All language subtitles for Tokyo.Ghoul.re.S01E07.WEBRip.Netflix.hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,397 --> 00:00:24,566
A GLB hal�lhoz�ja...
2
00:00:25,651 --> 00:00:26,902
Arima Kisho.
3
00:00:28,779 --> 00:00:31,573
Itt fogok meghalni.
4
00:00:34,618 --> 00:00:37,496
K�rem, v�rjon!
5
00:00:40,457 --> 00:00:44,419
Esetleg lehets�ges volna...
6
00:00:45,629 --> 00:00:48,465
hogy �n vegyem �rizetbe?
7
00:02:44,331 --> 00:02:50,962
November 11-�n a GLB
k�t sikeres k�ldet�st hajtott v�gre.
8
00:02:51,797 --> 00:02:56,468
A razzi�t az �rver�sen,
valamint a quinque ac�l v�d��rizet�t.
9
00:02:57,594 --> 00:03:02,224
F�lest kaptunk, hogy az Aogiri Fa
a quinque ac�l ellop�s�ra k�sz�l,
10
00:03:02,849 --> 00:03:05,394
�gyhogy csapd�t �ll�tottunk nekik.
11
00:03:05,477 --> 00:03:09,731
A m�veletet az S3 osztag hajtotta v�gre
Marude nyomoz� vezet�s�vel.
12
00:03:10,482 --> 00:03:12,901
Miut�n megkezd�d�tt az aukci�razzia,
13
00:03:12,984 --> 00:03:15,904
az Aogiri Fa a konvojra t�madt,
ahogy sejtett�k.
14
00:03:17,280 --> 00:03:19,241
Az S3 osztag legy�zte �ket.
15
00:03:20,117 --> 00:03:24,121
A k�ldet�s teljes�t�se ut�n
az S3 osztag az aukci�sh�zhoz sietett.
16
00:03:24,788 --> 00:03:28,208
KORI URI
K�L�NLEGES OSZT�LY� NYOMOZ�
17
00:03:28,291 --> 00:03:29,584
Ideje indulnunk.
18
00:03:30,085 --> 00:03:31,085
Sz�v�s.
19
00:03:32,713 --> 00:03:35,424
HOUJI KOSUKE
K�L�NLEGES OSZT�LY� NYOMOZ�
20
00:03:35,507 --> 00:03:37,342
Sz�tsz�r�dni �s visszavonul�s!
21
00:03:37,426 --> 00:03:39,636
Hinami m�g odabent van!
22
00:03:40,220 --> 00:03:43,807
Nem tehet�nk semmit!
T�l sokan vannak! Ayato!
23
00:03:47,769 --> 00:03:48,979
Toru!
24
00:03:54,067 --> 00:03:58,280
Matsumae! Keress�nk m�sk�ppen �lelmet!
25
00:03:58,363 --> 00:04:00,490
Igenis, Mirumo mester.
26
00:04:07,706 --> 00:04:08,707
Takizawa?
27
00:04:10,709 --> 00:04:11,752
Ez Mado!
28
00:04:15,547 --> 00:04:19,718
Mivel a Quinx osztag azonos�totta
az aukci� id�pontj�t �s helysz�n�t,
29
00:04:20,594 --> 00:04:22,721
�s �k seg�tettek a Suzuya-osztagnak
30
00:04:23,346 --> 00:04:26,725
likvid�lni a Di�t�r�t �s Naccs�g�t,
31
00:04:27,309 --> 00:04:30,228
a szerep�k
kulcsfontoss�g� volt a sikerben,
32
00:04:30,312 --> 00:04:33,190
ami�rt meg is kapt�k az elismer�st.
33
00:04:34,524 --> 00:04:38,612
Az Aogiri Fa menek�l� tagjait
egy ismeretlen t�madta meg.
34
00:04:39,279 --> 00:04:42,199
A holttesteket r�szben elfogyasztott�k.
35
00:04:45,327 --> 00:04:48,705
Ha Takizawa �letben van, akkor tal�n...
36
00:04:49,331 --> 00:04:51,458
Nem, az t�lzott rem�ny lenne.
37
00:04:53,502 --> 00:04:54,544
Rem�ny...
38
00:04:55,629 --> 00:04:56,880
Rem�ny...
