Shadows.S03E02.1080p.WEB.H264-GGWP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:04,436 So, today is our first day on the job 2 00:00:04,438 --> 00:00:07,374 as leaders of the Vampiric Council. 3 00:00:07,407 --> 00:00:11,712 Nadja and I have agreed to work together as a team. 4 00:00:14,448 --> 00:00:17,017 For now, I am letting Nandor think that we are 5 00:00:17,050 --> 00:00:19,152 "sharing power." 6 00:00:19,186 --> 00:00:21,788 But there can only be one Supreme Leader, 7 00:00:21,822 --> 00:00:24,024 and I will do whatever it takes. 8 00:00:24,057 --> 00:00:26,059 That is how you are the only one that survives 9 00:00:26,093 --> 00:00:27,461 out of 17 children. 10 00:00:27,494 --> 00:00:28,629 I admire 11 00:00:28,662 --> 00:00:30,497 Nadja's decisiveness 12 00:00:30,531 --> 00:00:32,499 and how loud she is. 13 00:00:32,533 --> 00:00:35,435 But I am the more experienced leader. 14 00:00:35,469 --> 00:00:38,672 Eventually, I will make her my number two. 15 00:00:38,705 --> 00:00:40,774 So you're saying you... 16 00:00:40,807 --> 00:00:42,442 you need to make a number two? 17 00:00:42,476 --> 00:00:45,412 Indeed. Not right now but soon. 18 00:00:45,445 --> 00:00:47,381 It's not something you should force. 19 00:00:47,414 --> 00:00:49,349 But you're saying it's important 20 00:00:49,383 --> 00:00:52,319 to have a really good number two. 21 00:00:52,352 --> 00:00:54,021 ‐Yes. ‐ 22 00:00:54,054 --> 00:00:56,123 There's nothing funny about a firm number two. 23 00:00:56,156 --> 00:00:58,692 What was the plan again? 24 00:00:58,725 --> 00:01:02,396 The plan is that I‐‐ Nandor The Relentless‐‐ 25 00:01:02,429 --> 00:01:06,266 will sit on my throne and make a number two. 26 00:01:06,300 --> 00:01:08,669 ‐ ‐Okay, get out. 27 00:01:12,139 --> 00:01:14,508 ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 28 00:01:14,541 --> 00:01:17,110 ♪ They have no use for your song ♪ 29 00:01:17,144 --> 00:01:19,646 ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 30 00:01:19,680 --> 00:01:22,583 ♪ You're dead and out of this world ♪ 31 00:01:24,218 --> 00:01:27,254 ♪ Now your hope and compassion is gone ♪ 32 00:01:27,287 --> 00:01:30,057 ♪ You sold out your dream to the world ♪ 33 00:01:30,090 --> 00:01:32,292 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪ 34 00:01:32,326 --> 00:01:35,028 ♪ You're dead and out of this world. ♪ 35 00:01:48,675 --> 00:01:51,745 Now, down here we have the medium security cells 36 00:01:51,778 --> 00:01:54,515 and the various abattoirs. 37 00:01:54,548 --> 00:01:57,384 Be sure to reserve your spot on the sign‐in sheet 38 00:01:57,417 --> 00:01:59,586 'cause the abattoirs get crazy busy. 39 00:01:59,620 --> 00:02:02,289 Okay, now, over here we have the break room. 40 00:02:02,322 --> 00:02:05,192 Now, make sure that you label your snacks 41 00:02:05,225 --> 00:02:07,461 because we throw everything out every Friday. 42 00:02:07,494 --> 00:02:09,229 - ‐Oh! - Oh! Yummy, yummy. 43 00:02:10,230 --> 00:02:12,399 And behind this door... 44 00:02:12,432 --> 00:02:15,402 the Chamber of Curiosities. 45 00:02:15,435 --> 00:02:19,339 The treasures of many generations of vampires 46 00:02:19,373 --> 00:02:23,310 gathered from around the world and collected here. 47 00:02:23,343 --> 00:02:27,414 Ageless, timeless, marvelous artifacts. 48 00:02:27,447 --> 00:02:29,049 But be warned: 49 00:02:29,082 --> 00:02:30,484 some of this stuff is inordinately powerful 50 00:02:30,517 --> 00:02:33,053 and not to be monkeyed about with! 51 00:02:33,086 --> 00:02:34,555 ‐Don't fuck with that! ‐Oh. ‐Colin Robinson. 52 00:02:34,588 --> 00:02:37,057 What a Charlie. ‐But some of it is just for fun. 53 00:02:37,090 --> 00:02:39,026 Does this look familiar? 54 00:02:39,059 --> 00:02:41,361 No. What is it? 55 00:02:41,395 --> 00:02:43,730 - ‐Oh, only Van Helsing's dick. - ‐ 56 00:02:43,764 --> 00:02:45,666 Come on, Guillermo. 57 00:02:45,699 --> 00:02:47,401 Not everyone is lucky enough 58 00:02:47,434 --> 00:02:51,038 to hold their great‐great‐great‐ great‐grandfather's penis 59 00:02:51,071 --> 00:02:52,372 ‐in their hands. ‐Hmm. 60 00:02:52,406 --> 00:02:54,408 I know I certainly would have liked to. 61 00:02:54,441 --> 00:02:56,510 ‐ ‐ What the hell was that? 62 00:02:56,543 --> 00:02:58,245 Let us hush our voices, all right? 63 00:02:58,278 --> 00:02:59,746 We don't want to rile him. 64 00:02:59,780 --> 00:03:03,250 Behind this door is the living quarters of The Sire. 65 00:03:03,283 --> 00:03:06,019 ‐ The actual Sire? ‐The Sire? 66 00:03:06,053 --> 00:03:07,754 ‐The one and only. ‐Who‐who's The Sire? 67 00:03:07,788 --> 00:03:12,025 The Sire is the oldest living vampire in the world. 