All language subtitles for The.Wedding.Chapel.2013.1080p.WEBRip.x264-RARBG2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:22,999 For the friends you always show up. 2 00:00:23,000 --> 00:00:27,999 ♪ I'm just so happy You're mine oh mine ♪ 3 00:00:28,000 --> 00:00:29,999 ♪ Every cloud in the sky ♪ 4 00:00:30,000 --> 00:00:33,999 ♪ Every bee buzzing by knows ♪ 5 00:00:34,000 --> 00:00:41,999 ♪ why I'm calling it love I can't help singing ♪ 6 00:00:42,000 --> 00:00:47,999 ♪ you're just like the spring when the daisies start to grow ♪ 7 00:00:48,000 --> 00:00:52,999 ♪ And days seem brighter birds are flying higher ♪ 8 00:00:53,000 --> 00:00:56,999 ♪ it's like they all know everywhere I go I sing ♪ 9 00:00:57,000 --> 00:01:00,999 ♪ Doo Doo Doo Doo Doo Doo Doo ♪ 10 00:01:01,000 --> 00:01:07,999 ♪ Doo Doo Doo Doo Doo Doo Doo Doo Doo Doo Doo Doo ♪ 11 00:01:08,000 --> 00:01:12,999 ♪ Doo Doo Doo Doo Doo Doo Doo Doo Doo Doo Doo Doo ♪ 12 00:01:13,000 --> 00:01:16,999 ♪ Doo Doo Doo Doo Doo Doo ♪ 13 00:01:17,000 --> 00:01:22,999 ♪ Doo Doo Doo Doo Doo Doo ♪ 14 00:01:23,000 --> 00:01:33,000 ♪ Doo Doo Doo Doo Doo Doo ♪ 15 00:01:38,000 --> 00:01:41,999 Sarah, you know my staff hung those with a laser level. 16 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 They look crooked. 17 00:01:43,001 --> 00:01:45,999 They're perfect. 18 00:01:46,000 --> 00:01:50,999 What a great turn out! 19 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Have we sold any pieces yet? 20 00:01:52,001 --> 00:01:54,999 Collectors wait until they're told what to buy. 21 00:01:55,000 --> 00:01:57,999 Here's Hilton... 22 00:01:58,000 --> 00:02:00,999 Well there's talent, amazing really. 23 00:02:01,000 --> 00:02:05,999 Discipline and skill. 24 00:02:06,000 --> 00:02:08,999 Where's the artist? 25 00:02:09,000 --> 00:02:10,999 I mean, I see a highly perfect form 26 00:02:11,000 --> 00:02:13,999 but the soul of the artist is missing. 27 00:02:14,000 --> 00:02:17,999 There's no passion, no emotion... 28 00:02:18,000 --> 00:02:19,999 it just doesn't work. 29 00:02:20,000 --> 00:02:22,999 What does that even mean? 30 00:02:23,000 --> 00:02:27,000 Art doesn't resonate it just hangs. 31 00:02:31,000 --> 00:02:41,000 ♪ ♪ 32 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Congratulations! 33 00:03:04,001 --> 00:03:06,999 Oh, hi... What are you doing here? 34 00:03:07,000 --> 00:03:09,999 You know how self-conscious I get. 35 00:03:10,000 --> 00:03:12,999 I... apparently with good reason. 36 00:03:13,000 --> 00:03:14,999 What do you mean? 37 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Nothing. 38 00:03:20,000 --> 00:03:26,999 Why won't you ever let me help you? 39 00:03:27,000 --> 00:03:30,999 Sarah... I'm sorry, 40 00:03:31,000 --> 00:03:32,999 I really don't want to have to do this tonight. 41 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Do what? 42 00:03:34,001 --> 00:03:35,999 Am I missing something? 43 00:03:36,000 --> 00:03:37,999 Us... together... 44 00:03:38,000 --> 00:03:40,999 I thought we agreed that we liked our independence. 45 00:03:41,000 --> 00:03:42,999 Independence and indifference are not the same thing. 46 00:03:43,000 --> 00:03:45,999 I'm not indifferent. 47 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 I'm trying to be nice. 48 00:03:47,001 --> 00:03:50,999 I get shut in, sometimes I just need you to throw it 49 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 in my face. 50 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 I promise I will make you a priority. 51 00:03:53,001 --> 00:03:55,999 It won't matter. 52 00:03:56,000 --> 00:03:59,999 You're not in it. 53 00:04:00,000 --> 00:04:01,999 What do you want me to say? 54 00:04:02,000 --> 00:04:06,000 Goodbye. 55 00:04:11,000 --> 00:04:21,000 ♪ ♪ 56 00:04:43,000 --> 00:04:47,999 [cell phone buzzing] 57 00:04:48,000 --> 00:04:51,999 ♪ Thunder and lightning, you say come inside ♪ 58 00:04:52,000 --> 00:04:56,999 ♪ But it would be romantic if this was the way I died ♪ 59 00:04:57,000 --> 00:05:04,999 ♪ Pushing, pushing to see how far I can go ♪ 60 00:05:05,000 --> 00:05:09,000 ♪ Before it changes... ♪ 61 00:05:16,000 --> 00:05:17,999 Well hello! 62 00:05:18,000 --> 00:05:21,999 I've been trying to call you for hours. 63 00:05:22,000 --> 00:05:24,999 I don't like to answer the phone at night. 64 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 It's never good news. 65 00:05:26,001 --> 00:05:29,999 Mom, I hate not being able to get a hold of you. 66 00:05:30,000 --> 00:05:32,999 Well I thought you'd be celebrating. 67 00:05:33,000 --> 00:05:38,999 Did you remember that today is our anniversary? 68 00:05:39,000 --> 00:05:40,999 Of course, Mom. 69 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Well how did it go? 70 00:05:42,001 --> 00:05:43,999 Great. 71 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Everything went great. 72 00:05:45,001 --> 00:05:48,999 So, how about a salon day tomorrow? 73 00:05:49,000 --> 00:05:52,999 I like my hair the way it is. 74 00:05:53,000 --> 00:05:54,999 You could nest a couple of bald eagles in that mess. 75 00:05:55,000 --> 00:05:57,999 Wait a minute! 76 00:05:58,000 --> 00:06:00,999 This is my Steven Tyler look, 77 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 I just haven't found the feathers yet. 78 00:06:02,001 --> 00:06:04,999 Yeah, well they're probably somewhere in this mess. 79 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Excuse me? 80 00:06:06,001 --> 00:06:08,000 That's an organized mess! 81 00:06:11,000 --> 00:06:12,999 Zumba? 82 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Hmm mmm. 83 00:06:14,001 --> 00:06:16,000 The Zen way of life. 84 00:06:20,000 --> 00:06:22,999 Ukulele in 10 easy steps! 85 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 I am a renaissance woman. 86 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 And bonsai? 87 00:06:31,001 --> 00:06:32,999 I like bonsai. 88 00:06:33,000 --> 00:06:36,999 Bonsai require maintenance and order. 89 00:06:37,000 --> 00:06:41,999 That's why I have you. 90 00:06:42,000 --> 00:06:43,999 Is it okay if I crash here tonight? 91 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Of course! 92 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Oh, leave those. 93 00:07:08,000 --> 00:07:09,999 Brat. 94 00:07:10,000 --> 00:07:12,999 I'm thinking that ukulele is not your calling, just saying. 95 00:07:13,000 --> 00:07:21,999 [strumming] ♪♪ 96 00:07:22,000 --> 00:07:24,999 I think you should start dating again. 97 00:07:25,000 --> 00:07:26,999 I'm not ready! 98 00:07:27,000 --> 00:07:28,999 It's been 5 years. 99 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 I miss Dad as much as you do Mom, 100 00:07:30,001 --> 00:07:34,999 but you're holing yourself up in here. 101 00:07:35,000 --> 00:07:38,999 I'm not going to argue because it disrupts my chi. 102 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Your chi? 103 00:07:40,001 --> 00:07:44,999 Okay, I've never felt my chi but they tell me that I have one. 104 00:07:45,000 --> 00:07:46,999 I don't think you can buy chi on the shopping channel. 105 00:07:47,000 --> 00:07:49,999 You play, I'm gonna sort through some of your paper work. 106 00:07:50,000 --> 00:07:53,999 Can I use Dad's desk? 107 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Okay fine. 108 00:08:38,000 --> 00:08:39,999 It's too bad. 109 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 They're gonna bulldoze Grandma's 110 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 and that all you have to say? 111 00:08:42,001 --> 00:08:44,999 Well it's not like they're bulldozing Grandma! 112 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 It's a house. 113 00:08:46,001 --> 00:08:47,999 It's a home. 114 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 My home. 115 00:08:49,001 --> 00:08:50,999 You never lived there. 116 00:08:51,000 --> 00:08:52,999 We had roots there. 117 00:08:53,000 --> 00:08:54,999 No matter how many times we moved, 118 00:08:55,000 --> 00:08:58,999 Korea... South Carolina, Texas... 119 00:08:59,000 --> 00:09:01,999 It was the one place I didn't have to reaclimate. 120 00:09:02,000 --> 00:09:03,999 Where I didn't have to be the new kid, 121 00:09:04,000 --> 00:09:05,999 where I always fit in. 122 00:09:06,000 --> 00:09:10,000 Where I felt comfortable and secure and happy. 123 00:09:13,000 --> 00:09:15,999 Are you done? 124 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Not really. 125 00:09:17,001 --> 00:09:18,999 We can't change this. 126 00:09:19,000 --> 00:09:20,999 It's eminent domain. 127 00:09:21,000 --> 00:09:23,999 There has to be something. 128 00:09:24,000 --> 00:09:27,999 They're paying me well for it. 129 00:09:28,000 --> 00:09:29,999 You knew about this? 130 00:09:30,000 --> 00:09:31,999 Well we always have this place. 131 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 This isn't a home. 132 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Oh! 133 00:09:34,001 --> 00:09:37,999 Then what is it? 134 00:09:38,000 --> 00:09:40,999 A hobby lobby. 135 00:09:41,000 --> 00:09:43,999 We at least have to go and pack everything up. 136 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Groan! 137 00:09:45,001 --> 00:09:46,999 You're coming. 138 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Groan again! 139 00:09:53,000 --> 00:10:03,000 ♪ ♪ 140 00:10:11,000 --> 00:10:16,999 ♪ So long you were closing down... ♪ 141 00:10:17,000 --> 00:10:23,000 ♪ ♪ 142 00:10:31,000 --> 00:10:33,999 Look at the chapel! 143 00:10:34,000 --> 00:10:39,999 ♪ ♪ 144 00:10:40,000 --> 00:10:43,999 They're probably gonna bulldoze that too. 145 00:10:44,000 --> 00:10:46,999 I hope they find a way to save it. 146 00:10:47,000 --> 00:10:51,999 The whole neighbourhood practically grew up in there. 147 00:10:52,000 --> 00:10:56,999 ♪ Broke some hearts... ♪ 148 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 ♪ It seemed we cried a million tears when this was home... ♪ 149 00:10:58,001 --> 00:11:00,999 Shh! 150 00:11:01,000 --> 00:11:11,000 ♪ When this was home ♪ 151 00:11:33,000 --> 00:11:35,999 Oh, this is my favourite view. 152 00:11:36,000 --> 00:11:41,999 Through the town and just around the bend. 153 00:11:42,000 --> 00:11:52,000 ♪ Used to laugh and love a lot here... ♪ 154 00:11:54,000 --> 00:11:59,999 ♪ Some cried many a tear ♪ 155 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 ♪ When this was home ♪ 156 00:12:41,000 --> 00:12:43,999 It still smells like Grandma. 157 00:12:44,000 --> 00:12:46,999 And that's a good thing? 158 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 [Laughing] 159 00:12:48,001 --> 00:12:52,000 That's so wrong. 160 00:13:01,000 --> 00:13:03,999 So beautiful. 161 00:13:04,000 --> 00:13:08,000 Oh, your mother was young once too. 162 00:14:00,000 --> 00:14:04,000 I've been hoping to get to see you in that. 163 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 The Stones Mom, really? 