39
00:05:08,517 --> 00:05:11,311
Shirazu Ginshi, Yonebayashi Saiko!
40
00:05:12,521 --> 00:05:15,315
�n�k mostant�l m�sodoszt�ly� nyomoz�k.
41
00:05:15,899 --> 00:05:20,612
Mikage Miyuki, Tamaki Mizuro,
Abara Hanbei,
42
00:05:20,695 --> 00:05:23,573
Urie Kuki, Kuroiwa Takeomi,
43
00:05:24,157 --> 00:05:25,242
Mutsuki Toru!
44
00:05:26,076 --> 00:05:29,162
�n�k mostant�l els� oszt�ly� nyomoz�k.
45
00:05:29,246 --> 00:05:30,580
K�t rangot l�ptek!
46
00:05:30,664 --> 00:05:35,418
Ito Kuramoto, Nakarai Keijin,
Hayashimura Naoto,
47
00:05:35,919 --> 00:05:40,841
�s Sasaki Haise!
Vezet� nyomoz�v� nevezem ki �n�ket.
48
00:05:41,466 --> 00:05:43,802
Mado Akira vezet� nyomoz�!
49
00:05:43,885 --> 00:05:46,847
Helyettes k�l�nleges nyomoz�v�
nevezem ki �nt.
50
00:05:47,556 --> 00:05:50,267
Suzuya Juzo, Washu Matsuri!
51
00:05:50,851 --> 00:05:53,728
�n�k mostant�l k�l�nleges nyomoz�k.
52
00:05:55,355 --> 00:05:58,191
Els� oszt�ly�ak lettetek Uri�vel?
53
00:05:58,275 --> 00:06:01,152
Nem is olyan r�gen
Sasaki is els� oszt�ly� volt.
54
00:06:01,236 --> 00:06:04,155
�szint�n sz�lva m�g nem is fogtam fel.
55
00:06:08,034 --> 00:06:09,995
Gratul�lok, Urie!
56
00:06:10,078 --> 00:06:11,078
K�sz.
57
00:06:11,621 --> 00:06:13,665
Puszta k�zzel meg�lt�l egy g�lt?
58
00:06:14,332 --> 00:06:15,458
Na �s azt�n?
59
00:06:16,042 --> 00:06:17,919
Ne ker�lj a szemem el�!
60
00:06:18,587 --> 00:06:19,587
Takeomi!
61
00:06:20,046 --> 00:06:21,464
Kuroiwa nyomoz�!
62
00:06:21,548 --> 00:06:23,967
IWAO KUROIWA
K�L�NLEGES OSZT�LY� NYOMOZ�
63
00:06:27,429 --> 00:06:28,430
Urie nyomoz�!
64
00:06:43,028 --> 00:06:46,656
Nem semmi, ha valaki ilyen fiatalon
vezet� nyomoz�v� v�lik.
65
00:06:47,282 --> 00:06:51,286
K�sz�n�m sz�pen,�Mado Akira
helyettes k�l�nleges nyomoz�!
66
00:06:51,369 --> 00:06:53,663
�llj le! Zavarba hozol.
67
00:06:54,372 --> 00:06:55,832
Am�gy...
68
00:06:56,625 --> 00:06:58,043
mi van�Fueguchival?
69
00:06:58,585 --> 00:07:00,670
Tov�bb folyik a kihallgat�sa.
70
00:07:01,880 --> 00:07:04,674
Bizony�ra hasznos inform�ci�kkal szolg�l,
71
00:07:05,467 --> 00:07:08,011
de ne tartsd t�l sok�ig �rizetben!
72
00:07:10,972 --> 00:07:15,352
Fueguchinak k�ze volt
Akira apj�nak hal�l�hoz.
73
00:07:16,227 --> 00:07:18,355
A t�ny, hogy az �rizetemben van,
74
00:07:18,939 --> 00:07:24,361
val�sz�n�leg tov�bb hergeli Akir�t.
75
00:07:25,070 --> 00:07:28,365
�n �n vagyok, te meg te.
76
00:07:29,908 --> 00:07:31,868
Ugyanabban a testben.
77
00:07:32,494 --> 00:07:36,122
K�rlek, Haise! Ez�ttal vigy�zz!
78
00:07:36,206 --> 00:07:38,249
- Ne t�r�lj el!
- Magadat t�r�ld!
