All language subtitles for Town and Country (2001) 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,320 --> 00:02:02,290 I think you should know that this is not my wife 2 00:02:02,390 --> 00:02:05,359 and I'm not really interested in classical music. 3 00:02:05,459 --> 00:02:07,361 I--I just made a huge mistake. 4 00:02:07,461 --> 00:02:10,298 It's the kind of mistake that any married man might make 5 00:02:10,398 --> 00:02:12,466 after 25 years, but believe me, 6 00:02:12,566 --> 00:02:15,736 I can promise you, this will never happen again. 7 00:02:44,565 --> 00:02:47,801 One bad rodeo clown ruins the whole barrel. 8 00:02:47,901 --> 00:02:49,703 It was a bad year for grapes... 9 00:02:56,244 --> 00:02:57,978 Oh! Oh! 10 00:02:58,246 --> 00:02:59,980 That looks so great. 11 00:03:00,248 --> 00:03:02,350 It's so beautiful. 12 00:03:02,450 --> 00:03:05,519 Oh, and I'm going to make a little toast, if I may. 13 00:03:05,619 --> 00:03:07,521 To our friends-- to our good friends. 14 00:03:07,621 --> 00:03:08,956 Our best friends. 15 00:03:09,056 --> 00:03:11,158 Best friends-- to our best friends. 16 00:03:11,259 --> 00:03:14,428 This is in celebration of 25 years of marriage. 17 00:03:14,528 --> 00:03:15,796 Perfect marriage. 18 00:03:15,896 --> 00:03:17,831 Perfect marriage. And-- 19 00:03:17,931 --> 00:03:21,369 and in anticipation of 25 more years like it. 20 00:03:21,469 --> 00:03:23,704 Oh, that's sweet. I love you. 21 00:03:29,777 --> 00:03:31,679 OK, blow 'em out, pal. 22 00:03:31,779 --> 00:03:33,714 OK, come on. Blow, blow, blow, blow. 23 00:03:33,814 --> 00:03:35,349 Oh! 24 00:03:35,449 --> 00:03:37,318 It's a light cake. 25 00:03:37,418 --> 00:03:39,119 It's a light cake. 26 00:03:39,353 --> 00:03:41,289 Look at his nose. 27 00:04:22,463 --> 00:04:24,598 * Yeah, man, come on * 28 00:04:40,514 --> 00:04:42,383 * Ah, yes 29 00:04:52,360 --> 00:04:55,463 Eh, bonjour. Welcome back, Mrs Stoddard. 30 00:04:55,563 --> 00:04:57,731 Can I help you with any of that stuff? 31 00:04:57,831 --> 00:04:59,700 Nice to see you again. 32 00:05:07,741 --> 00:05:10,644 Just bring it in here. 33 00:05:10,744 --> 00:05:12,413 Missed him. Hi. 34 00:05:12,513 --> 00:05:14,448 Hi, Yolanda. Hello. 35 00:05:14,548 --> 00:05:15,816 Hiya, Dad. 36 00:05:15,916 --> 00:05:17,651 Hey! 37 00:05:17,751 --> 00:05:19,653 How are you? How was it? 38 00:05:19,753 --> 00:05:21,622 Oh, it was great! 39 00:05:21,722 --> 00:05:23,391 Great. 40 00:05:23,424 --> 00:05:25,659 You want to help us with these things? 41 00:05:25,759 --> 00:05:28,629 Yeah. I'm on the phone with Holly. She's coming for dinner. 42 00:05:28,729 --> 00:05:30,230 Who's Holly? 43 00:05:30,398 --> 00:05:32,800 She's a friend of mine. You're gonna like her. 44 00:05:32,900 --> 00:05:34,502 Good. Holly. 45 00:05:34,602 --> 00:05:36,504 What happened to Miranda? 46 00:05:36,604 --> 00:05:38,772 What happens to any of them? They turn 18. 47 00:05:38,872 --> 00:05:40,741 They're old, they're wrinkled, they're discarded. 48 00:05:40,841 --> 00:05:42,242 Hi! Hi! 49 00:05:42,410 --> 00:05:44,311 Hi, Mom. Did you have a good time? 50 00:05:44,412 --> 00:05:47,247 Such a good time. Wait till you see what I got. 51 00:05:47,415 --> 00:05:49,116 There's a person in the kitchen. 52 00:05:49,417 --> 00:05:50,150 That's Omar. 53 00:05:50,418 --> 00:05:51,284 It's Omar, Porter. 54 00:05:51,485 --> 00:05:52,753 You remember Omar, Dad. 55 00:05:52,853 --> 00:05:54,755 Oh, yeah. Omar. Omar. 56 00:05:54,855 --> 00:05:57,458 Omar! Come say hello. 57 00:05:57,558 --> 00:05:58,959 Hello, Omar. 58 00:05:59,059 --> 00:06:00,994 You know, he's shy. 59 00:06:01,094 --> 00:06:02,963 Don't think about it. Don't worry about it. 60 00:06:03,063 --> 00:06:04,498 Let me ask you. 61 00:06:04,598 --> 00:06:06,033 There are people, they have daughters, 62 00:06:06,133 --> 00:06:08,035 who have boyfriends who actually speak. 63 00:06:08,135 --> 00:06:10,638 He speaks. I've heard him speak. He just doesn't speak 64 00:06:10,738 --> 00:06:12,773 in a language that, I happen to know. 65 00:06:12,873 --> 00:06:14,442 That's all. It's Turkish. 66 00:06:14,508 --> 00:06:16,944 Turkish? I don't think so. More like Arabic or Farsi. 67 00:06:17,044 --> 00:06:18,178 Anyway, he's very sweet. Ugh. 68 00:06:18,446 --> 00:06:19,513 OK. Sweet is good. 69 00:06:19,613 --> 00:06:21,515 Who cares? We're back home. 70 00:06:23,617 --> 00:06:25,986 I love you. 71 00:06:36,664 --> 00:06:38,231 I can't believe it. 72 00:06:38,466 --> 00:06:39,700 Who was it? 73 00:06:39,800 --> 00:06:41,735 I don't know. I don't know. 74 00:06:43,471 --> 00:06:45,172 I don't know, honey. 75 00:06:47,475 --> 00:06:49,309 Uh, Yolanda, could you just, uh, 76 00:06:49,477 --> 00:06:51,178 lift that up for me a little? 77 00:06:51,479 --> 00:06:52,646 Thank you. 78 00:06:52,746 --> 00:06:53,681 Gracias. 79 00:06:57,485 --> 00:07:00,053 Um, uh, Yolanda's new boyfriend... 80 00:07:00,153 --> 00:07:01,388 Alejandro. 81 00:07:01,489 --> 00:07:02,856 When did Alejandro move in? 82 00:07:02,956 --> 00:07:04,958 The day after you and Mom left. 83 00:07:05,058 --> 00:07:07,094 He's a good guy, Dad. 84 00:07:07,194 --> 00:07:09,730 And why is Alejandro not wearing a shirt? 85 00:07:09,830 --> 00:07:12,032 That's what he's used to-- living in the jungle. 86 00:07:12,132 --> 00:07:14,034 Living in a jungle? I'm just curious. 87 00:07:14,134 --> 00:07:16,069 Why would he be living in a jungle? 88 00:07:16,169 --> 00:07:17,738 Because that's where his group lived. 89 00:07:17,838 --> 00:07:19,573 His group. Is that botanists? 90 00:07:19,673 --> 00:07:21,008 No, his political group. 91 00:07:21,108 --> 00:07:23,010 El compañeros de la muerte. 92 00:07:23,110 --> 00:07:25,012 "The companions of death?" 93 00:07:25,112 --> 00:07:26,580 That's colourful. 94 00:07:26,680 --> 00:07:28,849 Yeah. They plan to overthrow their government 95 00:07:28,949 --> 00:07:30,918 and establish a regime of democratic ideals 96 00:07:31,018 --> 00:07:32,586 and crop sharing. 97 00:07:32,686 --> 00:07:35,589 No better place to start than right here on Fifth Avenue. 98 00:07:35,689 --> 00:07:39,092 Central Park has always needed a good crop-sharing program. 99 00:07:39,192 --> 00:07:40,761 Ha! Ha. 100 00:07:40,861 --> 00:07:43,564 That--that's really fucking funny. 101 00:07:45,198 --> 00:07:47,635 Dad, did you see, uh, Holly's stud? 102 00:07:47,735 --> 00:07:48,936 Holly's stud? 103 00:07:49,036 --> 00:07:50,904 Show him, Holly. 104 00:07:51,004 --> 00:07:52,005 Isn't that great? 105 00:07:53,006 --> 00:07:54,542 Let me see. 106 00:07:54,575 --> 00:07:56,577 You ever worry about swallowing it? 107 00:07:56,677 --> 00:07:59,146 Yeah. Actually I did twice, but I got it back. 108 00:07:59,246 --> 00:08:00,648 How--how did, uh... 109 00:08:00,748 --> 00:08:02,382 Ooh. 110 00:08:02,550 --> 00:08:04,818 It's been a long day. I'm gonna pack it in. 111 00:08:04,918 --> 00:08:06,453 Uh, me, too. Honey, I'm just-- 112 00:08:06,554 --> 00:08:08,556 No. Omar wants to say something to you. 113 00:08:08,589 --> 00:08:11,058 Really? You do? That's wonderful. 114 00:08:11,158 --> 00:08:12,760 Huh? 115 00:08:12,860 --> 00:08:15,262 Mizz, Misserrr... 116 00:08:15,563 --> 00:08:16,564 Stob-- 117 00:08:16,630 --> 00:08:17,665 Stodd. Stodd? 118 00:08:17,765 --> 00:08:18,932 Stoddard. Honey. 119 00:08:19,032 --> 00:08:20,067 Stobb-ard. 120 00:08:20,167 --> 00:08:21,168 Stoddard. 121 00:08:21,268 --> 00:08:25,338 Welgome. Wel-goom... 122 00:08:25,606 --> 00:08:26,674 hone. 123 00:08:26,774 --> 00:08:27,975 Oh, OK. 124 00:08:28,075 --> 00:08:30,077 Welgoom hone. Hone. 125 00:08:30,177 --> 00:08:33,947 Huh. Hone. Home. Welcome home. That's so nice of you. 126 00:08:34,047 --> 00:08:36,584 Very good. Very good. 127 00:08:36,650 --> 00:08:38,886 Very well said. Thank you. Thank you. 128 00:09:02,776 --> 00:09:03,711 Hey, Steve! 129 00:09:11,051 --> 00:09:13,020 Congruity with the rest of the-- 130 00:09:13,120 --> 00:09:14,788 What is the man saying? 131 00:09:14,888 --> 00:09:17,991 That--that the frame for the Millennium Museum of 132 00:09:18,091 --> 00:09:20,661 Architecture shouldn't be making an architectural statement? 133 00:09:20,761 --> 00:09:22,696 I mean, you got to make a statement. 134 00:09:22,796 --> 00:09:24,732 The thing is a--is a gateway. It's beautiful. 135 00:09:24,832 --> 00:09:26,767 Absolutely. It's perfect. 136 00:09:28,135 --> 00:09:30,037 What is Mrs Hadley making for lunch? 137 00:09:30,137 --> 00:09:31,171 She's making romoroli. 138 00:09:31,271 --> 00:09:32,472 Romoroli? 139 00:09:32,640 --> 00:09:34,174 Mm-hmm. What's romoroli? 140 00:09:34,274 --> 00:09:37,010 Oh, it's this Indonesian thing. Little pieces of meat and fish 141 00:09:37,110 --> 00:09:39,012 sort of jammed together on a stick. 142 00:09:39,112 --> 00:09:42,549 Oh, good, good. I hate little pieces of meat and fish 143 00:09:42,650 --> 00:09:43,817 jammed together on a stick. 144 00:09:43,917 --> 00:09:45,653 Sweetie, it's not for you. 145 00:09:45,719 --> 00:09:48,221 It's for the design conference people from Japan. Remember? 146 00:09:48,321 --> 00:09:50,223 What are they coming here for? 147 00:09:50,323 --> 00:09:53,260 They want to see my design... and they want to meet everybody. 148 00:10:19,887 --> 00:10:21,655 No! Aah. 149 00:10:21,755 --> 00:10:24,257 Ohh! Oh, my God! 150 00:10:24,357 --> 00:10:26,193 Get away! Get away from her! 151 00:10:27,995 --> 00:10:30,330 Are you all right? 152 00:10:30,430 --> 00:10:32,299 Don't worry. Here. 153 00:10:33,767 --> 00:10:37,537 Oh. All right. Oh, my God. Here. 154 00:10:37,637 --> 00:10:40,040 Are you OK? Come on. Why don't you go inside. 155 00:10:48,081 --> 00:10:50,583 Come on, girl. Get over here. Come on! 156 00:10:50,784 --> 00:10:52,853 Come on! Come on! 157 00:10:59,659 --> 00:11:01,561 Weathered shingles. 158 00:11:01,729 --> 00:11:03,563 Double-hung windows... 159 00:11:03,731 --> 00:11:06,934 Hello! Hi! Welcome. Hi. 160 00:11:12,806 --> 00:11:16,977 Sorry, everybody. I'm thrilled to introduce you to my son 161 00:11:17,077 --> 00:11:18,746 and my daughter. 162 00:11:20,047 --> 00:11:24,317 This is Alice and Tom. Thank you. 163 00:11:24,417 --> 00:11:28,822 Anyway, I'm sure everybody must be hungry. 164 00:11:28,922 --> 00:11:30,824 Oh. Oh! 165 00:11:32,960 --> 00:11:36,596 Mrs Stoddard, I think your handyman just fell off the roof. 166 00:11:36,764 --> 00:11:39,299 Oh, my God. Oh! Oh, no, no. 167 00:11:39,399 --> 00:11:42,002 Oh, no, he's fine. That's Porter. That's just... 168 00:11:42,102 --> 00:11:45,205 Her Porter fell off the roof. 169 00:11:45,305 --> 00:11:47,875 Porter is-- Porter's my husband. 170 00:11:47,975 --> 00:11:50,477 Sirs, that's fine. That's OK. He's fine. 171 00:11:50,577 --> 00:11:54,047 Thank you. Don't worry. Have some of this lovely cake. 172 00:12:01,855 --> 00:12:03,256 Hello? 173 00:12:03,356 --> 00:12:06,459 Oh? 174 00:12:06,794 --> 00:12:07,895 What? 175 00:12:07,995 --> 00:12:09,997 Where? 176 00:12:10,097 --> 00:12:12,599 You're joking. 177 00:12:12,800 --> 00:12:14,902 You're not joking? 178 00:12:15,002 --> 00:12:16,003 Oh... 179 00:13:54,367 --> 00:13:57,470 Excuse me. Have you seen Mr Stoddard... 180 00:13:57,570 --> 00:13:58,505 anywhere? 181 00:13:58,605 --> 00:14:00,173 Who? 182 00:14:04,945 --> 00:14:06,980 Porter! 183 00:14:07,080 --> 00:14:08,982 Hey, ho, what's going on? 184 00:14:09,082 --> 00:14:10,918 I'm very angry with you, Porter Stoddard. 185 00:14:10,984 --> 00:14:13,420 You're my oldest friend. How could you let this happen? 186 00:14:13,520 --> 00:14:14,487 What? What? 187 00:14:14,587 --> 00:14:16,189 What are you talking about? 188 00:14:16,289 --> 00:14:19,326 How could you not tell me? You know every move of Griffin. 189 00:14:19,426 --> 00:14:21,194 Who is she? Who is she? 190 00:14:21,294 --> 00:14:23,030 Yeah, who is she?! 191 00:14:23,130 --> 00:14:25,933 It's not insane! I saw them! I went. I followed them. 192 00:14:25,966 --> 00:14:27,767 What'd he say? What did he say? 193 00:14:27,968 --> 00:14:29,136 What did he say? 194 00:14:29,236 --> 00:14:31,171 I will never speak to that man again. 195 00:14:31,271 --> 00:14:32,539 Never! 196 00:14:32,639 --> 00:14:34,507 You probably saw him with some client. 197 00:14:34,607 --> 00:14:37,610 Oh, play golf. Play golf. 198 00:14:40,147 --> 00:14:42,349 A client, for God's sakes. 199 00:14:48,021 --> 00:14:49,957 You'll be next, gentlemen. 200 00:15:03,971 --> 00:15:05,172 Ow! Ooh! 201 00:15:05,272 --> 00:15:07,174 Carlos, I'm so-- I'm sorry, Carlos. 202 00:15:08,976 --> 00:15:11,244 Ellie, I think, uh, we've got a problem. 203 00:15:11,344 --> 00:15:13,346 Which one? Social problem. 204 00:15:13,446 --> 00:15:15,215 No, no, no. Which one of these? 205 00:15:15,315 --> 00:15:16,816 Mona caught Griffin. 206 00:15:16,984 --> 00:15:19,086 Porter, could just help me for one second. 207 00:15:19,186 --> 00:15:20,988 Now, I have to submit 7 samples. 208 00:15:21,021 --> 00:15:22,990 If you were on this awards committee, right, 209 00:15:23,056 --> 00:15:25,825 which one would you be most impressed by, huh? 210 00:15:25,993 --> 00:15:28,161 Did you hear what I said? Mona caught Griffin. 211 00:15:28,261 --> 00:15:31,664 Yeah, Mona caught Griffin. Yeah, I heard you, darling. 212 00:15:31,764 --> 00:15:33,666 What was he doing? Oh, wait. 213 00:15:33,766 --> 00:15:35,068 You don't mean that he-- 214 00:15:35,168 --> 00:15:37,070 Yes, I do. I don't believe it. 215 00:15:37,170 --> 00:15:38,438 No. You should believe it. 216 00:15:38,538 --> 00:15:40,173 He couldn't possibly do that. 217 00:15:40,273 --> 00:15:42,509 He--he did it. With who? 218 00:15:42,609 --> 00:15:44,511 Some redhead. She saw them. 219 00:15:44,611 --> 00:15:46,079 She saw them doing what? 220 00:15:46,179 --> 00:15:48,115 Doing what? What people do when they-- 221 00:15:48,215 --> 00:15:52,019 Porter, please, please get off my floor! 222 00:15:52,085 --> 00:15:54,921 Honey, I'm sure it's all just a mistake. 223 00:15:55,022 --> 00:15:56,923 She said she's gonna divorce him. 224 00:15:57,024 --> 00:16:00,060 No, she won't. What do you think? Plaid or boutique? 