164 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 Oh yeah. 165 00:14:10,001 --> 00:14:12,999 Madame butterfly... 166 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Yup. 167 00:14:14,001 --> 00:14:15,999 Led Zeppelin. 168 00:14:16,000 --> 00:14:18,999 Your grandfather hated rock. 169 00:14:19,000 --> 00:14:21,999 What, so you tortured him? 170 00:14:22,000 --> 00:14:27,999 Well, I prefer to think of it as payback. 171 00:14:28,000 --> 00:14:33,999 You would look beautiful in this. 172 00:14:34,000 --> 00:14:35,999 Are you gonna tell me about Patrick? 173 00:14:36,000 --> 00:14:38,999 Convenient and comfortable weren't enough. 174 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Not a bad start. 175 00:15:44,000 --> 00:15:47,999 I'm not gonna let them take the house. 176 00:15:48,000 --> 00:15:49,999 It's gonna look pretty odd 177 00:15:50,000 --> 00:15:51,999 in the middle of the frozen food section. 178 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 They can build their store anywhere, 179 00:15:53,001 --> 00:15:55,999 it doesn't have to be here. 180 00:15:56,000 --> 00:15:58,999 Well, I was thinking of selling anyway. 181 00:15:59,000 --> 00:16:00,999 Not that it would affect your inheritance. 182 00:16:01,000 --> 00:16:02,999 That's... that's not it. 183 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 It's... 184 00:16:04,001 --> 00:16:07,999 What? 185 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 I'm literally in the walls of this place. 186 00:16:31,000 --> 00:16:32,999 [bell] 187 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Just a sec! 188 00:16:42,000 --> 00:16:43,999 Is everything okay in there? 189 00:16:44,000 --> 00:16:46,999 Yeah, nothing a good launderer can't fix. 190 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Ooh, laundering? 191 00:16:48,001 --> 00:16:49,999 Dirty politicians? 192 00:16:50,000 --> 00:16:53,999 Looks like we're in the right place. 193 00:16:54,000 --> 00:16:55,999 We're here to see our councilman Roger Waters. 194 00:16:56,000 --> 00:16:57,999 Of course, I want business. 195 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 How does that concern you? 196 00:16:59,001 --> 00:17:01,999 I thought maybe I could help. 197 00:17:02,000 --> 00:17:05,999 We'd prefer to wait for the councilman, thank you. 198 00:17:06,000 --> 00:17:09,999 Your councilman will be right with you. 199 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Now don't fidget. 200 00:17:11,001 --> 00:17:14,000 Don't fidget, that makes me nervous. 201 00:17:16,000 --> 00:17:17,999 What's that? 202 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 It's a Wylie. 203 00:17:19,001 --> 00:17:21,999 What's a Wylie? 204 00:17:22,000 --> 00:17:23,999 Thank you for your patience. 205 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 What can I do for you ladies? 206 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 You're the councilman? 207 00:17:26,001 --> 00:17:27,999 Why didn't you just say so? 208 00:17:28,000 --> 00:17:29,999 It was looking like an ambush. 209 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 It's hardly professional. 210 00:17:31,001 --> 00:17:32,999 Something I hope to never be. 211 00:17:33,000 --> 00:17:34,999 I'll take that as a compliment. 212 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 Excuse me? 213 00:17:36,001 --> 00:17:38,999 I... I hope to never be a professional politician. 214 00:17:39,000 --> 00:17:41,999 I'm sorry, Miss uh... 215 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Robertson. 216 00:17:43,001 --> 00:17:45,999 Sarah Robertson and this is my mother Jeannie. 217 00:17:46,000 --> 00:17:47,999 How do you do? 218 00:17:48,000 --> 00:17:50,999 Hi... and uh, what do you do Sarah Robertson? 219 00:17:51,000 --> 00:17:52,999 I'm an artist... 220 00:17:53,000 --> 00:17:55,999 trying to be, unsuccessfully. 221 00:17:56,000 --> 00:17:57,999 Beautiful. 222 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 And this is my mother Jeannie. 223 00:17:59,001 --> 00:18:00,999 Hello again. 224 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Nice to meet you Jeannie and Sarah Robertson. 225 00:18:02,001 --> 00:18:04,999 Now, how can I help you two? 226 00:18:05,000 --> 00:18:07,999 Aren't you going to take notes? 227 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Oh no, I don't believe in notes. 228 00:18:09,001 --> 00:18:12,999 I think the sound of the writing makes it hard 229 00:18:13,000 --> 00:18:14,999 to really hear what's being said. 230 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 We're here to fight this. 231 00:18:21,000 --> 00:18:22,999 You missed the deadline. 232 00:18:23,000 --> 00:18:25,999 All the affected property owners were given 90 days. 233 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 We weren't made aware. 234 00:18:27,001 --> 00:18:29,999 Is this your signature ma'am? 235 00:18:30,000 --> 00:18:33,999 This says... John Hancock, Jane Hancock. 236 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Jeannie Summerville? 237 00:18:35,001 --> 00:18:39,999 Jeannie Summerville... it was worth a shot. 238 00:18:40,000 --> 00:18:41,999 I'd love to come to the rescue here, 239 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 help you fight off the one per centers, 240 00:18:43,001 --> 00:18:44,999 believe me it's one of the perks of the job I like most... 241 00:18:45,000 --> 00:18:46,999 taking down the man. 242 00:18:47,000 --> 00:18:48,999 But none of the homeowners came forwards 243 00:18:49,000 --> 00:18:50,999 so the whole thing was bulldozed through council 244 00:18:51,000 --> 00:18:52,999 pretty quickly, pun intended. 245 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 No one else opposed? 246 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Well the offers were generous. 247 00:18:55,001 --> 00:18:56,999 Pastor Reid didn't protest the sale? 248 00:18:57,000 --> 00:18:58,999 Oh, passionately as a matter of fact. 249 00:18:59,000 --> 00:19:00,999 But he, uh... like the Jamaican bobsled team 250 00:19:01,000 --> 00:19:02,999 never stood a chance. 251 00:19:03,000 --> 00:19:05,999 You know, they actually did stand a chance in '92, '96... 252 00:19:06,000 --> 00:19:07,999 after that they couldn't get it together. 253 00:19:08,000 --> 00:19:09,999 Maybe it was budgetary reasons, I don't know. 254 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 But it wasn't because they weren't fast, 255 00:19:11,001 --> 00:19:12,999 those guys are swift. 256 00:19:13,000 --> 00:19:14,999 Anyway... it means the congregation can now build 257 00:19:15,000 --> 00:19:16,999 a better, more modern facility elsewhere. 258 00:19:17,000 --> 00:19:18,999 Modern isn't always better. 259 00:19:19,000 --> 00:19:21,999 Well in this case money trumps history. 260 00:19:22,000 --> 00:19:24,999 Actually in most cases that's true, just ask Trump. 261 00:19:25,000 --> 00:19:29,999 Your eyes... are a beautiful chocolate brown. 262 00:19:30,000 --> 00:19:32,999 Only when I'm annoyed. 263 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 Ah... Twizzler? 264 00:19:38,000 --> 00:19:39,999 You were great in there. 265 00:19:40,000 --> 00:19:41,999 I accomplished nothing. 266 00:19:42,000 --> 00:19:44,999 Oh, you made a new admirer. 267 00:19:45,000 --> 00:19:47,999 I'm sure he's like that with everyone. 268 00:19:48,000 --> 00:19:50,999 He noticed your eyes. 269 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 Your eyes! 270 00:20:19,000 --> 00:20:20,999 This is criminal. 271 00:20:21,000 --> 00:20:25,999 The chapel has been here for centuries. 272 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 This is unbelievable! 273 00:20:32,000 --> 00:20:36,999 The wood was cut right from the local trees. 274 00:20:37,000 --> 00:20:40,999 The foundation was laid by the same Scottish mason 275 00:20:41,000 --> 00:20:45,999 who built the first church in Savannah. 276 00:20:46,000 --> 00:20:49,999 How do you know all of this? 277 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 Osmosis. 278 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Oh... 279 00:20:56,001 --> 00:21:00,999 Too many failed relationships to gain entry. 280 00:21:01,000 --> 00:21:04,999 I wish I could do something to make it easier for you. 281 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 Thanks Mom. 282 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Let's sit down. 283 00:21:20,000 --> 00:21:24,999 So on Sundays, just about everybody would gather here 284 00:21:25,000 --> 00:21:27,999 and it didn't matter whether you went to the service or not, 285 00:21:28,000 --> 00:21:31,999 it was a town thing. 286 00:21:32,000 --> 00:21:35,999 Everything... 287 00:21:36,000 --> 00:21:38,999 that was anything, started here. 288 00:21:39,000 --> 00:21:49,000 ♪ ♪ 289 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 Daddy, can I please? 290 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 No. 291 00:22:02,001 --> 00:22:04,999 Please? 292 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 Be back soon. 293 00:22:21,000 --> 00:22:23,999 Do you have any extra blankets? 294 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 Oh, in the chest at the foot of the bed. 295 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 What's this? 296 00:22:46,000 --> 00:22:49,999 Mom? 297 00:22:50,000 --> 00:22:53,999 Looks like a wedding dress. 298 00:22:54,000 --> 00:22:55,999 It's too modern to be Grandma's 299 00:22:56,000 --> 00:22:59,999 and it's not the one you wore in the photos. 300 00:23:00,000 --> 00:23:03,999 So who's is it? 301 00:23:04,000 --> 00:23:05,999 Nobody's. 302 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 Please put it back. 303 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Who's Larry? 304 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 See? 305 00:23:23,001 --> 00:23:25,999 Being with the old man's not so awful. 306 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 You have a good time? 307 00:23:27,001 --> 00:23:28,999 I did, it was fun. 308 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Good. 309 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 Larry... 310 00:23:49,000 --> 00:23:51,999 Larry's gone. 311 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 What? 312 00:23:53,001 --> 00:23:57,999 It's for the best. 313 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 What do you mean? 314 00:23:59,001 --> 00:24:04,999 It was a rapid deployment, he shipped out today. 315 00:24:05,000 --> 00:24:06,999 But we were supposed to get married before he left. 316 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 That was a bad idea. 317 00:24:14,000 --> 00:24:15,999 I gotta go. 318 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Jeannie! 319 00:24:19,000 --> 00:24:21,999 Jeannie, come back here! 320 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 Jeannie! 