79
00:07:45,590 --> 00:07:47,050
Shimoguchi nyomoz�!
80
00:07:48,551 --> 00:07:51,471
A mai napt�l
a Shimoguchi-osztag tagjai�vagyunk.
81
00:07:51,972 --> 00:07:54,474
Satomi Shion els� oszt�ly� nyomoz� vagyok.
82
00:07:54,975 --> 00:07:57,477
�n Toga Miho els� oszt�ly� nyomoz� vagyok.
83
00:07:57,560 --> 00:07:59,938
- �r�m...
- Tudom.
84
00:08:00,522 --> 00:08:04,025
Semmi hasznuk nem lesz abb�l,
hogy az osztagomba ker�ltek.
85
00:08:04,109 --> 00:08:05,402
Tudjuk.
86
00:08:09,823 --> 00:08:11,408
Ahogy �rzik.
87
00:08:13,910 --> 00:08:16,830
A GLB KUTAT�INT�ZETE
88
00:08:20,125 --> 00:08:23,253
Di�t�r� mindj�rt k�sz.
89
00:08:23,920 --> 00:08:25,672
Bizony�ra v�rja m�r.
90
00:08:25,755 --> 00:08:28,383
Remek quinque lesz bel�le.
91
00:08:34,347 --> 00:08:36,516
M�g!
92
00:08:37,100 --> 00:08:39,019
Engem Kuroiwa nem gy�z le!
93
00:08:45,108 --> 00:08:47,902
Am�g k�t penge a leveg�ben van,
94
00:08:47,986 --> 00:08:49,571
a kezedben l�v�vel v�gsz!
95
00:08:50,155 --> 00:08:52,991
�s ha mindet feldobod,
m�g t�bbet el�vehetsz.
96
00:08:57,912 --> 00:08:59,664
Az m�r t�l sok nekem.
97
00:09:00,248 --> 00:09:02,042
Maximum kett�vel b�rok.
98
00:09:02,584 --> 00:09:07,172
Biztos? Pedig nagyon j�l b�nsz a k�sekkel.
99
00:09:08,673 --> 00:09:10,133
Suzuya!
100
00:09:10,842 --> 00:09:14,471
Nem f�lsz n�ha,
hogy megsebzed magad a saj�t k�seddel?
101
00:09:15,138 --> 00:09:16,765
Fel sem mer�l bennem.
102
00:09:16,848 --> 00:09:19,017
Nagyon j�l b�rom a f�jdalmat.
103
00:09:19,100 --> 00:09:20,435
Te f�lsz, Toru?
104
00:09:22,520 --> 00:09:26,441
A csat�ban az nyer,
aki k�pes uralni a gyenges�geit.
105
00:09:27,108 --> 00:09:28,735
�Uralni a gyenges�geit�?
106
00:09:29,402 --> 00:09:30,487
Ez tetszik.
107
00:09:31,362 --> 00:09:32,947
Nem �n tal�ltam ki.
108
00:09:33,615 --> 00:09:35,533
A mesteremt�l hallottam.
109
00:09:43,124 --> 00:09:44,959
K�sz�nj�k!
110
00:09:45,043 --> 00:09:47,087
Remek munk�t v�geztek.
111
00:09:48,171 --> 00:09:50,048
Sasaki nyomoz�!
112
00:09:50,632 --> 00:09:53,093
- Tokage tan�r �r!
- K�sz a seg�ts�get.
113
00:09:53,176 --> 00:09:58,556
Egy akt�v �llom�ny� tiszt l�togat�sa
mindig motiv�lja a di�kokat.
114
00:09:59,224 --> 00:10:00,767
Nyugodtan h�vjon b�rmikor!
115
00:10:01,309 --> 00:10:04,229
Nagyon ostob�k a di�kjaim, nem igaz?
116
00:10:04,312 --> 00:10:06,856
Dehogyis, vid�mak �s sz�rakoztat�ak.
117
00:10:06,940 --> 00:10:10,068
N�h�nyan m�ris beker�ltek
a b�n�gyi nyilv�ntart�sba.
118
00:10:10,902 --> 00:10:13,863
Jut eszembe, hogy van Mutsuki?
119
00:10:13,947 --> 00:10:15,990
Mindig is bajkever� volt.