68 00:03:12,059 --> 00:03:15,095 He's the vampire from which all other vampires have descended. 69 00:03:15,128 --> 00:03:16,430 All of them. 70 00:03:16,463 --> 00:03:18,765 Do not ever open this door. 71 00:03:18,799 --> 00:03:21,335 ‐Peekaboo. ‐ 72 00:03:21,368 --> 00:03:24,271 ‐ As I was saying, 73 00:03:24,304 --> 00:03:25,606 ‐Do not ever open... ‐Open the door. 74 00:03:25,639 --> 00:03:27,107 Yeah, yeah, yeah. Got it. 75 00:03:28,375 --> 00:03:30,344 Ooh. What is this? 76 00:03:30,377 --> 00:03:32,513 Don't monkey about with that! 77 00:03:32,546 --> 00:03:34,414 ‐This is the Cloak of Duplication. ‐The what? 78 00:03:34,448 --> 00:03:36,083 Everyone, you might want to see this. 79 00:03:36,116 --> 00:03:37,684 It's pretty cool. 80 00:03:37,718 --> 00:03:39,386 ‐I'll show you. ‐Duplication? 81 00:03:39,419 --> 00:03:40,721 Observe. 82 00:03:40,754 --> 00:03:42,523 Boop. 83 00:03:45,559 --> 00:03:48,128 ‐See? Crazy, right? - Good Lord. 84 00:03:48,162 --> 00:03:50,030 Amazing. 85 00:03:50,063 --> 00:03:52,065 A magical cloak that makes the wearer 86 00:03:52,099 --> 00:03:53,667 instantly much more good‐looking. 87 00:03:53,700 --> 00:03:55,302 That is a matter of opinion. 88 00:03:55,335 --> 00:03:56,403 I am kidding. 89 00:03:56,436 --> 00:03:57,771 I get the principle that 90 00:03:57,804 --> 00:03:59,373 it makes someone look like someone else. 91 00:03:59,406 --> 00:04:01,241 Very good. 92 00:04:01,275 --> 00:04:03,377 ‐Oh, it's you again. ‐But no one should touch it. 93 00:04:03,410 --> 00:04:04,778 Even I, full‐time staff, 94 00:04:04,811 --> 00:04:06,680 should not be monkeying about with it. 95 00:04:06,713 --> 00:04:10,184 And over here is the familiars' room. 96 00:04:10,217 --> 00:04:12,386 You can store him here until the end of the workday. 97 00:04:12,419 --> 00:04:13,453 Scoot, scoot. 98 00:04:13,487 --> 00:04:15,255 He's not actually a familiar. 99 00:04:15,289 --> 00:04:17,257 - ‐He is our bodyguard. - Bodyguard. 100 00:04:17,291 --> 00:04:20,394 We cannot allow a human to wander free here. 101 00:04:20,427 --> 00:04:22,329 Unless you are making him a vampire. 102 00:04:22,362 --> 00:04:24,131 ‐Not a chance. Absolutely not. ‐No, absolutely not. No. 103 00:04:24,164 --> 00:04:25,732 - ‐That was a really quick answer. - Sorry, Guillermo. 104 00:04:25,766 --> 00:04:27,668 There's nothing we can do. 105 00:04:27,701 --> 00:04:29,102 Scoot, scoot. 106 00:04:29,136 --> 00:04:30,337 And the door stays open, I'm assum‐‐ 107 00:04:30,370 --> 00:04:31,772 ‐Hey. What? ‐Buh‐bye. 108 00:04:31,805 --> 00:04:34,508 I feel much better about that. 109 00:04:39,446 --> 00:04:40,714 - Hell's bells. - Shit. 110 00:04:42,544 --> 00:04:44,380 My giddy aunt. 111 00:04:44,413 --> 00:04:45,981 To the scholar of the printed page, 112 00:04:46,015 --> 00:04:46,611 this place is Valhalla. 113 00:04:46,611 --> 00:04:49,181 And what I'd dismissed as rumor is actually true, 114 00:04:49,214 --> 00:04:51,516 for this Vampiric Council holds the world's 115 00:04:51,550 --> 00:04:55,387 oldest and largest collection of pornography. 116 00:04:55,420 --> 00:04:57,389 The Knobnomicon. 117 00:04:57,422 --> 00:04:59,558 Everything a chap and chapess 118 00:04:59,591 --> 00:05:01,159 would need to know about fellatio. 119 00:05:01,193 --> 00:05:02,494 What else have we got? 120 00:05:02,527 --> 00:05:04,496 Gutenberg's‐‐ oh, yes‐‐ Vaginaria. 121 00:05:04,529 --> 00:05:06,565 That's an original. 122 00:05:06,598 --> 00:05:09,634 Oh, this is, uh, Tocqueville's Lusty Discharge Pamphlet, 123 00:05:09,668 --> 00:05:12,037 with discharge on it, by the feel of it. 124 00:05:12,070 --> 00:05:13,905 Egypt's Longest Penises. 125 00:05:13,939 --> 00:05:17,309 Roy Cohn, Esquire's 169 Sex Positions. 126 00:05:17,342 --> 00:05:18,610 Bet you didn't know that existed. 127 00:05:18,643 --> 00:05:20,112 What's this? 128 00:05:20,145 --> 00:05:22,381 Aristotle's Book of Poetics Two. 129 00:05:22,414 --> 00:05:23,915 Is that code? 130 00:05:23,949 --> 00:05:25,283 No. 131 00:05:25,317 --> 00:05:26,618 Hey, I found them! 132 00:05:26,651 --> 00:05:28,520 ‐The archives. ‐Okay. 133 00:05:28,553 --> 00:05:32,290 ‐ ‐This year, I am turning 100 years old. 134 00:05:32,324 --> 00:05:35,127 It's kind of got me in a reflective mood. 135 00:05:35,160 --> 00:05:37,162 Everything you want to know about vampires 136 00:05:37,195 --> 00:05:39,131 and vampire lineage, it's right here. 137 00:05:39,164 --> 00:05:41,133 There's so much I want to know. 138 00:05:41,166 --> 00:05:42,401 Where do I come from? 139 00:05:43,668 --> 00:05:46,071 How did I become an energy vampire? 