321 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 Jeannie, get out of that car! 322 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 Sarah? 323 00:24:55,001 --> 00:24:57,999 Sarah Robertson? 324 00:24:58,000 --> 00:24:59,999 Yes. 325 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 You don't remember me, 326 00:25:01,001 --> 00:25:02,999 you sketched me one summer... 327 00:25:03,000 --> 00:25:04,999 Hamilton Reid. 328 00:25:05,000 --> 00:25:06,999 Pastor Reid's son? 329 00:25:07,000 --> 00:25:08,999 Or as the congregation refers to me, 330 00:25:09,000 --> 00:25:11,999 Pastor Reid the sequel, in 3-D! 331 00:25:12,000 --> 00:25:13,999 [Laughing] 332 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 You're following in your father's footsteps? 333 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 And the Lord's. 334 00:25:16,001 --> 00:25:18,999 You were blessed with a great talent. 335 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 I wish the critics thought so. 336 00:25:20,001 --> 00:25:23,999 Well, we must listen to our own hearts. 337 00:25:24,000 --> 00:25:25,999 You're here to pack up the house I suppose? 338 00:25:26,000 --> 00:25:27,999 Hopefully not, I'm gonna fight it. 339 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 I heard you tried. 340 00:25:29,001 --> 00:25:31,999 Well, we had a bunch of meetings. 341 00:25:32,000 --> 00:25:33,999 So, there were others? 342 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 We as in me. 343 00:25:35,001 --> 00:25:36,999 The state of the housing market, 344 00:25:37,000 --> 00:25:38,999 everybody saw it as a good deal. 345 00:25:39,000 --> 00:25:40,999 What about the chapel? 346 00:25:41,000 --> 00:25:42,999 Well nobody loves the chapel more than me except Dad, 347 00:25:43,000 --> 00:25:44,999 and maybe... 348 00:25:45,000 --> 00:25:46,999 You see, everybody from around here grew up around the chapel 349 00:25:47,000 --> 00:25:49,999 but I literally grew up in it. 350 00:25:50,000 --> 00:25:53,999 So, you were the only one who stood up to them? 351 00:25:54,000 --> 00:25:56,999 The building's in bad shape and the board thought 352 00:25:57,000 --> 00:25:58,999 it would be better to take the money 353 00:25:59,000 --> 00:26:00,999 and build a newer facility elsewhere. 354 00:26:01,000 --> 00:26:02,999 Did you get a lawyer to help you? 355 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 No point. 356 00:26:04,001 --> 00:26:05,999 Everybody got what they wanted. 357 00:26:06,000 --> 00:26:08,999 Not everyone. 358 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 You can keep that. 359 00:26:43,000 --> 00:26:44,999 Oh, she was so insistent! 360 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 I couldn't resist. 361 00:26:46,001 --> 00:26:49,999 I tried telling her no, with that inky mess. 362 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 Oh, she was relentless. 363 00:26:57,000 --> 00:26:58,999 And the octopus is their specialty. 364 00:26:59,000 --> 00:27:00,999 Look, order the seven and the ten 365 00:27:01,000 --> 00:27:03,999 and make sure you get the free wontons. 366 00:27:04,000 --> 00:27:07,000 Hey, while you're here in town you gotta eat at Mr. Wong's. 367 00:27:09,000 --> 00:27:10,999 Whoa! You expecting rain? 368 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 You can take that on loan if you want to. 369 00:27:12,001 --> 00:27:16,999 I thought I was meeting with Mr. Gilmore and Mr. Mason. 370 00:27:17,000 --> 00:27:18,999 Retired and dead. 371 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 I don't understand. 372 00:27:20,001 --> 00:27:22,999 You're stuck with me I'm afraid. 373 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 Wait a minute, you're a councilman 374 00:27:24,001 --> 00:27:25,999 and you have your own practice? 375 00:27:26,000 --> 00:27:27,999 And do you know what the city pays? 376 00:27:28,000 --> 00:27:29,999 You didn't even bother to change the sign? 377 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 Gilmore was my uncle. 378 00:27:31,001 --> 00:27:33,999 Look, I'm starving. 379 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 Can we do this over lunch? 380 00:27:42,000 --> 00:27:43,999 Maybe I should find a new attorney. 381 00:27:44,000 --> 00:27:45,000 You're free to do that of course, 382 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 but it's a small town. 383 00:27:46,001 --> 00:27:47,999 We are a rare breed. 384 00:27:48,000 --> 00:27:49,999 Now, there's Don Sutton but he has a hard time 385 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 with new clients. 386 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 Why? 387 00:27:52,001 --> 00:27:53,999 But seriously, the blue plate special at the diner... 388 00:27:54,000 --> 00:27:57,000 it'll make you drool. 389 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 [Sighs] 390 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 You missed the appeal deadline, 391 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 I'd just be taking your money. 392 00:28:10,001 --> 00:28:12,999 Wouldn't it at least buy us more time? 393 00:28:13,000 --> 00:28:14,999 To what end? 394 00:28:15,000 --> 00:28:18,999 To come up with another idea. 395 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 Is your grandfather famous? 396 00:28:20,001 --> 00:28:21,999 Is this another joke? 397 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 I don't joke about important things. 398 00:28:23,001 --> 00:28:24,999 Was he historically significant? 399 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 He was military, 400 00:28:26,001 --> 00:28:27,999 the things that he did affected history. 401 00:28:28,000 --> 00:28:29,999 No offense, it's not enough. 402 00:28:30,000 --> 00:28:31,999 Why do people always think that saying no offense 403 00:28:32,000 --> 00:28:33,999 excuses them from saying the rudest things? 404 00:28:34,000 --> 00:28:35,999 All right, dually noted. 405 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Sorry. 406 00:28:37,001 --> 00:28:40,999 What about the house itself, historically significant? 407 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 How could that help? 408 00:28:42,001 --> 00:28:44,999 Well if a building qualifies for the national historic register, 409 00:28:45,000 --> 00:28:48,999 they can't force the demolition. 410 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 I've gotta go. 411 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 Doggy bag? 412 00:28:51,001 --> 00:28:53,000 I don't have a dog. 413 00:29:05,000 --> 00:29:06,999 Nobody's been in here for a couple of months, 414 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 please excuse the mess. 415 00:29:14,000 --> 00:29:16,999 Got it. 416 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 Need some help? 417 00:29:18,001 --> 00:29:20,000 Got it, thanks. 418 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 After you. 419 00:29:35,000 --> 00:29:36,999 I'd forgotten how beautiful it is. 420 00:29:37,000 --> 00:29:41,999 Yeah, I always especially loved the afternoon weddings. 421 00:29:42,000 --> 00:29:43,999 I need to go through the chapel archives. 422 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 What are you looking for? 423 00:29:45,001 --> 00:29:46,999 History. 424 00:29:47,000 --> 00:29:48,999 Okay, history is through that door 425 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 and up the stairs to the left. 426 00:29:56,000 --> 00:30:00,999 And here we are. 427 00:30:01,000 --> 00:30:03,999 How long are you gonna be? 428 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 I'll just leave you a key. 429 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 Sarah? 430 00:30:23,000 --> 00:30:24,999 Sarah! 431 00:30:25,000 --> 00:30:26,999 I'm up here. 432 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 I'm here, honey. 433 00:30:28,001 --> 00:30:30,000 Be right down. 434 00:30:39,000 --> 00:30:46,000 [first few notes of wedding march] 435 00:30:52,000 --> 00:30:54,999 I take you to be my wife, 436 00:30:55,000 --> 00:30:59,999 to have and to hold from this day forward. 437 00:31:00,000 --> 00:31:05,999 For better or for worse... 438 00:31:06,000 --> 00:31:07,999 For richer or for poorer, 439 00:31:08,000 --> 00:31:12,999 in sickness and in health... 440 00:31:13,000 --> 00:31:20,999 To love and to cherish, til death do us part. 441 00:31:21,000 --> 00:31:31,000 ♪ ♪ 442 00:31:41,000 --> 00:31:45,999 I love you, I love you so much. 443 00:31:46,000 --> 00:31:49,999 I love you. 444 00:31:50,000 --> 00:32:00,000 ♪ ♪ 445 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 [Sneeze] 446 00:32:05,001 --> 00:32:06,999 Gesundheit. 447 00:32:07,000 --> 00:32:09,999 I hope there aren't any 18th century microbes up there. 448 00:32:10,000 --> 00:32:12,999 When was the last plague outbreak? 449 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Rats, I think we moved 450 00:32:14,001 --> 00:32:19,999 the day they handed out the plague vaccines. 451 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 It would take an abbey of monks 452 00:32:21,001 --> 00:32:22,999 months to go through what's up there. 453 00:32:23,000 --> 00:32:28,000 Which means that would be about a week for you. 454 00:32:30,000 --> 00:32:33,000 The welcome wagon delivered our lunch. 455 00:32:36,000 --> 00:32:37,999 ♪ Yummy, yummy, yummy! ♪ 456 00:32:38,000 --> 00:32:41,000 ♪ Yummy, yummy! ♪ 457 00:32:44,000 --> 00:32:47,999 Let me guess, free wontons? 458 00:32:48,000 --> 00:32:50,999 How did you know? 459 00:32:51,000 --> 00:32:56,999 The welcome wagon wouldn't be named Roger, would it? 460 00:32:57,000 --> 00:32:58,999 It's considerate. 461 00:32:59,000 --> 00:33:02,999 It's weird. 462 00:33:03,000 --> 00:33:04,999 He's trying. 463 00:33:05,000 --> 00:33:15,000 [upbeat music] ♪♪ 464 00:33:18,000 --> 00:33:19,999 Can you feel the rhythm? 465 00:33:20,000 --> 00:33:23,999 Just let go honey, just let go. 466 00:33:24,000 --> 00:33:26,999 What if I never come back? 467 00:33:27,000 --> 00:33:30,999 Live like there's no tomorrow. 468 00:33:31,000 --> 00:33:36,999 Love like you've never been hurt. 469 00:33:37,000 --> 00:33:40,999 Dance like nobody's watching. 470 00:33:41,000 --> 00:33:42,999 Okay, I am canceling your subscription 471 00:33:43,000 --> 00:33:45,999 to the Oprah channel. 472 00:33:46,000 --> 00:33:47,999 I don't know what I'm doing. 473 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 Come on! 474 00:33:49,001 --> 00:33:51,999 Just make it up. 475 00:33:52,000 --> 00:33:58,999 ♪ ♪ 476 00:33:59,000 --> 00:34:02,999 You're quitting before you even start! 477 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 What's the point of starting something new 478 00:34:04,001 --> 00:34:06,999 if you're just gonna move onto the next thing anyway? 479 00:34:07,000 --> 00:34:10,999 It's about the journey of self-discovery. 480 00:34:11,000 --> 00:34:12,999 Oh, really? 481 00:34:13,000 --> 00:34:15,999 What have you ever discovered? 