225 00:16:17,477 --> 00:16:19,479 But I'll tell you, on this finger, 226 00:16:19,579 --> 00:16:22,382 the wedding ring is not--oh! 227 00:16:24,584 --> 00:16:26,486 You know, whatever this big secret is, 228 00:16:26,586 --> 00:16:29,156 it better be worth getting lime disease. 229 00:16:29,256 --> 00:16:30,323 Ha ha ha. 230 00:16:32,059 --> 00:16:33,826 Are you having an affair? 231 00:16:34,094 --> 00:16:35,562 No. 232 00:16:35,662 --> 00:16:37,230 Huh, no. 233 00:16:37,330 --> 00:16:39,566 No. Ha ha ha ha! 234 00:16:39,666 --> 00:16:41,101 No. 235 00:16:41,201 --> 00:16:43,870 Yes, I am. 236 00:16:44,071 --> 00:16:46,306 Not good. Not good. 237 00:16:46,406 --> 00:16:48,608 I--I need to know how you know about this 238 00:16:48,708 --> 00:16:51,178 because I don't want Mona to find out about it. 239 00:16:51,278 --> 00:16:53,646 Mona told me. Huh? 240 00:16:53,746 --> 00:16:56,583 She followed you this afternoon. She followed you 241 00:16:56,683 --> 00:16:58,285 What did she say? 242 00:16:58,385 --> 00:17:01,354 She saw you with some redhead in some motel off the highway. 243 00:17:01,454 --> 00:17:03,990 What did you say for me? That's all I'm asking. 244 00:17:04,091 --> 00:17:06,759 I stood up for you, but I don't have material here 245 00:17:06,859 --> 00:17:09,462 to work with, do I? What is going on? 246 00:17:09,562 --> 00:17:11,364 What's the matter with you? 247 00:17:11,464 --> 00:17:14,134 How come she hasn't said anything to me about it? 248 00:17:16,536 --> 00:17:18,638 She hasn't said anything to me about it. 249 00:17:18,738 --> 00:17:20,707 Maybe she won't. 250 00:17:21,774 --> 00:17:23,276 You all right? 251 00:17:24,244 --> 00:17:25,545 Are you all right? 252 00:17:27,314 --> 00:17:28,715 Go. 253 00:17:28,815 --> 00:17:30,150 Are you all right? 254 00:17:30,250 --> 00:17:32,185 I--just... 255 00:17:38,925 --> 00:17:41,194 I think I asked you to leave me alone. 256 00:17:44,464 --> 00:17:46,399 Don't look at me. 257 00:17:48,601 --> 00:17:50,470 Mona, I-- Don't talk to me! 258 00:17:54,607 --> 00:17:57,144 Can I think about you? No. 259 00:18:14,727 --> 00:18:17,497 Unh, yeah. 260 00:18:17,597 --> 00:18:20,600 Oh, right there. Oh, right there. 261 00:18:20,700 --> 00:18:22,569 Oh, Holly. Oh, my God. 262 00:18:22,669 --> 00:18:23,970 Holly! Ohh! 263 00:18:24,204 --> 00:18:25,772 Don't stop! 264 00:18:25,872 --> 00:18:27,006 Oh, God! 265 00:18:27,240 --> 00:18:28,941 Ahh, Omar. 266 00:18:29,176 --> 00:18:30,610 Omar! 267 00:18:30,710 --> 00:18:32,579 Omar! Omar! 268 00:18:32,679 --> 00:18:35,014 Omar! Aah. 269 00:18:41,388 --> 00:18:43,590 Aah! Yolanda! 270 00:18:43,690 --> 00:18:45,758 Dios mio, Papi! 271 00:18:55,268 --> 00:18:56,269 Yolanda! 272 00:19:03,743 --> 00:19:05,445 Ah, Omar. 273 00:19:05,545 --> 00:19:06,913 Sit down. 274 00:19:11,651 --> 00:19:13,220 Heshushatoona. 275 00:19:13,286 --> 00:19:14,521 Hesh... 276 00:19:14,621 --> 00:19:15,788 Heshushatoona. 277 00:19:15,888 --> 00:19:17,224 No, no, no. It's, uh... 278 00:19:17,257 --> 00:19:19,826 I--I never eat heshbitshatoon 279 00:19:19,926 --> 00:19:21,828 late at night. 280 00:19:23,396 --> 00:19:25,665 "Riz... Riz..." 281 00:19:25,765 --> 00:19:28,034 Rice Krispies. Rice Krispies. 282 00:19:28,301 --> 00:19:29,236 Yeah. 283 00:19:29,302 --> 00:19:30,837 Snag, kringle, poop. 284 00:19:30,937 --> 00:19:32,839 Snag, kringle, poop. Exactly. Yeah. 285 00:19:40,613 --> 00:19:42,982 Hijole! Heh heh. 286 00:19:43,250 --> 00:19:44,984 Alejandro, sit down. 287 00:19:45,252 --> 00:19:46,353 Gracias. 288 00:19:46,453 --> 00:19:47,720 De nada. 289 00:19:47,820 --> 00:19:49,656 Ah, ha ha ha! 290 00:19:51,758 --> 00:19:53,726 Hmm? No, no. Thank you. 291 00:19:58,331 --> 00:20:03,603 Oh. Ha ha ha. Señor worm. 292 00:20:03,703 --> 00:20:04,671 Worm. 293 00:20:04,771 --> 00:20:05,838 Muy bueno. 294 00:20:07,474 --> 00:20:09,342 Give you 295 00:20:09,442 --> 00:20:11,344 Tu sabes? 296 00:20:16,749 --> 00:20:18,685 Jesus Christ. 297 00:20:18,785 --> 00:20:20,687 Hola! Join us. 298 00:20:51,318 --> 00:20:52,719 Ah, Mr Stoddard. 299 00:20:52,819 --> 00:20:54,687 A friend is waiting for you upstairs. 300 00:20:54,787 --> 00:20:55,922 Oh, good. 301 00:21:01,961 --> 00:21:03,830 Calm? I am calm. That's good. 302 00:21:03,930 --> 00:21:05,932 And I made a decision calmly and dispassionately... 303 00:21:06,032 --> 00:21:07,367 That's good. 304 00:21:07,467 --> 00:21:09,369 To string Griffin up by his balls. 305 00:21:09,469 --> 00:21:10,403 Mona! 306 00:21:12,038 --> 00:21:14,407 Please, please try the chocolate mousse. 307 00:21:14,507 --> 00:21:15,442 It's a poem. 308 00:21:15,542 --> 00:21:16,843 Thank you very much. 309 00:21:16,943 --> 00:21:18,811 She's called a lawyer. 310 00:21:18,911 --> 00:21:20,347 What lawyer? 311 00:21:20,413 --> 00:21:21,648 Suttler. 312 00:21:21,748 --> 00:21:22,782 Suttler? 313 00:21:22,882 --> 00:21:25,918 David "The Shark" Suttler? 314 00:21:26,018 --> 00:21:27,920 Well, I didn't read the whole card. 315 00:21:28,020 --> 00:21:29,856 Who recommended him? 316 00:21:29,956 --> 00:21:31,724 You did. 317 00:21:31,824 --> 00:21:34,361 I don't know how you got yourself into this thing. 318 00:21:34,427 --> 00:21:36,363 I just--I don't-- I don't get it. 319 00:21:36,429 --> 00:21:39,632 Come on. Are you telling me that in 25 years you haven't-- 320 00:21:39,732 --> 00:21:40,733 No. One-- 321 00:21:40,833 --> 00:21:42,702 You haven't one time? 322 00:21:42,802 --> 00:21:43,770 No. 323 00:21:43,870 --> 00:21:44,771 You're kidding. No. 324 00:21:44,871 --> 00:21:45,905 Not once? No. 325 00:21:46,005 --> 00:21:47,106 Ever? No. 326 00:21:47,374 --> 00:21:48,641 Oh, come on. 327 00:21:48,741 --> 00:21:50,710 No. I'm not making a big deal. 328 00:21:50,810 --> 00:21:53,245 Have you thought about it? 329 00:21:53,446 --> 00:21:55,415 I'm a normal guy. OK? 330 00:21:55,515 --> 00:21:57,817 Well. 331 00:21:57,917 --> 00:22:00,052 Several times I've thought of it. 332 00:22:04,991 --> 00:22:06,859 Thought about it numerous, numerous, 333 00:22:06,959 --> 00:22:08,928 numerous times. 334 00:22:09,028 --> 00:22:10,930 Numerous times, but, you know, you really think 335 00:22:11,030 --> 00:22:12,499 that I'm some kind of a-- 336 00:22:12,599 --> 00:22:13,733 of a... a stiff. 337 00:22:13,833 --> 00:22:16,235 I was gonna say prude. OK? 338 00:22:16,403 --> 00:22:18,237 But you get to a certain age... 339 00:22:18,405 --> 00:22:20,740 some things become important that weren't important before. 340 00:22:20,840 --> 00:22:25,445 We're not kids anymore. What is important is continuity... 341 00:22:25,545 --> 00:22:26,579 Mm-hmm. 342 00:22:26,679 --> 00:22:28,114 Stability... 343 00:22:36,623 --> 00:22:38,991 I don't know how you got yourself into this situation. 344 00:22:40,593 --> 00:22:42,495 You know, sometimes you're very judgemental. 345 00:22:42,595 --> 00:22:43,763 Which way you going? 346 00:22:43,863 --> 00:22:45,998 Uh, what, uh, which way you going? 347 00:22:46,098 --> 00:22:48,501 Downtown. Downtown. 348 00:22:48,601 --> 00:22:50,670 Yeah. OK. I'll see you later. 349 00:22:50,770 --> 00:22:51,738 OK. 350 00:22:55,875 --> 00:22:57,109 Ohh! 351 00:22:57,209 --> 00:22:59,078 Let's be realistic about this, though. 352 00:22:59,178 --> 00:23:00,847 I am being realistic. 353 00:23:00,947 --> 00:23:03,450 As I recall, you had a thing few years ago. 354 00:23:03,516 --> 00:23:05,452 Not to bicker-- I mean, I don't--what? 355 00:23:05,518 --> 00:23:07,820 I'm talking about Hans. Hans? 356 00:23:07,920 --> 00:23:10,690 I--I don't know anybody named Hans. 357 00:23:10,790 --> 00:23:12,692 Oh, you mean Fritz. 358 00:23:12,792 --> 00:23:14,694 Oh, yeah, exactly. I mean Fritz. 359 00:23:14,794 --> 00:23:18,130 Yeah, but you know what? Fritz was 11 years ago, 360 00:23:18,230 --> 00:23:20,667 Griffin and I had an argument, he was from Europe, 361 00:23:20,767 --> 00:23:22,969 he didn't speak English, so it does not count. 362 00:23:23,069 --> 00:23:24,370 It doesn't count, huh? No. 363 00:23:24,471 --> 00:23:26,372 Oh, I wish I had known that. 364 00:23:26,473 --> 00:23:28,708 Can I say something? Could you think about compassion 365 00:23:28,808 --> 00:23:30,710 or even possibly forgiveness? 366 00:23:30,810 --> 00:23:32,679 What about betrayal? What about humiliation? 367 00:23:32,779 --> 00:23:34,313 Look. I understand how you feel. 368 00:23:34,481 --> 00:23:36,315 You don't know how I feel, Ellie. 369 00:23:36,483 --> 00:23:38,317 Imagine if it was Porter. 370 00:23:38,485 --> 00:23:40,820 Oh, that's absurd. Porter would never do anything like that. 371 00:23:40,920 --> 00:23:43,890 Well, of course not. It's not his style. He's like a rock. 372 00:23:52,499 --> 00:23:54,667 Ever been married? 373 00:23:54,767 --> 00:23:56,703 I am married. 374 00:23:57,504 --> 00:23:59,105 Huh? Hmm. 375 00:23:59,205 --> 00:24:00,740 He reminds me of you. 376 00:24:00,840 --> 00:24:02,174 Really. Yeah. 377 00:24:02,274 --> 00:24:04,210 Yeah. He's really, really mature. 378 00:24:04,511 --> 00:24:06,045 Really. 379 00:24:06,145 --> 00:24:09,849 That's what I love most, you know-- maturity, dependability. 380 00:24:09,949 --> 00:24:11,551 Mm-hmm. Where is he? 381 00:24:11,651 --> 00:24:15,087 He's right over there. 382 00:24:15,187 --> 00:24:17,256 Hmm. Heh. 383 00:24:17,524 --> 00:24:19,225 He's over 200 years old. 384 00:24:19,526 --> 00:24:21,761 Huh. Hmm. 385 00:24:21,861 --> 00:24:23,796 Must be exhausted. 386 00:24:25,732 --> 00:24:26,866 Unh! Huh! 387 00:24:31,838 --> 00:24:34,073 Forget your umbrella, did you, Mr Stoddard? 388 00:24:34,173 --> 00:24:36,609 Yes, uh... yes, I did. 389 00:24:38,210 --> 00:24:41,648 Uh, Barney, you got any idea what time it is? 390 00:24:41,748 --> 00:24:43,382 Uh, 10 past 11.00, Mr Stoddard. 391 00:24:43,583 --> 00:24:44,751 Thank you, thank you. 392 00:24:44,851 --> 00:24:46,786 Did you forget your watch, too, Mr Stoddard? 393 00:24:46,886 --> 00:24:48,821 Yes, I did, Barney. Thank you. 394 00:25:03,102 --> 00:25:05,171 What about books? 395 00:25:09,842 --> 00:25:16,683 So architecture should be like great works of art. 396 00:25:16,783 --> 00:25:18,718 So what you feel... 397 00:25:21,888 --> 00:25:24,190 How'd you make out? 398 00:25:24,290 --> 00:25:25,792 What? 399 00:25:25,892 --> 00:25:27,794 With Griffin-- how'd it go? 400 00:25:27,894 --> 00:25:29,461 Fine. Just fine. 401 00:25:29,662 --> 00:25:31,664 He's gonna do what's best. 402 00:25:31,764 --> 00:25:33,833 For who? 403 00:25:33,933 --> 00:25:37,236 Mona, uh, for himself, 404 00:25:37,336 --> 00:25:40,406 and, uh... yeah. 405 00:25:40,673 --> 00:25:42,008 Ahem. 406 00:25:42,108 --> 00:25:44,711 No. Hey, don't do that, please. I was watching. 407 00:25:44,811 --> 00:25:47,479 You were sleeping. No, I wasn't. 408 00:25:47,680 --> 00:25:48,881 Your eyes were closed. 409 00:25:48,981 --> 00:25:50,917 I was watching through my eyelids. 410 00:25:52,952 --> 00:25:54,220 You're very strange. 411 00:25:54,320 --> 00:25:55,822 Yes, I am, aren't I? 412 00:25:55,922 --> 00:25:57,023 Yes. 413 00:25:57,123 --> 00:26:00,126 But strange is good, isn't it? 414 00:26:00,226 --> 00:26:01,728 Sometimes, yeah. 415 00:26:01,828 --> 00:26:03,295 That's what he said on television. 416 00:26:03,395 --> 00:26:05,131 He was saying that about new buildings. 417 00:26:05,231 --> 00:26:08,034 That they work best when they're a combination of the new-- 418 00:26:08,134 --> 00:26:10,069 no, not the new, I mean the strange. 419 00:26:10,169 --> 00:26:11,804 Uh, strange and familiar. Strange and familiar. 420 00:26:11,904 --> 00:26:13,539 Yeah. Phillip Johnson. 421 00:26:13,640 --> 00:26:17,209 New buildings like old relationships. 422 00:26:17,309 --> 00:26:19,178 That's very good. Very good. 423 00:26:19,278 --> 00:26:20,680 Where you going? 424 00:26:20,780 --> 00:26:23,482 Uh, kitchen. Gonna get something sweet. 425 00:26:23,716 --> 00:26:24,917 Honey... 426 00:26:25,017 --> 00:26:27,053 there's a cello in the fridge. 427 00:26:32,124 --> 00:26:33,660 What did you say? 428 00:26:33,726 --> 00:26:35,695 I said, "There's Jello in the fridge." 429 00:26:38,464 --> 00:26:42,501 I consider it my duty as a first step to ask you 430 00:26:42,669 --> 00:26:45,672 to take some time, revisit your true feelings for each other, 431 00:26:45,738 --> 00:26:49,208 and consider the gravity of this step you're about to take. 432 00:26:49,308 --> 00:26:51,143 I think that's a good idea. 433 00:26:51,243 --> 00:26:52,712 Don't you? 434 00:26:56,749 --> 00:26:58,517 OK, I'm finished. 435 00:26:58,751 --> 00:27:00,386 Excellent. 436 00:27:00,687 --> 00:27:01,721 Let's move on. 437 00:27:01,821 --> 00:27:03,355 All right. Now... 438 00:27:03,455 --> 00:27:06,225 I have here a complete list of all your possessions, 439 00:27:06,325 --> 00:27:09,028 real estate, securities, East Hampton house, 440 00:27:09,128 --> 00:27:12,264 Mississippi house, art objects, et cetera. 441 00:27:12,364 --> 00:27:14,701 All of which are in your name. 442 00:27:17,169 --> 00:27:19,138 Who advised you on this? 443 00:27:19,238 --> 00:27:20,406 You did. 444 00:27:20,707 --> 00:27:22,441 Right. Ahem. 445 00:27:22,709 --> 00:27:23,910 Except for one item. 446 00:27:24,010 --> 00:27:25,277 A cabin in Sun Valley. 447 00:27:25,377 --> 00:27:26,913 It's near Sun Valley. 448 00:27:27,013 --> 00:27:28,915 It's not near Sun Valley, Griffin. 449 00:27:29,015 --> 00:27:30,316 It's in Sun Valley. 450 00:27:30,416 --> 00:27:32,284 How do you wish to dispose of it? 451 00:27:38,725 --> 00:27:40,426 He can have it. 452 00:27:42,762 --> 00:27:43,830 Thank you. 453 00:27:43,930 --> 00:27:46,132 * Both day and night 454 00:27:46,232 --> 00:27:47,800 * And night and day 455 00:27:47,900 --> 00:27:51,070 * You're gonna see a lot of me * 456 00:27:59,278 --> 00:28:01,247 What are you thinking? 457 00:28:01,347 --> 00:28:03,215 I'm thinking women know. 458 00:28:04,951 --> 00:28:07,119 Women know? 459 00:28:07,219 --> 00:28:09,555 I knew that this was gonna happen. 460 00:28:09,789 --> 00:28:11,590 I knew it. 461 00:28:11,758 --> 00:28:13,760 You want to be honest about this thing? 462 00:28:13,826 --> 00:28:16,195 You want to just put it out on the table? 