140 00:05:46,104 --> 00:05:48,473 Was I turned, 141 00:05:48,507 --> 00:05:51,276 or in the words of Stefani Germanotta, 142 00:05:51,309 --> 00:05:53,311 was I born this way? 143 00:05:53,345 --> 00:05:56,882 ‐ ‐I said to myself, "Colin," 144 00:05:56,915 --> 00:05:58,617 I says. I says, 145 00:05:58,650 --> 00:06:01,253 "Before you turn 100 years old, 146 00:06:01,286 --> 00:06:03,321 "you are going to find out who you are 147 00:06:03,355 --> 00:06:05,557 and where you come from." 148 00:06:05,590 --> 00:06:07,259 Uh, I says. 149 00:06:07,292 --> 00:06:09,194 The deets have got to be in here. 150 00:06:09,227 --> 00:06:10,328 I mean, this is 151 00:06:10,362 --> 00:06:12,164 a climate‐controlled fortress, 152 00:06:12,197 --> 00:06:14,399 built to preserve documents 153 00:06:14,433 --> 00:06:15,534 for all eternity. 154 00:06:15,567 --> 00:06:17,102 So it's... 155 00:06:17,135 --> 00:06:18,537 What‐what are you doing? 156 00:06:18,570 --> 00:06:20,338 Why are you ripping that page out of that book? 157 00:06:20,372 --> 00:06:23,141 I'll wank my way, and you wank yours. 158 00:06:46,365 --> 00:06:48,266 Oh, wow. It's really dusty in here. 159 00:06:48,300 --> 00:06:51,503 Time for your official council vestments, eh? 160 00:06:51,536 --> 00:06:53,405 Hey, easy there. 161 00:06:53,438 --> 00:06:55,240 It's a robe. 162 00:06:55,273 --> 00:06:57,876 - ‐Why do you need my inseam? - He's a 44 long! 163 00:06:57,909 --> 00:06:59,144 You'll probably have to take it in at the waist 164 00:06:59,177 --> 00:07:00,278 and out in the shoulders. 165 00:07:00,312 --> 00:07:02,080 Hey, get out of the vent! 166 00:07:02,114 --> 00:07:03,548 Tell your familiar to get out of the vent. 167 00:07:03,582 --> 00:07:05,150 He's not a familiar. He's a bodyguard. 168 00:07:05,183 --> 00:07:06,852 Get out of the vent, Guillermo! 169 00:07:06,885 --> 00:07:08,286 He's a rascal. 170 00:07:08,320 --> 00:07:10,622 Get out of the vent. Go back into your room. 171 00:07:10,655 --> 00:07:12,424 Little rascal. 172 00:07:12,457 --> 00:07:14,493 All right, your alterations will be ready momentarily. 173 00:07:14,526 --> 00:07:17,963 ‐Great. ‐Until then, you may peruse our collection of oddities 174 00:07:17,996 --> 00:07:20,332 while I deal with the water and power company 175 00:07:20,365 --> 00:07:23,602 about some discrepancies in our latest bill. 176 00:07:23,635 --> 00:07:25,437 I was wondering if I could talk to you about... 177 00:07:25,470 --> 00:07:27,939 The moment I saw the Cloak of Duplication 178 00:07:27,973 --> 00:07:31,443 I knew it was the answer to my romantic difficulties. 179 00:07:31,476 --> 00:07:34,980 You see, I've been struggling with my girlfriend, Meg. 180 00:07:35,013 --> 00:07:37,983 She is not actually my girlfriend yet. 181 00:07:38,016 --> 00:07:40,085 Meg works at Massive Fitness, 182 00:07:40,118 --> 00:07:44,222 a 24‐hour gymnasium I used to attend. 183 00:07:44,256 --> 00:07:47,059 ‐ ‐ 184 00:07:47,092 --> 00:07:49,394 Back when I was commanding an army, 185 00:07:49,428 --> 00:07:51,463 the soldiers and I would strip naked 186 00:07:51,496 --> 00:07:53,131 and challenge each other 187 00:07:53,165 --> 00:07:55,400 to various feats of endurance and strength. 188 00:07:55,434 --> 00:08:00,205 The men at Massive Fitness 24‐hour gymnasium, 189 00:08:00,238 --> 00:08:03,108 they're not really interested in any of that. 190 00:08:03,141 --> 00:08:06,211 ‐ ‐Don't seem to notice each other much, 191 00:08:06,244 --> 00:08:08,980 or admire each other's bodies. 192 00:08:09,014 --> 00:08:11,416 ‐ ‐ 193 00:08:11,450 --> 00:08:14,853 ‐Oops. ‐The best thing about Massive Fitness 24‐hour gymnasium 194 00:08:14,886 --> 00:08:18,056 is the connection I have with Meg. 195 00:08:18,090 --> 00:08:19,991 She has shown me much kindness. 196 00:08:20,025 --> 00:08:23,161 Unfortunately, we have not yet taken things to the next level. 197 00:08:23,195 --> 00:08:25,997 You're funny. 198 00:08:26,031 --> 00:08:27,966 Thank you for that compliment. 199 00:08:27,999 --> 00:08:29,234 And for the towel. 200 00:08:29,267 --> 00:08:31,269 I love your accent. Is it French? 201 00:08:31,303 --> 00:08:33,038 No. 202 00:08:33,071 --> 00:08:35,040 No, it is not. 203 00:08:38,076 --> 00:08:40,278 I have never been very good 204 00:08:40,312 --> 00:08:42,247 at talking to modern women. 205 00:08:43,982 --> 00:08:46,485 But fortunately, I know someone who can help. 206 00:08:46,518 --> 00:08:48,954 Laszlo. 207 00:08:48,987 --> 00:08:50,922 ‐Laszlo. ‐Ah, yeah! 208 00:08:50,956 --> 00:08:52,290 What do you want? 209 00:08:52,324 --> 00:08:55,360 I have purloined the Cloak of Duplication. 210 00:08:55,394 --> 00:08:57,629 Laszlo is a real ladies' man. 211 00:08:57,662 --> 00:09:00,098 He always knows how to talk to women. 