482 00:34:16,000 --> 00:34:17,999 I don't like macramé. 483 00:34:18,000 --> 00:34:20,999 You know the poet Mary Oliver? 484 00:34:21,000 --> 00:34:24,999 No. 485 00:34:25,000 --> 00:34:33,999 You wait for as long as it takes and when it arrives you row, 486 00:34:34,000 --> 00:34:38,999 row for your life toward it. 487 00:34:39,000 --> 00:34:43,999 I have no idea what you're talking about. 488 00:34:44,000 --> 00:34:47,999 You wait and you let go. 489 00:34:48,000 --> 00:34:58,000 ♪ ♪ 490 00:35:14,000 --> 00:35:18,000 And she told me she was an honours student... 491 00:35:26,000 --> 00:35:28,999 Again, who's Larry? 492 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 No one. 493 00:35:30,001 --> 00:35:31,999 Well if he was no one, 494 00:35:32,000 --> 00:35:33,999 why was he writing you from Vietnam? 495 00:35:34,000 --> 00:35:36,999 You read these? 496 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 I... 497 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 You know, you're supposed to be packing 498 00:35:39,001 --> 00:35:40,999 not going through my personal stuff. 499 00:35:41,000 --> 00:35:43,999 I didn't know it was private. 500 00:35:44,000 --> 00:35:48,999 Do you see Sarah on any of these? 501 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Well if he's no one, what's the big deal? 502 00:36:26,000 --> 00:36:27,999 They tell me girls go crazy for a man in uniform. 503 00:36:28,000 --> 00:36:30,999 Well, you'll just have to fight them off. 504 00:36:31,000 --> 00:36:32,999 You're my man. 505 00:36:33,000 --> 00:36:34,999 You bet I am. 506 00:36:35,000 --> 00:36:38,999 ♪ I know every curve and contour of this space ♪ 507 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Let's take a photo. 508 00:36:40,001 --> 00:36:41,999 A photo, okay. 509 00:36:42,000 --> 00:36:46,999 ♪ Losing you is one of my biggest fears ♪ 510 00:36:47,000 --> 00:36:53,000 ♪ Losing you is one of my biggest fears... ♪ 511 00:36:55,000 --> 00:37:05,000 ♪ 512 00:37:16,000 --> 00:37:19,999 I'm going to the Good Will drop box. 513 00:37:20,000 --> 00:37:22,999 Give me a hand? 514 00:37:23,000 --> 00:37:24,999 Sure. 515 00:37:25,000 --> 00:37:27,999 Would you like something special for dinner tonight? 516 00:37:28,000 --> 00:37:31,999 A moving dolly. 517 00:37:32,000 --> 00:37:34,999 I don't think they stock those in the vegetable isle. 518 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 Drop me at the Catacombs? 519 00:37:36,001 --> 00:37:39,000 No! 520 00:38:17,000 --> 00:38:18,999 Hey bud. 521 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 That's my girl. 522 00:38:38,000 --> 00:38:39,999 Hey Sheriff. 523 00:38:40,000 --> 00:38:42,999 Yeah, they closed the chapel down 2 months ago didn't they? 524 00:38:43,000 --> 00:38:44,999 Well the front door's open. 525 00:38:45,000 --> 00:38:46,999 Yup. 526 00:38:47,000 --> 00:38:49,999 All right, see ya. 527 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 Huh... 528 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 Hey Sheriff. 529 00:39:31,001 --> 00:39:33,999 You uh, you need any help with this? 530 00:39:34,000 --> 00:39:35,999 You go on home, I'll take care of this. 531 00:39:36,000 --> 00:39:39,000 Okay, all right. 532 00:39:48,000 --> 00:39:58,000 ♪ ♪ 533 00:40:26,000 --> 00:40:32,999 [phone ringing and buzzing] 534 00:40:33,000 --> 00:40:36,999 ♪ ♪ 535 00:40:37,000 --> 00:40:43,000 [phone ringing and buzzing] 536 00:40:47,000 --> 00:40:50,999 You have a visitor. 537 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 Where is my mother? 538 00:40:52,001 --> 00:40:53,999 They couldn't find her, so they called me. 539 00:40:54,000 --> 00:40:55,999 I'm also the public defender. 540 00:40:56,000 --> 00:40:58,999 I suppose you're also the fire chief. 541 00:40:59,000 --> 00:41:02,000 He gets that cool truck with the red lights. 542 00:41:05,000 --> 00:41:06,999 What? 543 00:41:07,000 --> 00:41:09,999 Orange isn't your colour. 544 00:41:10,000 --> 00:41:11,999 Look, this is absurd. 545 00:41:12,000 --> 00:41:13,999 I had permission from Pastor Reid 546 00:41:14,000 --> 00:41:15,000 to go through the archives. 547 00:41:15,001 --> 00:41:16,999 Beef or chicken? 548 00:41:17,000 --> 00:41:18,999 Could you just focus for two seconds? 549 00:41:19,000 --> 00:41:20,999 I'm guessing chicken. 550 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 This isn't a date. 551 00:41:22,001 --> 00:41:23,999 If you haven't noticed already, I'm in jail! 552 00:41:24,000 --> 00:41:26,999 Sheriff Payne goes a little overboard sometimes, 553 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 but it's not real jail. 554 00:41:28,001 --> 00:41:32,999 If it was he'd have confiscated these, and this. 555 00:41:33,000 --> 00:41:34,000 Please, no more Chinese food. 556 00:41:34,001 --> 00:41:35,999 It's not Chinese, it's Indian. 557 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 Is everything just a joke to you? 558 00:41:37,001 --> 00:41:39,999 Just the funny stuff. 559 00:41:40,000 --> 00:41:42,999 So, tell me... 560 00:41:43,000 --> 00:41:44,999 What do you paint? 561 00:41:45,000 --> 00:41:46,999 Nothing anymore. 562 00:41:47,000 --> 00:41:48,999 Why not? 563 00:41:49,000 --> 00:41:51,999 Can you please just get me out of here? 564 00:41:52,000 --> 00:41:53,999 Sheriff Payne took law enforcement 101 565 00:41:54,000 --> 00:41:55,999 from Barney Fife. 566 00:41:56,000 --> 00:41:57,999 He's not gonna let a dangerous criminal go, 567 00:41:58,000 --> 00:41:59,999 not until he's forced. 568 00:42:00,000 --> 00:42:02,999 So you might as well sit back and relax, 569 00:42:03,000 --> 00:42:06,999 enjoy the moment... and eat. 570 00:42:07,000 --> 00:42:10,000 I am not a criminal. 571 00:42:22,000 --> 00:42:23,999 Was that Roger who brought you home? 572 00:42:24,000 --> 00:42:25,999 I was in jail. 573 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 What for? 574 00:42:27,001 --> 00:42:30,999 For trespassing where I had permission to be. 575 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 Well why didn't you call me? 576 00:42:32,001 --> 00:42:33,999 I did. 577 00:42:34,000 --> 00:42:35,999 You never answer your phone. 578 00:42:36,000 --> 00:42:37,999 You have to stop shutting everyone out. 579 00:42:38,000 --> 00:42:40,999 Talk about the pot calling the kettle black! 580 00:42:41,000 --> 00:42:43,999 Well I learned from the best. 581 00:42:44,000 --> 00:42:46,999 Here, come over here. 582 00:42:47,000 --> 00:42:49,999 Sit down and relax. 583 00:42:50,000 --> 00:42:53,999 It is a beautiful night 584 00:42:54,000 --> 00:42:57,999 and at least he got things taken care of quickly, right? 585 00:42:58,000 --> 00:42:59,999 I wonder how he ever got elected. 586 00:43:00,000 --> 00:43:01,999 Sheriff Payne or Roger? 587 00:43:02,000 --> 00:43:03,999 Either one. 588 00:43:04,000 --> 00:43:05,999 The Sheriff isn't elected. 589 00:43:06,000 --> 00:43:08,999 Around these parts it's more of an inherited position. 590 00:43:09,000 --> 00:43:11,999 Well I figured it couldn't be based on ability. 591 00:43:12,000 --> 00:43:17,999 Well I think that Roger is highly capable. 592 00:43:18,000 --> 00:43:23,999 Not to mention handsome and charming, thoughtful... 593 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 he's got my vote. 594 00:43:25,001 --> 00:43:26,999 Well you can have him. 595 00:43:27,000 --> 00:43:30,000 The one I want is the one who called the police. 596 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 Pastor Reid? 597 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 Pastor Reid! 598 00:44:06,000 --> 00:44:08,999 Hello. 599 00:44:09,000 --> 00:44:15,999 Oh, no... 600 00:44:16,000 --> 00:44:17,999 This doesn't look fixable. 601 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 Who are you? 602 00:44:19,001 --> 00:44:22,999 I'm someone who owes you two apologies and now a phone. 603 00:44:23,000 --> 00:44:24,999 One for scaring you just now 604 00:44:25,000 --> 00:44:28,999 and one for calling the police last night. 605 00:44:29,000 --> 00:44:33,999 What are you, like a one-man neighbourhood watch? 606 00:44:34,000 --> 00:44:37,999 I guess in a way. 607 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 I came here to clear the air with you 608 00:44:39,001 --> 00:44:41,999 and it appears that I've made things worse. 609 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 I'm L.J. 610 00:44:43,001 --> 00:44:45,999 I'm sorry. 611 00:44:46,000 --> 00:44:48,999 You're not from around here are you? 612 00:44:49,000 --> 00:44:52,999 I'm here to pack up the old family home, 613 00:44:53,000 --> 00:44:54,999 but now instead I'm trying to stop the development. 614 00:44:55,000 --> 00:44:57,999 Really, and why is that? 615 00:44:58,000 --> 00:45:00,999 This place means something to me. 616 00:45:01,000 --> 00:45:06,999 Yeah... there's a lot of memories for me here too. 617 00:45:07,000 --> 00:45:10,999 Tilting at windmills, I know. 618 00:45:11,000 --> 00:45:13,999 You need a Santro Panza? 619 00:45:14,000 --> 00:45:16,999 Don Quixote's one of my favourites. 620 00:45:17,000 --> 00:45:21,999 I don't know about Santro... maybe Dapple. 621 00:45:22,000 --> 00:45:24,999 Dapple the mule? 622 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 You're still mad at me, aren't you? 623 00:45:26,001 --> 00:45:29,000 Not if you help me save the chapel. 624 00:45:32,000 --> 00:45:34,999 Well... I guess I owe you one. 625 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 Or two. 626 00:45:45,000 --> 00:45:47,999 ♪ I got this cloud hanging over my head ♪ 627 00:45:48,000 --> 00:45:51,000 ♪ I want to feel the heat... ♪ 628 00:45:52,000 --> 00:45:53,999 We're not supposed to have secrets from each other. 629 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 Hey, I'm an open book. 630 00:45:55,001 --> 00:45:57,999 Then tell me! 631 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 I can't, I can't. 632 00:45:59,001 --> 00:46:00,999 I thought you said you were an open book. 633 00:46:01,000 --> 00:46:02,999 Okay, well there's a couple chapters in my life 634 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 that are still sealed. 635 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 Uh... where are you going? 636 00:46:12,001 --> 00:46:15,999 To talk to Mickey, see what his plans are for the dance. 637 00:46:16,000 --> 00:46:18,999 Uh, I thought you were going with me. 638 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 Not unless you tell me. 639 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 All right, okay. 640 00:46:29,001 --> 00:46:30,999 Come here. 641 00:46:31,000 --> 00:46:35,999 Come here. 642 00:46:36,000 --> 00:46:38,999 Promise not to laugh? 643 00:46:39,000 --> 00:46:40,999 Don't laugh. 644 00:46:41,000 --> 00:46:42,999 All right... 645 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 Jebediah. 646 00:46:44,001 --> 00:46:45,999 [laughter] 647 00:46:46,000 --> 00:46:47,999 You laughed. 