Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:22,999
For the friends you
always show up.
2
00:00:23,000 --> 00:00:27,999
♪ I'm just so happy
You're mine oh mine ♪
3
00:00:28,000 --> 00:00:29,999
♪ Every cloud in the sky ♪
4
00:00:30,000 --> 00:00:33,999
♪ Every bee buzzing by
knows ♪
5
00:00:34,000 --> 00:00:41,999
♪ why I'm calling it love
I can't help singing ♪
6
00:00:42,000 --> 00:00:47,999
♪ you're just like the spring
when the daisies start to grow ♪
7
00:00:48,000 --> 00:00:52,999
♪ And days seem brighter
birds are flying higher ♪
8
00:00:53,000 --> 00:00:56,999
♪ it's like they all know
everywhere I go I sing ♪
9
00:00:57,000 --> 00:01:00,999
♪ Doo Doo Doo Doo
Doo Doo Doo ♪
10
00:01:01,000 --> 00:01:07,999
♪ Doo Doo Doo Doo Doo Doo
Doo Doo Doo Doo Doo Doo ♪
11
00:01:08,000 --> 00:01:12,999
♪ Doo Doo Doo Doo Doo Doo
Doo Doo Doo Doo Doo Doo ♪
12
00:01:13,000 --> 00:01:16,999
♪ Doo Doo Doo Doo Doo Doo ♪
13
00:01:17,000 --> 00:01:22,999
♪ Doo Doo Doo Doo Doo Doo ♪
14
00:01:23,000 --> 00:01:33,000
♪ Doo Doo Doo Doo Doo Doo ♪
15
00:01:38,000 --> 00:01:41,999
Sarah, you know my staff
hung those with a laser level.
16
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
They look crooked.
17
00:01:43,001 --> 00:01:45,999
They're perfect.
18
00:01:46,000 --> 00:01:50,999
What a great turn out!
19
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Have we sold any pieces yet?
20
00:01:52,001 --> 00:01:54,999
Collectors wait until
they're told what to buy.
21
00:01:55,000 --> 00:01:57,999
Here's Hilton...
22
00:01:58,000 --> 00:02:00,999
Well there's talent,
amazing really.
23
00:02:01,000 --> 00:02:05,999
Discipline and skill.
24
00:02:06,000 --> 00:02:08,999
Where's the artist?
25
00:02:09,000 --> 00:02:10,999
I mean, I see a
highly perfect form
26
00:02:11,000 --> 00:02:13,999
but the soul of
the artist is missing.
27
00:02:14,000 --> 00:02:17,999
There's no passion,
no emotion...
28
00:02:18,000 --> 00:02:19,999
it just doesn't work.
29
00:02:20,000 --> 00:02:22,999
What does that even mean?
30
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
Art doesn't resonate
it just hangs.
31
00:02:31,000 --> 00:02:41,000
♪ ♪
32
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Congratulations!
33
00:03:04,001 --> 00:03:06,999
Oh, hi... What are you
doing here?
34
00:03:07,000 --> 00:03:09,999
You know how self-conscious
I get.
35
00:03:10,000 --> 00:03:12,999
I... apparently with good
reason.
36
00:03:13,000 --> 00:03:14,999
What do you mean?
37
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Nothing.
38
00:03:20,000 --> 00:03:26,999
Why won't you ever
let me help you?
39
00:03:27,000 --> 00:03:30,999
Sarah... I'm sorry,
40
00:03:31,000 --> 00:03:32,999
I really don't want to
have to do this tonight.
41
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Do what?
42
00:03:34,001 --> 00:03:35,999
Am I missing something?
43
00:03:36,000 --> 00:03:37,999
Us... together...
44
00:03:38,000 --> 00:03:40,999
I thought we agreed that we
liked our independence.
45
00:03:41,000 --> 00:03:42,999
Independence and indifference
are not the same thing.
46
00:03:43,000 --> 00:03:45,999
I'm not indifferent.
47
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
I'm trying to be nice.
48
00:03:47,001 --> 00:03:50,999
I get shut in, sometimes I
just need you to throw it
49
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
in my face.
50
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
I promise I will make you
a priority.
51
00:03:53,001 --> 00:03:55,999
It won't matter.
52
00:03:56,000 --> 00:03:59,999
You're not in it.
53
00:04:00,000 --> 00:04:01,999
What do you want me to say?
54
00:04:02,000 --> 00:04:06,000
Goodbye.
55
00:04:11,000 --> 00:04:21,000
♪ ♪
56
00:04:43,000 --> 00:04:47,999
[cell phone buzzing]
57
00:04:48,000 --> 00:04:51,999
♪ Thunder and lightning,
you say come inside ♪
58
00:04:52,000 --> 00:04:56,999
♪ But it would be romantic if
this was the way I died ♪
59
00:04:57,000 --> 00:05:04,999
♪ Pushing, pushing to
see how far I can go ♪
60
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
♪ Before it changes... ♪
61
00:05:16,000 --> 00:05:17,999
Well hello!
62
00:05:18,000 --> 00:05:21,999
I've been trying to call you
for hours.
63
00:05:22,000 --> 00:05:24,999
I don't like to answer
the phone at night.
64
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
It's never good news.
65
00:05:26,001 --> 00:05:29,999
Mom, I hate not being able
to get a hold of you.
66
00:05:30,000 --> 00:05:32,999
Well I thought
you'd be celebrating.
67
00:05:33,000 --> 00:05:38,999
Did you remember that today
is our anniversary?
68
00:05:39,000 --> 00:05:40,999
Of course, Mom.
69
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Well how did it go?
70
00:05:42,001 --> 00:05:43,999
Great.
71
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Everything went great.
72
00:05:45,001 --> 00:05:48,999
So, how about a salon day
tomorrow?
73
00:05:49,000 --> 00:05:52,999
I like my hair the way it is.
74
00:05:53,000 --> 00:05:54,999
You could nest a couple of
bald eagles in that mess.
75
00:05:55,000 --> 00:05:57,999
Wait a minute!
76
00:05:58,000 --> 00:06:00,999
This is my Steven Tyler look,
77
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
I just haven't found
the feathers yet.
78
00:06:02,001 --> 00:06:04,999
Yeah, well they're probably
somewhere in this mess.
79
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Excuse me?
80
00:06:06,001 --> 00:06:08,000
That's an organized mess!
81
00:06:11,000 --> 00:06:12,999
Zumba?
82
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Hmm mmm.
83
00:06:14,001 --> 00:06:16,000
The Zen way of life.
84
00:06:20,000 --> 00:06:22,999
Ukulele in 10 easy steps!
85
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
I am a renaissance woman.
86
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
And bonsai?
87
00:06:31,001 --> 00:06:32,999
I like bonsai.
88
00:06:33,000 --> 00:06:36,999
Bonsai require maintenance
and order.
89
00:06:37,000 --> 00:06:41,999
That's why I have you.
90
00:06:42,000 --> 00:06:43,999
Is it okay if I crash
here tonight?
91
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Of course!
92
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Oh, leave those.
93
00:07:08,000 --> 00:07:09,999
Brat.
94
00:07:10,000 --> 00:07:12,999
I'm thinking that ukulele is
not your calling, just saying.
95
00:07:13,000 --> 00:07:21,999
[strumming]
♪♪
96
00:07:22,000 --> 00:07:24,999
I think you should start
dating again.
97
00:07:25,000 --> 00:07:26,999
I'm not ready!
98
00:07:27,000 --> 00:07:28,999
It's been 5 years.
99
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
I miss Dad as much
as you do Mom,
100
00:07:30,001 --> 00:07:34,999
but you're holing yourself up
in here.
101
00:07:35,000 --> 00:07:38,999
I'm not going to argue
because it disrupts my chi.
102
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Your chi?
103
00:07:40,001 --> 00:07:44,999
Okay, I've never felt my chi but
they tell me that I have one.