463 00:28:16,295 --> 00:28:18,798 I knew when we came here that very first time. 464 00:28:18,898 --> 00:28:22,334 You remember when Griffin didn't even look at Mona? 465 00:28:22,434 --> 00:28:24,871 It was like Mona was somebody in Cleveland. 466 00:28:24,971 --> 00:28:27,039 He was, like, completely fixated on that idiot-- 467 00:28:27,139 --> 00:28:29,041 Yeah. Ha ha! What's so funny? 468 00:28:29,141 --> 00:28:31,043 Yeah. No. I know. You're right. 469 00:28:31,143 --> 00:28:33,045 He was looking at that hat-check girl. 470 00:28:33,145 --> 00:28:34,947 Yeah. It was embarrassing. 471 00:28:35,047 --> 00:28:37,449 But, let's be fair to the guy. I mean, he's-- 472 00:28:37,549 --> 00:28:39,118 I just feel badly for Mona. 473 00:28:39,218 --> 00:28:41,353 I feel badly for her. She's my oldest friend, 474 00:28:41,453 --> 00:28:42,889 but I feel-- She's lost. 475 00:28:42,989 --> 00:28:44,056 Actually, she's lost, Porter. 476 00:28:44,156 --> 00:28:46,125 I think you should go and help her. 477 00:28:46,225 --> 00:28:48,660 You should help her with that house down in Mississippi. 478 00:28:48,861 --> 00:28:50,329 Sure. Want me to do that? 479 00:28:50,429 --> 00:28:54,033 Would you do that for me? Sure. Sure. 480 00:28:54,133 --> 00:28:56,268 Do you know how lucky we are? 481 00:28:56,368 --> 00:28:57,804 I do know. 482 00:29:00,807 --> 00:29:03,175 Oh, I could kick myself for not seeing this coming. 483 00:29:03,275 --> 00:29:05,144 Come on. Nobody saw it coming. 484 00:29:08,981 --> 00:29:10,616 You all right? 485 00:29:10,850 --> 00:29:12,218 No. Don't speak. 486 00:29:12,318 --> 00:29:14,286 I'm having a little trouble breathing, that's all. 487 00:29:18,257 --> 00:29:20,159 Look at me. What? 488 00:29:20,259 --> 00:29:22,829 Look at what he's doing to me. I'm a mess. 489 00:29:22,862 --> 00:29:25,097 Why do you want to give so much power? 490 00:29:25,197 --> 00:29:28,467 You're an amazing woman. You got a second chapter ahead of you. 491 00:29:28,567 --> 00:29:30,669 Really? Of course you do. 492 00:29:30,837 --> 00:29:32,638 I wouldn't lie to you. 493 00:29:32,872 --> 00:29:34,173 Really? 494 00:29:34,273 --> 00:29:36,308 Of course not. Come on. 495 00:29:39,378 --> 00:29:42,681 You know, I'm gonna start that new second chapter off 496 00:29:42,915 --> 00:29:44,183 with a wee-wee. 497 00:29:59,598 --> 00:30:02,468 Hi. My name is Porter Stoddard. 498 00:30:02,568 --> 00:30:04,536 Eugenie. I'm, uh... 499 00:30:04,636 --> 00:30:06,605 I'm, uh... An architect. 500 00:30:06,805 --> 00:30:08,975 Yeah, I'm an archi-- 501 00:30:09,075 --> 00:30:10,977 How did you know I was an architect? 502 00:30:11,077 --> 00:30:12,979 I love to fuck architects. 503 00:30:13,079 --> 00:30:15,948 Heh heh! Heh heh! 504 00:30:16,048 --> 00:30:17,483 OK. 505 00:30:17,583 --> 00:30:20,119 That's your way of making fun of me? 506 00:30:24,356 --> 00:30:25,724 Yes. 507 00:30:25,824 --> 00:30:29,228 Well, very nice, uh, nice meeting you, 508 00:30:29,328 --> 00:30:31,230 whoever you are. 509 00:30:36,035 --> 00:30:37,503 THANKS. 510 00:30:39,105 --> 00:30:41,373 We're here. This is it. 511 00:30:41,473 --> 00:30:43,342 Great. Great. 512 00:30:43,442 --> 00:30:46,278 I knew you'd love it. 513 00:30:46,378 --> 00:30:48,247 Just look at this house! 514 00:30:50,849 --> 00:30:52,851 Wow! Oh! 515 00:30:54,353 --> 00:30:58,090 Uh, what is all that growing around there? 516 00:30:58,190 --> 00:31:01,760 Oh. Excuse me, what's this called? 517 00:31:01,928 --> 00:31:02,794 Kudzu. 518 00:31:02,995 --> 00:31:05,731 Kudzu. It's Kudzu, Porter. 519 00:31:05,965 --> 00:31:07,633 Kudzu. Yeah. 520 00:31:11,670 --> 00:31:13,539 I'm going to live here... 521 00:31:14,340 --> 00:31:15,307 Full time? 522 00:31:15,407 --> 00:31:17,643 With my people. 523 00:31:19,111 --> 00:31:21,380 When did you decide that? 524 00:31:21,480 --> 00:31:24,283 Just now I thought of it. What do you think? 525 00:31:24,383 --> 00:31:28,020 Well, I think it's a little isolated, to tell you the truth. 526 00:31:28,120 --> 00:31:31,057 Well, I'm so trapped in New York, 527 00:31:31,157 --> 00:31:35,794 and I want to live off the land. 528 00:31:35,995 --> 00:31:38,297 Live off the land. Huh. 529 00:31:40,532 --> 00:31:42,501 This is my home. 530 00:31:42,601 --> 00:31:45,972 This feels--Porter, this is worth saving. 531 00:31:46,038 --> 00:31:47,974 Yeah, a little painting, plumbing, 532 00:31:48,040 --> 00:31:49,341 you know, re-strip the floors. 533 00:31:49,441 --> 00:31:51,577 Yeah. Come on. I want to show you something. 534 00:31:54,613 --> 00:31:57,349 Well, this place looks good. I think this is terrific. 535 00:31:57,449 --> 00:32:00,152 If you don't go out, how are you gonna meet people? 536 00:32:00,252 --> 00:32:02,388 It's amazing! I am so happy. 537 00:32:11,330 --> 00:32:13,399 Why don't you give him a little smile? 538 00:32:13,499 --> 00:32:15,501 A smile? Smile. 539 00:32:15,601 --> 00:32:18,204 OK. 540 00:32:24,310 --> 00:32:25,911 What? 541 00:32:26,012 --> 00:32:29,015 I'm very rusty at all of this. This is just, you know-- 542 00:32:29,081 --> 00:32:32,084 That's normal. That's normal. Come on. Give him another smile. 543 00:32:32,184 --> 00:32:33,285 Oh, my God. 544 00:32:33,385 --> 00:32:35,554 Give him something. Give him... 545 00:32:40,026 --> 00:32:42,028 There you go. It's like riding a bicycle! 546 00:32:42,094 --> 00:32:44,030 Once you know how, you know how. 547 00:32:44,096 --> 00:32:45,864 I'm gonna go to the ladies' room. 548 00:32:46,032 --> 00:32:48,067 That's a good idea. Good. 549 00:32:48,167 --> 00:32:51,703 * I can't stand the rain * 550 00:32:51,803 --> 00:32:54,040 Excuse me. Do we know each other? 551 00:32:54,106 --> 00:32:56,842 Oh, no. I don't think so, no. 552 00:32:57,043 --> 00:32:57,843 You want to dance? 553 00:32:58,077 --> 00:32:59,211 Yeah. OK. 554 00:32:59,311 --> 00:33:01,380 * Came with the rain 555 00:33:01,480 --> 00:33:05,284 * Do you remember 556 00:33:05,384 --> 00:33:09,655 * Ooh, how sweet it used to be? * 557 00:33:11,423 --> 00:33:16,062 * When we were together 558 00:33:16,095 --> 00:33:18,764 * Everything was so grand * 559 00:33:18,864 --> 00:33:23,435 * No, I can't stop The rain on my windowpane * 560 00:33:23,535 --> 00:33:25,304 Can't stop... oh. 561 00:33:25,404 --> 00:33:27,073 Oh, honey, you are-- 562 00:33:27,139 --> 00:33:29,075 oh, you are-- you big, strong, 563 00:33:29,141 --> 00:33:31,577 reliable, steady- as-a-fucking-rock, 564 00:33:31,677 --> 00:33:33,645 beautiful friend. 565 00:33:41,287 --> 00:33:42,754 It's hot. 566 00:33:42,854 --> 00:33:46,558 I'm sorry about the air conditioning. 567 00:33:46,658 --> 00:33:48,794 What air conditioning? 568 00:33:49,095 --> 00:33:51,130 Exactly. 569 00:33:51,230 --> 00:33:52,398 Heh! 570 00:33:54,433 --> 00:33:56,402 I--I--good night. 571 00:34:26,732 --> 00:34:28,300 Are you OK? 572 00:34:28,400 --> 00:34:29,501 Huh? 573 00:34:29,601 --> 00:34:31,503 I think we have a family of bats. 574 00:34:31,603 --> 00:34:33,239 Yeah. It's fine. 575 00:34:33,339 --> 00:34:35,941 You know, I think there's some kind of an insect 576 00:34:36,142 --> 00:34:38,144 in my water there. 577 00:34:39,311 --> 00:34:41,580 Look what I found. What's that? 578 00:34:41,680 --> 00:34:43,449 Look. 579 00:34:43,549 --> 00:34:45,251 Heh heh! 580 00:34:45,351 --> 00:34:47,253 That's--that's our--that's-- 581 00:34:47,353 --> 00:34:49,555 that's the Fourth of July. 582 00:34:49,655 --> 00:34:53,159 I'm 17. I think I'm 17 there. 583 00:34:53,192 --> 00:34:55,261 I think you're, what? I'm 12. 584 00:34:55,361 --> 00:34:57,996 I think you're still 12. 585 00:34:58,164 --> 00:35:01,233 That's your father's old truck. 586 00:35:01,333 --> 00:35:03,302 You know, he never-- 587 00:35:19,251 --> 00:35:22,254 * Doo * 588 00:35:24,256 --> 00:35:27,759 * Doo doo doo doo doo doo * 589 00:35:29,228 --> 00:35:32,764 * Doo doo doo doo doo doo * 590 00:35:34,266 --> 00:35:39,405 * Doo doo doo doo doo doo doo * 591 00:35:39,505 --> 00:35:43,342 * Doo doo doo doo doo doo doo * 592 00:35:53,219 --> 00:35:54,620 Mona? 593 00:36:01,427 --> 00:36:04,430 * Doo doo doo doo doo doo doo * 594 00:36:07,533 --> 00:36:08,700 Mona? 595 00:36:10,236 --> 00:36:11,870 Mona! 596 00:36:11,970 --> 00:36:13,071 Come here, poochie. 597 00:36:14,306 --> 00:36:16,875 Come on. 598 00:36:16,975 --> 00:36:17,876 Welcome back, Mr Stoddard. 599 00:36:17,976 --> 00:36:19,445 How are you? Fine. 600 00:36:19,545 --> 00:36:21,480 Do you know if Mrs Stoddard is upstairs? 601 00:36:21,580 --> 00:36:25,083 She's at a movie with your kids and the Armenian fella. 602 00:36:25,251 --> 00:36:27,085 Your daughter's boyfriend. 603 00:36:27,253 --> 00:36:29,087 You think he's Armenian, huh? 604 00:36:29,255 --> 00:36:31,590 Ooh, a lady came by and dropped this for you. 605 00:36:31,690 --> 00:36:38,397 Ah! My watch. That's great. Thanks. Thanks. Thanks. 606 00:36:40,866 --> 00:36:42,768 She was a beautiful girl. 607 00:36:42,868 --> 00:36:44,770 Beautiful, was she? Uh-huh. 608 00:36:44,870 --> 00:36:46,772 She was kind of dirty blonde. 609 00:36:46,872 --> 00:36:48,440 Yeah. Dirty blonde. 610 00:36:48,540 --> 00:36:50,442 Beautiful and dirty blonde. 611 00:36:50,542 --> 00:36:51,843 Beautiful and dirty blonde. 612 00:36:51,943 --> 00:36:55,381 Well, you know, she fixed my watch. 613 00:36:55,481 --> 00:36:59,117 My watch was broken, and so she fixed it for me. 614 00:36:59,285 --> 00:37:03,389 That's what she does. She's an expert in watches. 615 00:37:03,489 --> 00:37:05,824 Also clocks. Very expert. 616 00:37:09,728 --> 00:37:12,631 Hey. Hey, hey, boys. 617 00:37:15,301 --> 00:37:17,403 Hello? Anybody home? 618 00:37:17,503 --> 00:37:21,473 Hey, you're back. 619 00:37:21,573 --> 00:37:23,475 That looks good. Yeah. 620 00:37:23,575 --> 00:37:26,578 God, am I hungry. Honey, no. Let me do that for you. 621 00:37:26,678 --> 00:37:28,647 I'm better with a knife than you are. 622 00:37:28,747 --> 00:37:30,215 Go sit down. That's OK. 623 00:37:30,316 --> 00:37:32,318 You went to the movies with the kids? 624 00:37:32,351 --> 00:37:35,153 Yeah. But I want to know about Mona. What's going on? 625 00:37:35,321 --> 00:37:37,556 Fine. She's fine. What'd you see? 626 00:37:37,656 --> 00:37:39,558 Well, Tom and Holly saw this movie 627 00:37:39,658 --> 00:37:41,560 filled with all these dirty jokes 628 00:37:41,660 --> 00:37:43,562 that they had to repeat to me, 629 00:37:43,662 --> 00:37:45,597 most of which, of course, I didn't understand. 630 00:37:45,697 --> 00:37:47,833 Do you know what corn-holing is? 631 00:37:47,933 --> 00:37:49,868 Corn-holing? Mm-hmm. 632 00:37:49,968 --> 00:37:51,870 Uh, after my sandwich, OK? 633 00:37:53,339 --> 00:37:55,006 I'm worried about Mona, though. 634 00:37:55,341 --> 00:37:56,207 Why? 635 00:37:56,408 --> 00:37:57,576 Think she's getting laid? 636 00:37:57,676 --> 00:37:59,044 Getting laid? 637 00:37:59,144 --> 00:38:01,212 Yeah, as a professional, what's your opinion? 638 00:38:01,413 --> 00:38:03,349 What does that mean? 639 00:38:03,415 --> 00:38:06,017 I mean, as a man. What's your opinion? 640 00:38:06,117 --> 00:38:08,186 I haven't given it any thought. 641 00:38:08,354 --> 00:38:11,723 I'll tell you what I think. She has a high aptitude for sex. 642 00:38:11,823 --> 00:38:12,924 I'm surprised you haven't noticed. 643 00:38:13,024 --> 00:38:14,793 You've been friends forever. 644 00:38:14,893 --> 00:38:17,396 I'll ask her. What movie did you see? 645 00:38:17,496 --> 00:38:19,998 Oh, God. You would hate this movie so much. 646 00:38:20,098 --> 00:38:22,033 It was a woman's movie, OK? 647 00:38:22,133 --> 00:38:24,803 It was about this sweet woman married to this sweet man, 648 00:38:24,903 --> 00:38:26,972 then she discovers that he's having an affair 649 00:38:27,072 --> 00:38:29,375 with his secretary, only he doesn't know she knows, 650 00:38:29,441 --> 00:38:33,379 and then she just loses it, she pushes him out the window. 651 00:38:35,447 --> 00:38:37,383 Oh. So she's a murderer. 652 00:38:38,984 --> 00:38:42,187 This sandwich is so delicious. 653 00:38:42,388 --> 00:38:44,289 He doesn't die. 654 00:38:44,390 --> 00:38:46,392 Oh, yeah. He's just completely broken up. 655 00:38:46,425 --> 00:38:49,428 He can't walk, he can't talk, and then she takes him home 656 00:38:49,528 --> 00:38:51,430 after this series of very painful operations, 657 00:38:51,530 --> 00:38:55,901 and she nurses him back to health, and then... 658 00:38:56,001 --> 00:38:57,969 she kills him. 659 00:38:58,069 --> 00:39:00,606 She pushes him out the same window. 660 00:39:00,706 --> 00:39:02,941 Anyway, can you tell Mona 661 00:39:03,041 --> 00:39:06,244 that I really want to talk to her about this whole mess? 662 00:39:06,412 --> 00:39:08,480 This was so good. You ought to try one. 663 00:39:14,185 --> 00:39:17,055 Let's sit down and talk, OK? 664 00:39:17,155 --> 00:39:18,690 I think--I think-- 665 00:39:18,790 --> 00:39:21,326 I think we ought to sit down a minute. 666 00:39:21,427 --> 00:39:23,261 You know, I think if we sit down, 667 00:39:23,462 --> 00:39:25,030 and we just talk, OK? 668 00:39:25,130 --> 00:39:27,433 I think we need to talk about this. 669 00:39:27,499 --> 00:39:32,003 I think we go on like nothing ever happened. 670 00:39:32,103 --> 00:39:36,475 We make a--a--pfft-- clean slate. 671 00:39:54,092 --> 00:39:56,027 Door's open. 672 00:39:59,531 --> 00:40:00,932 Porter. 673 00:40:01,900 --> 00:40:03,635 Uh... 674 00:40:03,735 --> 00:40:05,771 uh, anybody here? 675 00:40:05,871 --> 00:40:07,305 No. 676 00:40:07,539 --> 00:40:10,041 I think, uh... 677 00:40:10,141 --> 00:40:13,679 I think we've got to talk about this. 678 00:40:13,779 --> 00:40:15,681 Yeah. Don't even say it. I'm there. 679 00:40:15,781 --> 00:40:16,915 Really? Yeah. 680 00:40:17,015 --> 00:40:18,984 We just go on like nothing ever happened? 681 00:40:19,084 --> 00:40:20,519 Yeah. Nothing ever happened. 682 00:40:20,619 --> 00:40:22,053 Great. People make mistakes. 683 00:40:22,153 --> 00:40:23,589 That's right. We made a mistake. 684 00:40:23,689 --> 00:40:25,857 We'll give ourselves a--pfft--clean slate. 685 00:40:25,957 --> 00:40:28,293 Clean slate. 686 00:40:50,649 --> 00:40:52,851 Mona! 687 00:40:53,585 --> 00:40:54,620 Mona! 688 00:40:54,720 --> 00:40:56,622 Oh, my God. It's Ellie. 