120
00:10:16,616 --> 00:10:20,078
Dehogyis. Nagyon kem�nyen dolgozik.
121
00:10:20,161 --> 00:10:23,081
Mostan�ban Suzuya nyomoz�val edz.
122
00:10:23,164 --> 00:10:24,958
�, Suzuya.
123
00:10:26,835 --> 00:10:27,919
Na, �n megyek.
124
00:10:41,307 --> 00:10:43,226
MADO KUREO
125
00:11:01,786 --> 00:11:02,871
Shirazu!
126
00:11:06,416 --> 00:11:07,458
�rtem.
127
00:11:08,459 --> 00:11:12,297
De a g�l mindig az� a nyomoz��,
aki legy�zte.
128
00:11:14,465 --> 00:11:17,093
Biztos er�s quinque lesz Di�t�r�b�l.
129
00:11:19,262 --> 00:11:23,474
Egy er�sebb quinqu�vel
er�sebb g�lokkal is szembesz�llhatsz majd.
130
00:11:23,558 --> 00:11:25,059
Igen.
131
00:11:25,810 --> 00:11:27,061
Igazad van.
132
00:11:33,109 --> 00:11:35,945
�dv itthon! Milyen volt a napotok?
133
00:11:36,029 --> 00:11:38,406
J� volt? Ugye nem s�r�ltetek meg?
134
00:11:38,489 --> 00:11:39,489
Dehogy.
135
00:11:40,033 --> 00:11:43,203
Akkor mossatok kezet, �s �lt�zzetek �t!
136
00:11:43,286 --> 00:11:45,955
K�l�nleges vend�get h�vtam ma est�re.
137
00:11:46,039 --> 00:11:47,790
Azt�n j�l viselkedjetek!
138
00:11:47,874 --> 00:11:49,876
L�tom, j�l �rzed magad, szenszej.
139
00:11:49,959 --> 00:11:52,378
Persze, hiszen �nnepel�nk.
140
00:11:53,046 --> 00:11:55,548
Gyertek seg�teni, ha k�sz vagytok!
141
00:11:55,632 --> 00:11:56,716
Persze.
142
00:11:56,799 --> 00:11:58,676
J�, rendben.
143
00:12:03,890 --> 00:12:04,891
Shirazu!
144
00:12:04,974 --> 00:12:06,893
Saiko, ez �g!
145
00:12:06,976 --> 00:12:08,895
Ez�rt h�vj�k flamb�roz�snak!
146
00:12:15,276 --> 00:12:17,362
Urie! Mit csin�lsz?
147
00:12:17,445 --> 00:12:18,655
Edzeni megyek.
148
00:12:18,738 --> 00:12:20,573
Kuroiwa nem gy�zhet le.
149
00:12:20,657 --> 00:12:22,700
Nem teheted, vend�g�nk j�n.
150
00:12:22,784 --> 00:12:24,410
Nem �rdekel.
151
00:12:24,494 --> 00:12:25,787
Urie!
152
00:12:27,747 --> 00:12:29,999
Te m�sz bev�s�rolni.
153
00:12:42,929 --> 00:12:46,140
Sajn�lom, Urie, biztos neh�z lehetett.
154
00:12:46,224 --> 00:12:47,126
Semmi baj.
155
00:12:47,141 --> 00:12:50,103
Am�gy ez Sasaki nyomoz�nak j�tt.
156
00:12:50,603 --> 00:12:52,563
Vajon mi lehet?
157
00:12:52,647 --> 00:12:55,275
Megmondtam, hogy ne flamb�rozz, Saiko!
158
00:12:55,358 --> 00:12:57,652
De nem fogok t�bbsz�r hib�zni.
159
00:12:57,735 --> 00:12:58,903
Szenszej!
160
00:12:58,987 --> 00:13:00,196
Ajjaj!
161
00:13:07,662 --> 00:13:10,498
K�sz�n�m a seg�ts�geteket!
162
00:13:12,750 --> 00:13:15,795
- J� est�t mindenkinek!
- K�sz�nj�k a megh�v�st!
163
00:13:15,878 --> 00:13:21,801
�dv itthon...
Vagyis �dv�zlet, Arima �r �s Akira!
164
00:13:22,635 --> 00:13:24,220
- De j�!
- Nagyon finom.