212 00:09:00,132 --> 00:09:01,233 What? So hang on a second. 213 00:09:01,266 --> 00:09:02,367 You want me to put that on, 214 00:09:02,401 --> 00:09:04,036 ‐Mm. ‐turn into you, 215 00:09:04,069 --> 00:09:05,904 ‐Mm‐hmm. ‐pull this young lady called Meg. 216 00:09:05,937 --> 00:09:08,040 ‐Yes, Meg. ‐Make love to her six ways till Chelsea. 217 00:09:08,073 --> 00:09:10,342 Come back here. High fives all 'round. 218 00:09:10,375 --> 00:09:12,477 No, no, no, just the first bit is fine. 219 00:09:12,511 --> 00:09:15,013 And then I'll take care of the rest. I'll leave it here. 220 00:09:16,648 --> 00:09:19,418 ‐ ‐Nandor wants you to put that on, 221 00:09:19,451 --> 00:09:21,987 turn into him, pull this woman called Meg, 222 00:09:22,020 --> 00:09:23,155 and then come back. 223 00:09:23,188 --> 00:09:25,490 I'd go myself, but... 224 00:09:25,524 --> 00:09:27,125 I can't be fucked. 225 00:09:33,498 --> 00:09:35,333 I've often fancied myself 226 00:09:35,367 --> 00:09:37,469 quite the seducer, obviously. 227 00:09:37,502 --> 00:09:39,438 There's a technique called "negging" 228 00:09:39,471 --> 00:09:41,206 that I'm eager to try. 229 00:09:41,239 --> 00:09:43,442 I'd explain it to you, but you're probably too naive 230 00:09:43,475 --> 00:09:45,277 to understand it. 231 00:09:47,546 --> 00:09:49,181 How do I look? 232 00:09:49,214 --> 00:09:51,383 Never mind, your opinion doesn't matter. 233 00:09:51,416 --> 00:09:54,252 And now you're horny because you just got negged again. 234 00:09:57,356 --> 00:09:59,057 I can't see dick. 235 00:10:00,058 --> 00:10:01,960 That's better. Watch and learn. 236 00:10:01,993 --> 00:10:04,563 ‐ ‐Oh, hey, Nandor. 237 00:10:04,596 --> 00:10:06,164 I haven't seen you in a while. 238 00:10:06,198 --> 00:10:07,366 Hey, dipshit. 239 00:10:07,399 --> 00:10:08,934 Excuse me? 240 00:10:08,967 --> 00:10:11,436 Uh, there used to be a hot chick who worked here. 241 00:10:11,470 --> 00:10:13,038 Meg, I think? 242 00:10:13,071 --> 00:10:14,172 I'm Meg. 243 00:10:14,206 --> 00:10:16,942 You were hotter. 244 00:10:16,975 --> 00:10:18,310 What the fuck is your problem? 245 00:10:18,343 --> 00:10:20,645 Okay, calm down, toots. 246 00:10:20,679 --> 00:10:22,581 So sensitive. 247 00:10:22,614 --> 00:10:24,449 Let me cut to the chizzle: 248 00:10:24,483 --> 00:10:27,185 Life didn't turn out the way you planned. 249 00:10:27,219 --> 00:10:30,288 You're a fading beauty working nights at the gym. 250 00:10:30,322 --> 00:10:34,159 You've probably had a string of boyfriends 251 00:10:34,192 --> 00:10:36,595 who promised you the world, and then delivered it 252 00:10:36,628 --> 00:10:37,963 on a four‐inch penis. 253 00:10:37,996 --> 00:10:39,331 Well, here's your chance. 254 00:10:39,364 --> 00:10:41,566 You can leave with me right now, 255 00:10:41,600 --> 00:10:45,437 or watch these hot buns walk out the door forever. 256 00:10:45,470 --> 00:10:47,439 Hang on. Let me just get my stuff. 257 00:10:47,472 --> 00:10:48,573 Okay, you do that. 258 00:10:51,009 --> 00:10:52,177 Just wait right here. 259 00:10:52,210 --> 00:10:53,445 These buns will be waiting for you. 260 00:10:53,478 --> 00:10:56,048 ‐Great. ‐Did you see that? 261 00:10:56,081 --> 00:10:57,482 My brain in this package, 262 00:10:57,516 --> 00:11:00,018 that poor kid never stood a chance. 263 00:11:00,052 --> 00:11:02,487 ‐Hey, buddy. We got a problem here? ‐Hello. 264 00:11:02,521 --> 00:11:04,589 ‐Hey. No problem, buddy. ‐Get these fucking cameras out of my face. 265 00:11:04,623 --> 00:11:06,892 ‐Let's go. Get out, man. ‐You should, uh, we‐we should skedaddle. 266 00:11:06,925 --> 00:11:08,226 ‐Fuck off. ‐Let's skedaddle here. 267 00:11:08,260 --> 00:11:10,395 ‐ ‐Shit. 268 00:11:11,363 --> 00:11:13,098 Didn't see that coming. 269 00:11:13,131 --> 00:11:16,334 ‐Ooh! ‐Well, that was a complete waste of time. 270 00:11:16,368 --> 00:11:18,437 ‐She's clearly not into guys. ‐Really? 271 00:11:18,470 --> 00:11:19,938 ‐Yeah. ‐Should I give it a go? 272 00:11:19,971 --> 00:11:21,206 You can try. 273 00:11:21,239 --> 00:11:22,908 I mean, she's not into studs, 274 00:11:22,941 --> 00:11:24,176 so maybe you'll have better luck. 275 00:11:25,544 --> 00:11:26,511 Colin Robinson, 276 00:11:26,545 --> 00:11:28,246 we are going to Queens. 277 00:11:28,280 --> 00:11:29,981 A rogue vampire group hasn't paid their dues, 278 00:11:30,015 --> 00:11:31,483 and we need you to take notes. 279 00:11:31,516 --> 00:11:33,418 I wanted to say it! 280 00:11:33,452 --> 00:11:36,288 We are visiting a rogue vampire cell in Queens. 281 00:11:36,321 --> 00:11:38,457 They will taste our wrath and quickly submit. 