689 00:40:56,722 --> 00:41:01,059 Get up. Get up. 690 00:41:01,159 --> 00:41:02,260 Mona! 691 00:41:02,528 --> 00:41:04,530 Go in the bedroom. 692 00:41:07,533 --> 00:41:09,901 Hey, Mona? 693 00:41:10,001 --> 00:41:12,538 Mona! 694 00:41:12,604 --> 00:41:14,405 Mona! 695 00:41:14,606 --> 00:41:17,609 Oh, yeah. Hi. Hi. 696 00:41:17,709 --> 00:41:22,648 Mona, Porter's having an affair. 697 00:41:22,748 --> 00:41:23,749 No! 698 00:41:23,849 --> 00:41:24,783 Yes. 699 00:41:24,883 --> 00:41:26,818 How'd you find that out? 700 00:41:26,918 --> 00:41:28,787 Somebody called me. 701 00:41:28,887 --> 00:41:30,789 A friend. Friend? 702 00:41:30,889 --> 00:41:32,791 What kind of friend is that? 703 00:41:32,891 --> 00:41:34,760 He's having a affair with a musician. 704 00:41:34,860 --> 00:41:36,762 Oh, a musician. 705 00:41:36,862 --> 00:41:38,597 Yes. Oh. 706 00:41:38,697 --> 00:41:39,931 A cellist. 707 00:41:40,031 --> 00:41:41,667 That's not possible. 708 00:41:41,767 --> 00:41:43,669 Let me get you a cup of coffee. 709 00:41:43,769 --> 00:41:45,737 I don't know what I'm gonna do. 710 00:41:45,837 --> 00:41:47,038 This is just beyond belief. 711 00:41:57,749 --> 00:41:59,651 You know something? I'm being paid back 712 00:41:59,751 --> 00:42:01,920 for being so damn smug about my own marriage. 713 00:42:02,020 --> 00:42:05,691 I am so sorry, Mona. I wasn't very understanding 714 00:42:05,791 --> 00:42:07,759 of what you were going through with Griffin, 715 00:42:07,859 --> 00:42:10,596 but now that it's happening to me, ha ha! Oh, boy. 716 00:42:10,662 --> 00:42:13,031 No. Don't be too hard on yourself. 717 00:42:13,131 --> 00:42:14,132 Morning. 718 00:42:14,232 --> 00:42:16,501 What are you doing here? 719 00:42:16,602 --> 00:42:18,604 I just came to get my things. 720 00:42:18,637 --> 00:42:21,607 Well, you can't just walk in here. 721 00:42:21,640 --> 00:42:23,875 What do you need? I need my sport coats. 722 00:42:23,975 --> 00:42:25,944 You have to call me ahead of time. 723 00:42:26,044 --> 00:42:28,614 I need to go through lawyers to get my coats. 724 00:42:28,680 --> 00:42:30,782 Yes. Otherwise, I'm gonna get a restraining order! 725 00:42:30,882 --> 00:42:32,851 Oh. For my sport coats? Yeah. 726 00:42:32,951 --> 00:42:34,986 And my special hangers? Hello, Ellie. 727 00:42:35,086 --> 00:42:36,988 Wait a minute! Get down here. 728 00:42:37,088 --> 00:42:39,290 Let me tell you. It's not a good time. 729 00:42:39,390 --> 00:42:43,128 This isn't a good time for me. I have to be seen driving a van. 730 00:42:43,228 --> 00:42:44,896 Wait a minute. What do you need? 731 00:42:44,996 --> 00:42:47,332 I need my sport coats and my special hangers. 732 00:42:47,432 --> 00:42:50,201 All right. Stay right there. Don't come up here. 733 00:42:54,272 --> 00:42:56,174 So, what's new, Ellie? 734 00:43:01,412 --> 00:43:06,351 Well, you know... None of it's easy. 735 00:43:06,652 --> 00:43:09,655 Oh, where are you? 736 00:43:09,721 --> 00:43:12,658 Oh, all this because of me. How do I do this? 737 00:43:15,460 --> 00:43:16,862 Is he coming upstairs? 738 00:43:16,962 --> 00:43:20,031 Are you fucking a cellist? Oh! 739 00:43:20,131 --> 00:43:23,101 You better have a damn good story when you get home. 740 00:43:25,236 --> 00:43:27,138 Here's your sport coats, 741 00:43:27,238 --> 00:43:29,207 and go with God. 742 00:43:29,307 --> 00:43:31,576 Hey, did you see my golf shoes up there? 743 00:43:31,677 --> 00:43:34,179 No. You took your golf shoes. 744 00:43:34,279 --> 00:43:36,281 No, I didn't. I think they're up there. 745 00:43:36,381 --> 00:43:38,349 No, they're not up there. They're not there. 746 00:43:38,449 --> 00:43:41,419 I'll get them, 'cause I have to go to the bathroom anyway. 747 00:43:41,687 --> 00:43:46,524 Mona. Mona. Mona. 748 00:43:46,692 --> 00:43:49,695 I really don't know what I'm gonna do. I mean, you know, 749 00:43:49,728 --> 00:43:52,063 I mean, absolutely being realistic in a marriage, 750 00:43:52,163 --> 00:43:53,865 I mean, is never as simple 751 00:43:53,965 --> 00:43:56,134 as one person doing something to the other person 752 00:43:56,234 --> 00:43:58,904 without the other person being somehow complicit, am I right? 753 00:43:59,004 --> 00:44:00,906 Mm-hmm. 754 00:44:29,534 --> 00:44:32,804 I can't believe what I just saw. 755 00:44:36,341 --> 00:44:38,209 How could you have? 756 00:44:43,114 --> 00:44:45,450 How could you have used my shaver? 757 00:44:49,220 --> 00:44:53,291 This is hair from your leg. We had this discussion. 758 00:44:55,360 --> 00:44:58,830 Your hair is all over it. 759 00:44:58,930 --> 00:45:00,832 You're insane. 760 00:45:02,033 --> 00:45:03,268 Listen. Huh? 761 00:45:03,368 --> 00:45:05,270 You know what you have to do? No. 762 00:45:05,370 --> 00:45:06,772 You have to confront him. 763 00:45:06,838 --> 00:45:08,206 He's in the city. Let's go. 764 00:45:08,306 --> 00:45:10,208 Are you gonna come with me? Yeah. 765 00:45:10,308 --> 00:45:11,877 All right. I'll get my keys. 766 00:45:11,977 --> 00:45:12,844 Get your car. 767 00:45:12,944 --> 00:45:14,512 Yeah. All right. 768 00:45:14,612 --> 00:45:18,249 Mona, thank you. You're such a good friend. 769 00:45:18,349 --> 00:45:20,786 Thank you so much. 770 00:45:29,795 --> 00:45:31,629 You would actually think 771 00:45:31,797 --> 00:45:35,333 that I would put our marriage into that kind of jeopardy? 772 00:45:35,433 --> 00:45:39,070 You think I would put our marriage into jeopardy? 773 00:45:39,170 --> 00:45:41,139 No. You actually-- 774 00:45:41,239 --> 00:45:43,408 you actually think that I would put our marriage 775 00:45:43,508 --> 00:45:46,011 into that kind of jeopardy? 776 00:45:46,111 --> 00:45:48,013 You actually think I'd put our marriage 777 00:45:48,113 --> 00:45:50,015 into that kind of jeopardy? 778 00:45:50,115 --> 00:45:52,017 You actually think-- 779 00:45:52,117 --> 00:45:54,485 you actually think that I would put our marriage 780 00:45:54,585 --> 00:45:56,121 into that kind of jeopardy? 781 00:45:56,221 --> 00:45:58,256 You would... 782 00:45:59,457 --> 00:46:01,359 just think about it. 783 00:46:05,030 --> 00:46:06,932 Look. Here he is. 784 00:46:07,032 --> 00:46:08,299 Porter! 785 00:46:09,901 --> 00:46:11,469 Well, how are you? How are you? 786 00:46:11,569 --> 00:46:12,737 Such wonderful news. 787 00:46:12,838 --> 00:46:14,072 What are you doing here? 788 00:46:14,172 --> 00:46:16,107 Your housekeeper said you were on your way. 789 00:46:16,207 --> 00:46:17,943 My housekeeper? You spoke to my housekeeper? 790 00:46:18,043 --> 00:46:21,746 I was waiting here, but I only have a few minutes to go back. 791 00:46:21,847 --> 00:46:23,849 OK. Well, honey, I'll get you a cab. 792 00:46:23,882 --> 00:46:27,285 Barney, you want to get a cab for the young lady? 793 00:46:27,385 --> 00:46:29,354 I've got such wonderful news. 794 00:46:29,454 --> 00:46:31,289 Alex, listen. 795 00:46:31,389 --> 00:46:34,860 You can't be late for rehearsal, 'cause rehearsals are sacred, 796 00:46:34,926 --> 00:46:37,028 you know? News, news happens every day. 797 00:46:37,128 --> 00:46:38,897 Taxi! Listen to me! 798 00:46:38,997 --> 00:46:42,067 It's too amazing. I'm so happy ever since I got the report. 799 00:46:42,167 --> 00:46:44,402 You know, from the doctor. 800 00:46:49,140 --> 00:46:50,108 Barney. 801 00:46:53,879 --> 00:46:55,713 What--what are you-- what are you-- 802 00:46:55,881 --> 00:46:59,150 are you telling me-- are you telling me that you're pregnant? 803 00:46:59,250 --> 00:47:01,519 Yes, yes, yes, yes! 804 00:47:01,619 --> 00:47:03,989 How do I look? All right. 805 00:47:04,089 --> 00:47:05,891 Isn't it remarkable? That's it. Remarkable. 806 00:47:05,924 --> 00:47:08,426 Tell me you're happy for me. And proud? You're proud? 807 00:47:08,526 --> 00:47:09,995 I want you to be proud. 808 00:47:10,095 --> 00:47:11,729 Proud, yes, proud. 809 00:47:11,897 --> 00:47:14,132 'Cause you know what? All my life, I wanted everything, 810 00:47:14,232 --> 00:47:17,268 and now I've got it all-- my life, my music, my baby. 811 00:47:17,368 --> 00:47:20,471 Your taxi. 812 00:47:20,571 --> 00:47:22,507 Yeah, OK. Good. Good. 813 00:47:22,607 --> 00:47:24,075 We'll talk about this later, OK? 814 00:47:24,175 --> 00:47:25,743 I hope so. Be happy, Porter. 815 00:47:25,911 --> 00:47:27,612 You, too, Barney. Be happy. 816 00:47:34,485 --> 00:47:36,922 Sweet girl, huh? 817 00:48:02,280 --> 00:48:03,949 Hi. 818 00:48:04,015 --> 00:48:05,116 Ahem. 819 00:48:07,953 --> 00:48:10,221 What's going on? 820 00:48:15,660 --> 00:48:17,062 Everything OK? 821 00:48:17,162 --> 00:48:19,064 Porter, I want to ask you a question. 822 00:48:19,164 --> 00:48:22,167 All right. Before you answer it, I want you to think about 823 00:48:22,267 --> 00:48:26,137 what marriage is. I mean, to me, marriage is about trust. 824 00:48:26,237 --> 00:48:29,140 That's all it is, and I believe an honest marriage 825 00:48:29,240 --> 00:48:33,144 can survive anything, but a dishonest marriage-- 826 00:48:33,244 --> 00:48:35,146 to me, it's no marriage at all. 827 00:48:35,246 --> 00:48:37,048 Right. 828 00:48:38,984 --> 00:48:40,685 Are you having an affair? 829 00:48:41,552 --> 00:48:42,553 Of course. 830 00:48:42,653 --> 00:48:43,688 Porter. 831 00:48:46,424 --> 00:48:48,226 Wh--what--wh-- 832 00:48:49,995 --> 00:48:52,463 Are you asking me if I'm having an affair? 833 00:48:54,532 --> 00:48:58,436 Are you serious? Is she serious? 834 00:48:58,536 --> 00:49:02,073 Hilarious! Ha ha ha! 835 00:49:03,074 --> 00:49:04,242 Well, I better be going. 836 00:49:04,342 --> 00:49:05,543 No, no. 837 00:49:05,643 --> 00:49:07,545 No, no. Wait a minute. No, Mona. Stay. 838 00:49:07,645 --> 00:49:09,380 Stay! Stay! 839 00:49:09,480 --> 00:49:11,882 All right. We can just forget it. It's not important. 840 00:49:12,083 --> 00:49:13,684 It's not important? 841 00:49:13,784 --> 00:49:16,621 If somebody's saying something, I'd like to know what it is. 842 00:49:16,721 --> 00:49:19,290 Well, a friend of mine said that she saw you 843 00:49:19,390 --> 00:49:22,693 with a young woman. A cellist. 844 00:49:25,796 --> 00:49:28,866 And you actually think that I would put our marriage 845 00:49:29,034 --> 00:49:30,235 into that kind of jeopardy? 846 00:49:30,335 --> 00:49:32,470 Well, I don't know, Porter. I just-- 847 00:49:32,570 --> 00:49:35,873 I got scared. Scared? 848 00:49:36,041 --> 00:49:38,109 Don't you think it might be a good idea 849 00:49:38,209 --> 00:49:41,146 to take a look at this person and examine whether or not 850 00:49:41,246 --> 00:49:43,048 they actually are your friend, you know? 851 00:49:43,114 --> 00:49:45,050 Because if you needed to, you could always 852 00:49:45,116 --> 00:49:47,085 find a hundred special prosecutors to come up 853 00:49:47,185 --> 00:49:50,388 with a story you're looking for, but it might be a good idea 854 00:49:50,488 --> 00:49:53,058 if you would just examine yourself and why you need 855 00:49:53,091 --> 00:49:55,460 to believe something that would make you pursue 856 00:49:55,560 --> 00:49:58,896 a sordid little fishing expedition like this. 857 00:49:59,064 --> 00:50:01,466 This is--this is-- well, no. I guess you--no. 858 00:50:01,566 --> 00:50:03,934 You have the temerity, you have the audacity, 859 00:50:04,135 --> 00:50:05,603 you have the heartlessness, 860 00:50:05,703 --> 00:50:08,273 without a shadow of a fraction of a moment 861 00:50:08,373 --> 00:50:11,742 of a scintilla of a tiny atom of a doubt 862 00:50:11,842 --> 00:50:15,113 to think that I would put our marriage 863 00:50:15,213 --> 00:50:16,914 into that kind of jeopardy? 864 00:50:17,014 --> 00:50:20,651 That's just fine, Ellie! Oh, that's just fine! 865 00:50:20,751 --> 00:50:23,754 25 years! I would have thought better of you, Ellie, 866 00:50:23,854 --> 00:50:26,557 but that's fine! That's fine! Good! Fine! 867 00:50:26,657 --> 00:50:28,659 25 years! 868 00:50:48,313 --> 00:50:52,583 Her name is Alex. She does play the cello. 869 00:50:52,683 --> 00:50:54,952 You son of a bitch! 870 00:50:55,186 --> 00:50:57,088 Oh, Ellie. 871 00:50:57,188 --> 00:50:58,623 Yeah. It's all right. I knew. 872 00:50:58,723 --> 00:51:01,159 I knew it. I knew this. 873 00:51:01,259 --> 00:51:03,328 This is exactly what you would fall for-- 874 00:51:03,428 --> 00:51:05,330 some struggling musician 875 00:51:05,430 --> 00:51:08,499 you could take care of, with a big, resonating box 876 00:51:08,599 --> 00:51:10,000 between her legs. 877 00:51:10,201 --> 00:51:12,337 God damn it, Porter. 878 00:51:12,437 --> 00:51:15,473 We have been together for so many years, I think I forgot 879 00:51:15,573 --> 00:51:18,143 how little backbone you actually have. 880 00:51:18,209 --> 00:51:20,645 An honest marriage can survive anything. You just said-- 881 00:51:20,745 --> 00:51:25,350 Oh, this is about you and your big, stupid cock. 882 00:51:25,450 --> 00:51:26,851 See you later. 883 00:51:30,788 --> 00:51:34,425 So, uh, wh-what are you saying? You don't want to work it out? 884 00:51:34,525 --> 00:51:37,262 Look around you, Porter. Look at this life, 885 00:51:37,362 --> 00:51:39,997 and when you realize how much work it took 886 00:51:40,165 --> 00:51:42,400 to make you the completely successful man you are 887 00:51:42,500 --> 00:51:45,403 instead of the sneaky, pussy-crazed slob 888 00:51:45,503 --> 00:51:47,638 you were genetically programmed to become, 889 00:51:47,738 --> 00:51:49,740 then maybe you can understand, 890 00:51:49,840 --> 00:51:53,444 insofar as it is possible for you to understand, 891 00:51:53,544 --> 00:51:56,781 how deeply I hurt. 892 00:51:57,748 --> 00:51:59,317 You're right. 893 00:52:05,656 --> 00:52:07,292 You know, Porter, 894 00:52:07,392 --> 00:52:09,894 I'm afraid this one's a little out of my league. 895 00:52:09,994 --> 00:52:12,230 I'm gonna let you handle this on your own. 896 00:52:12,330 --> 00:52:14,199 I mean, other emergencies, you know, like life-threatening 897 00:52:14,265 --> 00:52:17,302 illnesses and things like that, I think I'm the kind of person 898 00:52:17,402 --> 00:52:19,404 you want on your team, but the cellist? 899 00:52:22,407 --> 00:52:25,643 You'll forgive me if I don't join you for dinner tonight. 