104
00:07:45,000 --> 00:07:46,999
I don't think you can buy
chi on the shopping channel.
105
00:07:47,000 --> 00:07:49,999
You play, I'm gonna sort through
some of your paper work.
106
00:07:50,000 --> 00:07:53,999
Can I use Dad's desk?
107
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
Okay fine.
108
00:08:38,000 --> 00:08:39,999
It's too bad.
109
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
They're gonna bulldoze Grandma's
110
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
and that all you have to say?
111
00:08:42,001 --> 00:08:44,999
Well it's not like they're
bulldozing Grandma!
112
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
It's a house.
113
00:08:46,001 --> 00:08:47,999
It's a home.
114
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
My home.
115
00:08:49,001 --> 00:08:50,999
You never lived there.
116
00:08:51,000 --> 00:08:52,999
We had roots there.
117
00:08:53,000 --> 00:08:54,999
No matter how many
times we moved,
118
00:08:55,000 --> 00:08:58,999
Korea... South Carolina,
Texas...
119
00:08:59,000 --> 00:09:01,999
It was the one place I
didn't have to reaclimate.
120
00:09:02,000 --> 00:09:03,999
Where I didn't have
to be the new kid,
121
00:09:04,000 --> 00:09:05,999
where I always fit in.
122
00:09:06,000 --> 00:09:10,000
Where I felt comfortable and
secure and happy.
123
00:09:13,000 --> 00:09:15,999
Are you done?
124
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Not really.
125
00:09:17,001 --> 00:09:18,999
We can't change this.
126
00:09:19,000 --> 00:09:20,999
It's eminent domain.
127
00:09:21,000 --> 00:09:23,999
There has to be something.
128
00:09:24,000 --> 00:09:27,999
They're paying me well for it.
129
00:09:28,000 --> 00:09:29,999
You knew about this?
130
00:09:30,000 --> 00:09:31,999
Well we always have this place.
131
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
This isn't a home.
132
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Oh!
133
00:09:34,001 --> 00:09:37,999
Then what is it?
134
00:09:38,000 --> 00:09:40,999
A hobby lobby.
135
00:09:41,000 --> 00:09:43,999
We at least have to go
and pack everything up.
136
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Groan!
137
00:09:45,001 --> 00:09:46,999
You're coming.
138
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Groan again!
139
00:09:53,000 --> 00:10:03,000
♪ ♪
140
00:10:11,000 --> 00:10:16,999
♪ So long you were closing down... ♪
141
00:10:17,000 --> 00:10:23,000
♪ ♪
142
00:10:31,000 --> 00:10:33,999
Look at the chapel!
143
00:10:34,000 --> 00:10:39,999
♪ ♪
144
00:10:40,000 --> 00:10:43,999
They're probably gonna
bulldoze that too.
145
00:10:44,000 --> 00:10:46,999
I hope they find a way
to save it.
146
00:10:47,000 --> 00:10:51,999
The whole neighbourhood
practically grew up in there.
147
00:10:52,000 --> 00:10:56,999
♪ Broke some hearts... ♪
148
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
♪ It seemed we cried a million
tears when this was home... ♪
149
00:10:58,001 --> 00:11:00,999
Shh!
150
00:11:01,000 --> 00:11:11,000
♪ When this was home ♪
151
00:11:33,000 --> 00:11:35,999
Oh, this is my favourite view.
152
00:11:36,000 --> 00:11:41,999
Through the town and just
around the bend.
153
00:11:42,000 --> 00:11:52,000
♪ Used to laugh and love
a lot here... ♪
154
00:11:54,000 --> 00:11:59,999
♪ Some cried many a tear ♪
155
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
♪ When this was home ♪
156
00:12:41,000 --> 00:12:43,999
It still smells like Grandma.
157
00:12:44,000 --> 00:12:46,999
And that's a good thing?
158
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
[Laughing]
159
00:12:48,001 --> 00:12:52,000
That's so wrong.
160
00:13:01,000 --> 00:13:03,999
So beautiful.
161
00:13:04,000 --> 00:13:08,000
Oh, your mother
was young once too.
162
00:14:00,000 --> 00:14:04,000
I've been hoping to get
to see you in that.
163
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
The Stones Mom, really?
164
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Oh yeah.
165
00:14:10,001 --> 00:14:12,999
Madame butterfly...
166
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Yup.
167
00:14:14,001 --> 00:14:15,999
Led Zeppelin.
168
00:14:16,000 --> 00:14:18,999
Your grandfather hated rock.
169
00:14:19,000 --> 00:14:21,999
What, so you tortured him?
170
00:14:22,000 --> 00:14:27,999
Well, I prefer to think
of it as payback.
171
00:14:28,000 --> 00:14:33,999
You would look beautiful
in this.
172
00:14:34,000 --> 00:14:35,999
Are you gonna tell me
about Patrick?
173
00:14:36,000 --> 00:14:38,999
Convenient and comfortable
weren't enough.
174
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
Not a bad start.
175
00:15:44,000 --> 00:15:47,999
I'm not gonna let them
take the house.
176
00:15:48,000 --> 00:15:49,999
It's gonna look pretty odd
177
00:15:50,000 --> 00:15:51,999
in the middle of the
frozen food section.
178
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
They can build their
store anywhere,
179
00:15:53,001 --> 00:15:55,999
it doesn't have to be here.
180
00:15:56,000 --> 00:15:58,999
Well, I was thinking of
selling anyway.
181
00:15:59,000 --> 00:16:00,999
Not that it would affect
your inheritance.
182
00:16:01,000 --> 00:16:02,999
That's... that's not it.
183
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
It's...
184
00:16:04,001 --> 00:16:07,999
What?
185
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
I'm literally in the walls
of this place.
186
00:16:31,000 --> 00:16:32,999
[bell]
187
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Just a sec!
188
00:16:42,000 --> 00:16:43,999
Is everything okay in there?
189
00:16:44,000 --> 00:16:46,999
Yeah, nothing a good launderer
can't fix.
190
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Ooh, laundering?
191
00:16:48,001 --> 00:16:49,999
Dirty politicians?
192
00:16:50,000 --> 00:16:53,999
Looks like we're in
the right place.
193
00:16:54,000 --> 00:16:55,999
We're here to see our
councilman Roger Waters.
194
00:16:56,000 --> 00:16:57,999
Of course, I want business.
195
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
How does that concern you?
196
00:16:59,001 --> 00:17:01,999
I thought maybe I could help.
197
00:17:02,000 --> 00:17:05,999
We'd prefer to wait for
the councilman, thank you.
198
00:17:06,000 --> 00:17:09,999
Your councilman will be
right with you.
199
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Now don't fidget.
200
00:17:11,001 --> 00:17:14,000
Don't fidget, that makes
me nervous.
201
00:17:16,000 --> 00:17:17,999
What's that?
202
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
It's a Wylie.
203
00:17:19,001 --> 00:17:21,999
What's a Wylie?
204
00:17:22,000 --> 00:17:23,999
Thank you for your patience.
205
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
What can I do for you ladies?
206
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
You're the councilman?
207
00:17:26,001 --> 00:17:27,999
Why didn't you just say so?
208
00:17:28,000 --> 00:17:29,999
It was looking like an ambush.
209
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
It's hardly professional.
210
00:17:31,001 --> 00:17:32,999
Something I hope to never be.
211
00:17:33,000 --> 00:17:34,999
I'll take that as a compliment.
212
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Excuse me?
213
00:17:36,001 --> 00:17:38,999
I... I hope to never be
a professional politician.
214
00:17:39,000 --> 00:17:41,999
I'm sorry, Miss uh...
215
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Robertson.
216
00:17:43,001 --> 00:17:45,999
Sarah Robertson and this is
my mother Jeannie.
217
00:17:46,000 --> 00:17:47,999
How do you do?