282 00:11:38,490 --> 00:11:41,426 I am prepared to escalate matters to crazy levels. 283 00:11:41,460 --> 00:11:44,029 It's more of a courtesy call. 284 00:11:44,062 --> 00:11:45,163 I get to knock. 285 00:11:45,197 --> 00:11:46,565 Yo. 286 00:11:46,598 --> 00:11:48,233 Finally, virgins... 287 00:11:48,266 --> 00:11:50,936 ‐Wes Blankenship? ‐Yes. 288 00:11:50,969 --> 00:11:52,971 ‐Greetings, I am Nandor. ‐You have ignored all attempts at communication. 289 00:11:53,004 --> 00:11:54,439 ‐This is Nadja, ‐Bend the knee or I will 290 00:11:54,473 --> 00:11:55,907 ‐and he is Colin Robinson. ‐unleash Colin Robinson. 291 00:11:55,941 --> 00:11:57,309 Wassup? 292 00:11:57,342 --> 00:11:59,611 We are your new Vampiric Council. 293 00:11:59,644 --> 00:12:01,313 We have not heard from you in a while, 294 00:12:01,346 --> 00:12:04,316 so we thought we'd pop by and see if all is well. 295 00:12:04,349 --> 00:12:06,551 All right, just come on in. Wait, wait, wait, wait, wait! 296 00:12:06,585 --> 00:12:07,619 I always wanted to do this: 297 00:12:07,652 --> 00:12:09,154 My name is Wes Blankenship 298 00:12:09,187 --> 00:12:10,889 and welcome to my crib! 299 00:12:10,922 --> 00:12:12,224 Let's go, baby! 300 00:12:12,257 --> 00:12:14,626 Hope you don't mind if I take notes in here. 301 00:12:23,235 --> 00:12:25,203 No, no. You are not allowed here. 302 00:12:25,237 --> 00:12:28,373 She's angry, as women so often are. 303 00:12:28,407 --> 00:12:30,108 Please, good lady. 304 00:12:30,142 --> 00:12:32,577 I know I came here earlier, but whatever I said‐‐ 305 00:12:32,611 --> 00:12:35,914 and I don't remember‐‐ I wasn't myself. 306 00:12:35,947 --> 00:12:38,150 Well, you started by calling me dipshit, so... 307 00:12:38,183 --> 00:12:40,285 Proof of naught but mine own delirium. 308 00:12:40,318 --> 00:12:43,188 You, my darling, have the high, firm ass 309 00:12:43,221 --> 00:12:45,590 ‐of an Irish Derby winner. ‐Okay, um... 310 00:12:45,624 --> 00:12:49,161 Okay, I've gone a little bit too fast too soon, 311 00:12:49,194 --> 00:12:50,295 but hear me out. 312 00:12:50,328 --> 00:12:53,065 Truth is, I came here to pitch woo 313 00:12:53,098 --> 00:12:54,499 but was so nervous, 314 00:12:54,533 --> 00:12:57,369 I took a calming physic to settle my nerves. 315 00:12:57,402 --> 00:13:00,472 That drug turned me into a fucking monster. 316 00:13:00,505 --> 00:13:02,474 Shit, was it Klonopin? 317 00:13:02,507 --> 00:13:04,176 Indeed. That one. 318 00:13:04,209 --> 00:13:06,311 Yeah, you know, I can't take it anymore myself. 319 00:13:06,344 --> 00:13:09,247 Oh. We are very much alike, then. 320 00:13:09,281 --> 00:13:11,116 Could I sing you something? 321 00:13:11,149 --> 00:13:13,318 Oh, God, uh, I‐I guess. 322 00:13:16,054 --> 00:13:18,290 ♪ I see your picture ♪ 323 00:13:18,323 --> 00:13:20,592 ♪ Name in lights above it ♪ 324 00:13:22,060 --> 00:13:24,563 ♪ This is your big debut ♪ 325 00:13:24,596 --> 00:13:27,332 ♪ A dream come true ♪ 326 00:13:27,366 --> 00:13:30,035 ♪ And when you smile for the camera ♪ 327 00:13:30,068 --> 00:13:32,371 ♪ I know they're going to love it. ♪ 328 00:13:32,404 --> 00:13:34,573 ‐Meg. ‐Uh... Wow. 329 00:13:34,606 --> 00:13:36,908 That's very embarrassing. 330 00:13:36,942 --> 00:13:38,610 ‐You know, I'm‐I'm at work, so... ‐Say no more. 331 00:13:38,643 --> 00:13:40,479 May I show you something? 332 00:13:40,512 --> 00:13:42,447 I feel like you're going to anyway. 333 00:13:42,481 --> 00:13:45,617 Some of the most licentious and transgressive pornography 334 00:13:45,650 --> 00:13:47,886 I've ever clapped eyes on. 335 00:13:47,919 --> 00:13:50,188 ‐Chris! ‐Fuck. 336 00:13:50,222 --> 00:13:51,556 You will remember nothing. 337 00:13:51,590 --> 00:13:53,492 Unhand me, you bloody peasant. 338 00:13:53,525 --> 00:13:56,428 How does Nandor get this fucking ape body to work? 339 00:13:56,461 --> 00:13:58,897 Okay. 340 00:13:58,930 --> 00:14:00,632 You're officially banned, you pervert. 341 00:14:00,665 --> 00:14:02,367 Just fuck off. 342 00:14:02,401 --> 00:14:04,436 You fuck off, you bald prick. 343 00:14:04,469 --> 00:14:06,304 Fucking swear at me. 344 00:14:06,338 --> 00:14:09,474 So, look, the reason why you guys haven't heard from us is 345 00:14:09,508 --> 00:14:11,176 because, well, this clan, 346 00:14:11,209 --> 00:14:13,345 we rejects the authority of the Vampiric Council. 347 00:14:13,378 --> 00:14:16,381 ‐ ‐Uh, hey, slow down there, puck. 348 00:14:16,415 --> 00:14:20,452 I have you at, "Welcome to my crib..." 349 00:14:20,485 --> 00:14:22,621 So, we've set up our own governing body. 350 00:14:22,654 --> 00:14:25,023 ‐ ‐Yeah. We're called The Council Of Vampires. 