900 00:52:44,495 --> 00:52:48,399 Oh, shoot. 901 00:52:48,499 --> 00:52:50,435 Ha! OK. OK. 902 00:52:55,240 --> 00:52:56,807 Ha ha ha! 903 00:52:56,907 --> 00:52:59,610 Ha! 904 00:52:59,710 --> 00:53:01,546 OK. Uhh! 905 00:53:01,646 --> 00:53:04,749 Aah! 906 00:53:04,849 --> 00:53:06,784 Asshole. OK. 907 00:53:31,576 --> 00:53:32,743 Hey. 908 00:53:43,488 --> 00:53:44,622 You look awful. 909 00:53:46,491 --> 00:53:47,825 Thanks. 910 00:53:47,925 --> 00:53:49,794 Have you talked to Ellie on the phone? 911 00:53:49,894 --> 00:53:51,529 I can't. 912 00:53:51,629 --> 00:53:53,564 She's threatened to take out a restraining order. 913 00:53:53,664 --> 00:53:54,865 Yeah. Mona's answering machine says, 914 00:53:54,965 --> 00:53:56,667 "Hi, it's Mona. Leave me a message. 915 00:53:56,767 --> 00:53:59,470 I'll call you unless I've ever been married to you." 916 00:53:59,570 --> 00:54:01,739 Well, she's funny. Yeah, funny. 917 00:54:01,839 --> 00:54:03,140 And smart. 918 00:54:03,308 --> 00:54:06,511 Smart and sexy, don't you think? 919 00:54:06,611 --> 00:54:08,679 Sexy? 920 00:54:11,616 --> 00:54:15,320 Um... 921 00:54:15,353 --> 00:54:17,855 Griffin, I don't think people who are really friends 922 00:54:17,955 --> 00:54:19,824 should keep secrets from each other. 923 00:54:19,924 --> 00:54:21,859 That's absolutely right. 924 00:54:21,959 --> 00:54:26,564 I didn't see it coming. I just didn't. I didn't see it coming. 925 00:54:26,664 --> 00:54:28,333 I just didn't. I didn't. 926 00:54:28,399 --> 00:54:31,902 No. Of course not. How could you? I mean, you know why? 927 00:54:32,002 --> 00:54:34,939 Because it's something you hide and then you deny. 928 00:54:35,039 --> 00:54:37,408 Well, I mean, nobody planned it. 929 00:54:37,508 --> 00:54:38,609 Of course not. 930 00:54:38,709 --> 00:54:40,978 It's programmed. It's genetic. 931 00:54:41,078 --> 00:54:42,680 You really believe that? 932 00:54:42,780 --> 00:54:46,351 It happened to me. It could have happened to either of us. 933 00:54:46,417 --> 00:54:51,522 I guess that depends on how you feel about Ellie. 934 00:54:51,622 --> 00:54:53,391 She's--I mean, uh... 935 00:54:53,491 --> 00:54:54,925 How I feel about Ellie? 936 00:54:55,025 --> 00:54:57,462 Like you and whoever the redhead was, 937 00:54:57,562 --> 00:54:59,730 that--I'm sure that you were just looking for... 938 00:54:59,830 --> 00:55:02,099 something that was out of the ordinary, 939 00:55:02,367 --> 00:55:03,868 something that-- Different. 940 00:55:03,968 --> 00:55:07,271 Different, yeah. Ellie is a woman, Mona's a woman, 941 00:55:07,372 --> 00:55:10,408 and they're very complicated. They're very... complicated. 942 00:55:10,508 --> 00:55:11,809 We think we know all-- 943 00:55:11,909 --> 00:55:14,044 Wait a minute. Wait a minute. For God's sake, 944 00:55:14,144 --> 00:55:15,746 what you're saying is so interesting. 945 00:55:15,846 --> 00:55:18,215 You're saying that-- Yeah. 946 00:55:18,449 --> 00:55:20,084 No, not--but-- 947 00:55:20,184 --> 00:55:22,420 I'm not saying that necessarily is the case, because-- 948 00:55:22,520 --> 00:55:23,688 But that they could? 949 00:55:23,788 --> 00:55:25,556 Does that shock you? 950 00:55:25,656 --> 00:55:28,225 No, no, no. Frankly, it gets me a little hot. 951 00:55:28,426 --> 00:55:30,861 Ha ha ha! Gets you hot. 952 00:55:30,961 --> 00:55:31,896 Yeah. 953 00:55:31,996 --> 00:55:32,997 Really? 954 00:55:33,097 --> 00:55:35,232 Have you ever seen them kiss? 955 00:55:35,400 --> 00:55:37,234 Yeah, well, they kiss all the time. 956 00:55:37,402 --> 00:55:39,103 Really? With tongues? 957 00:55:41,171 --> 00:55:44,675 Griffin, what are we talking about? 958 00:55:44,775 --> 00:55:49,079 Huh? What? I don't know. 959 00:55:49,179 --> 00:55:52,750 I thought I was just gonna tell you that I'm... 960 00:55:53,884 --> 00:55:55,653 What? 961 00:55:55,753 --> 00:56:00,825 I was gonna tell you that I'm--I'm... going to Sun Valley. 962 00:56:00,925 --> 00:56:02,927 Oh, to the cabin, huh? Yep. 963 00:56:03,027 --> 00:56:04,862 Well, that's smart. Get away from everything 964 00:56:04,962 --> 00:56:06,631 and just get a clear perspective. 965 00:56:06,731 --> 00:56:07,898 You want to go with? 966 00:56:07,998 --> 00:56:09,434 Why would I do that? 967 00:56:09,500 --> 00:56:11,168 To get away, get a clear perspective. 968 00:56:11,436 --> 00:56:12,437 Oh. Smart. Yeah. 969 00:56:12,503 --> 00:56:14,038 What would we do there? 970 00:56:14,138 --> 00:56:16,674 What difference does it make? You're sleeping in the office. 971 00:56:16,774 --> 00:56:18,543 She's talking about a restraining order. 972 00:56:18,643 --> 00:56:21,679 Listen, as people get older, they become more who they are, 973 00:56:21,779 --> 00:56:24,449 and accepting that can be very freeing. 974 00:56:24,482 --> 00:56:26,451 Sun Valley, it's so inspirational. 975 00:56:26,484 --> 00:56:29,053 There's this bracing air and these cold spring torrents 976 00:56:29,153 --> 00:56:31,622 and then there's these little kind of all weird little 977 00:56:31,722 --> 00:56:35,793 animal species, and that's just inside. What do you say? 978 00:56:50,541 --> 00:56:53,377 Well, it worked for Ernest Hemingway, didn't it? 979 00:56:53,478 --> 00:56:55,680 Maybe Sun Valley could be the perfect solution. 980 00:56:55,780 --> 00:56:59,049 Hemingway, our greatest writer, he returned to Idaho 981 00:56:59,149 --> 00:57:01,519 to the sky and the snow and the stars, 982 00:57:01,619 --> 00:57:02,987 and he communed with nature. 983 00:57:03,087 --> 00:57:06,323 He fished, he hunted, he wrote, he... 984 00:57:06,557 --> 00:57:09,594 he shot himself. 985 00:57:09,694 --> 00:57:10,661 Oh, well. 986 00:57:17,568 --> 00:57:18,669 Huh, yeah. 987 00:57:18,769 --> 00:57:20,004 Nice. What do you think? 988 00:57:20,104 --> 00:57:22,707 Nice wood. Nice wood. Who built it? 989 00:57:22,807 --> 00:57:25,342 Actually, beavers built it. There used to be a river 990 00:57:25,510 --> 00:57:26,911 that flowed right through here. 991 00:57:27,011 --> 00:57:28,746 Really? And the telephone? Where's the telephone? 992 00:57:28,846 --> 00:57:32,416 There is no phone. I told you it was just you, me, and wolves. 993 00:57:32,517 --> 00:57:34,418 This place cleans up so nicely. 994 00:57:34,519 --> 00:57:35,853 What are the sleeping arrangements? 995 00:57:35,953 --> 00:57:38,723 That's it. Just one mattress. 996 00:57:38,823 --> 00:57:40,257 You don't snore, do you? 997 00:57:40,525 --> 00:57:42,727 No. Only in the day time. 998 00:57:42,827 --> 00:57:45,029 At night I just, you know, tend to weep. 999 00:57:45,129 --> 00:57:46,697 Why don't I take the couch? 1000 00:57:46,797 --> 00:57:48,699 Because then, it'll be like we're married. 1001 00:57:48,799 --> 00:57:50,801 Yeah, I think we'll be very happy together. 1002 00:57:50,901 --> 00:57:53,370 Well, you know, or not. 1003 00:57:53,604 --> 00:57:55,540 Yeah. Or not. 1004 00:58:35,613 --> 00:58:39,684 This is... freezing. 1005 00:58:40,985 --> 00:58:42,052 Oh! 1006 00:59:13,951 --> 00:59:15,686 I'm OK. 1007 00:59:35,673 --> 00:59:36,506 Ahem. 1008 00:59:36,707 --> 00:59:38,175 Do you have worms? 1009 00:59:38,275 --> 00:59:39,376 Fly fishing? 1010 00:59:39,644 --> 00:59:40,678 Yeah. 1011 00:59:40,778 --> 00:59:42,379 You never fly fish with anything alive. 1012 00:59:42,647 --> 00:59:43,881 Dead worms. 1013 00:59:43,981 --> 00:59:45,916 What are you gonna be doing for Halloween? 1014 00:59:46,016 --> 00:59:48,686 Where are you fishing? The river. 1015 00:59:48,786 --> 00:59:51,155 Did you ever consider getting a spinning outfit? 1016 00:59:51,255 --> 00:59:53,157 Maybe for Halloween, huh? 1017 00:59:53,257 --> 00:59:54,925 Uh, how deep is this river? 1018 00:59:55,025 --> 00:59:57,762 Not very deep. Do you want beetles, ants, or wet nymph? 1019 00:59:57,862 --> 00:59:59,496 Uh... Wet nymph? 1020 00:59:59,664 --> 01:00:01,732 A bug in its nymph phase. Floats to surface, 1021 01:00:01,832 --> 01:00:03,768 hatches, dries its wings, flies into a bush, 1022 01:00:03,868 --> 01:00:05,770 crashes into the water, lays eggs and dies. 1023 01:00:05,870 --> 01:00:07,004 Oh, my God. 1024 01:00:07,104 --> 01:00:09,006 Where's the male? Miles away. 1025 01:00:09,106 --> 01:00:11,776 Well, isn't that a familiar story? Ha ha. 1026 01:00:11,876 --> 01:00:13,878 Heh heh. 1027 01:00:16,613 --> 01:00:20,184 Oh. No, your pumpkin. 1028 01:00:23,487 --> 01:00:26,423 This is Ellie Stoddard. I'm not in, or I'm asleep. 1029 01:00:26,623 --> 01:00:28,125 Leave a message. 1030 01:00:29,860 --> 01:00:33,864 Ellie, it's me. Pick up, will you? 1031 01:00:33,964 --> 01:00:37,401 Ellie, will you please pick up? I need to talk to you. 1032 01:00:37,501 --> 01:00:40,370 Alice, don't even think about it. All right? 1033 01:00:40,470 --> 01:00:43,674 I need to talk to you. Please? 1034 01:00:43,774 --> 01:00:46,643 Sorry-- 1035 01:00:46,744 --> 01:00:48,813 Goes like this first. 1036 01:00:48,913 --> 01:00:51,381 Hold still. Got it. 1037 01:00:55,052 --> 01:00:56,687 Hello! 1038 01:00:56,787 --> 01:00:59,056 Hello! Up here! 1039 01:01:00,925 --> 01:01:04,128 Hi. Remember me from the plane to Mississippi? 1040 01:01:04,228 --> 01:01:06,096 Oh, yeah. Yeah, sure. 1041 01:01:06,196 --> 01:01:08,098 My name's Eugenie. 1042 01:01:08,198 --> 01:01:09,834 Eugenie Claybourne. 1043 01:01:09,934 --> 01:01:11,902 Porter. Porter Stoddard. 1044 01:01:12,002 --> 01:01:13,771 Yes, I know. Porter Stoddard. 1045 01:01:13,871 --> 01:01:15,773 This is my friend-- Griffin. 1046 01:01:15,873 --> 01:01:18,175 Griffin, uh... 1047 01:01:18,275 --> 01:01:20,778 Why don't you come see me? I'm at the lodge. 1048 01:01:20,878 --> 01:01:23,313 Oh, uh, I don't get into town much. 1049 01:01:23,413 --> 01:01:25,349 I really need to see you. 1050 01:01:25,449 --> 01:01:27,785 I have something very important to tell you. 1051 01:01:27,885 --> 01:01:30,020 What about? What do you-- 1052 01:01:30,120 --> 01:01:32,089 Watch it. Watch it. Watch it. 1053 01:01:32,189 --> 01:01:33,457 You all right? 1054 01:01:35,826 --> 01:01:36,927 Help. 1055 01:01:37,027 --> 01:01:38,963 Oh, I bruised myself on the rock. 1056 01:02:01,852 --> 01:02:02,820 Hi. 1057 01:02:02,920 --> 01:02:03,988 Hi. How are you? 1058 01:02:04,088 --> 01:02:05,255 Oh, sit down. Sit down. 1059 01:02:05,355 --> 01:02:06,690 You remember Griffin? 1060 01:02:06,791 --> 01:02:08,692 Griffin. Oh, I love the name Griffin. 1061 01:02:08,793 --> 01:02:10,327 I had a lovely friend named Griffin. 1062 01:02:10,427 --> 01:02:11,796 Lovelier than me? 1063 01:02:11,862 --> 01:02:13,898 He died terribly young. 1064 01:02:13,998 --> 01:02:15,199 Oh. 1065 01:02:15,299 --> 01:02:17,667 In Borneo. We were to be married. 1066 01:02:17,868 --> 01:02:20,037 Sorry. That is too bad. 1067 01:02:20,137 --> 01:02:24,809 A tribe found him floating in his canoe, half-delirious, 1068 01:02:24,842 --> 01:02:26,911 and they took him back to their wagas. 1069 01:02:27,011 --> 01:02:28,212 Wagas? 1070 01:02:28,312 --> 01:02:30,314 That's what they call their huts. 1071 01:02:30,414 --> 01:02:32,016 Right. 1072 01:02:32,116 --> 01:02:35,285 And they tended to him and nursed his wounds and all... 1073 01:02:39,957 --> 01:02:43,961 When he was better, they cooked him and ate him. 1074 01:02:48,833 --> 01:02:50,367 Do you mean they actually-- 1075 01:02:50,467 --> 01:02:53,237 Do you mind if we don't talk about this? It's upsetting. 1076 01:02:56,306 --> 01:02:57,975 Where are you going? 1077 01:02:59,209 --> 01:03:00,577 Where are you going? 1078 01:03:00,845 --> 01:03:02,179 I'm going to my waga. 1079 01:03:02,279 --> 01:03:04,181 You can handle this on your own. 1080 01:03:15,559 --> 01:03:18,695 It's amazing how much this place has changed. 1081 01:03:18,863 --> 01:03:21,365 When my parents built their house, it was just ranchers 1082 01:03:21,465 --> 01:03:22,766 and a few ski bums. 1083 01:03:22,867 --> 01:03:24,401 Your parents have a house here? 1084 01:03:24,501 --> 01:03:28,405 My father still loves to ski. He won a gold medal in biathlon. 1085 01:03:28,505 --> 01:03:29,706 The biathlon? 1086 01:03:29,907 --> 01:03:31,876 Skiing and shooting. 1087 01:03:31,909 --> 01:03:35,145 Wow. Shooting and skiing. When was that? What Olympics? 1088 01:03:35,245 --> 01:03:36,981 I'm not telling you. 1089 01:03:37,081 --> 01:03:38,482 Uh-huh. 1090 01:03:41,251 --> 01:03:45,055 1952. Oslo. Ha ha ha. Ahh... 1091 01:03:48,658 --> 01:03:52,529 He, uh, he came up here to be with Ernest. He was devoted. 1092 01:03:52,629 --> 01:03:54,364 Ernest Hemingway? Yes. 1093 01:03:56,066 --> 01:03:59,369 Are they here right now? I'd love to meet 'em. 1094 01:03:59,469 --> 01:04:01,505 My parents? Yeah. 1095 01:04:17,187 --> 01:04:20,157 Your parents are, uh, very traditional. 1096 01:04:20,257 --> 01:04:22,259 They're gonna like you very much. 1097 01:04:22,359 --> 01:04:23,593 Oh! 1098 01:04:27,932 --> 01:04:29,266 Buttons! Ha ha. 1099 01:04:29,934 --> 01:04:31,168 Daddy. 1100 01:04:35,305 --> 01:04:38,842 What the Sam Hill is that noise? Mother? 1101 01:04:38,943 --> 01:04:41,011 Daddy, this is Porter Stoddard. 1102 01:04:41,111 --> 01:04:43,547 You look a little soft. Are you out of shape? 1103 01:04:43,647 --> 01:04:46,984 No. I do my 100 sit-ups every day. 1104 01:04:47,084 --> 01:04:49,353 Unh. Uh, hello. 1105 01:04:49,453 --> 01:04:50,787 Who's the stud? 1106 01:04:50,955 --> 01:04:53,057 Mother, this is Porter Stoddard. 1107 01:04:53,157 --> 01:04:56,126 So, what brings you up the mountain? 1108 01:04:56,226 --> 01:04:59,096 A vacation. Vacation. 1109 01:05:03,633 --> 01:05:07,972 Heh. Kilimanjaro is a snow-covered mountain 1110 01:05:08,038 --> 01:05:11,241 19,710 feet high, 1111 01:05:11,341 --> 01:05:14,244 said to be the highest mountain in Africa. 1112 01:05:14,344 --> 01:05:18,815 The Western Summit is called by the Massai 1113 01:05:18,983 --> 01:05:23,153 Negaji Negai-- a House of God. 1114 01:05:23,253 --> 01:05:27,791 Close to the summit lies the dried and frozen carcass 1115 01:05:27,992 --> 01:05:30,894 of a leopard. 1116 01:05:30,995 --> 01:05:34,064 No one has ever explained what the leopard was seeking 1117 01:05:34,164 --> 01:05:38,035 at that altitude. Hemingway. 