218
00:17:48,000 --> 00:17:50,999
Hi... and uh, what do you do
Sarah Robertson?
219
00:17:51,000 --> 00:17:52,999
I'm an artist...
220
00:17:53,000 --> 00:17:55,999
trying to be, unsuccessfully.
221
00:17:56,000 --> 00:17:57,999
Beautiful.
222
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
And this is my mother Jeannie.
223
00:17:59,001 --> 00:18:00,999
Hello again.
224
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Nice to meet you Jeannie
and Sarah Robertson.
225
00:18:02,001 --> 00:18:04,999
Now, how can I help you two?
226
00:18:05,000 --> 00:18:07,999
Aren't you going to take notes?
227
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Oh no, I don't believe in notes.
228
00:18:09,001 --> 00:18:12,999
I think the sound of the
writing makes it hard
229
00:18:13,000 --> 00:18:14,999
to really hear
what's being said.
230
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
We're here to fight this.
231
00:18:21,000 --> 00:18:22,999
You missed the deadline.
232
00:18:23,000 --> 00:18:25,999
All the affected property
owners were given 90 days.
233
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
We weren't made aware.
234
00:18:27,001 --> 00:18:29,999
Is this your signature ma'am?
235
00:18:30,000 --> 00:18:33,999
This says... John Hancock,
Jane Hancock.
236
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Jeannie Summerville?
237
00:18:35,001 --> 00:18:39,999
Jeannie Summerville...
it was worth a shot.
238
00:18:40,000 --> 00:18:41,999
I'd love to come to
the rescue here,
239
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
help you fight off
the one per centers,
240
00:18:43,001 --> 00:18:44,999
believe me it's one of the perks
of the job I like most...
241
00:18:45,000 --> 00:18:46,999
taking down the man.
242
00:18:47,000 --> 00:18:48,999
But none of the
homeowners came forwards
243
00:18:49,000 --> 00:18:50,999
so the whole thing was
bulldozed through council
244
00:18:51,000 --> 00:18:52,999
pretty quickly, pun intended.
245
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
No one else opposed?
246
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Well the offers were generous.
247
00:18:55,001 --> 00:18:56,999
Pastor Reid didn't protest
the sale?
248
00:18:57,000 --> 00:18:58,999
Oh, passionately as a matter
of fact.
249
00:18:59,000 --> 00:19:00,999
But he, uh... like the
Jamaican bobsled team
250
00:19:01,000 --> 00:19:02,999
never stood a chance.
251
00:19:03,000 --> 00:19:05,999
You know, they actually did
stand a chance in '92, '96...
252
00:19:06,000 --> 00:19:07,999
after that they couldn't get
it together.
253
00:19:08,000 --> 00:19:09,999
Maybe it was budgetary reasons,
I don't know.
254
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
But it wasn't because
they weren't fast,
255
00:19:11,001 --> 00:19:12,999
those guys are swift.
256
00:19:13,000 --> 00:19:14,999
Anyway... it means the
congregation can now build
257
00:19:15,000 --> 00:19:16,999
a better, more modern
facility elsewhere.
258
00:19:17,000 --> 00:19:18,999
Modern isn't always better.
259
00:19:19,000 --> 00:19:21,999
Well in this case money
trumps history.
260
00:19:22,000 --> 00:19:24,999
Actually in most cases
that's true, just ask Trump.
261
00:19:25,000 --> 00:19:29,999
Your eyes... are a beautiful
chocolate brown.
262
00:19:30,000 --> 00:19:32,999
Only when I'm annoyed.
263
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
Ah... Twizzler?
264
00:19:38,000 --> 00:19:39,999
You were great in there.
265
00:19:40,000 --> 00:19:41,999
I accomplished nothing.
266
00:19:42,000 --> 00:19:44,999
Oh, you made a new admirer.
267
00:19:45,000 --> 00:19:47,999
I'm sure he's like that
with everyone.
268
00:19:48,000 --> 00:19:50,999
He noticed your eyes.
269
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
Your eyes!
270
00:20:19,000 --> 00:20:20,999
This is criminal.
271
00:20:21,000 --> 00:20:25,999
The chapel has been here
for centuries.
272
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
This is unbelievable!
273
00:20:32,000 --> 00:20:36,999
The wood was cut right
from the local trees.
274
00:20:37,000 --> 00:20:40,999
The foundation was laid by
the same Scottish mason
275
00:20:41,000 --> 00:20:45,999
who built the first church
in Savannah.
276
00:20:46,000 --> 00:20:49,999
How do you know all of this?
277
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
Osmosis.
278
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Oh...
279
00:20:56,001 --> 00:21:00,999
Too many failed relationships
to gain entry.
280
00:21:01,000 --> 00:21:04,999
I wish I could do something
to make it easier for you.
281
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
Thanks Mom.
282
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Let's sit down.
283
00:21:20,000 --> 00:21:24,999
So on Sundays, just about
everybody would gather here
284
00:21:25,000 --> 00:21:27,999
and it didn't matter whether you
went to the service or not,
285
00:21:28,000 --> 00:21:31,999
it was a town thing.
286
00:21:32,000 --> 00:21:35,999
Everything...
287
00:21:36,000 --> 00:21:38,999
that was anything, started here.
288
00:21:39,000 --> 00:21:49,000
♪ ♪
289
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
Daddy, can I please?
290
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
No.
291
00:22:02,001 --> 00:22:04,999
Please?
292
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
Be back soon.
293
00:22:21,000 --> 00:22:23,999
Do you have any extra blankets?
294
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
Oh, in the chest at the foot
of the bed.
295
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
What's this?
296
00:22:46,000 --> 00:22:49,999
Mom?
297
00:22:50,000 --> 00:22:53,999
Looks like a wedding dress.
298
00:22:54,000 --> 00:22:55,999
It's too modern to be Grandma's
299
00:22:56,000 --> 00:22:59,999
and it's not the one
you wore in the photos.
300
00:23:00,000 --> 00:23:03,999
So who's is it?
301
00:23:04,000 --> 00:23:05,999
Nobody's.
302
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
Please put it back.
303
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Who's Larry?
304
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
See?
305
00:23:23,001 --> 00:23:25,999
Being with the old man's
not so awful.
306
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
You have a good time?
307
00:23:27,001 --> 00:23:28,999
I did, it was fun.
308
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
Good.
309
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
Larry...
310
00:23:49,000 --> 00:23:51,999
Larry's gone.
311
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
What?
312
00:23:53,001 --> 00:23:57,999
It's for the best.
313
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
What do you mean?
314
00:23:59,001 --> 00:24:04,999
It was a rapid deployment,
he shipped out today.
315
00:24:05,000 --> 00:24:06,999
But we were supposed to get
married before he left.
316
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
That was a bad idea.
317
00:24:14,000 --> 00:24:15,999
I gotta go.
318
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
Jeannie!
319
00:24:19,000 --> 00:24:21,999
Jeannie, come back here!
320
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
Jeannie!
321
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
Jeannie, get out of that car!
322
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Sarah?
323
00:24:55,001 --> 00:24:57,999
Sarah Robertson?
324
00:24:58,000 --> 00:24:59,999
Yes.
325
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
You don't remember me,
326
00:25:01,001 --> 00:25:02,999
you sketched me one summer...
327
00:25:03,000 --> 00:25:04,999
Hamilton Reid.
328
00:25:05,000 --> 00:25:06,999
Pastor Reid's son?
329
00:25:07,000 --> 00:25:08,999
Or as the congregation
refers to me,
330
00:25:09,000 --> 00:25:11,999
Pastor Reid the sequel, in 3-D!
331
00:25:12,000 --> 00:25:13,999
[Laughing]
332
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
You're following in your
father's footsteps?
333
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
And the Lord's.
334
00:25:16,001 --> 00:25:18,999
You were blessed
with a great talent.
335
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
I wish the critics thought so.