648 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 What were your parents thinking? 649 00:46:49,001 --> 00:46:52,999 They named me after my great-great-great-great grandfather, 650 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 the family hero. 651 00:46:54,001 --> 00:46:55,999 Well it's my middle name, right... 652 00:46:56,000 --> 00:46:57,999 it's not my first name. 653 00:46:58,000 --> 00:47:00,999 A hero? 654 00:47:01,000 --> 00:47:02,000 Yeah. 655 00:47:02,001 --> 00:47:06,000 I'll show you, come on. 656 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 Back during the French and Indian war, 657 00:47:10,001 --> 00:47:11,999 this was the town. 658 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 Now the blacksmith was over there 659 00:47:13,001 --> 00:47:15,999 and the general store and the cobbler were right over there, 660 00:47:16,000 --> 00:47:17,000 for your information. 661 00:47:17,001 --> 00:47:18,999 Anyway, the town had gotten word 662 00:47:19,000 --> 00:47:20,999 that the French soldiers were coming 663 00:47:21,000 --> 00:47:22,999 and they intended to decimate everything in their paths. 664 00:47:23,000 --> 00:47:24,999 The town, they didn't have enough time 665 00:47:25,000 --> 00:47:26,999 to set up their defenses 666 00:47:27,000 --> 00:47:29,999 so my grandfather, Jebediah, 667 00:47:30,000 --> 00:47:31,000 had to slow them down. 668 00:47:31,001 --> 00:47:32,999 By himself? 669 00:47:33,000 --> 00:47:34,000 Yes. 670 00:47:34,001 --> 00:47:36,999 He walked to the end of town 671 00:47:37,000 --> 00:47:40,999 and waited for the French soldiers to show up. 672 00:47:41,000 --> 00:47:42,999 There were hundreds, thousands maybe, 673 00:47:43,000 --> 00:47:44,000 from horizon to horizon. 674 00:47:44,001 --> 00:47:45,999 Now this story may have been embellished a couple times 675 00:47:46,000 --> 00:47:47,000 throughout the years. 676 00:47:47,001 --> 00:47:48,999 They wouldn't dare. 677 00:47:49,000 --> 00:47:50,999 Jebediah waited for the French commander 678 00:47:51,000 --> 00:47:53,999 to ride up next to him and challenged him to a fight. 679 00:47:54,000 --> 00:47:55,999 He said, "this town would like to settle this dispute 680 00:47:56,000 --> 00:47:57,999 like gentlemen and I'd be happy to fight any one of you". 681 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 Did he? 682 00:47:59,001 --> 00:48:00,999 No. 683 00:48:01,000 --> 00:48:02,999 Someone shot him in the middle of the street, 684 00:48:03,000 --> 00:48:06,999 but by then the town folk had enough time to get organized 685 00:48:07,000 --> 00:48:11,999 and that's when the real battles began. 686 00:48:12,000 --> 00:48:13,999 That is heroic. 687 00:48:14,000 --> 00:48:17,999 Yeah... he may have been off his rocker but uh, 688 00:48:18,000 --> 00:48:20,999 you know you gotta honour that kind of sacrifice. 689 00:48:21,000 --> 00:48:23,999 Each branch of the family has a Jebediah 690 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 and there you have it, I'm an open book. 691 00:48:32,000 --> 00:48:33,999 If you have to fight in Vietnam... 692 00:48:34,000 --> 00:48:38,999 I don't care if you come back a hero. 693 00:48:39,000 --> 00:48:40,999 I just want you to come back. 694 00:48:41,000 --> 00:48:44,999 I'm gonna come back. 695 00:48:45,000 --> 00:48:48,000 Promise? 696 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 I promise. 697 00:49:00,000 --> 00:49:01,000 You okay? 698 00:49:01,001 --> 00:49:03,999 Yeah, it's just an old war injury. 699 00:49:04,000 --> 00:49:05,999 My dad was military. 700 00:49:06,000 --> 00:49:07,000 Really? 701 00:49:07,001 --> 00:49:08,999 Where's your dad now? 702 00:49:09,000 --> 00:49:10,999 He passed away 5 years ago. 703 00:49:11,000 --> 00:49:12,999 Oh, my condolences. 704 00:49:13,000 --> 00:49:14,999 Were you close? 705 00:49:15,000 --> 00:49:16,999 He was a tootsie pop... 706 00:49:17,000 --> 00:49:18,999 hard military shell on the outside, 707 00:49:19,000 --> 00:49:21,999 soft and sweet on the inside. 708 00:49:22,000 --> 00:49:23,999 Except to my dates. 709 00:49:24,000 --> 00:49:28,999 Why you're not married? 710 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 No ring. 711 00:49:30,001 --> 00:49:32,999 Oh... no. 712 00:49:33,000 --> 00:49:35,999 Uh, he just always made sure they knew he had a side arm 713 00:49:36,000 --> 00:49:37,999 and a shotgun... 714 00:49:38,000 --> 00:49:41,999 and a rifle and a really big knife. 715 00:49:42,000 --> 00:49:43,999 I guess it must be hard growing up as a daughter 716 00:49:44,000 --> 00:49:45,999 in a military family, huh? 717 00:49:46,000 --> 00:49:47,999 Oh, he just wanted to protect me. 718 00:49:48,000 --> 00:49:49,999 I was Daddy's little girl. 719 00:49:50,000 --> 00:49:51,000 Well, he raised a good daughter. 720 00:49:51,001 --> 00:49:52,999 He must've been a good man. 721 00:49:53,000 --> 00:49:56,000 He was a great man. 722 00:49:58,000 --> 00:49:59,999 How about your mom? 723 00:50:00,000 --> 00:50:02,999 What about her? 724 00:50:03,000 --> 00:50:04,000 Dapple? 725 00:50:04,001 --> 00:50:07,000 Look at this. 726 00:50:09,000 --> 00:50:11,000 Wow. 727 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 We found it! 728 00:50:16,000 --> 00:50:17,000 Where are the car keys? 729 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 What did you find? 730 00:50:18,001 --> 00:50:19,999 I need to get this to Roger right away. 731 00:50:20,000 --> 00:50:23,999 It's... Dapple says it's the map to the original township. 732 00:50:24,000 --> 00:50:27,999 Well... look at yourself. 733 00:50:28,000 --> 00:50:31,999 Now you can't go see Roger looking like that. 734 00:50:32,000 --> 00:50:35,000 At least brush your hair! 735 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 Later. 736 00:50:41,001 --> 00:50:44,000 A vast improvement! 737 00:50:47,000 --> 00:50:48,000 Sorry that took so long. 738 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 I thought old lady Clement was gonna pass away 739 00:50:49,001 --> 00:50:50,999 before she finished signing her will. 740 00:50:51,000 --> 00:50:52,999 Put that down and clean your hands. 741 00:50:53,000 --> 00:50:54,000 Want half? 742 00:50:54,001 --> 00:50:55,999 Look, this is the town. 743 00:50:56,000 --> 00:50:59,999 This is the old church and this looks like 744 00:51:00,000 --> 00:51:01,999 an old burial ground. 745 00:51:02,000 --> 00:51:04,999 You're right, except they could just exhume the bodies 746 00:51:05,000 --> 00:51:06,000 and rebury them. 747 00:51:06,001 --> 00:51:09,999 But actually... 748 00:51:10,000 --> 00:51:11,000 [chuckles] 749 00:51:11,001 --> 00:51:12,999 that's an old Indian burial ground, 750 00:51:13,000 --> 00:51:15,999 meaning we'd have to get the tribal authorities involved 751 00:51:16,000 --> 00:51:17,999 and that could take months. 752 00:51:18,000 --> 00:51:19,000 Enough time to squash the project? 753 00:51:19,001 --> 00:51:20,999 Possibly. 754 00:51:21,000 --> 00:51:22,000 Yes! 755 00:51:22,001 --> 00:51:25,999 [Laughing] 756 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 I'm sorry, was that not okay? 757 00:51:27,001 --> 00:51:29,999 No, it's just... you took me by surprise. 758 00:51:30,000 --> 00:51:33,999 I'm not accustomed to being hugged by felons. 759 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 We should celebrate. 760 00:51:35,001 --> 00:51:36,999 Are you asking me out? 761 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 I'm asking you to lunch. 762 00:51:42,000 --> 00:51:43,000 When I said we should celebrate, 763 00:51:43,001 --> 00:51:44,999 I had something a little fancier in mind. 764 00:51:45,000 --> 00:51:46,999 So, I bet you like those places that serve vegetables 765 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 no one's ever heard of. 766 00:51:48,001 --> 00:51:49,999 I do like jicama. 767 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 Jicama? 768 00:51:51,001 --> 00:51:52,999 That sounds like you have indigestion. 769 00:51:53,000 --> 00:51:54,999 I like my food to at least appear appetizing. 770 00:51:55,000 --> 00:51:56,999 So style over sustenance? 771 00:51:57,000 --> 00:51:58,000 Substance. 772 00:51:58,001 --> 00:51:59,999 But in this case it's the same thing. 773 00:52:00,000 --> 00:52:01,999 And I like a place where everyone knows your name. 774 00:52:02,000 --> 00:52:03,999 Don't you like a little variety? 775 00:52:04,000 --> 00:52:06,999 Oh yeah, there's always Chinese or Indian. 776 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 Hello. 777 00:52:08,000 --> 00:52:09,000 Hey. 778 00:52:09,001 --> 00:52:10,999 You can leave that, we're expecting one more. 779 00:52:11,000 --> 00:52:12,999 One more? 780 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 Dapple. 781 00:52:14,001 --> 00:52:15,999 Oh, here he is. 782 00:52:16,000 --> 00:52:17,999 Dapple... 783 00:52:18,000 --> 00:52:19,999 [Laughing] 784 00:52:20,000 --> 00:52:22,999 This is my mother. 785 00:52:23,000 --> 00:52:33,000 ♪ ♪ 786 00:52:37,000 --> 00:52:40,000 Hello Jeannie. 787 00:52:48,000 --> 00:52:49,999 I'm sorry. 788 00:52:50,000 --> 00:52:57,999 I... I can't uh... I'm not feeling well. 789 00:52:58,000 --> 00:53:00,999 Excuse me. 790 00:53:01,000 --> 00:53:08,999 ♪ ♪ 791 00:53:09,000 --> 00:53:12,000 What was that? 792 00:53:18,000 --> 00:53:19,000 Is Dapple my father? 793 00:53:19,001 --> 00:53:22,999 Lord, no! 794 00:53:23,000 --> 00:53:24,000 Did you have an affair? 795 00:53:24,001 --> 00:53:25,999 No! 796 00:53:26,000 --> 00:53:30,999 He wasn't even in the picture when I met your father. 797 00:53:31,000 --> 00:53:32,999 Then tell me! 798 00:53:33,000 --> 00:53:34,999 We dated in high school. 799 00:53:35,000 --> 00:53:39,999 Oh, come on... there's clearly more to it than that. 800 00:53:40,000 --> 00:53:43,999 He was drafted, went to Vietnam, 801 00:53:44,000 --> 00:53:46,999 they told me he was killed. 802 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 I met your father, 803 00:53:48,001 --> 00:53:54,000 we got married and lived happily enough ever after. 804 00:54:11,000 --> 00:54:12,000 Dad! 805 00:54:12,001 --> 00:54:13,999 Hey darlin'. 806 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 Is everything okay? 807 00:54:15,001 --> 00:54:16,999 Yeah, everything's fine. 808 00:54:17,000 --> 00:54:26,999 ♪ ♪ 809 00:54:27,000 --> 00:54:31,999 Jeannie... Jeannie. 810 00:54:32,000 --> 00:54:33,999 They found Larry. 811 00:54:34,000 --> 00:54:38,999 He's alive, he's coming home. 812 00:54:39,000 --> 00:54:40,000 He's alive? 813 00:54:40,001 --> 00:54:41,999 Yeah. 814 00:54:42,000 --> 00:54:44,999 I don't understand, they said he was killed in action. 815 00:54:45,000 --> 00:54:46,000 He was P.O.W. 816 00:54:46,000 --> 00:54:47,000 They couldn't have known. 817 00:54:47,001 --> 00:54:49,999 You couldn't have known. 818 00:54:50,000 --> 00:54:51,000 Is he all right? 819 00:54:51,000 --> 00:54:52,000 Define all right. 