1118 01:05:38,135 --> 01:05:42,006 I understand that you were an intimate of Hemingway's. 1119 01:05:42,039 --> 01:05:45,109 Intimate? Is that some kind of homo thing? 1120 01:05:45,209 --> 01:05:47,477 Take your finger out of your bunghole, paragreem. 1121 01:05:47,577 --> 01:05:49,046 Where's my drink? 1122 01:05:49,146 --> 01:05:50,547 Where's the swizzle stick? 1123 01:05:50,647 --> 01:05:53,117 Just stir it with that big swinging dick of yours. 1124 01:05:53,217 --> 01:05:55,019 Aren't they wonderful? 1125 01:05:55,052 --> 01:06:00,057 Uh, Eugenie tells me that you won gold in the biathlon. 1126 01:06:00,157 --> 01:06:04,028 It was 1952. Norway. It snowed heavily-- 1127 01:06:04,128 --> 01:06:07,597 just give him his fucking drink, you old muff-diver. 1128 01:06:07,697 --> 01:06:08,865 Mother, please. 1129 01:06:09,033 --> 01:06:10,200 Henry, you cocksucker, 1130 01:06:10,300 --> 01:06:12,236 could we have some ice over here, please? 1131 01:06:12,336 --> 01:06:13,637 Don't pay any attention to her. 1132 01:06:13,737 --> 01:06:15,705 Nah. Thank you. 1133 01:06:15,805 --> 01:06:18,042 Mother, I think you really have a problem. 1134 01:06:18,108 --> 01:06:20,244 You are damned right I have a problem. 1135 01:06:20,344 --> 01:06:22,079 He won't do it to me anymore. 1136 01:06:22,179 --> 01:06:24,881 Yes, his limp carrot is the root of all my problems. 1137 01:06:25,049 --> 01:06:27,117 All my doctors tell me so. 1138 01:06:27,217 --> 01:06:28,718 Cheers. 1139 01:06:28,818 --> 01:06:31,721 Every motherfucking one of them. 1140 01:06:36,493 --> 01:06:39,529 Fucking... going back upstairs. 1141 01:06:43,633 --> 01:06:45,735 Heh. 1142 01:06:45,835 --> 01:06:47,737 With 6-foot drifts, there's no getting down 1143 01:06:47,837 --> 01:06:50,407 the mountain tonight. So, good night, Stoddard. 1144 01:06:50,507 --> 01:06:52,476 You'll be sleeping in Button's room, 1145 01:06:52,576 --> 01:06:54,511 and Button's sleeping in my den. 1146 01:07:02,886 --> 01:07:04,421 Good night, sweetheart. 1147 01:07:04,521 --> 01:07:06,090 Good night, Daddy. 1148 01:07:13,830 --> 01:07:15,699 That tickles. Ha ha ha! 1149 01:07:31,715 --> 01:07:33,217 Hi. 1150 01:07:33,317 --> 01:07:34,651 Hi. 1151 01:07:35,619 --> 01:07:37,187 Oh, no. What? 1152 01:07:37,287 --> 01:07:39,223 They can't be down here. They'll be angry. 1153 01:07:39,323 --> 01:07:40,324 Who? 1154 01:07:41,558 --> 01:07:42,659 Huh? 1155 01:07:44,161 --> 01:07:47,697 Thomas has Stuffy. Boogly Boo has Fluffy. 1156 01:07:47,797 --> 01:07:49,966 The other Ted has Pillow and Floppy, 1157 01:07:50,167 --> 01:07:52,169 and Rocket has Stiffy. 1158 01:07:52,269 --> 01:07:54,171 Stiffy? Yeah. 1159 01:07:55,805 --> 01:07:58,975 Do you think this is a good idea? I think your father-- 1160 01:07:59,143 --> 01:08:00,977 You're Floppy. No, I just-- 1161 01:08:01,145 --> 01:08:05,249 You be Floppy. I'll be Fluffy. 1162 01:08:05,349 --> 01:08:07,551 Uh... oh, OK. 1163 01:08:07,651 --> 01:08:09,519 I'm Floppy? 1164 01:08:09,619 --> 01:08:11,755 Mmm. 1165 01:08:11,855 --> 01:08:14,658 Mmm. 1166 01:08:17,361 --> 01:08:20,730 Ohh! Ah! 1167 01:08:20,830 --> 01:08:23,700 Ahh! Ahh! Mmm. Mmm. 1168 01:08:29,206 --> 01:08:32,709 Uh, hi, Mr Claybourne. We're just playing. 1169 01:08:32,809 --> 01:08:35,579 I'm, uh, I'm Floppy. You know this game? 1170 01:08:35,679 --> 01:08:39,383 Yes. I know Floppy well... 1171 01:08:40,684 --> 01:08:42,686 and all his friends. 1172 01:08:44,821 --> 01:08:50,527 Stoddard, I'm not a prude, but... let me put it this way: 1173 01:08:51,895 --> 01:08:55,199 Button is a princess, you see. 1174 01:08:55,265 --> 01:09:00,036 And that makes you the prince. The prince must fight a dragon 1175 01:09:00,204 --> 01:09:01,905 to get to his princess. 1176 01:09:04,608 --> 01:09:07,377 I am that dragon. 1177 01:09:10,647 --> 01:09:14,384 And you, Button... 1178 01:09:14,484 --> 01:09:17,287 are my Boogly Boo. 1179 01:09:17,387 --> 01:09:19,289 Oh, Daddy. 1180 01:09:23,527 --> 01:09:25,429 Stoddard... 1181 01:09:35,439 --> 01:09:37,407 Night, Daddy. 1182 01:09:43,513 --> 01:09:45,582 Ah, OK. 1183 01:09:45,682 --> 01:09:47,617 I'm so sleepy. 1184 01:09:47,717 --> 01:09:49,286 You don't want to play? 1185 01:09:49,386 --> 01:09:51,288 Well, I'm a little sleepy. 1186 01:09:51,388 --> 01:09:53,290 Hmm. Well, let's just cuddle. 1187 01:09:53,390 --> 01:09:54,658 OK. OK. 1188 01:10:35,599 --> 01:10:38,134 Just because you made one bad choice in a woman 1189 01:10:38,234 --> 01:10:40,136 doesn't mean we sit around all night. 1190 01:10:40,236 --> 01:10:42,639 I mean, there's plenty of fish in the sea. 1191 01:10:42,739 --> 01:10:44,240 I wonder what fish say. 1192 01:10:44,341 --> 01:10:47,411 Hey, there's plenty of chicks on the beach. Ha ha. 1193 01:10:47,511 --> 01:10:49,413 Hey, look who's here. 1194 01:10:49,513 --> 01:10:51,881 Whoosh! 1195 01:10:51,981 --> 01:10:55,885 * Happy birthday to you 1196 01:10:55,985 --> 01:10:59,423 * Happy birthday to you 1197 01:10:59,523 --> 01:11:05,194 * Happy birthday, Mr President * 1198 01:11:05,395 --> 01:11:07,831 * Happy birthday to you * 1199 01:11:07,931 --> 01:11:09,232 Remember? 1200 01:11:09,333 --> 01:11:10,667 From the hardware store. 1201 01:11:10,767 --> 01:11:12,936 You asked me what I was doing on Halloween. 1202 01:11:13,036 --> 01:11:15,772 This is what I'm doing. I'm gonna party with you guys. 1203 01:11:15,872 --> 01:11:17,807 That's fantastic. We can't do that. 1204 01:11:17,907 --> 01:11:19,576 Why not? Yeah. Why not? 1205 01:11:19,676 --> 01:11:22,245 Because we're on a sort of a retreat. 1206 01:11:22,346 --> 01:11:24,348 Wow, who's reading Solzhenitsyn? 1207 01:11:24,414 --> 01:11:27,451 That's fantastic. Aren't they great, the Russians? 1208 01:11:27,551 --> 01:11:30,420 Dostoyevsky, Gogol, Turgenev. 1209 01:11:30,520 --> 01:11:33,723 All that gloom and loneliness and desperation. 1210 01:11:33,823 --> 01:11:36,860 Are you guys gay? Hey, I don't mind. 1211 01:11:36,960 --> 01:11:39,929 You know, couple of guys out here in the middle of nowhere 1212 01:11:40,029 --> 01:11:42,732 reading books about men all jammed in prison together. 1213 01:11:42,832 --> 01:11:46,603 Huddled together for warmth and companionship. 1214 01:11:46,703 --> 01:11:48,905 Well, you know, there's no reason we couldn't go 1215 01:11:49,005 --> 01:11:52,709 to the party for just, like, an hour, huh? 1216 01:11:52,809 --> 01:11:53,943 What are you talking about? 1217 01:11:54,043 --> 01:11:55,379 Where are you going? 1218 01:11:55,445 --> 01:11:57,080 To get your costumes. 1219 01:11:57,180 --> 01:11:58,982 What do you think of Pushkin, huh? 1220 01:12:01,017 --> 01:12:03,487 Hey, you're going as Pushkin. 1221 01:12:03,587 --> 01:12:05,989 * A kiss on the hand 1222 01:12:06,089 --> 01:12:08,625 * May be quite continental 1223 01:12:08,725 --> 01:12:13,930 * But diamonds are a girl's best friend * 1224 01:12:14,030 --> 01:12:17,233 * A kiss may be grand 1225 01:12:17,401 --> 01:12:21,137 * But it won't pay the rental on your humble flat * 1226 01:12:21,405 --> 01:12:22,906 This is stupid, Tom! 1227 01:12:23,006 --> 01:12:26,309 Why would your father come to a godforsaken place like this? 1228 01:12:26,410 --> 01:12:29,613 Maybe he wanted to get away from irritating women. 1229 01:12:29,713 --> 01:12:31,047 Maybe that's it. 1230 01:12:31,147 --> 01:12:32,782 Where are you going? 1231 01:12:32,882 --> 01:12:35,251 I'm gonna see if anybody here could help us, OK? 1232 01:12:38,855 --> 01:12:42,426 Champagne and a cherry. 1233 01:12:42,492 --> 01:12:44,428 Will you get me another margarita? 1234 01:12:44,494 --> 01:12:45,995 Thank you. 1235 01:12:46,095 --> 01:12:47,931 Hey, I need another margarita. I'm sweating. 1236 01:12:48,031 --> 01:12:49,633 You're what? I'm sweating. 1237 01:12:49,733 --> 01:12:52,335 You should be sweating. It's hot, and you're a polar bear. 1238 01:12:52,436 --> 01:12:55,439 And we're in the continental United States. Ha ha. 1239 01:12:55,472 --> 01:12:58,442 Listen, I want to go talk to that spider by the door. 1240 01:12:58,508 --> 01:12:59,543 Which spider? 1241 01:12:59,643 --> 01:13:01,277 The one with the 6 legs. 1242 01:13:01,445 --> 01:13:03,680 Would you just keep Marilyn occupied for a couple minutes? 1243 01:13:03,780 --> 01:13:05,348 No. 1244 01:13:05,449 --> 01:13:07,551 For the king? For the king, you'd do it-- 1245 01:13:07,651 --> 01:13:09,118 I need a margarita. I'm sweating. 1246 01:13:09,218 --> 01:13:11,655 I think the straw went down my leg. 1247 01:13:11,755 --> 01:13:13,957 He's the only one who had sympathy from him 1248 01:13:14,057 --> 01:13:16,225 because he was so deaf from the bells. 1249 01:13:16,460 --> 01:13:17,627 What? 1250 01:13:17,727 --> 01:13:19,663 He was deaf from the bells, you know. 1251 01:13:19,763 --> 01:13:21,965 And Esmeralda is the only one who felt bad 1252 01:13:22,065 --> 01:13:24,300 and had pity towards him because he was deaf. 1253 01:13:24,468 --> 01:13:26,135 What? He was deaf! 1254 01:13:26,235 --> 01:13:28,905 Hi. You know, I gotta tell you, I'm a leg man, 1255 01:13:29,005 --> 01:13:31,641 and these 2 have been driving me crazy. 1256 01:13:31,741 --> 01:13:33,643 The whole outfit. It's fantastic. 1257 01:13:33,743 --> 01:13:34,911 Yeah. Yeah. Yours, too. 1258 01:13:35,011 --> 01:13:36,946 Thank you. Mm-hmm. 1259 01:13:37,046 --> 01:13:40,049 Are you Elvis or Evel Knievel? 1260 01:13:40,149 --> 01:13:42,552 Ha ha ha. Heh heh heh. 1261 01:13:46,756 --> 01:13:49,993 I'm gonna have to get out of here in a little bit, OK? 1262 01:13:50,093 --> 01:13:52,028 I'm sorry. I'm not in a very... 1263 01:13:52,128 --> 01:13:53,563 * Sometimes your love 1264 01:13:55,131 --> 01:13:58,067 * Is just like cream 1265 01:13:58,167 --> 01:14:00,870 * So sweet and wild 1266 01:14:00,970 --> 01:14:04,574 * So sweet and wild 1267 01:14:04,674 --> 01:14:07,677 * Sometimes your love 1268 01:14:07,777 --> 01:14:10,046 * It's just like a menthol 1269 01:14:10,146 --> 01:14:12,516 * So cool and nice 1270 01:14:12,582 --> 01:14:14,350 I still don't-- It's Elvis. 1271 01:14:14,551 --> 01:14:15,752 Oh. Heh. Elvis. 1272 01:14:36,540 --> 01:14:38,808 You know what? You're wrong. You're wrong. That's all. 1273 01:14:38,908 --> 01:14:40,910 You're generalizing. All men are not the same. 1274 01:14:41,010 --> 01:14:44,548 All I'm saying is that in my experience-- 1275 01:14:44,581 --> 01:14:47,016 What experience! You're 19 years old, for godsakes. 1276 01:14:47,116 --> 01:14:48,718 You don't have any experience! 1277 01:14:48,818 --> 01:14:51,054 All I'm saying is that it's a scientific fact 1278 01:14:51,154 --> 01:14:52,822 that the connection between the blood supply 1279 01:14:52,922 --> 01:14:54,658 to the brain and the blood supply 1280 01:14:54,758 --> 01:14:56,660 to the penis are basically the same. 1281 01:14:56,760 --> 01:14:59,162 Hey, you know what? Just don't talk anymore, all right? 1282 01:15:13,142 --> 01:15:14,110 Grrr! 1283 01:15:17,781 --> 01:15:21,785 Aah! Aah! Aah! 1284 01:15:21,885 --> 01:15:23,787 What the hell is that? 1285 01:15:25,889 --> 01:15:29,292 Aah! Aah! Ha ha! 1286 01:15:29,593 --> 01:15:31,628 Aah! Ha ha ha. 1287 01:15:39,636 --> 01:15:43,940 There's gotta be a hole in here somewhere. 1288 01:15:44,040 --> 01:15:45,008 Shh. 1289 01:15:46,610 --> 01:15:48,044 Uh-oh. 1290 01:15:48,144 --> 01:15:49,946 There's people here. 1291 01:15:52,749 --> 01:15:58,221 Tom! What a surprise. 1292 01:15:58,321 --> 01:16:00,724 Dad? 1293 01:16:00,824 --> 01:16:05,461 Yeah. Tom... and Holly... 1294 01:16:05,629 --> 01:16:07,130 I can't get this thing off. 1295 01:16:07,230 --> 01:16:10,166 This is, uh, Auburn. This is my friend Auburn. 1296 01:16:10,266 --> 01:16:12,869 This is Holly, and this is Tom. 1297 01:16:12,969 --> 01:16:15,204 That's my son, Tom. Oh. 1298 01:16:15,304 --> 01:16:16,439 Let's go. 1299 01:16:16,673 --> 01:16:18,942 Tommy. Tom. 1300 01:16:24,848 --> 01:16:29,452 Where you going, Tom? 1301 01:16:29,719 --> 01:16:30,987 Tommy? 1302 01:16:49,839 --> 01:16:54,043 OK, OK. If there's one thing I know now, 1303 01:16:54,143 --> 01:16:56,045 it's that nothing matters anymore 1304 01:16:56,145 --> 01:16:58,782 except going back and fixing this mess, 1305 01:16:58,882 --> 01:17:02,686 making Ellie listen to me whether she wants to or not. 1306 01:17:02,719 --> 01:17:04,688 Letting her see how much I care, 1307 01:17:04,721 --> 01:17:06,222 just taking her in my arms 1308 01:17:06,322 --> 01:17:09,392 and saying, "Ellie, I am your husband. 1309 01:17:09,492 --> 01:17:14,297 I am not a polar bear. I am not a polar bear." 1310 01:17:26,710 --> 01:17:27,977 Stay here. 1311 01:17:30,914 --> 01:17:32,816 I wish he wouldn't get so upset. 1312 01:17:32,916 --> 01:17:34,818 Well, he is upset. That man left you 1313 01:17:34,918 --> 01:17:37,120 in the middle of the night without a word. 1314 01:17:37,220 --> 01:17:38,955 Left you like a used Kleenex. 1315 01:17:39,055 --> 01:17:40,990 Oh, mother, but if it doesn't bother me. 1316 01:17:41,090 --> 01:17:42,859 Left you like a $2.00 hooker. 1317 01:17:53,336 --> 01:17:54,838 Oh, dear. 1318 01:17:54,938 --> 01:17:56,339 Ha. 1319 01:17:56,439 --> 01:18:00,176 Well, did you kill it, O great white asshole hunter? 1320 01:18:15,759 --> 01:18:18,194 If there's one positive thing that's come from this trip, 1321 01:18:18,294 --> 01:18:21,765 it's that I've really grown to love that cabin. 1322 01:19:04,173 --> 01:19:07,010 Oh, Alex, Alex, Alex, Alex, Alex. How are you? 1323 01:19:07,110 --> 01:19:08,845 Oh, God. I'm meeting Didié. 1324 01:19:08,945 --> 01:19:11,915 Didié, huh? Listen, listen. Things are very clear now. 1325 01:19:12,015 --> 01:19:14,317 Things are very clear. I'm completely committed 1326 01:19:14,417 --> 01:19:17,921 to my wife and my marriage and I always will be, but I just-- 1327 01:19:18,021 --> 01:19:19,823 I don't want you to think that 1328 01:19:19,856 --> 01:19:22,491 I'm the kind of person who's not going to step up 1329 01:19:22,591 --> 01:19:24,260 and take full responsibility. 1330 01:19:24,360 --> 01:19:26,229 You know what I mean by responsibility? 1331 01:19:26,329 --> 01:19:27,663 Full responsibility? 