336
00:25:20,001 --> 00:25:23,999
Well, we must listen
to our own hearts.
337
00:25:24,000 --> 00:25:25,999
You're here to pack up
the house I suppose?
338
00:25:26,000 --> 00:25:27,999
Hopefully not, I'm gonna
fight it.
339
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
I heard you tried.
340
00:25:29,001 --> 00:25:31,999
Well, we had a bunch
of meetings.
341
00:25:32,000 --> 00:25:33,999
So, there were others?
342
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
We as in me.
343
00:25:35,001 --> 00:25:36,999
The state of the housing market,
344
00:25:37,000 --> 00:25:38,999
everybody saw it as a good deal.
345
00:25:39,000 --> 00:25:40,999
What about the chapel?
346
00:25:41,000 --> 00:25:42,999
Well nobody loves the chapel
more than me except Dad,
347
00:25:43,000 --> 00:25:44,999
and maybe...
348
00:25:45,000 --> 00:25:46,999
You see, everybody from around
here grew up around the chapel
349
00:25:47,000 --> 00:25:49,999
but I literally grew up in it.
350
00:25:50,000 --> 00:25:53,999
So, you were the only one
who stood up to them?
351
00:25:54,000 --> 00:25:56,999
The building's in bad shape
and the board thought
352
00:25:57,000 --> 00:25:58,999
it would be better
to take the money
353
00:25:59,000 --> 00:26:00,999
and build a newer
facility elsewhere.
354
00:26:01,000 --> 00:26:02,999
Did you get a lawyer
to help you?
355
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
No point.
356
00:26:04,001 --> 00:26:05,999
Everybody got what they wanted.
357
00:26:06,000 --> 00:26:08,999
Not everyone.
358
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
You can keep that.
359
00:26:43,000 --> 00:26:44,999
Oh, she was so insistent!
360
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
I couldn't resist.
361
00:26:46,001 --> 00:26:49,999
I tried telling her no,
with that inky mess.
362
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
Oh, she was relentless.
363
00:26:57,000 --> 00:26:58,999
And the octopus
is their specialty.
364
00:26:59,000 --> 00:27:00,999
Look, order the seven
and the ten
365
00:27:01,000 --> 00:27:03,999
and make sure you get
the free wontons.
366
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
Hey, while you're here in town
you gotta eat at Mr. Wong's.
367
00:27:09,000 --> 00:27:10,999
Whoa! You expecting rain?
368
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
You can take that on loan
if you want to.
369
00:27:12,001 --> 00:27:16,999
I thought I was meeting
with Mr. Gilmore and Mr. Mason.
370
00:27:17,000 --> 00:27:18,999
Retired and dead.
371
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
I don't understand.
372
00:27:20,001 --> 00:27:22,999
You're stuck with me I'm afraid.
373
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
Wait a minute,
you're a councilman
374
00:27:24,001 --> 00:27:25,999
and you have your own practice?
375
00:27:26,000 --> 00:27:27,999
And do you know what
the city pays?
376
00:27:28,000 --> 00:27:29,999
You didn't even bother
to change the sign?
377
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
Gilmore was my uncle.
378
00:27:31,001 --> 00:27:33,999
Look, I'm starving.
379
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
Can we do this over lunch?
380
00:27:42,000 --> 00:27:43,999
Maybe I should find
a new attorney.
381
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
You're free to do
that of course,
382
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
but it's a small town.
383
00:27:46,001 --> 00:27:47,999
We are a rare breed.
384
00:27:48,000 --> 00:27:49,999
Now, there's Don Sutton
but he has a hard time
385
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
with new clients.
386
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
Why?
387
00:27:52,001 --> 00:27:53,999
But seriously, the blue
plate special at the diner...
388
00:27:54,000 --> 00:27:57,000
it'll make you drool.
389
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
[Sighs]
390
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
You missed the appeal deadline,
391
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
I'd just be taking your money.
392
00:28:10,001 --> 00:28:12,999
Wouldn't it at least buy us
more time?
393
00:28:13,000 --> 00:28:14,999
To what end?
394
00:28:15,000 --> 00:28:18,999
To come up with another idea.
395
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
Is your grandfather famous?
396
00:28:20,001 --> 00:28:21,999
Is this another joke?
397
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
I don't joke about
important things.
398
00:28:23,001 --> 00:28:24,999
Was he historically significant?
399
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
He was military,
400
00:28:26,001 --> 00:28:27,999
the things that he did
affected history.
401
00:28:28,000 --> 00:28:29,999
No offense, it's not enough.
402
00:28:30,000 --> 00:28:31,999
Why do people always think
that saying no offense
403
00:28:32,000 --> 00:28:33,999
excuses them from saying
the rudest things?
404
00:28:34,000 --> 00:28:35,999
All right, dually noted.
405
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Sorry.
406
00:28:37,001 --> 00:28:40,999
What about the house itself,
historically significant?
407
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
How could that help?
408
00:28:42,001 --> 00:28:44,999
Well if a building qualifies for
the national historic register,
409
00:28:45,000 --> 00:28:48,999
they can't force the demolition.
410
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
I've gotta go.
411
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Doggy bag?
412
00:28:51,001 --> 00:28:53,000
I don't have a dog.
413
00:29:05,000 --> 00:29:06,999
Nobody's been in here
for a couple of months,
414
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
please excuse the mess.
415
00:29:14,000 --> 00:29:16,999
Got it.
416
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Need some help?
417
00:29:18,001 --> 00:29:20,000
Got it, thanks.
418
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
After you.
419
00:29:35,000 --> 00:29:36,999
I'd forgotten
how beautiful it is.
420
00:29:37,000 --> 00:29:41,999
Yeah, I always especially
loved the afternoon weddings.
421
00:29:42,000 --> 00:29:43,999
I need to go through
the chapel archives.
422
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
What are you looking for?
423
00:29:45,001 --> 00:29:46,999
History.
424
00:29:47,000 --> 00:29:48,999
Okay, history is
through that door
425
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
and up the stairs to the left.
426
00:29:56,000 --> 00:30:00,999
And here we are.
427
00:30:01,000 --> 00:30:03,999
How long are you gonna be?
428
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
I'll just leave you a key.
429
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
Sarah?
430
00:30:23,000 --> 00:30:24,999
Sarah!
431
00:30:25,000 --> 00:30:26,999
I'm up here.
432
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
I'm here, honey.
433
00:30:28,001 --> 00:30:30,000
Be right down.
434
00:30:39,000 --> 00:30:46,000
[first few notes
of wedding march]
435
00:30:52,000 --> 00:30:54,999
I take you to be my wife,
436
00:30:55,000 --> 00:30:59,999
to have and to hold
from this day forward.
437
00:31:00,000 --> 00:31:05,999
For better or for worse...
438
00:31:06,000 --> 00:31:07,999
For richer or for poorer,
439
00:31:08,000 --> 00:31:12,999
in sickness and in health...
440
00:31:13,000 --> 00:31:20,999
To love and to cherish,
til death do us part.
441
00:31:21,000 --> 00:31:31,000
♪ ♪
442
00:31:41,000 --> 00:31:45,999
I love you, I love you so much.
443
00:31:46,000 --> 00:31:49,999
I love you.
444
00:31:50,000 --> 00:32:00,000
♪ ♪
445
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
[Sneeze]
446
00:32:05,001 --> 00:32:06,999
Gesundheit.
447
00:32:07,000 --> 00:32:09,999
I hope there aren't any 18th
century microbes up there.
448
00:32:10,000 --> 00:32:12,999
When was the last plague
outbreak?
449
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
Rats, I think we moved
450
00:32:14,001 --> 00:32:19,999
the day they handed out
the plague vaccines.
451
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
It would take an abbey of monks
452
00:32:21,001 --> 00:32:22,999
months to go through
what's up there.