820 00:54:52,001 --> 00:54:53,999 But he's alive. 821 00:54:54,000 --> 00:54:55,000 I have to go and see him. 822 00:54:55,001 --> 00:54:58,999 No, I don't think that's a good idea. 823 00:54:59,000 --> 00:55:01,999 I need to explain. 824 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 I'm sure he understands. 825 00:55:03,000 --> 00:55:04,000 What, that I gave up on him? 826 00:55:04,001 --> 00:55:06,999 No... that he was reported killed in action 827 00:55:07,000 --> 00:55:08,000 and you went on with your life. 828 00:55:08,000 --> 00:55:09,000 And that makes you happy? 829 00:55:09,000 --> 00:55:10,000 Yes it does. 830 00:55:10,001 --> 00:55:11,999 I like John and I love my granddaughter, 831 00:55:12,000 --> 00:55:16,999 and I won't apologize for that. 832 00:55:17,000 --> 00:55:18,999 I know you hated me a long time over this 833 00:55:19,000 --> 00:55:23,999 and I can live with that. 834 00:55:24,000 --> 00:55:27,999 But I wanted you to hear this news from me. 835 00:55:28,000 --> 00:55:29,999 He's in a VA hospital in North Hampton. 836 00:55:30,000 --> 00:55:33,999 Don't go see him, no good will come of that. 837 00:55:34,000 --> 00:55:35,999 He needs to know that I waited. 838 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 Why? 839 00:55:37,001 --> 00:55:39,999 What will it change? 840 00:55:40,000 --> 00:55:46,999 He knows you're married, he knows you have a child. 841 00:55:47,000 --> 00:55:50,999 How does he know that? 842 00:55:51,000 --> 00:55:53,000 I told him. 843 00:56:03,000 --> 00:56:05,999 Larry? 844 00:56:06,000 --> 00:56:09,000 Larry Jebediah? 845 00:56:41,000 --> 00:56:43,999 I'm sorry. 846 00:56:44,000 --> 00:56:48,999 I, I was just so shocked to see you. 847 00:56:49,000 --> 00:56:52,000 I've been thinking about this moment for 35 years. 848 00:57:01,000 --> 00:57:05,999 I survived because of you. 849 00:57:06,000 --> 00:57:07,999 When things got bad I'd pull up the memory of you 850 00:57:08,000 --> 00:57:13,999 and I'd... run it over and over again in my head. 851 00:57:14,000 --> 00:57:15,999 No matter what was going on around me, 852 00:57:16,000 --> 00:57:21,999 I would live in that memory. 853 00:57:22,000 --> 00:57:30,999 You know, I... I'd remember all the details. 854 00:57:31,000 --> 00:57:32,999 That scar, remember that? 855 00:57:33,000 --> 00:57:37,999 I remember how you got it. 856 00:57:38,000 --> 00:57:41,999 And that line, this lovely line, 857 00:57:42,000 --> 00:57:45,000 comes up when you smile. 858 00:57:52,000 --> 00:57:55,000 You kept me going. 859 00:57:59,000 --> 00:58:02,999 They told me you were dead. 860 00:58:03,000 --> 00:58:05,999 Everybody thought I was dead. 861 00:58:06,000 --> 00:58:07,999 I waited for years. 862 00:58:08,000 --> 00:58:09,999 If I'd thought there was any chance... 863 00:58:10,000 --> 00:58:13,999 Don't, don't do that. 864 00:58:14,000 --> 00:58:17,999 I was dead, I mean... 865 00:58:18,000 --> 00:58:23,999 even after I got home I was dead. 866 00:58:24,000 --> 00:58:27,000 I could've helped. 867 00:58:31,000 --> 00:58:32,999 I came to find you once. 868 00:58:33,000 --> 00:58:43,000 ♪ ♪ 869 00:58:44,000 --> 00:58:49,999 He seemed like a good man. 870 00:58:50,000 --> 00:58:52,999 You seemed like you loved him and Sarah needed a father, 871 00:58:53,000 --> 00:58:54,999 so... 872 00:58:55,000 --> 00:59:05,000 ♪ Out in the Moonlight Adrift on the hill ♪ 873 00:59:07,000 --> 00:59:08,999 This is too hard on you. 874 00:59:09,000 --> 00:59:10,999 I'll make my apologies to Sarah. 875 00:59:11,000 --> 00:59:12,000 No. 876 00:59:12,001 --> 00:59:17,999 Stay. 877 00:59:18,000 --> 00:59:28,000 ♪ Some say I'm chasing a rainbow and it's fading away ♪ 878 00:59:35,000 --> 00:59:37,999 Ooh, uh oh... the real story's behind the men in charge. 879 00:59:38,000 --> 00:59:41,999 You are not helping. 880 00:59:42,000 --> 00:59:43,999 We're supposed to find where the dead bodies are buried. 881 00:59:44,000 --> 00:59:46,999 Now that's actually funny, I wish I'd said that. 882 00:59:47,000 --> 00:59:48,999 Do you have a serious bone in your body? 883 00:59:49,000 --> 00:59:50,000 About what? 884 00:59:50,001 --> 00:59:51,999 About anything! 885 00:59:52,000 --> 00:59:53,999 Yes, I'm very serious about food. 886 00:59:54,000 --> 00:59:55,999 How are you not 500 pounds? 887 00:59:56,000 --> 00:59:59,999 Working three jobs, burns a lot of calories. 888 01:00:00,000 --> 01:00:04,999 That's probably not the best way. 889 01:00:05,000 --> 01:00:06,999 I wouldn't have pegged you a fan of Wylie. 890 01:00:07,000 --> 01:00:08,999 Not your cup of tea? 891 01:00:09,000 --> 01:00:10,999 I didn't say that. 892 01:00:11,000 --> 01:00:12,999 I just prefer his father's work. 893 01:00:13,000 --> 01:00:14,000 An illustrator? 894 01:00:14,001 --> 01:00:17,000 He's technically perfect. 895 01:00:20,000 --> 01:00:22,999 Gauguin or Van Gogh? 896 01:00:23,000 --> 01:00:24,000 Gauguin. 897 01:00:24,000 --> 01:00:25,000 Really? 898 01:00:25,001 --> 01:00:29,000 Okay... O'Keefe or Monet? 899 01:00:32,000 --> 01:00:35,999 O'Keefe pulls me in. 900 01:00:36,000 --> 01:00:39,999 She's visceral, but Monet... accessible. 901 01:00:40,000 --> 01:00:42,999 Yes. 902 01:00:43,000 --> 01:00:46,000 Whoa! 903 01:00:49,000 --> 01:00:51,000 Thanks. 904 01:00:53,000 --> 01:00:57,999 Monet's romantic, passionate. 905 01:00:58,000 --> 01:00:59,999 Monet was a genius. 906 01:01:00,000 --> 01:01:02,999 Can I show you a true genius? 907 01:01:03,000 --> 01:01:04,999 I... I don't have time, 908 01:01:05,000 --> 01:01:06,999 I have to get through all of this. 909 01:01:07,000 --> 01:01:08,999 You'll find the time. 910 01:01:09,000 --> 01:01:10,999 Now, trust me. 911 01:01:11,000 --> 01:01:21,000 ♪ ♪ 912 01:01:28,000 --> 01:01:29,999 Surprise! 913 01:01:30,000 --> 01:01:37,999 [Laughing] 914 01:01:38,000 --> 01:01:41,999 Here we go! 915 01:01:42,000 --> 01:01:43,999 Do I need to know something first? 916 01:01:44,000 --> 01:01:45,000 Your throne, ma'am. 917 01:01:45,001 --> 01:01:46,999 My throne. 918 01:01:47,000 --> 01:01:48,000 All right, are you ready for this? 919 01:01:48,000 --> 01:01:49,000 I don't know. 920 01:01:49,001 --> 01:01:50,999 You got insurance? 921 01:01:51,000 --> 01:01:52,000 No... uh, yeah. 922 01:01:52,000 --> 01:01:53,000 Okay, here we go. 923 01:01:53,000 --> 01:01:54,000 Ahh! 924 01:01:54,001 --> 01:01:55,999 Whoa! Whoa! 925 01:01:56,000 --> 01:01:57,999 This thing's got a life of its own. 926 01:01:58,000 --> 01:01:59,000 Whoa! 927 01:01:59,001 --> 01:02:00,999 Keep peddling! 928 01:02:01,000 --> 01:02:05,999 [Laughing] 929 01:02:06,000 --> 01:02:07,000 Your poor jeans, 930 01:02:07,001 --> 01:02:08,999 that's what you get for wearing hippie jeans. 931 01:02:09,000 --> 01:02:10,999 Okay, here we go... you ready? 932 01:02:11,000 --> 01:02:15,999 Stick your feet out, peddle! 933 01:02:16,000 --> 01:02:21,999 ♪ You look sweet upon the seat of a bike made for two ♪ 934 01:02:22,000 --> 01:02:25,999 ♪ And you, you look sweet upon the seat of a bike ♪ 935 01:02:26,000 --> 01:02:27,999 ♪ made for you ♪ 936 01:02:28,000 --> 01:02:29,999 Is that a bad key for you? 937 01:02:30,000 --> 01:02:31,000 Well, it's kind of up high. 938 01:02:31,001 --> 01:02:36,999 ♪ You look sweet upon the seat of a bike made for two ♪ 939 01:02:37,000 --> 01:02:43,999 ♪ We can slow down the time on this bike made for two ♪ 940 01:02:44,000 --> 01:02:45,000 Oh yeah, give me five on that one. 941 01:02:45,001 --> 01:02:46,999 Give me five on that one! 942 01:02:47,000 --> 01:02:49,000 All right! 943 01:02:51,000 --> 01:02:52,999 I used to come here when I was little with my parents. 944 01:02:53,000 --> 01:02:54,999 Oh wait, are you actually admitting that you were 945 01:02:55,000 --> 01:02:56,000 a little girl at some point? 946 01:02:56,001 --> 01:02:57,999 Oh, even then I thought I was a grown up. 947 01:02:58,000 --> 01:02:59,999 Or at least I acted like one. 948 01:03:00,000 --> 01:03:01,999 Yeah, but you always took care of everybody. 949 01:03:02,000 --> 01:03:03,000 Yup. 950 01:03:03,001 --> 01:03:06,999 So who took care of you? 951 01:03:07,000 --> 01:03:10,999 Does where we're going have anything to do with the chapel? 952 01:03:11,000 --> 01:03:12,000 Nope. 953 01:03:12,000 --> 01:03:13,000 Are we going fishing? 954 01:03:13,001 --> 01:03:14,999 Nope. 955 01:03:15,000 --> 01:03:16,999 You're not a closet axe murderer are you? 956 01:03:17,000 --> 01:03:18,000 I don't even own an axe. 957 01:03:18,000 --> 01:03:19,000 Are we meeting someone? 958 01:03:19,001 --> 01:03:20,999 Patience is not one of your virtues, is it? 959 01:03:21,000 --> 01:03:23,999 [Laughing] 960 01:03:24,000 --> 01:03:25,999 Is pate passé? 961 01:03:26,000 --> 01:03:27,999 [Laughing] 962 01:03:28,000 --> 01:03:30,999 ♪ Love me like no one has ever loved me ♪ 963 01:03:31,000 --> 01:03:36,999 ♪ You look sweet upon this seat of this bike made for two ♪ 964 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 Oh I've got plenty, thanks. 965 01:03:46,000 --> 01:03:48,999 I'm so happy to be here. 966 01:03:49,000 --> 01:03:51,999 Right now with you. 967 01:03:52,000 --> 01:03:54,999 I don't know why we had to go around and about 968 01:03:55,000 --> 01:03:58,999 and off in different directions, 'cause you know what? 969 01:03:59,000 --> 01:04:03,999 I think all of my life I've been waiting to be right here. 970 01:04:04,000 --> 01:04:05,999 Isn't it amazing? 971 01:04:06,000 --> 01:04:10,000 What can happen when you wait. 972 01:04:19,000 --> 01:04:24,000 Right there. 973 01:04:27,000 --> 01:04:28,000 Are we there yet? 974 01:04:28,001 --> 01:04:29,999 Are we there yet? 975 01:04:30,000 --> 01:04:31,000 How about now? 976 01:04:31,001 --> 01:04:34,000 How about... now. 977 01:04:37,000 --> 01:04:43,999 That's a colour I haven't seen in your eyes before. 978 01:04:44,000 --> 01:04:48,999 I thought this might inspire you. 979 01:04:49,000 --> 01:04:50,999 I don't need inspiration. 980 01:04:51,000 --> 01:04:52,999 You have no idea what I need. 981 01:04:53,000 --> 01:04:54,000 Wait, I... 982 01:04:54,001 --> 01:04:57,999 I'm fine the way I am. 983 01:04:58,000 --> 01:04:59,999 What's the matter? 984 01:05:00,000 --> 01:05:01,999 What'd I do? 985 01:05:02,000 --> 01:05:03,999 Look, at least let me walk with you back to town. 986 01:05:04,000 --> 01:05:05,999 I have passion and romance... 987 01:05:06,000 --> 01:05:07,999 you don't know anything about me. 988 01:05:08,000 --> 01:05:09,000 Of course you do, of course I don't. 989 01:05:09,001 --> 01:05:11,999 I probably know more about you than you know about me. 990 01:05:12,000 --> 01:05:13,999 Like what? 991 01:05:14,000 --> 01:05:16,999 Like... you're over-qualified for all of your jobs 992 01:05:17,000 --> 01:05:18,999 but you're too scared to move from this small town 993 01:05:19,000 --> 01:05:22,999 and feel the heat of a big city. 994 01:05:23,000 --> 01:05:24,999 What, what's the matter? 995 01:05:25,000 --> 01:05:28,999 No quick response? 