1332 01:19:27,831 --> 01:19:30,066 Huh? Uh, yeah, for the baby, I mean. 1333 01:19:30,166 --> 01:19:33,636 A baby? A baby? You're having a baby? 1334 01:19:33,870 --> 01:19:34,838 Oh, my God. 1335 01:19:37,306 --> 01:19:39,242 Of course, you'll be taking responsibility 1336 01:19:39,342 --> 01:19:41,845 at your age. What about your wife? 1337 01:19:41,911 --> 01:19:44,347 She must be thrilled having a baby. 1338 01:19:44,447 --> 01:19:46,082 Taxi! 1339 01:19:46,182 --> 01:19:48,952 Don't you have, like, 2 grown children already? 1340 01:19:49,052 --> 01:19:53,356 Listen, there's nothing to be frightened of, Porter. 1341 01:19:53,456 --> 01:19:55,358 There's nothing to be frightened of. 1342 01:19:55,458 --> 01:19:57,560 Yeah, uh... 1343 01:19:57,861 --> 01:19:59,695 Um, Alex. 1344 01:19:59,863 --> 01:20:01,965 It sounds like you have the perfect relationship. 1345 01:20:02,065 --> 01:20:04,834 Didié and I do, too, and it's not easy, because I'm-- 1346 01:20:04,934 --> 01:20:07,470 I'm so unpredictable and Didié's such a loner. 1347 01:20:07,570 --> 01:20:10,273 But when he found out that he's gonna be a daddy, 1348 01:20:10,373 --> 01:20:12,141 that's like--it changed everything between us, 1349 01:20:12,241 --> 01:20:13,776 you know? Oh. 1350 01:20:13,877 --> 01:20:15,711 But listen, you know when we first met? 1351 01:20:15,912 --> 01:20:17,680 Yeah. I had no idea. 1352 01:20:17,914 --> 01:20:19,415 No idea? What? 1353 01:20:19,515 --> 01:20:21,717 That I was pregnant. I had no idea. 1354 01:20:21,918 --> 01:20:23,119 Yeah. Wish me luck, OK? 1355 01:20:23,219 --> 01:20:24,153 Good luck, good luck. 1356 01:20:24,253 --> 01:20:25,388 Good luck, Porter. 1357 01:20:25,488 --> 01:20:26,455 Good luck. 1358 01:20:33,096 --> 01:20:35,131 Can I talk to Tom, please? 1359 01:20:35,231 --> 01:20:38,501 Stoddard no aqui. Ha ha! No aqui. 1360 01:20:38,601 --> 01:20:40,503 ¿Donde? If you know what I mean. 1361 01:20:40,603 --> 01:20:42,138 Institute Design. 1362 01:20:42,238 --> 01:20:43,272 Institution of what? 1363 01:20:43,372 --> 01:20:45,174 Institute Design. 1364 01:20:45,274 --> 01:20:48,511 OK. All right, uh, gracias. 1365 01:20:48,611 --> 01:20:50,179 Hasta luego. 1366 01:20:57,353 --> 01:20:58,721 Tom, wait. 1367 01:20:58,955 --> 01:21:00,223 Shit. 1368 01:21:01,590 --> 01:21:02,525 Tom! 1369 01:21:13,736 --> 01:21:16,172 Now, if you'll pardon, it's table number 11. 1370 01:21:16,272 --> 01:21:18,942 Your award will be the penultimate. 1371 01:21:19,008 --> 01:21:22,345 The penultimate? Oh, my God. 1372 01:21:22,445 --> 01:21:24,847 Oh, dear. OK, all right. Prepare to bow. 1373 01:21:26,282 --> 01:21:27,984 Hello. 1374 01:21:32,956 --> 01:21:35,658 Porter... have you ever stopped to think about 1375 01:21:35,758 --> 01:21:38,161 how little we know about each other? 1376 01:21:40,096 --> 01:21:41,164 Good, good-- 1377 01:21:42,131 --> 01:21:43,099 Sorry. 1378 01:21:44,000 --> 01:21:45,568 Thank you so much. 1379 01:21:45,668 --> 01:21:50,773 I would like to say a few words about dinnerware and cutlery... 1380 01:21:51,040 --> 01:21:52,741 Mom. 1381 01:21:53,009 --> 01:21:54,043 Mom? 1382 01:21:54,143 --> 01:21:55,311 What? 1383 01:21:55,411 --> 01:21:57,346 Wouldn't it be nice if dad were here? 1384 01:21:57,446 --> 01:21:59,448 I don't want to talk about that now. 1385 01:21:59,548 --> 01:22:01,450 I know, but listen-- 1386 01:22:01,550 --> 01:22:03,219 Aah! 1387 01:22:03,319 --> 01:22:04,988 Oh, my God. 1388 01:22:05,054 --> 01:22:07,090 Oh, you stained it. 1389 01:22:07,190 --> 01:22:09,158 I'll take care of it. I'll handle it. 1390 01:22:09,258 --> 01:22:10,193 I'm sorry. 1391 01:22:10,293 --> 01:22:12,661 Oh, Alice. 1392 01:22:12,761 --> 01:22:14,998 She spilled some wine on her, um... 1393 01:22:15,064 --> 01:22:17,266 Listen, I've got to tell you about the redhead. 1394 01:22:17,366 --> 01:22:18,801 No, you don't. Yes, I do. 1395 01:22:19,002 --> 01:22:20,603 Yes, I do. Why? 1396 01:22:20,703 --> 01:22:23,006 Because we're best friends. That's what best friends do. 1397 01:22:23,072 --> 01:22:24,407 They share certain important details. 1398 01:22:24,507 --> 01:22:26,242 Not now, OK? 1399 01:22:26,342 --> 01:22:27,843 That looks awful. 1400 01:22:28,011 --> 01:22:29,545 You know what I'm gonna do? 1401 01:22:29,645 --> 01:22:31,914 I'm just gonna lead a nice, simple, quiet, contemplative, 1402 01:22:32,015 --> 01:22:34,383 celibate life. I'm just gonna plunge into work. Excuse me. 1403 01:22:34,483 --> 01:22:37,020 You're very lucky that you get to plunge into work. 1404 01:22:37,086 --> 01:22:39,455 And I have always been so jealous of you, Ellie. 1405 01:22:39,555 --> 01:22:42,091 Oh, really? Well, yeah, you're-- 1406 01:22:42,191 --> 01:22:44,360 Well, let me tell you something. Here's the truth. 1407 01:22:44,460 --> 01:22:45,861 I've always been jealous of you. 1408 01:22:46,062 --> 01:22:49,298 What? Yes, yes. 1409 01:22:49,398 --> 01:22:51,300 That cracks me up. Why? 1410 01:22:51,400 --> 01:22:54,737 Because I think Porter always had a kind of thing for you. 1411 01:22:55,038 --> 01:22:57,240 You did? Really? 1412 01:23:00,376 --> 01:23:01,377 Ellie-- 1413 01:23:01,477 --> 01:23:03,046 Hi. Hi, hello. 1414 01:23:03,112 --> 01:23:04,413 Oh, that's so sad. 1415 01:23:04,513 --> 01:23:06,215 That beautiful suit. You need white wine. 1416 01:23:06,315 --> 01:23:07,450 White wine? 1417 01:23:07,550 --> 01:23:08,884 Pulls the red right out. 1418 01:23:09,052 --> 01:23:10,453 Oh. What were you saying? Just-- 1419 01:23:10,553 --> 01:23:12,488 What do you mean? What I was saying? 1420 01:23:12,588 --> 01:23:14,090 About him having, like, a thing-- 1421 01:23:14,190 --> 01:23:15,591 That's a pretty lipstick. 1422 01:23:15,691 --> 01:23:17,926 It's called Evening Rose. You want to try it? 1423 01:23:18,127 --> 01:23:19,662 Oh, no. Thanks very much. 1424 01:23:19,762 --> 01:23:22,231 It's for luck. I wear it whenever I play. 1425 01:23:22,331 --> 01:23:23,566 What do you play? 1426 01:23:23,666 --> 01:23:26,102 Oh, Ravel, Stravinsky, Bach, Haydn-- 1427 01:23:26,202 --> 01:23:27,336 No, I meant what instrument? 1428 01:23:27,436 --> 01:23:29,172 Ellie. Huh? 1429 01:23:29,272 --> 01:23:31,574 This is a beautiful building. 1430 01:23:31,674 --> 01:23:33,576 I just love architecture, don't you? 1431 01:23:33,676 --> 01:23:35,444 My fiancé is an architect. 1432 01:23:35,544 --> 01:23:36,912 Architect? 1433 01:23:37,080 --> 01:23:38,514 We're going to elope tonight. 1434 01:23:38,614 --> 01:23:41,184 Oh, that's so romantic. God. 1435 01:23:41,284 --> 01:23:43,086 You should use hair spray on that. 1436 01:23:43,119 --> 01:23:44,687 Hair spray? I promise. 1437 01:23:44,787 --> 01:23:47,590 I de-stained an entire sofa once with hair spray. 1438 01:23:47,690 --> 01:23:49,925 Let's try it. Thank you very much. 1439 01:23:50,093 --> 01:23:52,428 You know, I have a friend who is an architect. 1440 01:23:52,528 --> 01:23:53,629 Maybe your fiancé knows him. 1441 01:23:53,729 --> 01:23:55,298 What's his name? 1442 01:23:55,398 --> 01:23:57,600 Hey, excuse me. This thing isn't over, is it? 1443 01:23:57,700 --> 01:23:59,635 No, no, but I think you've missed dinner. 1444 01:23:59,735 --> 01:24:01,437 That's OK. I ate on the plane. 1445 01:24:01,537 --> 01:24:02,905 How'd you get that yellow stain? 1446 01:24:03,139 --> 01:24:04,607 Yellow. 1447 01:24:04,707 --> 01:24:07,176 Actually, I wasn't even invited. I'm sneaking in. 1448 01:24:07,276 --> 01:24:08,477 Why? 1449 01:24:08,577 --> 01:24:10,446 Oh, boy, it's a long story. Um-- 1450 01:24:10,546 --> 01:24:11,647 Mom. 1451 01:24:11,747 --> 01:24:13,549 Oh, all right. OK, all right. 1452 01:24:13,649 --> 01:24:14,717 We're coming. We're coming. 1453 01:24:14,817 --> 01:24:16,119 Bye-bye. 1454 01:24:18,754 --> 01:24:20,223 I've got to tell you something. 1455 01:24:20,323 --> 01:24:21,224 Go ahead. 1456 01:24:21,324 --> 01:24:22,691 OK, this is difficult. 1457 01:24:22,791 --> 01:24:24,727 Just say it. Just say it. 1458 01:24:30,266 --> 01:24:32,735 "Oh, tan-faced prairie boy... 1459 01:24:34,637 --> 01:24:37,406 "before you came to camp 1460 01:24:37,506 --> 01:24:39,775 "came many a welcome gift. 1461 01:24:39,875 --> 01:24:43,146 You came taciturn with nothing to give." 1462 01:24:47,150 --> 01:24:48,417 What are you talking about? 1463 01:24:48,517 --> 01:24:51,254 "We but looked on each other when lo, 1464 01:24:51,354 --> 01:24:54,757 more than all the gifts in the world you gave me." 1465 01:24:54,857 --> 01:24:56,058 What? 1466 01:24:56,159 --> 01:24:57,993 "Old tan-faced prairie boy." 1467 01:24:58,227 --> 01:24:59,428 Whitman. 1468 01:24:59,528 --> 01:25:01,464 Make the light, please. 1469 01:25:04,500 --> 01:25:05,601 Hi. 1470 01:25:06,835 --> 01:25:08,171 What are you doing here? 1471 01:25:08,237 --> 01:25:10,506 Well, I came to see you. Why? 1472 01:25:12,975 --> 01:25:16,011 Porter, I want to tell Mona something really, 1473 01:25:16,212 --> 01:25:17,646 really important. 1474 01:25:17,746 --> 01:25:18,781 What? 1475 01:25:18,881 --> 01:25:20,015 That I'm... 1476 01:25:20,216 --> 01:25:21,550 that I'm... What? 1477 01:25:21,650 --> 01:25:23,519 What, what, what, what? 1478 01:25:23,619 --> 01:25:24,587 That I'm-- 1479 01:25:24,687 --> 01:25:25,788 Pay the man, will you? 1480 01:25:25,888 --> 01:25:27,756 Wait. Porter. 1481 01:25:27,856 --> 01:25:29,458 Porter, just a second. 1482 01:25:29,558 --> 01:25:30,793 Please, um... 1483 01:25:30,893 --> 01:25:33,196 And you came all the way just to say-- 1484 01:25:33,229 --> 01:25:34,863 Yeah, I owed it to to you. 1485 01:25:34,963 --> 01:25:38,534 He also said, she is the only woman that he has ever loved, 1486 01:25:38,634 --> 01:25:41,837 and he thinks about her all the time, and you and your sister, 1487 01:25:41,937 --> 01:25:43,372 and that without you all, 1488 01:25:43,472 --> 01:25:45,241 his life would be meaningless. 1489 01:25:45,341 --> 01:25:48,277 Can't you understand? It's like getting rid of this burden, 1490 01:25:48,377 --> 01:25:50,546 and now I can move forward with my life, 1491 01:25:50,646 --> 01:25:52,315 you know, naked and unashamed. 1492 01:25:52,415 --> 01:25:54,450 Well not, you know, naked, but-- 1493 01:25:54,550 --> 01:25:55,818 but certainly not ashamed. 1494 01:25:55,918 --> 01:25:57,886 And none of this, Porter, would have happened 1495 01:25:57,986 --> 01:26:00,889 if I hadn't gone into that little cafe down in Tribeca. 1496 01:26:00,989 --> 01:26:04,059 All I wanted was a café au lait, and I got Walter! 1497 01:26:04,293 --> 01:26:05,694 Wish me luck. 1498 01:26:10,299 --> 01:26:13,035 Ellie, your handyman. 1499 01:26:13,236 --> 01:26:15,037 Oh, no. Shh... 1500 01:26:15,271 --> 01:26:16,805 Oh, this is-- 1501 01:26:16,905 --> 01:26:18,407 Whoa! 1502 01:26:19,842 --> 01:26:21,777 I'm sorry. This is not the place-- 1503 01:26:21,877 --> 01:26:24,647 You're embarrassing-- you're embarrassing my family, 1504 01:26:24,747 --> 01:26:26,249 you're embarrassing my friends, 1505 01:26:26,282 --> 01:26:27,983 and you're embarrassing yourself. 1506 01:26:28,251 --> 01:26:29,051 Would you-- 1507 01:26:29,252 --> 01:26:31,287 Please, pipe down. 1508 01:26:31,387 --> 01:26:33,356 Do we have a problem here? 1509 01:26:33,456 --> 01:26:35,358 Just pipe down, OK? 1510 01:26:35,458 --> 01:26:37,260 OK, if somebody's gonna pipe down, 1511 01:26:37,326 --> 01:26:38,994 I think you're gonna be the one. 1512 01:26:39,262 --> 01:26:40,463 Security! 1513 01:26:44,900 --> 01:26:46,369 You don't have to explain anything. 1514 01:26:46,469 --> 01:26:47,803 Oh, yes I do. 1515 01:26:51,274 --> 01:26:55,911 Let's go. 1516 01:26:56,011 --> 01:26:59,282 Mona, Mona, Mona. 1517 01:27:00,316 --> 01:27:02,585 Mona, I'm gay! 1518 01:27:05,087 --> 01:27:08,791 I'm a proud, gay, human person. 1519 01:27:08,891 --> 01:27:11,093 Bravo. 1520 01:27:21,804 --> 01:27:23,739 Did he say "gay"? 1521 01:27:26,342 --> 01:27:28,377 Good night, gentlemen. Good-bye. 1522 01:27:33,382 --> 01:27:34,883 Walter... 1523 01:27:37,453 --> 01:27:39,888 Where-- where are you going? 1524 01:27:39,988 --> 01:27:42,157 Porter, where are you going? 1525 01:27:42,325 --> 01:27:44,960 What--Porter, what are you doing? 1526 01:27:45,060 --> 01:27:46,929 Oh, that's a bad idea. 1527 01:27:52,335 --> 01:27:54,937 Our next awardee has shown us 1528 01:27:55,037 --> 01:27:57,172 that the art of fabric design 1529 01:27:57,340 --> 01:27:58,874 is not only alive and well, 1530 01:27:58,974 --> 01:28:01,810 but flourishing-- Eleanor Stoddard. 1531 01:28:01,910 --> 01:28:03,679 Oh, thank you. 1532 01:28:06,349 --> 01:28:07,816 Oh, my God. 1533 01:28:13,956 --> 01:28:15,758 Ellie, Ellie, Ellie, Ellie. 1534 01:28:18,894 --> 01:28:20,863 Oh, Roberta. Thank you very much. 1535 01:28:20,963 --> 01:28:23,699 Ellie, Ellie, Ellie, Ellie. 1536 01:28:23,799 --> 01:28:25,501 I--here. 1537 01:28:27,736 --> 01:28:30,939 Porter, Porter! Hi. 1538 01:28:33,442 --> 01:28:36,612 Oh. Hi. 1539 01:28:36,712 --> 01:28:39,882 Do you know her? Uh, no, no. 1540 01:28:39,982 --> 01:28:41,417 The cellist? 1541 01:28:41,517 --> 01:28:43,085 Yes, yes. Oh, man. 1542 01:28:43,386 --> 01:28:44,953 Oh, Porter. 1543 01:28:45,053 --> 01:28:46,989 She's the cellist, right? 1544 01:28:47,089 --> 01:28:48,123 What? 1545 01:28:48,391 --> 01:28:49,558 Porter, listen, I-- 1546 01:28:49,658 --> 01:28:51,827 I have to talk to you about something else-- 1547 01:28:51,927 --> 01:28:53,662 Hi. 1548 01:28:55,698 --> 01:28:56,765 Hi. Hi. 1549 01:28:56,865 --> 01:28:59,001 Um... Hello again. Hi. 1550 01:28:59,101 --> 01:29:00,603 Hi. 1551 01:29:00,703 --> 01:29:02,905 I would like to tell you that you have 1552 01:29:03,005 --> 01:29:05,508 a really great son... and a great husband. Nothing happened. 1553 01:29:05,608 --> 01:29:08,811 We were just in the snow, and I was on top of him 1554 01:29:08,911 --> 01:29:10,846 kind of near his face so it looked... 1555 01:29:10,946 --> 01:29:13,148 like, um, well, he'll explain it to you. 1556 01:29:13,416 --> 01:29:15,017 Get some sleep, OK? 1557 01:29:18,487 --> 01:29:21,590 Is there any woman in this room you haven't slept with, Porter? 1558 01:29:21,690 --> 01:29:23,025 Obviously not. 1559 01:29:23,125 --> 01:29:24,927 Everybody back. 1560 01:29:27,763 --> 01:29:28,897 Back. 1561 01:29:28,997 --> 01:29:31,500 Aah! Oh, my God. 1562 01:29:31,600 --> 01:29:33,736 Mr Claybourne. Mr Claybourne. 