453
00:32:23,000 --> 00:32:28,000
Which means that would be
about a week for you.
454
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
The welcome wagon
delivered our lunch.
455
00:32:36,000 --> 00:32:37,999
♪ Yummy, yummy, yummy! ♪
456
00:32:38,000 --> 00:32:41,000
♪ Yummy, yummy! ♪
457
00:32:44,000 --> 00:32:47,999
Let me guess, free wontons?
458
00:32:48,000 --> 00:32:50,999
How did you know?
459
00:32:51,000 --> 00:32:56,999
The welcome wagon wouldn't
be named Roger, would it?
460
00:32:57,000 --> 00:32:58,999
It's considerate.
461
00:32:59,000 --> 00:33:02,999
It's weird.
462
00:33:03,000 --> 00:33:04,999
He's trying.
463
00:33:05,000 --> 00:33:15,000
[upbeat music]
♪♪
464
00:33:18,000 --> 00:33:19,999
Can you feel the rhythm?
465
00:33:20,000 --> 00:33:23,999
Just let go honey, just let go.
466
00:33:24,000 --> 00:33:26,999
What if I never come back?
467
00:33:27,000 --> 00:33:30,999
Live like there's no tomorrow.
468
00:33:31,000 --> 00:33:36,999
Love like you've
never been hurt.
469
00:33:37,000 --> 00:33:40,999
Dance like nobody's watching.
470
00:33:41,000 --> 00:33:42,999
Okay, I am canceling
your subscription
471
00:33:43,000 --> 00:33:45,999
to the Oprah channel.
472
00:33:46,000 --> 00:33:47,999
I don't know what I'm doing.
473
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
Come on!
474
00:33:49,001 --> 00:33:51,999
Just make it up.
475
00:33:52,000 --> 00:33:58,999
♪ ♪
476
00:33:59,000 --> 00:34:02,999
You're quitting
before you even start!
477
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
What's the point of
starting something new
478
00:34:04,001 --> 00:34:06,999
if you're just gonna move
onto the next thing anyway?
479
00:34:07,000 --> 00:34:10,999
It's about the journey of
self-discovery.
480
00:34:11,000 --> 00:34:12,999
Oh, really?
481
00:34:13,000 --> 00:34:15,999
What have you ever discovered?
482
00:34:16,000 --> 00:34:17,999
I don't like macramé.
483
00:34:18,000 --> 00:34:20,999
You know the poet Mary Oliver?
484
00:34:21,000 --> 00:34:24,999
No.
485
00:34:25,000 --> 00:34:33,999
You wait for as long as it takes
and when it arrives you row,
486
00:34:34,000 --> 00:34:38,999
row for your life toward it.
487
00:34:39,000 --> 00:34:43,999
I have no idea what
you're talking about.
488
00:34:44,000 --> 00:34:47,999
You wait and you let go.
489
00:34:48,000 --> 00:34:58,000
♪ ♪
490
00:35:14,000 --> 00:35:18,000
And she told me she
was an honours student...
491
00:35:26,000 --> 00:35:28,999
Again, who's Larry?
492
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
No one.
493
00:35:30,001 --> 00:35:31,999
Well if he was no one,
494
00:35:32,000 --> 00:35:33,999
why was he writing
you from Vietnam?
495
00:35:34,000 --> 00:35:36,999
You read these?
496
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
I...
497
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
You know, you're
supposed to be packing
498
00:35:39,001 --> 00:35:40,999
not going through
my personal stuff.
499
00:35:41,000 --> 00:35:43,999
I didn't know it was private.
500
00:35:44,000 --> 00:35:48,999
Do you see Sarah
on any of these?
501
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Well if he's no one,
what's the big deal?
502
00:36:26,000 --> 00:36:27,999
They tell me girls go crazy
for a man in uniform.
503
00:36:28,000 --> 00:36:30,999
Well, you'll just have
to fight them off.
504
00:36:31,000 --> 00:36:32,999
You're my man.
505
00:36:33,000 --> 00:36:34,999
You bet I am.
506
00:36:35,000 --> 00:36:38,999
♪ I know every curve
and contour of this space ♪
507
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Let's take a photo.
508
00:36:40,001 --> 00:36:41,999
A photo, okay.
509
00:36:42,000 --> 00:36:46,999
♪ Losing you is one of
my biggest fears ♪
510
00:36:47,000 --> 00:36:53,000
♪ Losing you is one of my
biggest fears... ♪
511
00:36:55,000 --> 00:37:05,000
♪
512
00:37:16,000 --> 00:37:19,999
I'm going to the Good Will
drop box.
513
00:37:20,000 --> 00:37:22,999
Give me a hand?
514
00:37:23,000 --> 00:37:24,999
Sure.
515
00:37:25,000 --> 00:37:27,999
Would you like something
special for dinner tonight?
516
00:37:28,000 --> 00:37:31,999
A moving dolly.
517
00:37:32,000 --> 00:37:34,999
I don't think they stock
those in the vegetable isle.
518
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
Drop me at the Catacombs?
519
00:37:36,001 --> 00:37:39,000
No!
520
00:38:17,000 --> 00:38:18,999
Hey bud.
521
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
That's my girl.
522
00:38:38,000 --> 00:38:39,999
Hey Sheriff.
523
00:38:40,000 --> 00:38:42,999
Yeah, they closed the chapel
down 2 months ago didn't they?
524
00:38:43,000 --> 00:38:44,999
Well the front door's open.
525
00:38:45,000 --> 00:38:46,999
Yup.
526
00:38:47,000 --> 00:38:49,999
All right, see ya.
527
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
Huh...
528
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
Hey Sheriff.
529
00:39:31,001 --> 00:39:33,999
You uh, you need any help
with this?
530
00:39:34,000 --> 00:39:35,999
You go on home,
I'll take care of this.
531
00:39:36,000 --> 00:39:39,000
Okay, all right.
532
00:39:48,000 --> 00:39:58,000
♪ ♪
533
00:40:26,000 --> 00:40:32,999
[phone ringing and buzzing]
534
00:40:33,000 --> 00:40:36,999
♪ ♪
535
00:40:37,000 --> 00:40:43,000
[phone ringing and buzzing]
536
00:40:47,000 --> 00:40:50,999
You have a visitor.
537
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
Where is my mother?
538
00:40:52,001 --> 00:40:53,999
They couldn't find her,
so they called me.
539
00:40:54,000 --> 00:40:55,999
I'm also the public defender.
540
00:40:56,000 --> 00:40:58,999
I suppose you're also
the fire chief.
541
00:40:59,000 --> 00:41:02,000
He gets that cool truck
with the red lights.
542
00:41:05,000 --> 00:41:06,999
What?
543
00:41:07,000 --> 00:41:09,999
Orange isn't your colour.
544
00:41:10,000 --> 00:41:11,999
Look, this is absurd.
545
00:41:12,000 --> 00:41:13,999
I had permission
from Pastor Reid
546
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
to go through the archives.
547
00:41:15,001 --> 00:41:16,999
Beef or chicken?
548
00:41:17,000 --> 00:41:18,999
Could you just focus
for two seconds?
549
00:41:19,000 --> 00:41:20,999
I'm guessing chicken.
550
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
This isn't a date.
551
00:41:22,001 --> 00:41:23,999
If you haven't noticed already,
I'm in jail!
552
00:41:24,000 --> 00:41:26,999
Sheriff Payne goes a little
overboard sometimes,
553
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
but it's not real jail.
554
00:41:28,001 --> 00:41:32,999
If it was he'd have confiscated
these, and this.
555
00:41:33,000 --> 00:41:34,000
Please, no more Chinese food.
556
00:41:34,001 --> 00:41:35,999
It's not Chinese, it's Indian.
557
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
Is everything just a joke
to you?
558
00:41:37,001 --> 00:41:39,999
Just the funny stuff.