996 01:05:29,000 --> 01:05:32,999 Oh... look who needs inspiration now. 997 01:05:33,000 --> 01:05:43,000 ♪ ♪ 998 01:07:13,000 --> 01:07:16,999 I'm sorry. 999 01:07:17,000 --> 01:07:18,000 You're gonna have to make an appointment. 1000 01:07:18,001 --> 01:07:21,000 Just like everybody else. 1001 01:07:27,000 --> 01:07:29,999 What you did was... 1002 01:07:30,000 --> 01:07:36,999 thoughtful, unexpected. 1003 01:07:37,000 --> 01:07:44,999 I'm not used to letting people do things for me. 1004 01:07:45,000 --> 01:07:46,999 I guess I thought that you were saying 1005 01:07:47,000 --> 01:07:48,999 there was something wrong with me. 1006 01:07:49,000 --> 01:07:53,999 I think it's best if we just keep things professional. 1007 01:07:54,000 --> 01:07:56,999 We'll both be happier. 1008 01:07:57,000 --> 01:08:03,000 Oh... I thought you didn't want to be professional. 1009 01:08:06,000 --> 01:08:09,999 I've a lot of work to do. 1010 01:08:10,000 --> 01:08:11,999 Okay, fine. 1011 01:08:12,000 --> 01:08:14,999 You're right. 1012 01:08:15,000 --> 01:08:17,000 Bye. 1013 01:08:19,000 --> 01:08:29,000 ♪ ♪ 1014 01:08:33,000 --> 01:08:39,999 ♪ One stroke of the genius returns to us, ♪ 1015 01:08:40,000 --> 01:08:45,999 ♪ what we never lost ♪ 1016 01:08:46,000 --> 01:08:52,999 ♪ who are you idiots with your fire and your fuss ♪ 1017 01:08:53,000 --> 01:08:57,999 ♪ you will turn the world to dust ♪ 1018 01:08:58,000 --> 01:09:01,999 ♪ and if you're coming for this ♪ 1019 01:09:02,000 --> 01:09:04,999 ♪ you won't get far ♪ 1020 01:09:05,000 --> 01:09:09,999 ♪ and you're not coming with your heart ♪ 1021 01:09:10,000 --> 01:09:13,999 ♪ And if you're coming to take, ♪ 1022 01:09:14,000 --> 01:09:16,999 ♪ we won't break ♪ 1023 01:09:17,000 --> 01:09:18,000 ♪ whoever you think you are ♪ 1024 01:09:18,000 --> 01:09:19,000 [Clears throat] 1025 01:09:19,001 --> 01:09:22,999 Little lady. 1026 01:09:23,000 --> 01:09:24,999 Little lady! 1027 01:09:25,000 --> 01:09:26,999 Sheriff Fife, right? 1028 01:09:27,000 --> 01:09:28,999 That's Sheriff Payne. 1029 01:09:29,000 --> 01:09:34,999 And it's Sarah, not Little Lady. 1030 01:09:35,000 --> 01:09:37,999 I need you to step down from there. 1031 01:09:38,000 --> 01:09:40,999 Pastor Reid can't grant you permission to do this 1032 01:09:41,000 --> 01:09:44,999 and the developers filed a formal complaint, 1033 01:09:45,000 --> 01:09:47,999 defacing private property. 1034 01:09:48,000 --> 01:09:51,000 Please, step down. 1035 01:09:53,000 --> 01:09:54,000 Oh! 1036 01:09:58,000 --> 01:10:08,000 ♪ ♪ 1037 01:10:17,000 --> 01:10:19,999 Thank you for bailing me out again. 1038 01:10:20,000 --> 01:10:24,000 I'm just doing my job. 1039 01:10:38,000 --> 01:10:39,999 Hey, what's going on? 1040 01:10:40,000 --> 01:10:41,999 They found nothing buried here, 1041 01:10:42,000 --> 01:10:43,999 Bill's moving his equipment in. 1042 01:10:44,000 --> 01:10:45,000 He can't! 1043 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 We still have two weeks. 1044 01:10:46,001 --> 01:10:47,999 They're getting ready for D-day. 1045 01:10:48,000 --> 01:10:49,999 D-day? 1046 01:10:50,000 --> 01:10:52,000 Demolition day. 1047 01:10:58,000 --> 01:11:00,999 You were right from the beginning. 1048 01:11:01,000 --> 01:11:02,999 This is a total waste of time. 1049 01:11:03,000 --> 01:11:04,999 I don't think so. 1050 01:11:05,000 --> 01:11:06,999 Well, evidence to the contrary. 1051 01:11:07,000 --> 01:11:09,999 What, you gonna run away again? 1052 01:11:10,000 --> 01:11:11,999 It's not running away if you're out of options. 1053 01:11:12,000 --> 01:11:13,999 You came into my office amped up for a fight. 1054 01:11:14,000 --> 01:11:15,999 And you took the case for fun. 1055 01:11:16,000 --> 01:11:17,000 That's not true. 1056 01:11:17,000 --> 01:11:18,000 That's what you do. 1057 01:11:18,001 --> 01:11:19,999 Everything's a big joke to you. 1058 01:11:20,000 --> 01:11:21,999 Just because I have a sense of humour 1059 01:11:22,000 --> 01:11:23,000 doesn't mean I don't take this seriously. 1060 01:11:23,001 --> 01:11:24,999 Are you implying that I don't have a sense of humour? 1061 01:11:25,000 --> 01:11:26,000 You might've missed that day. 1062 01:11:26,000 --> 01:11:27,000 You were too busy making lists. 1063 01:11:27,001 --> 01:11:28,999 Oh, well somebody had to because you don't believe 1064 01:11:29,000 --> 01:11:30,999 in writing anything down. 1065 01:11:31,000 --> 01:11:32,000 Did I ever miss an appointment? 1066 01:11:32,000 --> 01:11:33,000 A filing? 1067 01:11:33,001 --> 01:11:35,999 A meal? 1068 01:11:36,000 --> 01:11:37,999 I actually thought you were opening up. 1069 01:11:38,000 --> 01:11:39,999 But you don't want to be vulnerable, 1070 01:11:40,000 --> 01:11:42,999 you're afraid you might discover you're not perfect. 1071 01:11:43,000 --> 01:11:44,999 Life isn't paint by numbers Sarah. 1072 01:11:45,000 --> 01:11:48,999 All right, it's never gonna happen the way you map it out. 1073 01:11:49,000 --> 01:11:52,999 And you're missing all the good stuff along the way! 1074 01:11:53,000 --> 01:11:55,000 That went well. 1075 01:12:22,000 --> 01:12:27,999 There's a dirty little secret in the military. 1076 01:12:28,000 --> 01:12:30,999 When a solider enlists, 1077 01:12:31,000 --> 01:12:36,999 they get not just him but his whole family. 1078 01:12:37,000 --> 01:12:38,999 That's hardly a secret. 1079 01:12:39,000 --> 01:12:42,999 Well maybe not but nobody talks about it. 1080 01:12:43,000 --> 01:12:45,999 You know, we're all trying to be good soldiers, 1081 01:12:46,000 --> 01:12:49,999 and we rationalize because what they're doing is so important. 1082 01:12:50,000 --> 01:12:51,999 I knew that. 1083 01:12:52,000 --> 01:12:55,999 Your grandmother chose to stay in one place 1084 01:12:56,000 --> 01:12:58,999 rather than moving from post to post. 1085 01:12:59,000 --> 01:13:01,999 She thought it would be better for us. 1086 01:13:02,000 --> 01:13:04,999 Why didn't we do that? 1087 01:13:05,000 --> 01:13:08,999 Let me finish. 1088 01:13:09,000 --> 01:13:11,999 But my father had better relationships with his men 1089 01:13:12,000 --> 01:13:15,999 than he did with me. 1090 01:13:16,000 --> 01:13:17,999 So I wanted you to have a kind of relationship 1091 01:13:18,000 --> 01:13:21,999 with your father that I never had. 1092 01:13:22,000 --> 01:13:24,999 Now we have two choices. 1093 01:13:25,000 --> 01:13:29,999 We can feel sorry for ourselves... 1094 01:13:30,000 --> 01:13:32,999 let the wounds define us, 1095 01:13:33,000 --> 01:13:38,999 or we can find the courage to push forward. 1096 01:13:39,000 --> 01:13:43,999 When something arrives that is worth waiting for, 1097 01:13:44,000 --> 01:13:48,999 I say fight for it. 1098 01:13:49,000 --> 01:13:51,999 Row! 1099 01:13:52,000 --> 01:13:55,000 With all your might. 1100 01:14:01,000 --> 01:14:02,999 Wanna go for a walk? 1101 01:14:03,000 --> 01:14:05,999 I think it'd be good for both of us. 1102 01:14:06,000 --> 01:14:07,999 Okay. 1103 01:14:08,000 --> 01:14:10,999 Okay. 1104 01:14:11,000 --> 01:14:12,999 ♪ I'll take your troubles ♪ 1105 01:14:13,000 --> 01:14:14,000 Shoes might be good. 1106 01:14:14,001 --> 01:14:15,999 They're inside. 1107 01:14:16,000 --> 01:14:17,999 ♪ I'll change the game, ♪ 1108 01:14:18,000 --> 01:14:20,999 ♪ your heart of sorrows ♪ 1109 01:14:21,000 --> 01:14:23,999 ♪ So hold your crown, ♪ 1110 01:14:24,000 --> 01:14:26,999 ♪ It holds tomorrow ♪ 1111 01:14:27,000 --> 01:14:30,999 ♪ New hope is found, ♪ 1112 01:14:31,000 --> 01:14:36,999 ♪ new hope is found ♪ 1113 01:14:37,000 --> 01:14:42,999 ♪ I'll hold your hand when darkness comes ♪ 1114 01:14:43,000 --> 01:14:49,999 ♪ I'll shoulder hope ♪ 1115 01:14:50,000 --> 01:14:57,999 ♪ I'll be your fire when coldness shatters all your bones ♪ 1116 01:14:58,000 --> 01:15:00,999 ♪ You're not alone ♪ 1117 01:15:01,000 --> 01:15:04,999 ♪ I'll get you home ♪ 1118 01:15:05,000 --> 01:15:06,000 Did you start this? 1119 01:15:06,001 --> 01:15:10,999 No. 1120 01:15:11,000 --> 01:15:12,999 It's beautiful! 1121 01:15:13,000 --> 01:15:18,999 It's awesome. 1122 01:15:19,000 --> 01:15:20,999 Do you know the people in these photographs? 1123 01:15:21,000 --> 01:15:24,999 Some of them. 1124 01:15:25,000 --> 01:15:26,999 Help me make a list. 1125 01:15:27,000 --> 01:15:30,000 Okay. 1126 01:15:33,000 --> 01:15:35,999 I, uh... I've never done anything like this before. 1127 01:15:36,000 --> 01:15:39,999 Um, I don't know where to start. 1128 01:15:40,000 --> 01:15:42,999 Start with the pictures. 1129 01:15:43,000 --> 01:15:46,999 Pictures, good. 1130 01:15:47,000 --> 01:15:50,999 I came here to save my grandmother's home, 1131 01:15:51,000 --> 01:15:52,999 my home. 1132 01:15:53,000 --> 01:15:54,999 And I thought that if I saved the chapel, 1133 01:15:55,000 --> 01:15:57,999 they would have to leave the house alone. 1134 01:15:58,000 --> 01:16:02,999 But I started to realize that the centre of this town 1135 01:16:03,000 --> 01:16:07,999 for my mother and for all of you here 1136 01:16:08,000 --> 01:16:09,999 has been this chapel. 1137 01:16:10,000 --> 01:16:13,999 Which is obvious, very clear from the photos 1138 01:16:14,000 --> 01:16:16,999 that you put up outside. 1139 01:16:17,000 --> 01:16:18,999 See, we're a community. 1140 01:16:19,000 --> 01:16:23,999 We're like a tree with a chapel as our roots. 1141 01:16:24,000 --> 01:16:26,999 And I started to realize that I wasn't just trying 1142 01:16:27,000 --> 01:16:28,999 to save the tree... 1143 01:16:29,000 --> 01:16:33,999 what I was really trying to save were the roots. 1144 01:16:34,000 --> 01:16:35,000 That permanent sense of community 1145 01:16:35,001 --> 01:16:36,999 that has always been here. 1146 01:16:37,000 --> 01:16:39,999 That has made this town the only place 1147 01:16:40,000 --> 01:16:44,999 that has felt like home to me. 1148 01:16:45,000 --> 01:16:47,999 The memories in those photos, 1149 01:16:48,000 --> 01:16:50,999 that's what we're really losing. 1150 01:16:51,000 --> 01:16:55,999 It would be easy to just move on... 1151 01:16:56,000 --> 01:16:58,999 I know, I've had a lot of practice at it. 1152 01:16:59,000 --> 01:17:03,999 But this time I don't want to. 1153 01:17:04,000 --> 01:17:08,999 Because some things are worth fighting for. 1154 01:17:09,000 --> 01:17:11,999 What are you proposing? 1155 01:17:12,000 --> 01:17:13,999 I wanna save the chapel. 1156 01:17:14,000 --> 01:17:16,999 Sarah, you've already tried that. 1157 01:17:17,000 --> 01:17:18,999 But I didn't have all of you. 1158 01:17:19,000 --> 01:17:21,999 There are a bunch of boxes in the attic, 1159 01:17:22,000 --> 01:17:23,999 I need your help to go through all of them 1160 01:17:24,000 --> 01:17:25,999 and we don't have a lot of time. 1161 01:17:26,000 --> 01:17:27,999 All right, well what are we looking for? 1162 01:17:28,000 --> 01:17:29,999 Anything of historical significance... 1163 01:17:30,000 --> 01:17:33,999 something that would qualify this building, 1164 01:17:34,000 --> 01:17:35,999 this chapel as a heritage building. 