1563 01:29:33,836 --> 01:29:36,439 Mr Stoddard. 1564 01:29:36,505 --> 01:29:40,776 You refused my hospitality, you insulted my beloved daughter-- 1565 01:29:40,876 --> 01:29:42,511 Drop the gun! Drop the gun! 1566 01:29:50,118 --> 01:29:52,555 Sir, can you explain who this man is? 1567 01:29:52,655 --> 01:29:54,923 Can you explain any of this? Sir? 1568 01:29:56,525 --> 01:29:58,561 All right, can we just turn our attention 1569 01:29:58,661 --> 01:30:01,564 to the last page of the possessions list? 1570 01:30:01,664 --> 01:30:03,365 Is there anything missing from it? 1571 01:30:03,466 --> 01:30:04,867 Yes, Willie and Charlie. 1572 01:30:04,967 --> 01:30:06,001 Ooh, your children. 1573 01:30:06,101 --> 01:30:07,436 No, no, no. Our dogs. 1574 01:30:07,536 --> 01:30:08,904 Yes, of course. The dogs. 1575 01:30:09,004 --> 01:30:10,673 And I'll keep the dogs. 1576 01:30:10,773 --> 01:30:13,709 The dogs are better off with me. They're happier with me. 1577 01:30:13,809 --> 01:30:15,744 You're the one who said they adored me. 1578 01:30:15,844 --> 01:30:18,380 They're intimidated by you. They just pretend to adore you. 1579 01:30:18,481 --> 01:30:19,582 They're highly intelligent dogs-- 1580 01:30:19,682 --> 01:30:21,083 Let's settle the dog issue-- 1581 01:30:21,183 --> 01:30:23,652 They love being in the country where they were trained. 1582 01:30:23,752 --> 01:30:24,753 I did that. 1583 01:30:24,853 --> 01:30:26,421 You did that. The country. 1584 01:30:26,522 --> 01:30:28,657 I don't think we decided who gets the house. 1585 01:30:28,757 --> 01:30:30,025 I have. 1586 01:30:30,125 --> 01:30:32,060 I designed the house-- it took 2 years. 1587 01:30:32,160 --> 01:30:34,863 I built those rooms with my hands. Did you do that? 1588 01:30:34,963 --> 01:30:36,899 I furnished the house-- it took 7 years. 1589 01:30:36,999 --> 01:30:40,536 I gave birth to our kids with my own loins. Did you do that? 1590 01:30:40,636 --> 01:30:43,205 So, I guess, uh, I'll be living in the apartment. 1591 01:30:43,438 --> 01:30:44,439 Yeah? 1592 01:30:46,208 --> 01:30:49,011 Did I say that? I don't believe I said that. 1593 01:30:49,111 --> 01:30:50,713 Hi. 1594 01:30:50,813 --> 01:30:52,047 Hi. 1595 01:30:52,147 --> 01:30:53,482 Didn't mean to scare you. 1596 01:30:53,582 --> 01:30:55,584 Oh, no, you didn't scare me. 1597 01:30:55,684 --> 01:30:57,620 You startled me. I just wasn't expecting-- 1598 01:30:57,720 --> 01:30:59,087 To see me? To see you. 1599 01:30:59,187 --> 01:31:00,188 Ever? 1600 01:31:00,288 --> 01:31:01,790 No, of course not. Not ever. 1601 01:31:01,890 --> 01:31:04,627 I mean, I knew I'd bump into you someday. Bless you. 1602 01:31:04,727 --> 01:31:07,129 God, have you ever thought of having this stuff cleaned? 1603 01:31:07,229 --> 01:31:10,432 I think about it constantly. That comes with a surgical mask. 1604 01:31:10,533 --> 01:31:13,702 Don't be funny. What I have come here to say is very serious. 1605 01:31:13,802 --> 01:31:15,237 You look great, by the way. 1606 01:31:15,337 --> 01:31:17,540 And don't say flattering things, either. 1607 01:31:17,606 --> 01:31:21,577 OK. I'll do my best. Anything else I should try to avoid? 1608 01:31:21,677 --> 01:31:23,612 I'll tell you as we go along. 1609 01:31:25,848 --> 01:31:27,249 How's Ellie? Have you seen her? 1610 01:31:27,550 --> 01:31:28,383 I talked to her. 1611 01:31:28,551 --> 01:31:30,719 How is she? Terrific. 1612 01:31:30,819 --> 01:31:33,321 Good. 1613 01:31:33,556 --> 01:31:35,357 How's Porter? 1614 01:31:35,591 --> 01:31:37,025 Fabulous. 1615 01:31:37,125 --> 01:31:38,894 One birch-bark canoe. 1616 01:31:38,994 --> 01:31:39,928 I'll take the canoe. 1617 01:31:40,028 --> 01:31:41,564 The canoe goes with the house. 1618 01:31:41,630 --> 01:31:43,566 You hate the canoe. I don't hate it. 1619 01:31:43,632 --> 01:31:44,933 You get seasick. 1620 01:31:45,033 --> 01:31:47,570 I like getting seasick. Besides, the kids like-- 1621 01:31:47,636 --> 01:31:48,804 The kids? Wait a minute. 1622 01:31:48,904 --> 01:31:50,639 We haven't talked about the kids yet. 1623 01:31:50,739 --> 01:31:52,575 We're talking about them now. 1624 01:31:52,608 --> 01:31:55,243 Could we talk about the children later? That's a different issue. 1625 01:31:55,343 --> 01:31:58,013 The children are 65. They're old enough to decide for themselves. 1626 01:31:58,113 --> 01:32:00,616 My daughter will decide she wants to be with me. 1627 01:32:00,716 --> 01:32:03,151 Oh, so now you want to split up the kids? 1628 01:32:03,251 --> 01:32:04,687 If that's what's fair, that's fine. 1629 01:32:04,787 --> 01:32:06,288 OK, so fair? So what? 1630 01:32:06,388 --> 01:32:09,191 You want one kid and one dog and half the canoe. 1631 01:32:09,291 --> 01:32:11,193 Good. A half a canoe would be fine. 1632 01:32:11,293 --> 01:32:14,129 Porter, I don't think that that would hold in any court. 1633 01:32:14,229 --> 01:32:17,132 Please, let's not talk about courts. 1634 01:32:17,232 --> 01:32:19,101 Mona, you don't have to tell me. 1635 01:32:19,201 --> 01:32:21,804 Yes, let me get this out. Please, Griffin. 1636 01:32:21,904 --> 01:32:23,839 Don't fuck it up. I am telling you, 1637 01:32:23,939 --> 01:32:26,441 there are some things that are better left unsaid. 1638 01:32:26,609 --> 01:32:28,176 We don't need to know everything. 1639 01:32:28,276 --> 01:32:31,614 Can you look me in the eye and say there are some things 1640 01:32:31,680 --> 01:32:33,616 that are best left unsaid? 1641 01:32:33,682 --> 01:32:35,517 Have you lost your mind?! 1642 01:32:35,618 --> 01:32:37,519 After living 20 years of a lie 1643 01:32:37,620 --> 01:32:39,622 when the truth would have served us better? 1644 01:32:39,655 --> 01:32:42,024 Knowing what I know, at least I could have had 1645 01:32:42,124 --> 01:32:45,093 half a chance of a life with somebody who wouldn't make me 1646 01:32:45,193 --> 01:32:46,328 feel like a failure. 1647 01:32:46,629 --> 01:32:48,230 Oh... 1648 01:32:48,330 --> 01:32:51,433 and I spent all those... years 1649 01:32:51,634 --> 01:32:54,269 buying lingerie to-- 1650 01:32:54,369 --> 01:32:56,238 Who'd you think I was buying it for, 1651 01:32:56,338 --> 01:32:57,806 Griffin, you? 1652 01:32:57,906 --> 01:32:59,642 Some of it. 1653 01:32:59,708 --> 01:33:00,876 Well... 1654 01:33:00,976 --> 01:33:03,278 I felt cheap in the red teddy. 1655 01:33:03,378 --> 01:33:05,681 OK, I've-- that's a joke. 1656 01:33:05,781 --> 01:33:07,683 Please. Honey, please don't-- 1657 01:33:07,783 --> 01:33:10,886 Mona, Mona, listen to me. I know. I know. 1658 01:33:10,986 --> 01:33:12,354 You know? Yes. 1659 01:33:12,655 --> 01:33:14,256 And it's OK. 1660 01:33:14,356 --> 01:33:15,724 Really? Yes. 1661 01:33:15,824 --> 01:33:17,459 Oh, honey, you know everything? 1662 01:33:17,726 --> 01:33:18,694 Yes. 1663 01:33:18,794 --> 01:33:19,828 Oh... 1664 01:33:19,928 --> 01:33:22,665 Oh, doesn't this feel good? 1665 01:33:22,731 --> 01:33:24,900 Let's just recapitulate. 1666 01:33:25,000 --> 01:33:27,770 The Lartique photographs, the Stark chairs. 1667 01:33:27,870 --> 01:33:29,204 What about the, um, 1668 01:33:29,304 --> 01:33:31,206 season's tickets to the Metropolitan? 1669 01:33:31,306 --> 01:33:32,775 Well, I'll take them. I mean... 1670 01:33:32,875 --> 01:33:34,943 did you ever use them? 1671 01:33:35,043 --> 01:33:37,680 OK, that leaves just one item: 1672 01:33:37,713 --> 01:33:41,483 a first edition of Fitzgerald's Tender is the Night. 1673 01:33:41,684 --> 01:33:42,951 Did you ever read it? 1674 01:33:44,687 --> 01:33:47,022 I read it out loud to you. You had pneumonia. 1675 01:33:48,957 --> 01:33:50,893 You cried at the end. 1676 01:33:55,764 --> 01:33:57,099 Excuse me. 1677 01:34:01,069 --> 01:34:03,005 Women tend to respond strongly to it. 1678 01:34:03,105 --> 01:34:04,973 It's very sentimental. 1679 01:34:05,073 --> 01:34:06,975 I cried, too. 1680 01:34:07,075 --> 01:34:08,977 I prefer Gatsby myself. 1681 01:34:09,077 --> 01:34:11,046 Did you ever read it to your wife? 1682 01:34:11,146 --> 01:34:14,316 No. Actually, she doesn't like the sound of my voice. 1683 01:34:18,253 --> 01:34:20,055 Did I say something funny? 1684 01:34:20,155 --> 01:34:23,291 No, you didn't. You said something sad. 1685 01:34:23,391 --> 01:34:26,561 Well, I think we've done very well here. 1686 01:34:26,762 --> 01:34:28,063 Don't you, Eleanor? 1687 01:34:28,163 --> 01:34:29,732 Yeah. 1688 01:34:29,798 --> 01:34:31,967 Porter? 1689 01:34:32,067 --> 01:34:33,769 Porter? 1690 01:34:33,869 --> 01:34:36,304 Yes. Very, very well. 1691 01:34:36,404 --> 01:34:38,273 Because, if you think you've been treated unfairly 1692 01:34:38,373 --> 01:34:39,842 in this process-- 1693 01:34:39,942 --> 01:34:42,410 It's been very fair. Very fair. 1694 01:34:42,510 --> 01:34:45,413 After all, Porter, if you hadn't--I mean... 1695 01:34:45,513 --> 01:34:47,750 none of this would have happened if you hadn't-- 1696 01:34:47,816 --> 01:34:49,317 I'm sorry. What? 1697 01:34:49,417 --> 01:34:51,286 Well, if he hadn't done the... 1698 01:34:51,386 --> 01:34:53,255 all the things that... 1699 01:34:53,355 --> 01:34:55,257 if he... you know, Ellie. 1700 01:34:55,357 --> 01:34:57,325 If he hadn't had-- had relations with-- 1701 01:34:57,425 --> 01:34:59,762 Oh, come on! He's right! He's right! 1702 01:34:59,828 --> 01:35:03,231 It's clear, look at it. I've been a thoughtless sleazebag. 1703 01:35:03,331 --> 01:35:04,767 That's exactly right. 1704 01:35:04,833 --> 01:35:06,368 Look what I've done. 1705 01:35:06,468 --> 01:35:08,470 I've caused pain to everybody in my life 1706 01:35:08,570 --> 01:35:11,606 my kids, my innocent kids, 1707 01:35:11,774 --> 01:35:13,776 my friends, everyone that I know. 1708 01:35:13,842 --> 01:35:16,011 My dogs! I've caused pain to my dogs. 1709 01:35:16,111 --> 01:35:19,147 And clearly I must have been willing to sacrifice everything 1710 01:35:19,247 --> 01:35:21,784 that meant anything at all to me in my life. 1711 01:35:21,850 --> 01:35:23,886 Porter, let's not go overboard, all right? 1712 01:35:23,986 --> 01:35:25,353 So you're not the perfect person 1713 01:35:25,453 --> 01:35:26,822 you thought you were. 1714 01:35:29,324 --> 01:35:32,160 I have no idea who I thought I was. 1715 01:35:32,260 --> 01:35:33,796 The only thing that I know 1716 01:35:33,862 --> 01:35:36,298 is that I'm not who I was when we met. 1717 01:35:36,398 --> 01:35:37,900 I'm not a kid. You know? 1718 01:35:38,000 --> 01:35:40,002 And I know now that no empty philandering 1719 01:35:40,102 --> 01:35:42,004 is gonna make me feel like one, 1720 01:35:42,104 --> 01:35:44,006 'cause the only thing that I felt 1721 01:35:44,106 --> 01:35:48,243 when I tried it was lonely. Just lonely. 1722 01:35:48,343 --> 01:35:51,646 I know I'd do anything to get you back, but I've lost you. 1723 01:35:51,814 --> 01:35:53,916 I know that. I got to live with that. 1724 01:35:54,016 --> 01:35:57,219 But you are who you were when we met. You're just as beautiful, 1725 01:35:57,319 --> 01:35:59,521 you're just as smart, and you're just as honest 1726 01:35:59,621 --> 01:36:02,524 as you were the day that I fell in love with you. 1727 01:36:05,327 --> 01:36:09,097 And I am a fool. 1728 01:36:09,197 --> 01:36:11,133 And I know that. 1729 01:36:16,438 --> 01:36:18,373 So, is there anything left? 1730 01:36:29,852 --> 01:36:31,519 There's a whole lot left. 1731 01:36:40,262 --> 01:36:41,563 Porter. 1732 01:36:41,663 --> 01:36:43,698 Well, what did you expect, huh? 1733 01:36:43,866 --> 01:36:46,401 I mean, come on. Is your marriage perfect? 1734 01:36:46,501 --> 01:36:49,704 Have you ever been a fool? You got to keep trying, right? 1735 01:36:49,872 --> 01:36:51,773 You got to keep trying, and keep hoping. 1736 01:36:51,874 --> 01:36:53,641 You got to keep hoping, I mean... 1737 01:36:53,876 --> 01:36:54,977 Hello, Porter. 1738 01:36:55,077 --> 01:36:56,478 There's always something left 1739 01:36:56,578 --> 01:36:58,713 if 2 people have ever really loved each other. 1740 01:36:58,947 --> 01:37:00,916 And, uh... 1741 01:37:01,016 --> 01:37:02,951 I've never loved anyone else. 1742 01:37:04,552 --> 01:37:06,922 Who knows? Maybe someday she'll, uh... 1743 01:37:07,022 --> 01:37:09,291 let me back in the door. 1744 01:37:09,391 --> 01:37:11,293 Or, uh... 1745 01:37:11,393 --> 01:37:15,898 maybe after a while she'll even let me upstairs. 1746 01:37:15,964 --> 01:37:18,333 But, uh, for now, 1747 01:37:18,433 --> 01:37:22,237 let's just hope she lets me down off this roof. 1748 01:37:25,073 --> 01:37:26,441 * Oh, no one to talk with 1749 01:37:26,541 --> 01:37:27,809 * By myself 1750 01:37:27,910 --> 01:37:29,311 * No one to walk with 1751 01:37:29,411 --> 01:37:31,279 * I'm happy on the shelf * 1752 01:37:31,379 --> 01:37:32,547 * Ain't misbehavin' 1753 01:37:32,647 --> 01:37:34,016 * Savin' my love 1754 01:37:34,116 --> 01:37:36,651 * Oh, bubba bubba doodle da zydoo * 1755 01:37:36,919 --> 01:37:38,286 * I know for certain * 1756 01:37:38,386 --> 01:37:39,787 * The one I love 1757 01:37:39,988 --> 01:37:41,356 * I'm through flirtin' * 1758 01:37:41,456 --> 01:37:42,557 * It's you that I'm thinking of * 1759 01:37:42,657 --> 01:37:43,658 * Ain't misbehavin' 1760 01:37:43,926 --> 01:37:45,293 * Savin' love * 1761 01:37:45,393 --> 01:37:46,728 * Boddle ah da da doo doo dut * 1762 01:37:46,962 --> 01:37:48,096 * Yeah * 1763 01:37:48,196 --> 01:37:49,364 * Like Jack Horner 1764 01:37:49,464 --> 01:37:50,732 * In the corner 1765 01:37:50,933 --> 01:37:52,167 * Don't go nowhere * 1766 01:37:52,267 --> 01:37:53,368 * And I don't care 1767 01:37:53,468 --> 01:37:54,836 * All your kisses 1768 01:37:54,937 --> 01:37:56,738 * Are worth a-waitin' for * 1769 01:37:56,939 --> 01:37:58,806 * Believe me * 1770 01:37:59,007 --> 01:38:00,775 * I don't stay out late * 1771 01:38:00,943 --> 01:38:02,277 * Don't care to go 1772 01:38:02,377 --> 01:38:03,478 * I'm home about 8.00 1773 01:38:03,578 --> 01:38:05,347 * Me and the radio 1774 01:38:05,447 --> 01:38:07,649 * I'll take a drummin', drummin', y'all * 115435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.