165
00:13:24,304 --> 00:13:27,765
Ez tal�n m�g a szok�sosn�l is fincsibb.
166
00:13:28,850 --> 00:13:31,394
Curry is van, Akira.
167
00:13:31,477 --> 00:13:32,520
K�rek.
168
00:13:33,104 --> 00:13:35,773
Olyan, ahogy szereti.
169
00:13:36,357 --> 00:13:39,027
A Mado csal�di recept
t�k�letes reprodukci�ja.
170
00:13:39,986 --> 00:13:41,070
Finom.
171
00:13:41,696 --> 00:13:43,531
Az otthonra eml�keztet.
172
00:13:43,614 --> 00:13:45,867
- Csippentek egy picik�t...
- V�rj!
173
00:13:47,744 --> 00:13:49,329
Nem javaslom.
174
00:13:51,164 --> 00:13:53,291
A Mado csal�di curry
175
00:13:53,374 --> 00:13:54,625
SS er�ss�g�.
176
00:13:55,209 --> 00:13:56,252
Urie!
177
00:13:56,794 --> 00:13:58,838
J�l vagy, Urie?
178
00:13:58,921 --> 00:13:59,866
Puh�ny.
179
00:13:59,881 --> 00:14:02,008
- Igy�l vizet, Urie!
- A sz�ja...
180
00:14:02,091 --> 00:14:04,594
Komolyan legy�z�tt
egy g�lt egy eserny�vel?
181
00:14:04,677 --> 00:14:10,099
Nos, nem volt n�lam a quinqu�m,
�s �pp k�zn�l volt egy eserny�.
182
00:14:10,183 --> 00:14:14,395
Rengeteg ilyen sztorit hallottam
Arima nyomoz�r�l.
183
00:14:14,479 --> 00:14:18,649
Juzo mes�lte,
hogy egyszer elaludt egy csat�ban.
184
00:14:19,525 --> 00:14:20,610
Komolyan?
185
00:14:20,693 --> 00:14:22,528
Ez az�rt t�lz�s, nem?
186
00:14:23,196 --> 00:14:24,364
F�radt voltam.
187
00:14:29,369 --> 00:14:31,704
H�, de j�llaktam!
188
00:14:31,788 --> 00:14:33,414
Tele vagyok.
189
00:14:33,498 --> 00:14:35,416
Desszertnek mindig jut hely.
190
00:14:35,500 --> 00:14:37,085
Te m�g t�bbet eszel?
191
00:14:37,168 --> 00:14:39,921
Hoztam nektek valamit.
192
00:14:43,091 --> 00:14:44,384
Biztos vagy benne?
193
00:14:44,967 --> 00:14:47,136
Igen. Az el�l�ptet�setek�rt.
194
00:14:49,347 --> 00:14:50,515
K�sz�n�m sz�pen!
195
00:14:53,559 --> 00:14:54,559
K�sz�n�m.
196
00:14:55,436 --> 00:14:56,896
Ez az �n�, Akira.
197
00:14:56,979 --> 00:14:58,815
Gratul�lok az el�l�ptet�s�hez.
198
00:15:02,902 --> 00:15:04,404
K�sz�n�m, Haise.
199
00:15:07,740 --> 00:15:09,951
Olyan vagy nekik, mint egy sz�l�.
200
00:15:10,034 --> 00:15:11,536
T�nyleg?
201
00:15:13,538 --> 00:15:15,915
Ez az �n�, Arima �r!
202
00:15:17,125 --> 00:15:19,544
De engem nem l�ptettek el�.
203
00:15:20,128 --> 00:15:22,046
De m�gis mindig seg�t nekem.
204
00:15:25,383 --> 00:15:27,552
K�sz�n�m. Vigy�zni fogok r�.
205
00:15:37,103 --> 00:15:38,980
�s k�sz is.
206
00:15:50,032 --> 00:15:52,034
Hov� m�sz, Urie?
207
00:15:52,118 --> 00:15:53,494
Edzeni.
208
00:15:53,578 --> 00:15:55,079
Ilyenkor?
209
00:15:55,580 --> 00:15:57,165
Ne er�ltesd t�l magad!
210
00:15:57,957 --> 00:15:59,917
Nem vagy az ap�m.