559
00:41:40,000 --> 00:41:42,999
So, tell me...
560
00:41:43,000 --> 00:41:44,999
What do you paint?
561
00:41:45,000 --> 00:41:46,999
Nothing anymore.
562
00:41:47,000 --> 00:41:48,999
Why not?
563
00:41:49,000 --> 00:41:51,999
Can you please just get
me out of here?
564
00:41:52,000 --> 00:41:53,999
Sheriff Payne took
law enforcement 101
565
00:41:54,000 --> 00:41:55,999
from Barney Fife.
566
00:41:56,000 --> 00:41:57,999
He's not gonna let a
dangerous criminal go,
567
00:41:58,000 --> 00:41:59,999
not until he's forced.
568
00:42:00,000 --> 00:42:02,999
So you might as well
sit back and relax,
569
00:42:03,000 --> 00:42:06,999
enjoy the moment...
and eat.
570
00:42:07,000 --> 00:42:10,000
I am not a criminal.
571
00:42:22,000 --> 00:42:23,999
Was that Roger who brought
you home?
572
00:42:24,000 --> 00:42:25,999
I was in jail.
573
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
What for?
574
00:42:27,001 --> 00:42:30,999
For trespassing where I had
permission to be.
575
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
Well why didn't you call me?
576
00:42:32,001 --> 00:42:33,999
I did.
577
00:42:34,000 --> 00:42:35,999
You never answer your phone.
578
00:42:36,000 --> 00:42:37,999
You have to stop shutting
everyone out.
579
00:42:38,000 --> 00:42:40,999
Talk about the pot calling
the kettle black!
580
00:42:41,000 --> 00:42:43,999
Well I learned from the best.
581
00:42:44,000 --> 00:42:46,999
Here, come over here.
582
00:42:47,000 --> 00:42:49,999
Sit down and relax.
583
00:42:50,000 --> 00:42:53,999
It is a beautiful night
584
00:42:54,000 --> 00:42:57,999
and at least he got things
taken care of quickly, right?
585
00:42:58,000 --> 00:42:59,999
I wonder how he ever got
elected.
586
00:43:00,000 --> 00:43:01,999
Sheriff Payne or Roger?
587
00:43:02,000 --> 00:43:03,999
Either one.
588
00:43:04,000 --> 00:43:05,999
The Sheriff isn't elected.
589
00:43:06,000 --> 00:43:08,999
Around these parts it's more
of an inherited position.
590
00:43:09,000 --> 00:43:11,999
Well I figured it couldn't
be based on ability.
591
00:43:12,000 --> 00:43:17,999
Well I think that Roger
is highly capable.
592
00:43:18,000 --> 00:43:23,999
Not to mention handsome
and charming, thoughtful...
593
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
he's got my vote.
594
00:43:25,001 --> 00:43:26,999
Well you can have him.
595
00:43:27,000 --> 00:43:30,000
The one I want is the one
who called the police.
596
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
Pastor Reid?
597
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
Pastor Reid!
598
00:44:06,000 --> 00:44:08,999
Hello.
599
00:44:09,000 --> 00:44:15,999
Oh, no...
600
00:44:16,000 --> 00:44:17,999
This doesn't look fixable.
601
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
Who are you?
602
00:44:19,001 --> 00:44:22,999
I'm someone who owes you two
apologies and now a phone.
603
00:44:23,000 --> 00:44:24,999
One for scaring you just now
604
00:44:25,000 --> 00:44:28,999
and one for calling
the police last night.
605
00:44:29,000 --> 00:44:33,999
What are you, like a one-man
neighbourhood watch?
606
00:44:34,000 --> 00:44:37,999
I guess in a way.
607
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
I came here to clear
the air with you
608
00:44:39,001 --> 00:44:41,999
and it appears that I've
made things worse.
609
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
I'm L.J.
610
00:44:43,001 --> 00:44:45,999
I'm sorry.
611
00:44:46,000 --> 00:44:48,999
You're not from around here
are you?
612
00:44:49,000 --> 00:44:52,999
I'm here to pack up
the old family home,
613
00:44:53,000 --> 00:44:54,999
but now instead I'm trying
to stop the development.
614
00:44:55,000 --> 00:44:57,999
Really, and why is that?
615
00:44:58,000 --> 00:45:00,999
This place means
something to me.
616
00:45:01,000 --> 00:45:06,999
Yeah... there's a lot of
memories for me here too.
617
00:45:07,000 --> 00:45:10,999
Tilting at windmills, I know.
618
00:45:11,000 --> 00:45:13,999
You need a Santro Panza?
619
00:45:14,000 --> 00:45:16,999
Don Quixote's one
of my favourites.
620
00:45:17,000 --> 00:45:21,999
I don't know about Santro...
maybe Dapple.
621
00:45:22,000 --> 00:45:24,999
Dapple the mule?
622
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
You're still mad at me,
aren't you?
623
00:45:26,001 --> 00:45:29,000
Not if you help me save
the chapel.
624
00:45:32,000 --> 00:45:34,999
Well... I guess I owe you one.
625
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
Or two.
626
00:45:45,000 --> 00:45:47,999
♪ I got this cloud hanging over my head ♪
627
00:45:48,000 --> 00:45:51,000
♪ I want to feel the heat... ♪
628
00:45:52,000 --> 00:45:53,999
We're not supposed to have
secrets from each other.
629
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
Hey, I'm an open book.
630
00:45:55,001 --> 00:45:57,999
Then tell me!
631
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
I can't, I can't.
632
00:45:59,001 --> 00:46:00,999
I thought you said you were
an open book.
633
00:46:01,000 --> 00:46:02,999
Okay, well there's a couple
chapters in my life
634
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
that are still sealed.
635
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
Uh... where are you going?
636
00:46:12,001 --> 00:46:15,999
To talk to Mickey, see what
his plans are for the dance.
637
00:46:16,000 --> 00:46:18,999
Uh, I thought you were going
with me.
638
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Not unless you tell me.
639
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
All right, okay.
640
00:46:29,001 --> 00:46:30,999
Come here.
641
00:46:31,000 --> 00:46:35,999
Come here.
642
00:46:36,000 --> 00:46:38,999
Promise not to laugh?
643
00:46:39,000 --> 00:46:40,999
Don't laugh.
644
00:46:41,000 --> 00:46:42,999
All right...
645
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
Jebediah.
646
00:46:44,001 --> 00:46:45,999
[laughter]
647
00:46:46,000 --> 00:46:47,999
You laughed.
648
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
What were your parents thinking?
649
00:46:49,001 --> 00:46:52,999
They named me after my
great-great-great-great grandfather,
650
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
the family hero.
651
00:46:54,001 --> 00:46:55,999
Well it's my middle
name, right...
652
00:46:56,000 --> 00:46:57,999
it's not my first name.
653
00:46:58,000 --> 00:47:00,999
A hero?
654
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
Yeah.
655
00:47:02,001 --> 00:47:06,000
I'll show you, come on.
656
00:47:09,000 --> 00:47:10,000
Back during the French
and Indian war,
657
00:47:10,001 --> 00:47:11,999
this was the town.
658
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
Now the blacksmith
was over there
659
00:47:13,001 --> 00:47:15,999
and the general store and the
cobbler were right over there,
660
00:47:16,000 --> 00:47:17,000
for your information.
661
00:47:17,001 --> 00:47:18,999
Anyway, the town had gotten word
662
00:47:19,000 --> 00:47:20,999
that the French
soldiers were coming
663
00:47:21,000 --> 00:47:22,999
and they intended to decimate
everything in their paths.
664
00:47:23,000 --> 00:47:24,999
The town, they didn't have
enough time
665
00:47:25,000 --> 00:47:26,999
to set up their defenses
666
00:47:27,000 --> 00:47:29,999
so my grandfather, Jebediah,
667
00:47:30,000 --> 00:47:31,000
had to slow them down.