351 00:14:25,057 --> 00:14:26,358 Maybe you guys would like to join us. 352 00:14:26,391 --> 00:14:29,361 There is only one Vampiric Council, 353 00:14:29,394 --> 00:14:32,964 and you will either bend the knee or face the consequences. 354 00:14:32,998 --> 00:14:35,434 ‐ Yes, that's... 355 00:14:35,467 --> 00:14:37,035 Typical hierarchical mindset cope. 356 00:14:37,069 --> 00:14:38,470 ‐Don't you point at me! ‐Ooh, ooh, ooh, ooh. 357 00:14:38,503 --> 00:14:41,907 Wes, you seem like a very reasonable vampire. 358 00:14:41,940 --> 00:14:44,042 ‐We are also reasonable vampires. ‐I'm not. 359 00:14:44,076 --> 00:14:45,944 - ‐Let's talk about this. - ‐ 360 00:14:45,977 --> 00:14:48,080 Uh, hold on. A‐Ash, can you, can you get that please? 361 00:14:48,113 --> 00:14:50,182 Why do I have to do it? I count one, two... 362 00:14:50,215 --> 00:14:51,650 ‐Because I'm talking to the old people. The elderly. ‐Yeah, okay. 363 00:14:51,683 --> 00:14:53,318 Do I have "secretary" written on my forehead? 364 00:14:53,352 --> 00:14:54,953 They're gonna forget who they're talking to. 365 00:14:54,986 --> 00:14:56,054 ‐Okay, but I'm not getting it. ‐All right, fine. 366 00:14:56,088 --> 00:14:57,322 I'll get it. 367 00:14:57,356 --> 00:14:59,224 You guys, please excuse me for a sec. 368 00:14:59,257 --> 00:15:01,159 ‐Should I write down their bickering? ‐Write it all down. 369 00:15:01,193 --> 00:15:03,295 We're taking notes. What are you doing? 370 00:15:03,328 --> 00:15:05,163 It is called diplomacy. 371 00:15:05,197 --> 00:15:06,431 Licking their assholes, more like. 372 00:15:06,465 --> 00:15:08,367 Oh, shit. 373 00:15:08,400 --> 00:15:09,901 Mr. Robinson? 374 00:15:09,935 --> 00:15:11,937 Dave Lewis, energy vampire. 375 00:15:11,970 --> 00:15:13,505 I'm‐I'm a huge fan. 376 00:15:13,538 --> 00:15:15,941 Well, thank you, a fellow borer. 377 00:15:15,974 --> 00:15:17,909 ‐Do you bore a lot? ‐All the time. 378 00:15:17,943 --> 00:15:19,978 Say hello to my little friend. 379 00:15:20,011 --> 00:15:22,047 ‐ Are you sure you have the right Colin Robinson? 380 00:15:30,055 --> 00:15:32,357 ‐ ‐ 381 00:15:34,926 --> 00:15:36,028 Holy shit. 382 00:15:41,933 --> 00:15:44,169 Don't touch that book, Gizmo. 383 00:15:44,202 --> 00:15:45,904 It's too much for your young cock. 384 00:15:45,937 --> 00:15:47,506 Sorry. I know I'm not supposed to be in here. 385 00:15:47,539 --> 00:15:49,041 Just watch yourself. 386 00:15:49,074 --> 00:15:51,076 Otherwise, it'll be suicide by porno. 387 00:15:52,344 --> 00:15:53,912 Is that the Cloak of Duplication? 388 00:15:53,945 --> 00:15:55,180 I thought we weren't supposed to touch that. 389 00:15:55,213 --> 00:15:56,114 ‐Who gives a shit? ‐Well, can I... 390 00:15:56,148 --> 00:15:58,016 can I touch it? 391 00:15:59,484 --> 00:16:01,353 Actually, if you want to do Nandor a favor, 392 00:16:01,386 --> 00:16:04,156 you could put that on, head down to Massive Fitness 393 00:16:04,189 --> 00:16:06,191 and get a date with a receptionist called Meg. 394 00:16:06,224 --> 00:16:09,361 I tried my luck, but she's clearly not into guys. 395 00:16:09,394 --> 00:16:12,264 I hypnotized her, so you'll start from a clean slate. 396 00:16:14,966 --> 00:16:17,102 Oh, wow. Wow. 397 00:16:17,135 --> 00:16:18,603 Laszlo, look. 398 00:16:18,637 --> 00:16:20,038 I look just like Nandor. 399 00:16:20,072 --> 00:16:22,074 Yeah, uncanny. Bugger off. 400 00:16:22,107 --> 00:16:23,475 Ah, this is awesome. 401 00:16:23,508 --> 00:16:24,910 I can fly. 402 00:16:24,943 --> 00:16:27,279 Bat! I‐I can't fly. 403 00:16:32,107 --> 00:16:34,386 So, what kind of drains 404 00:16:34,419 --> 00:16:35,854 ‐are you pulling here? ‐Mostly weed‐related stuff. 405 00:16:35,887 --> 00:16:37,456 Indica v. sativa, legalization rules, 406 00:16:37,489 --> 00:16:39,024 CBD, edibles, shatter... 407 00:16:39,057 --> 00:16:41,026 ‐I could go on and I do. ‐Geez. 408 00:16:41,059 --> 00:16:42,427 Definitely keeping me fat and happy. 409 00:16:42,461 --> 00:16:44,296 I'm also kind of a sneakerhead 410 00:16:44,329 --> 00:16:45,897 and I just bought a camera drone. 411 00:16:45,931 --> 00:16:48,567 ‐People hate it. ‐I bet. 412 00:16:48,600 --> 00:16:51,303 Let me, uh, ask you a question, Dave Lewis. 413 00:16:51,336 --> 00:16:54,139 Do you ever wonder where we come from? 414 00:16:54,172 --> 00:16:55,907 You know, energy vampires? 415 00:16:55,941 --> 00:16:57,909 Boy, it never even occurred to me. 416 00:16:57,943 --> 00:17:00,312 ‐ ‐Uh, no idea, you know? 417 00:17:00,345 --> 00:17:02,280 Holy shit. 418 00:17:02,314 --> 00:17:04,216 Are you draining me, bro? 419 00:17:04,249 --> 00:17:06,151 ‐No. ‐You're getting me, I think. 