211
00:16:00,460 --> 00:16:02,462
Feljebb l�ptem a rangl�tr�n,
212
00:16:02,545 --> 00:16:05,631
vagyis vesz�lyesebb g�lokkal
fogok tal�lkozni.
213
00:16:06,424 --> 00:16:07,884
K�szen kell �llnom.
214
00:16:08,468 --> 00:16:10,553
Ez igaz, de...
215
00:16:11,554 --> 00:16:13,973
nem musz�j �m mindent egyed�l csin�lnod.
216
00:16:15,016 --> 00:16:16,392
Hisz a gyenges�geinket
217
00:16:17,101 --> 00:16:19,270
kiegyens�lyozz�k a csapatt�rsaink.
218
00:16:19,854 --> 00:16:20,938
Aha.
219
00:16:24,358 --> 00:16:25,401
S�ket duma.
220
00:16:32,408 --> 00:16:34,994
De lehet, hogy igaza van.
221
00:16:38,122 --> 00:16:41,292
Egy maszk... Az egy szemfed�?
222
00:16:43,085 --> 00:16:44,295
Kaneki Ken...
223
00:16:45,379 --> 00:16:46,714
Vajon hogy �rj�k?
224
00:16:47,882 --> 00:16:49,717
Ha tudn�m, hogy �rja a nev�t...
225
00:16:52,178 --> 00:16:54,096
TAKATUSKI SEN
AKASZTOTT EMBER IND�T�KA
226
00:16:54,805 --> 00:16:56,432
Takatsuki Sen...
227
00:16:57,683 --> 00:16:59,644
KANEKI KENNEK, TAKATSUKI SENT�L
228
00:16:59,727 --> 00:17:00,895
Kaneki Ken...
229
00:17:07,443 --> 00:17:10,363
Takatsuki Sen reg�nye �s egy maszk...
230
00:17:11,364 --> 00:17:12,782
Vajon ki k�ldte?
231
00:17:12,865 --> 00:17:15,576
Kiz�rt, hogy t�ved�sb�l k�ldt�k.
232
00:17:16,452 --> 00:17:18,579
A csomagon rajta volt a felad� c�me.
233
00:17:19,580 --> 00:17:22,375
Vajon ismerte Kaneki Kent?
234
00:17:23,543 --> 00:17:25,586
Tal�n meg kellene keresem?
235
00:17:32,385 --> 00:17:33,511
�, k�szi...
236
00:17:40,142 --> 00:17:41,686
Nem tudom, mi�rt...
237
00:17:42,687 --> 00:17:44,438
de ismer�s ez az�illat.
238
00:18:00,788 --> 00:18:02,290
Touka, hozz k�v�t!
239
00:18:03,291 --> 00:18:04,959
T�lts magadnak, Nishiki!
240
00:18:05,876 --> 00:18:09,338
Uta! Mi a helyzet a boh�cokkal?
241
00:18:10,089 --> 00:18:11,716
Mit terveznek Ken �gy�ben?
242
00:18:11,799 --> 00:18:12,967
G�z�m sincs.
243
00:18:13,801 --> 00:18:16,220
Nem l�tok bele a f�n�k fej�be.
244
00:18:17,930 --> 00:18:19,724
Na �s ti?
245
00:18:20,391 --> 00:18:21,475
Kanekit v�rj�tok?
246
00:18:22,435 --> 00:18:23,686
- Vagy esetleg...
- Uta!
247
00:18:25,146 --> 00:18:28,983
�n folytatom tov�bb, amit elhat�roztam.
248
00:18:33,529 --> 00:18:34,529
�rtem.
249
00:18:35,573 --> 00:18:36,616
K�sz�n�m a k�v�t.
250
00:18:37,199 --> 00:18:39,619
M�g mindig itt a legjobb.
251
00:18:42,163 --> 00:18:43,163
�s Touka...
252
00:18:43,831 --> 00:18:45,499
Sz�momra Ken...
253
00:18:46,500 --> 00:18:48,502
m�g most is k�l�nleges �gyf�l.
254
00:18:53,090 --> 00:18:55,718
Nos, az �rt�keid stabilak.
255
00:18:56,260 --> 00:18:57,303
�rtem.
256
00:18:57,803 --> 00:19:00,014
Hallom, elvesztetted az �nuralmad.
257
00:19:00,097 --> 00:19:02,308
Hol hallottad, te v�n trotty?