1165 01:17:36,000 --> 01:17:37,999 So we don't necessarily need someone famous buried here. 1166 01:17:38,000 --> 01:17:39,000 That would've made things easier 1167 01:17:39,001 --> 01:17:42,999 but if we can find something else of historical significance 1168 01:17:43,000 --> 01:17:48,999 then maybe we have a shot. 1169 01:17:49,000 --> 01:17:59,000 [applause] 1170 01:18:03,000 --> 01:18:13,000 ♪ ♪ 1171 01:18:50,000 --> 01:18:52,999 Okay remember everybody, 1172 01:18:53,000 --> 01:18:54,999 we're looking for anything to do with the French and Indian war, 1173 01:18:55,000 --> 01:18:56,999 also known as the Forgotten War. 1174 01:18:57,000 --> 01:18:58,000 You probably studied it 1175 01:18:58,001 --> 01:18:59,999 for about two seconds in high school. 1176 01:19:00,000 --> 01:19:01,999 Also, we are offering a free wedding ceremony 1177 01:19:02,000 --> 01:19:04,999 to whoever finds something useful. 1178 01:19:05,000 --> 01:19:06,999 Of course, every ceremony here is free. 1179 01:19:07,000 --> 01:19:08,000 Hey, look at this. 1180 01:19:08,001 --> 01:19:09,999 What have you got? 1181 01:19:10,000 --> 01:19:12,999 This place of worship on the 27th day... 1182 01:19:13,000 --> 01:19:14,999 This is the original treaty. 1183 01:19:15,000 --> 01:19:17,999 How come this has never been brought up before? 1184 01:19:18,000 --> 01:19:20,999 Some wars people would just as soon forget. 1185 01:19:21,000 --> 01:19:25,999 ♪ ♪ 1186 01:19:26,000 --> 01:19:30,000 I'm delivering lunch for Roger, I'm sure he's hungry. 1187 01:19:32,000 --> 01:19:33,999 You might wanna make new plans. 1188 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 We need to talk. 1189 01:19:38,000 --> 01:19:40,999 Gentlemen, could you give us a few minutes please? 1190 01:19:41,000 --> 01:19:42,999 Come on, time is money! 1191 01:19:43,000 --> 01:19:45,000 I brought you lunch. 1192 01:19:48,000 --> 01:19:51,999 Larry says this is a replica of the original treaty. 1193 01:19:52,000 --> 01:19:53,999 The treaty for the French and Indian War 1194 01:19:54,000 --> 01:20:01,999 was signed on the site of our chapel. 1195 01:20:02,000 --> 01:20:03,000 This is incredible, 1196 01:20:03,001 --> 01:20:05,999 this will make our case easy to prove. 1197 01:20:06,000 --> 01:20:07,999 If you want to. 1198 01:20:08,000 --> 01:20:09,999 I told you from day one I wanted to stop this. 1199 01:20:10,000 --> 01:20:12,999 I've always been on the side of the people. 1200 01:20:13,000 --> 01:20:14,999 You think it'll be enough? 1201 01:20:15,000 --> 01:20:16,999 Yeah, 1202 01:20:17,000 --> 01:20:19,000 it'll be enough. 1203 01:20:22,000 --> 01:20:28,999 It's great news. 1204 01:20:29,000 --> 01:20:32,999 So... you'll handle it? 1205 01:20:33,000 --> 01:20:34,999 I'll, I'll take care of it. 1206 01:20:35,000 --> 01:20:37,999 You have my word. 1207 01:20:38,000 --> 01:20:41,000 Thank you. 1208 01:20:43,000 --> 01:20:44,999 Hey, Sarah... 1209 01:20:45,000 --> 01:20:50,000 none of this would've happened without you. 1210 01:20:53,000 --> 01:20:56,999 Maybe we could go get that dinner now. 1211 01:20:57,000 --> 01:20:58,999 I can't. 1212 01:20:59,000 --> 01:21:00,999 Lunch? 1213 01:21:01,000 --> 01:21:02,999 I have to head back to the city tomorrow. 1214 01:21:03,000 --> 01:21:05,999 Breakfast? 1215 01:21:06,000 --> 01:21:15,999 ♪ ♪ 1216 01:21:16,000 --> 01:21:19,999 You make yourself a community and then you take off. 1217 01:21:20,000 --> 01:21:22,999 Mom, you know I have to go. 1218 01:21:23,000 --> 01:21:26,000 You've done good. 1219 01:21:31,000 --> 01:21:32,000 We done good. 1220 01:21:32,001 --> 01:21:33,999 Yeah, we done good. 1221 01:21:34,000 --> 01:21:37,000 We done good. 1222 01:21:42,000 --> 01:21:43,999 Drive carefully, all right? 1223 01:21:44,000 --> 01:21:45,000 I will. 1224 01:21:45,001 --> 01:21:46,999 See, other people say it too! 1225 01:21:47,000 --> 01:21:48,000 Not just me. 1226 01:21:48,001 --> 01:21:50,999 He's only said it once. 1227 01:21:51,000 --> 01:21:52,000 [Laughing] 1228 01:22:04,000 --> 01:22:14,000 ♪ ♪ 1229 01:22:16,000 --> 01:22:17,999 ♪ Down on my knees every night ♪ 1230 01:22:18,000 --> 01:22:19,999 ♪ Prayin' you won't put up a fight ♪ 1231 01:22:20,000 --> 01:22:21,999 ♪ Everything would turn out all right ♪ 1232 01:22:22,000 --> 01:22:23,999 ♪ If I was holding you tight ♪ 1233 01:22:24,000 --> 01:22:25,999 ♪ Girl all I need is a friend ♪ 1234 01:22:26,000 --> 01:22:28,999 ♪ But I don't know where to begin ♪ 1235 01:22:29,000 --> 01:22:30,000 ♪ I feel like I'm reaching the end ♪ 1236 01:22:30,001 --> 01:22:31,999 [car horn] 1237 01:22:32,000 --> 01:22:33,999 ♪ But I got a message My Love ♪ 1238 01:22:34,000 --> 01:22:39,999 ♪ It lasts forever ♪ 1239 01:22:40,000 --> 01:22:42,999 ♪ When I touch ♪ 1240 01:22:43,000 --> 01:22:51,999 ♪ You'll remember ♪ 1241 01:22:52,000 --> 01:22:53,000 ♪ Down on my knees every night ♪ 1242 01:22:53,001 --> 01:22:55,999 ♪ Prayin' you won't put up a fight ♪ 1243 01:22:56,000 --> 01:22:57,999 ♪ Everything would turn out all right ♪ 1244 01:22:58,000 --> 01:22:59,999 ♪ If I was holding you tight ♪ 1245 01:23:00,000 --> 01:23:01,999 ♪ Girl all I need is a friend ♪ 1246 01:23:02,000 --> 01:23:03,999 ♪ But I don't know where to begin ♪ 1247 01:23:04,000 --> 01:23:05,999 ♪ I feel like I'm reaching the end ♪ 1248 01:23:06,000 --> 01:23:07,999 ♪ But I got a message ♪ 1249 01:23:08,000 --> 01:23:09,999 [siren wails] 1250 01:23:10,000 --> 01:23:11,000 ♪ Down on my knees every night ♪ 1251 01:23:11,001 --> 01:23:12,999 ♪ Prayin' you won't put up a fight ♪ 1252 01:23:13,000 --> 01:23:14,999 ♪ Everything would turn out all right ♪ 1253 01:23:15,000 --> 01:23:16,999 ♪ If I was holding you tight ♪ 1254 01:23:17,000 --> 01:23:18,999 ♪ Girl, all I need is a friend ♪ 1255 01:23:19,000 --> 01:23:20,000 What now? 1256 01:23:20,001 --> 01:23:21,999 I wasn't speeding and I didn't run any stop signs. 1257 01:23:22,000 --> 01:23:23,999 We have a sound ordinance around here. 1258 01:23:24,000 --> 01:23:26,000 Oh, you gotta be kidding. 1259 01:23:45,000 --> 01:23:46,999 Three strikes and you're out. 1260 01:23:47,000 --> 01:23:50,999 Or I suppose in this case, you're in. 1261 01:23:51,000 --> 01:23:55,999 What are you doing here? 1262 01:23:56,000 --> 01:23:57,999 You had me arrested? 1263 01:23:58,000 --> 01:24:00,999 I had to talk to you before you left. 1264 01:24:01,000 --> 01:24:04,999 Look, I shouldn't have said that you paint by numbers. 1265 01:24:05,000 --> 01:24:06,999 I like your confidence. 1266 01:24:07,000 --> 01:24:08,000 I like your assertiveness. 1267 01:24:08,001 --> 01:24:10,999 I like that you knew those were Wylie's. 1268 01:24:11,000 --> 01:24:12,999 I like that you laugh at my jokes 1269 01:24:13,000 --> 01:24:14,999 even though you don't want to. 1270 01:24:15,000 --> 01:24:17,999 I like how your eyes change colour with your moods. 1271 01:24:18,000 --> 01:24:21,999 I like that you make lists, I like your aversion to grease, 1272 01:24:22,000 --> 01:24:23,000 I like your predilection for weird vegetables, 1273 01:24:23,001 --> 01:24:24,999 jicama being one of them. 1274 01:24:25,000 --> 01:24:26,999 I think you look great in orange, 1275 01:24:27,000 --> 01:24:28,999 and really every other colour... and that's, that's... 1276 01:24:29,000 --> 01:24:31,999 what I'm trying to say. 1277 01:24:32,000 --> 01:24:35,999 [Laughing] 1278 01:24:36,000 --> 01:24:37,999 What? 1279 01:24:38,000 --> 01:24:41,999 I... No, what's the big joke? 1280 01:24:42,000 --> 01:24:44,999 I was just leaving for a couple of days 1281 01:24:45,000 --> 01:24:48,000 to pick up some art supplies. 1282 01:24:54,000 --> 01:24:55,999 You... you weren't leaving? 1283 01:24:56,000 --> 01:24:57,000 You just let me go through all that? 1284 01:24:57,001 --> 01:24:58,999 It was funny! 1285 01:24:59,000 --> 01:25:00,000 No, it wasn't funny. 1286 01:25:00,000 --> 01:25:01,000 A little bit funny. 1287 01:25:01,000 --> 01:25:02,000 It was cruel. 1288 01:25:02,000 --> 01:25:03,000 You had me arrested! 1289 01:25:03,001 --> 01:25:04,999 Do you have to take everything so seriously? 1290 01:25:05,000 --> 01:25:07,000 Lighten up. 1291 01:25:11,000 --> 01:25:13,999 This is serious. 1292 01:25:14,000 --> 01:25:15,999 The way I see it, you get in way too much trouble 1293 01:25:16,000 --> 01:25:19,999 not to have a personal lawyer 24/7. 1294 01:25:20,000 --> 01:25:23,999 So I would like to volunteer. 1295 01:25:24,000 --> 01:25:25,999 But in order to make it strictly legal, 1296 01:25:26,000 --> 01:25:28,000 I'll need a retainer. 1297 01:25:36,000 --> 01:25:37,999 Okay, that'll work for the retainer. 1298 01:25:38,000 --> 01:25:42,999 But... I have a list of other things we have to go over. 1299 01:25:43,000 --> 01:25:47,000 We don't need your stinkin' list. 1300 01:25:51,000 --> 01:25:55,999 ♪ ♪ 1301 01:25:56,000 --> 01:26:00,999 ♪ Oh so many years, we've cried so many tears ♪ 1302 01:26:01,000 --> 01:26:05,999 ♪ Yeah, we've been around but there's more to be found ♪ 1303 01:26:06,000 --> 01:26:10,999 ♪ But I want you to love me like you had never loved me ♪ 1304 01:26:11,000 --> 01:26:16,999 ♪ You look sweet upon a seat of a bike made for two ♪ 1305 01:26:17,000 --> 01:26:21,999 ♪ We could tone down the time on this bike made for two ♪ 1306 01:26:22,000 --> 01:26:32,000 ♪ ♪ 1307 01:26:33,000 --> 01:26:36,000 ♪ I love you ♪ 1308 01:26:45,000 --> 01:26:47,999 Dearly beloved, we are gathered here today 1309 01:26:48,000 --> 01:26:52,999 to join this man and this woman in ho... 1310 01:26:53,000 --> 01:26:55,999 [applause] 1311 01:26:56,000 --> 01:26:57,000 Kiss the bride! 1312 01:26:57,001 --> 01:27:05,999 [applause] 1313 01:27:06,000 --> 01:27:16,000 ♪ ♪ 1314 01:27:36,000 --> 01:27:37,000 It's going great! 1315 01:27:37,001 --> 01:27:38,999 This is amazing, 1316 01:27:39,000 --> 01:27:40,000 it's beautiful. 1317 01:27:40,001 --> 01:27:42,000 I'm proud. 1318 01:27:52,000 --> 01:27:55,000 You gotta try the quiche, it's great. 1319 01:28:04,000 --> 01:28:05,999 Wanna take a walk? 1320 01:28:06,000 --> 01:28:07,999 Yeah. 1321 01:28:08,000 --> 01:28:09,000 Looks great. 1322 01:28:09,001 --> 01:28:10,999 Good! Good. 1323 01:28:11,000 --> 01:28:12,999 Ah ha! 1324 01:28:13,000 --> 01:28:16,999 Now here I find an explosion of energy, 1325 01:28:17,000 --> 01:28:21,999 just brimming with the unexpected. 1326 01:28:22,000 --> 01:28:26,999 I can feel the artist, the unique pulsing life, 1327 01:28:27,000 --> 01:28:30,999 the singular breath. 1328 01:28:31,000 --> 01:28:33,999 It's the musical symphony of the soul. 1329 01:28:34,000 --> 01:28:35,000 Brilliant! 1330 01:28:35,000 --> 01:28:36,000 Hi Mr. Hilton. 1331 01:28:36,001 --> 01:28:38,999 Hello. 1332 01:28:39,000 --> 01:28:42,999 What does that even mean? 1333 01:28:43,000 --> 01:28:45,999 I'm so glad you're here. 1334 01:28:46,000 --> 01:28:47,000 Me too. 1335 01:28:47,001 --> 01:28:57,000 ♪ ♪ 85827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.