420 00:17:06,184 --> 00:17:07,886 ‐No, I‐I wouldn't do that to you. Yeah. 421 00:17:07,919 --> 00:17:09,388 It seems like you guys are listening, 422 00:17:09,421 --> 00:17:10,989 - ‐but you're not really hearing. - ‐ 423 00:17:11,023 --> 00:17:12,991 We are. We are listening to everything, aren't we? 424 00:17:13,025 --> 00:17:15,927 We are not interested in blindly supporting 425 00:17:15,961 --> 00:17:18,930 a self‐appointed soviet given to arbitrary judgments 426 00:17:18,964 --> 00:17:20,932 based on mumbo jumbo and interpretive dance. 427 00:17:20,966 --> 00:17:23,268 Wha‐‐ That's not exactly how it works. 428 00:17:23,890 --> 00:17:26,493 We are definitely cutting back on the ritualistic dancing. 429 00:17:26,526 --> 00:17:27,761 Ha! Like hell we are. 430 00:17:27,794 --> 00:17:29,496 ‐Shh. ‐We can discuss this later. 431 00:17:29,529 --> 00:17:32,032 The Council provides a lot of important services. 432 00:17:32,065 --> 00:17:35,035 ‐Mm, like what? ‐Like how about it's none of your fucking business! 433 00:17:35,068 --> 00:17:37,638 You guys really do not seem qualified to be running shit. 434 00:17:37,671 --> 00:17:39,006 ‐ ‐Wait, wait, wait, wait. 435 00:17:39,039 --> 00:17:41,475 "You guys don't seem qualified to be running..." 436 00:17:41,508 --> 00:17:43,877 ‐Don't write that down. ‐I'm sorry, what shit are you qualified to run? 437 00:17:43,910 --> 00:17:45,912 I have a master's degree in urban planning. 438 00:17:45,946 --> 00:17:48,482 ‐Could I speak to you in the kitchenette for a moment? ‐Yeah. 439 00:17:48,515 --> 00:17:49,850 Erase that last bit. 440 00:17:49,883 --> 00:17:51,985 I didn't know he had a master's degree. 441 00:17:52,019 --> 00:17:53,120 What are we going to do? 442 00:17:53,153 --> 00:17:54,855 Eh. 443 00:17:54,888 --> 00:17:56,623 Okay. 444 00:17:56,657 --> 00:17:58,158 ‐ ‐You know, 445 00:17:58,191 --> 00:17:59,926 I feel like you used to come around all the time. 446 00:17:59,960 --> 00:18:01,928 ‐How come I don't see you anymore? ‐Oh, um... 447 00:18:01,962 --> 00:18:03,597 Work, mostly. 448 00:18:03,630 --> 00:18:06,166 It's been real busy at the moment, 449 00:18:06,199 --> 00:18:08,468 and I feel kind of bad 450 00:18:08,502 --> 00:18:10,604 because, you know, my‐my best friend, 451 00:18:10,637 --> 00:18:12,606 he actually got me this gym membership, 452 00:18:12,639 --> 00:18:16,476 and I don't really use it, so... 453 00:18:16,510 --> 00:18:19,446 Uh, he's called Guillermo, by the way. 454 00:18:19,479 --> 00:18:22,049 But, I mean, he's always doing things like that for me, 455 00:18:22,082 --> 00:18:23,750 and I just kind of take it for granted. 456 00:18:23,784 --> 00:18:25,152 So, you know, that's what I do. 457 00:18:25,185 --> 00:18:27,154 Well, Nandor, that's terrible. 458 00:18:27,187 --> 00:18:29,923 He‐he's not gonna want to stay friends with you. 459 00:18:29,957 --> 00:18:31,124 No, he will. 460 00:18:31,158 --> 00:18:33,193 But it's‐it's kind of awkward 461 00:18:33,226 --> 00:18:34,861 because we work together. 462 00:18:34,895 --> 00:18:37,064 But if you feel a certain way about someone, 463 00:18:37,097 --> 00:18:39,800 and you've got something weighing on your heart, then... 464 00:18:39,833 --> 00:18:41,068 Okay. 465 00:18:41,101 --> 00:18:43,070 This guy must be really special. 466 00:18:43,103 --> 00:18:44,771 He is. Very. 467 00:18:44,805 --> 00:18:46,173 Let's talk about you. How are you? 468 00:18:46,206 --> 00:18:49,643 No, I‐I think that you should take him out 469 00:18:49,676 --> 00:18:51,612 one day after work and tell him how you feel. 470 00:18:51,645 --> 00:18:53,580 It could be he has feelings for you, too. 471 00:18:53,614 --> 00:18:56,116 Feelings, no, that's... 472 00:18:56,149 --> 00:18:59,052 We're just work friends, so that's... 473 00:18:59,086 --> 00:19:00,887 Got to go. 474 00:19:00,921 --> 00:19:02,422 Sorry. 475 00:19:03,190 --> 00:19:06,026 He's being openly defiant. He needs to go. 476 00:19:06,059 --> 00:19:07,761 ‐ ‐You know I can hear you, right? 477 00:19:07,794 --> 00:19:10,030 ‐Vampire hearing. ‐Yeah, I'm okay with that. 478 00:19:10,063 --> 00:19:12,766 We are clearly outnumbered here, yes? 479 00:19:12,799 --> 00:19:15,135 I suggest we retreat, regroup and strategize. 480 00:19:15,168 --> 00:19:16,903 ‐Fine. ‐Yes! 481 00:19:16,937 --> 00:19:20,474 It has been so wonderful to meet you, Wes. 482 00:19:20,507 --> 00:19:21,575 ‐Genuinely. ‐Yeah. 483 00:19:21,608 --> 00:19:22,876 You have given us so much to... 484 00:19:22,909 --> 00:19:25,712 ‐ ‐Hey... Shit. 485 00:19:27,914 --> 00:19:28,915 Saw that coming. 