668
00:47:31,001 --> 00:47:32,999
By himself?
669
00:47:33,000 --> 00:47:34,000
Yes.
670
00:47:34,001 --> 00:47:36,999
He walked to the end of town
671
00:47:37,000 --> 00:47:40,999
and waited for the French
soldiers to show up.
672
00:47:41,000 --> 00:47:42,999
There were hundreds,
thousands maybe,
673
00:47:43,000 --> 00:47:44,000
from horizon to horizon.
674
00:47:44,001 --> 00:47:45,999
Now this story may have been
embellished a couple times
675
00:47:46,000 --> 00:47:47,000
throughout the years.
676
00:47:47,001 --> 00:47:48,999
They wouldn't dare.
677
00:47:49,000 --> 00:47:50,999
Jebediah waited for
the French commander
678
00:47:51,000 --> 00:47:53,999
to ride up next to him and
challenged him to a fight.
679
00:47:54,000 --> 00:47:55,999
He said, "this town would
like to settle this dispute
680
00:47:56,000 --> 00:47:57,999
like gentlemen and I'd be happy
to fight any one of you".
681
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
Did he?
682
00:47:59,001 --> 00:48:00,999
No.
683
00:48:01,000 --> 00:48:02,999
Someone shot him in
the middle of the street,
684
00:48:03,000 --> 00:48:06,999
but by then the town folk had
enough time to get organized
685
00:48:07,000 --> 00:48:11,999
and that's when the real
battles began.
686
00:48:12,000 --> 00:48:13,999
That is heroic.
687
00:48:14,000 --> 00:48:17,999
Yeah... he may have been
off his rocker but uh,
688
00:48:18,000 --> 00:48:20,999
you know you gotta honour
that kind of sacrifice.
689
00:48:21,000 --> 00:48:23,999
Each branch of the
family has a Jebediah
690
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
and there you have it,
I'm an open book.
691
00:48:32,000 --> 00:48:33,999
If you have to fight
in Vietnam...
692
00:48:34,000 --> 00:48:38,999
I don't care if you
come back a hero.
693
00:48:39,000 --> 00:48:40,999
I just want you to come back.
694
00:48:41,000 --> 00:48:44,999
I'm gonna come back.
695
00:48:45,000 --> 00:48:48,000
Promise?
696
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
I promise.
697
00:49:00,000 --> 00:49:01,000
You okay?
698
00:49:01,001 --> 00:49:03,999
Yeah, it's just
an old war injury.
699
00:49:04,000 --> 00:49:05,999
My dad was military.
700
00:49:06,000 --> 00:49:07,000
Really?
701
00:49:07,001 --> 00:49:08,999
Where's your dad now?
702
00:49:09,000 --> 00:49:10,999
He passed away 5 years ago.
703
00:49:11,000 --> 00:49:12,999
Oh, my condolences.
704
00:49:13,000 --> 00:49:14,999
Were you close?
705
00:49:15,000 --> 00:49:16,999
He was a tootsie pop...
706
00:49:17,000 --> 00:49:18,999
hard military shell
on the outside,
707
00:49:19,000 --> 00:49:21,999
soft and sweet on the inside.
708
00:49:22,000 --> 00:49:23,999
Except to my dates.
709
00:49:24,000 --> 00:49:28,999
Why you're not married?
710
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
No ring.
711
00:49:30,001 --> 00:49:32,999
Oh... no.
712
00:49:33,000 --> 00:49:35,999
Uh, he just always made sure
they knew he had a side arm
713
00:49:36,000 --> 00:49:37,999
and a shotgun...
714
00:49:38,000 --> 00:49:41,999
and a rifle and a really
big knife.
715
00:49:42,000 --> 00:49:43,999
I guess it must be hard
growing up as a daughter
716
00:49:44,000 --> 00:49:45,999
in a military family, huh?
717
00:49:46,000 --> 00:49:47,999
Oh, he just wanted
to protect me.
718
00:49:48,000 --> 00:49:49,999
I was Daddy's little girl.
719
00:49:50,000 --> 00:49:51,000
Well, he raised a good daughter.
720
00:49:51,001 --> 00:49:52,999
He must've been a good man.
721
00:49:53,000 --> 00:49:56,000
He was a great man.
722
00:49:58,000 --> 00:49:59,999
How about your mom?
723
00:50:00,000 --> 00:50:02,999
What about her?
724
00:50:03,000 --> 00:50:04,000
Dapple?
725
00:50:04,001 --> 00:50:07,000
Look at this.
726
00:50:09,000 --> 00:50:11,000
Wow.
727
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
We found it!
728
00:50:16,000 --> 00:50:17,000
Where are the car keys?
729
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
What did you find?
730
00:50:18,001 --> 00:50:19,999
I need to get this
to Roger right away.
731
00:50:20,000 --> 00:50:23,999
It's... Dapple says it's the
map to the original township.
732
00:50:24,000 --> 00:50:27,999
Well... look at yourself.
733
00:50:28,000 --> 00:50:31,999
Now you can't go see Roger
looking like that.
734
00:50:32,000 --> 00:50:35,000
At least brush your hair!
735
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
Later.
736
00:50:41,001 --> 00:50:44,000
A vast improvement!
737
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
Sorry that took so long.
738
00:50:48,000 --> 00:50:49,000
I thought old lady Clement
was gonna pass away
739
00:50:49,001 --> 00:50:50,999
before she finished
signing her will.
740
00:50:51,000 --> 00:50:52,999
Put that down and
clean your hands.
741
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
Want half?
742
00:50:54,001 --> 00:50:55,999
Look, this is the town.
743
00:50:56,000 --> 00:50:59,999
This is the old church
and this looks like
744
00:51:00,000 --> 00:51:01,999
an old burial ground.
745
00:51:02,000 --> 00:51:04,999
You're right, except they
could just exhume the bodies
746
00:51:05,000 --> 00:51:06,000
and rebury them.
747
00:51:06,001 --> 00:51:09,999
But actually...
748
00:51:10,000 --> 00:51:11,000
[chuckles]
749
00:51:11,001 --> 00:51:12,999
that's an old Indian
burial ground,
750
00:51:13,000 --> 00:51:15,999
meaning we'd have to get
the tribal authorities involved
751
00:51:16,000 --> 00:51:17,999
and that could take months.
752
00:51:18,000 --> 00:51:19,000
Enough time to squash
the project?
753
00:51:19,001 --> 00:51:20,999
Possibly.
754
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
Yes!
755
00:51:22,001 --> 00:51:25,999
[Laughing]
756
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
I'm sorry, was that not okay?
757
00:51:27,001 --> 00:51:29,999
No, it's just... you took
me by surprise.
758
00:51:30,000 --> 00:51:33,999
I'm not accustomed to being
hugged by felons.
759
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
We should celebrate.
760
00:51:35,001 --> 00:51:36,999
Are you asking me out?
761
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
I'm asking you to lunch.
762
00:51:42,000 --> 00:51:43,000
When I said we should celebrate,
763
00:51:43,001 --> 00:51:44,999
I had something a little
fancier in mind.
764
00:51:45,000 --> 00:51:46,999
So, I bet you like those
places that serve vegetables
765
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
no one's ever heard of.
766
00:51:48,001 --> 00:51:49,999
I do like jicama.
767
00:51:50,000 --> 00:51:51,000
Jicama?
768
00:51:51,001 --> 00:51:52,999
That sounds like you have
indigestion.
769
00:51:53,000 --> 00:51:54,999
I like my food to at least
appear appetizing.
770
00:51:55,000 --> 00:51:56,999
So style over sustenance?
771
00:51:57,000 --> 00:51:58,000
Substance.
772
00:51:58,001 --> 00:51:59,999
But in this case it's
the same thing.
773
00:52:00,000 --> 00:52:01,999
And I like a place where
everyone knows your name.