258
00:19:02,391 --> 00:19:04,560
Hogy siker�lt megnyugodnod?
259
00:19:10,816 --> 00:19:13,486
Csup�n koncentr�lnom kell hozz�.
260
00:19:13,569 --> 00:19:15,112
�rtem.
261
00:19:15,780 --> 00:19:18,199
Doktor �r, Mutsukival kapcsolatban...
262
00:19:18,282 --> 00:19:19,283
Mi van vele?
263
00:19:19,909 --> 00:19:22,203
Nem adhatok ki szem�lyes inform�ci�t.
264
00:19:23,162 --> 00:19:25,164
Mindegy, hagyjuk.
265
00:19:25,748 --> 00:19:27,667
Kiz�rt, hogy ne tudja!
266
00:19:28,751 --> 00:19:29,960
Ha megbocs�t...
267
00:19:33,714 --> 00:19:34,715
Shirazu?
268
00:19:36,592 --> 00:19:40,304
K�pzeld, Haru, a b�ty�dat el�l�ptett�k!
269
00:19:40,388 --> 00:19:41,639
H�t nem �ri�si?
270
00:19:42,181 --> 00:19:44,433
A fizet�sem is megemelt�k.
271
00:19:45,142 --> 00:19:46,142
Sz�val...
272
00:19:46,811 --> 00:19:50,189
hamarosan t�bb p�nzem lesz,
�gyhogy l�gy t�relemmel!
273
00:19:51,273 --> 00:19:54,360
Ne agg�dj, semmit sem fogok elkapkodni.
274
00:19:54,443 --> 00:19:56,612
�s a bar�taimra is sz�m�thatok.
275
00:19:57,196 --> 00:19:59,073
Mind nagyon j� fejek.
276
00:19:59,156 --> 00:20:02,618
Urie �s Toru els� oszt�ly� nyomoz� lett!
277
00:20:03,202 --> 00:20:06,497
Igen... Egyszer majd bemutatlak nekik.
278
00:20:06,580 --> 00:20:08,374
Fantasztikusak.
279
00:20:09,291 --> 00:20:12,753
Ne agg�dj, Haru! J�l n�zel ki.
280
00:20:44,034 --> 00:20:47,246
Alig volt valami�Kaneki Kenr�l
a GLB nyilv�ntart�s�ban.
281
00:20:47,955 --> 00:20:49,039
El�g bizarr.
282
00:20:50,249 --> 00:20:54,128
Csak annyit tal�ltam r�la,
hogy r�zuhant egy f�mgerenda,
283
00:20:54,837 --> 00:20:57,631
valamint azt, hogy elt�nt.
284
00:20:58,215 --> 00:21:01,177
A Kamii Egyetemre j�rt,
�s nem volt csal�dja.
285
00:21:01,927 --> 00:21:03,971
Vajon voltak bar�tai?
286
00:21:14,732 --> 00:21:18,652
ANTEIKU
287
00:21:27,453 --> 00:21:28,537
Mi ez a hely?
288
00:21:56,941 --> 00:21:58,442
Shu mester...
289
00:21:59,109 --> 00:22:01,028
F�j...
290
00:22:01,737 --> 00:22:03,364
�hes vagyok...
291
00:22:04,532 --> 00:22:06,283
Nincs semmi ennival�?
292
00:22:07,409 --> 00:22:09,286
- B�rmi megteszi...
- Shu mester...
293
00:22:10,621 --> 00:22:13,958
A sz�vem megszakad.
294
00:22:16,085 --> 00:22:18,420
A feliratot ford�totta: Marik G�bor
295
00:23:49,053 --> 00:23:50,053
LEGK�ZELEBB
296
00:23:52,723 --> 00:23:53,766
Lehetetlen.
297
00:23:53,849 --> 00:23:55,976
�n vezetem az akci�t.
298
00:23:56,060 --> 00:23:57,227
Nem.
299
00:23:57,811 --> 00:23:59,396
Mindig is egy k�v�z�ban...
300
00:23:59,480 --> 00:24:02,650
A tud�somat az Aogiri Fa ellen
szeretn�m felhaszn�lni.
301
00:24:02,733 --> 00:24:04,360
Csapda!
302
00:24:04,443 --> 00:24:06,528
Gourmand vagyok!
21702