486 00:19:28,949 --> 00:19:30,150 Oh, shit. 487 00:19:31,618 --> 00:19:33,720 Oh, look at that. 488 00:19:33,754 --> 00:19:36,023 Council dues are due on the first full moon 489 00:19:36,056 --> 00:19:37,524 ‐of every month. ‐Okay. ‐Yeah. 490 00:19:37,557 --> 00:19:38,525 Any questions? 491 00:19:38,558 --> 00:19:39,926 Didn't think so. 492 00:19:39,960 --> 00:19:41,028 Respect your elders. 493 00:19:41,061 --> 00:19:43,463 Colin Robinson, get my cape. 494 00:19:43,497 --> 00:19:44,765 ‐Got it. ‐How's that for an old lady? 495 00:19:44,798 --> 00:19:46,767 Hey, you take care now, Dave. 496 00:19:49,202 --> 00:19:50,904 I'm going to see my sweet Meg, 497 00:19:50,937 --> 00:19:52,873 knowing that Laszlo and his silver tongue 498 00:19:52,906 --> 00:19:54,908 have laid a foundation for me 499 00:19:54,942 --> 00:19:57,144 - ‐has given me a new confidence. - ‐ 500 00:19:57,177 --> 00:19:59,112 Hey, back again. 501 00:19:59,146 --> 00:20:00,981 ‐My lucky night. ‐Yes. 502 00:20:02,015 --> 00:20:03,884 I know I was here earlier. 503 00:20:03,917 --> 00:20:06,453 You made me laugh very much, 504 00:20:06,486 --> 00:20:09,790 when we talked about, uh... 505 00:20:09,823 --> 00:20:12,059 The guy who works for you, Guillermo? 506 00:20:12,092 --> 00:20:15,629 ‐Really? ‐You seem really into him. 507 00:20:15,662 --> 00:20:17,130 That's really what we were talking about? 508 00:20:18,565 --> 00:20:20,067 It's just that, uh... 509 00:20:20,100 --> 00:20:22,436 How should I put this? 510 00:20:23,203 --> 00:20:26,840 Meg, it is you who are the person that I am into. 511 00:20:26,873 --> 00:20:29,443 I believe that you are the love of my life. 512 00:20:29,476 --> 00:20:32,145 I believe that we should be together forever. 513 00:20:32,179 --> 00:20:33,747 You know I'm not into guys, right? 514 00:20:33,780 --> 00:20:35,582 I‐I like women. 515 00:20:36,550 --> 00:20:37,884 So do I. 516 00:20:37,918 --> 00:20:39,152 You like men and women. That's okay. 517 00:20:39,186 --> 00:20:41,154 Yes, and you like women and men? 518 00:20:41,188 --> 00:20:43,123 No, just women. I'm a lesbian. 519 00:20:43,156 --> 00:20:45,559 ‐Are you sure? ‐Definitely sure. 520 00:20:47,194 --> 00:20:48,528 You will remember nothing. 521 00:20:48,562 --> 00:20:50,130 ‐Fuck. ‐Fuckface. 522 00:20:50,163 --> 00:20:51,999 I thought I told you to never show your face‐‐ 523 00:20:52,032 --> 00:20:53,066 ‐ ‐Oops. 524 00:20:53,100 --> 00:20:54,868 Fucking guy. 525 00:20:55,902 --> 00:20:58,138 Are you okay? 526 00:20:59,740 --> 00:21:02,643 ‐Open. ‐Hey, Nadja. 527 00:21:02,676 --> 00:21:04,911 I have just commenced my slumber. 528 00:21:04,945 --> 00:21:07,481 What happened in Queens tonight can never, ever happen again. 529 00:21:07,514 --> 00:21:09,016 What is wrong with you? 530 00:21:09,049 --> 00:21:10,851 I don't know. 531 00:21:10,884 --> 00:21:12,953 Has living in America made you into a big, wet pussy? 532 00:21:13,920 --> 00:21:16,990 I think I've just been going through some things lately. 533 00:21:17,024 --> 00:21:18,592 Do you ever wonder that maybe 534 00:21:18,625 --> 00:21:20,027 there is more to this life 535 00:21:20,060 --> 00:21:22,763 than just mindless killing and bloodlust? 536 00:21:22,796 --> 00:21:24,865 ‐Yeah. ‐You do? 537 00:21:24,898 --> 00:21:26,667 No! Of course not! 538 00:21:26,700 --> 00:21:29,169 That is because you have Laszlo to share your life with! 539 00:21:29,202 --> 00:21:30,804 Oh! 540 00:21:30,837 --> 00:21:32,973 You have turned into a very, very soft boy. 541 00:21:33,006 --> 00:21:34,608 How about you slumber on that? 542 00:21:34,641 --> 00:21:35,976 ‐Good night! ‐Hey! 543 00:21:43,050 --> 00:21:44,418 Hmm. 544 00:21:45,619 --> 00:21:47,187 What is it now? 545 00:21:49,189 --> 00:21:51,024 ‐Pussy! ‐Go away! 546 00:21:51,058 --> 00:21:53,126 You are a scared little soft boy. 547 00:21:53,160 --> 00:21:56,530 Speaking of soft, I'm squeezing your pipi right now. 548 00:21:56,563 --> 00:21:57,597 - ‐How do you like that? - ‐ 549 00:21:57,631 --> 00:21:58,999 Get your hands off my pipi! 550 00:21:59,032 --> 00:22:00,634 It is like a piece of extra meat dangling 551 00:22:00,667 --> 00:22:02,169 ‐off the end of my body. ‐Get your hands off it! 552 00:22:02,202 --> 00:22:04,504 Laszlo, you know that thing you always wanted to try? 553 00:22:04,538 --> 00:22:06,506 Fucking guy. 554 00:22:06,540 --> 00:22:10,711 ♪ Tonight ♪ 555 00:22:10,744 --> 00:22:15,148 ♪ I'm not just pretending ♪ 556 00:22:15,182 --> 00:22:16,583 ♪ You have my... ♪ 557 00:22:24,091 --> 00:22:28,061 ♪ Tonight ♪ 558 00:22:28,095 --> 00:22:33,867 ♪ I'm not just pretending ♪ 559 00:22:33,900 --> 00:22:39,573 ♪ Somehow I always knew ♪ 560 00:22:39,606 --> 00:22:46,847 ♪ That I love you. ♪ 44861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.