774
00:52:02,000 --> 00:52:03,999
Don't you like a little variety?
775
00:52:04,000 --> 00:52:06,999
Oh yeah, there's always
Chinese or Indian.
776
00:52:07,000 --> 00:52:08,000
Hello.
777
00:52:08,000 --> 00:52:09,000
Hey.
778
00:52:09,001 --> 00:52:10,999
You can leave that,
we're expecting one more.
779
00:52:11,000 --> 00:52:12,999
One more?
780
00:52:13,000 --> 00:52:14,000
Dapple.
781
00:52:14,001 --> 00:52:15,999
Oh, here he is.
782
00:52:16,000 --> 00:52:17,999
Dapple...
783
00:52:18,000 --> 00:52:19,999
[Laughing]
784
00:52:20,000 --> 00:52:22,999
This is my mother.
785
00:52:23,000 --> 00:52:33,000
♪ ♪
786
00:52:37,000 --> 00:52:40,000
Hello Jeannie.
787
00:52:48,000 --> 00:52:49,999
I'm sorry.
788
00:52:50,000 --> 00:52:57,999
I... I can't uh...
I'm not feeling well.
789
00:52:58,000 --> 00:53:00,999
Excuse me.
790
00:53:01,000 --> 00:53:08,999
♪ ♪
791
00:53:09,000 --> 00:53:12,000
What was that?
792
00:53:18,000 --> 00:53:19,000
Is Dapple my father?
793
00:53:19,001 --> 00:53:22,999
Lord, no!
794
00:53:23,000 --> 00:53:24,000
Did you have an affair?
795
00:53:24,001 --> 00:53:25,999
No!
796
00:53:26,000 --> 00:53:30,999
He wasn't even in the picture
when I met your father.
797
00:53:31,000 --> 00:53:32,999
Then tell me!
798
00:53:33,000 --> 00:53:34,999
We dated in high school.
799
00:53:35,000 --> 00:53:39,999
Oh, come on... there's clearly
more to it than that.
800
00:53:40,000 --> 00:53:43,999
He was drafted, went to Vietnam,
801
00:53:44,000 --> 00:53:46,999
they told me he was killed.
802
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
I met your father,
803
00:53:48,001 --> 00:53:54,000
we got married and lived
happily enough ever after.
804
00:54:11,000 --> 00:54:12,000
Dad!
805
00:54:12,001 --> 00:54:13,999
Hey darlin'.
806
00:54:14,000 --> 00:54:15,000
Is everything okay?
807
00:54:15,001 --> 00:54:16,999
Yeah, everything's fine.
808
00:54:17,000 --> 00:54:26,999
♪ ♪
809
00:54:27,000 --> 00:54:31,999
Jeannie... Jeannie.
810
00:54:32,000 --> 00:54:33,999
They found Larry.
811
00:54:34,000 --> 00:54:38,999
He's alive, he's coming home.
812
00:54:39,000 --> 00:54:40,000
He's alive?
813
00:54:40,001 --> 00:54:41,999
Yeah.
814
00:54:42,000 --> 00:54:44,999
I don't understand, they said
he was killed in action.
815
00:54:45,000 --> 00:54:46,000
He was P.O.W.
816
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
They couldn't have known.
817
00:54:47,001 --> 00:54:49,999
You couldn't have known.
818
00:54:50,000 --> 00:54:51,000
Is he all right?
819
00:54:51,000 --> 00:54:52,000
Define all right.
820
00:54:52,001 --> 00:54:53,999
But he's alive.
821
00:54:54,000 --> 00:54:55,000
I have to go and see him.
822
00:54:55,001 --> 00:54:58,999
No, I don't think that's
a good idea.
823
00:54:59,000 --> 00:55:01,999
I need to explain.
824
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
I'm sure he understands.
825
00:55:03,000 --> 00:55:04,000
What, that I gave up on him?
826
00:55:04,001 --> 00:55:06,999
No... that he was reported
killed in action
827
00:55:07,000 --> 00:55:08,000
and you went on with your life.
828
00:55:08,000 --> 00:55:09,000
And that makes you happy?
829
00:55:09,000 --> 00:55:10,000
Yes it does.
830
00:55:10,001 --> 00:55:11,999
I like John and I love
my granddaughter,
831
00:55:12,000 --> 00:55:16,999
and I won't apologize for that.
832
00:55:17,000 --> 00:55:18,999
I know you hated me
a long time over this
833
00:55:19,000 --> 00:55:23,999
and I can live with that.
834
00:55:24,000 --> 00:55:27,999
But I wanted you to hear
this news from me.
835
00:55:28,000 --> 00:55:29,999
He's in a VA hospital
in North Hampton.
836
00:55:30,000 --> 00:55:33,999
Don't go see him, no
good will come of that.
837
00:55:34,000 --> 00:55:35,999
He needs to know that I waited.
838
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
Why?
839
00:55:37,001 --> 00:55:39,999
What will it change?
840
00:55:40,000 --> 00:55:46,999
He knows you're married,
he knows you have a child.
841
00:55:47,000 --> 00:55:50,999
How does he know that?
842
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
I told him.
843
00:56:03,000 --> 00:56:05,999
Larry?
844
00:56:06,000 --> 00:56:09,000
Larry Jebediah?
845
00:56:41,000 --> 00:56:43,999
I'm sorry.
846
00:56:44,000 --> 00:56:48,999
I, I was just so shocked
to see you.
847
00:56:49,000 --> 00:56:52,000
I've been thinking about
this moment for 35 years.
848
00:57:01,000 --> 00:57:05,999
I survived because of you.
849
00:57:06,000 --> 00:57:07,999
When things got bad I'd
pull up the memory of you
850
00:57:08,000 --> 00:57:13,999
and I'd... run it over
and over again in my head.
851
00:57:14,000 --> 00:57:15,999
No matter what was
going on around me,
852
00:57:16,000 --> 00:57:21,999
I would live in that memory.
853
00:57:22,000 --> 00:57:30,999
You know, I... I'd remember
all the details.
854
00:57:31,000 --> 00:57:32,999
That scar, remember that?
855
00:57:33,000 --> 00:57:37,999
I remember how you got it.
856
00:57:38,000 --> 00:57:41,999
And that line, this lovely line,
857
00:57:42,000 --> 00:57:45,000
comes up when you smile.
858
00:57:52,000 --> 00:57:55,000
You kept me going.
859
00:57:59,000 --> 00:58:02,999
They told me you were dead.
860
00:58:03,000 --> 00:58:05,999
Everybody thought I was dead.
861
00:58:06,000 --> 00:58:07,999
I waited for years.
862
00:58:08,000 --> 00:58:09,999
If I'd thought there
was any chance...
863
00:58:10,000 --> 00:58:13,999
Don't, don't do that.
864
00:58:14,000 --> 00:58:17,999
I was dead, I mean...
865
00:58:18,000 --> 00:58:23,999
even after I got home
I was dead.
866
00:58:24,000 --> 00:58:27,000
I could've helped.
867
00:58:31,000 --> 00:58:32,999
I came to find you once.
868
00:58:33,000 --> 00:58:43,000
♪ ♪
869
00:58:44,000 --> 00:58:49,999
He seemed like a good man.
870
00:58:50,000 --> 00:58:52,999
You seemed like you loved him
and Sarah needed a father,
871
00:58:53,000 --> 00:58:54,999
so...
872
00:58:55,000 --> 00:59:05,000
♪ Out in the Moonlight
Adrift on the hill ♪
873
00:59:07,000 --> 00:59:08,999
This is too hard on you.
874
00:59:09,000 --> 00:59:10,999
I'll make my apologies to Sarah.
875
00:59:11,000 --> 00:59:12,000
No.
876
00:59:12,001 --> 00:59:17,999
Stay.
877
00:59:18,000 --> 00:59:28,000
♪ Some say I'm chasing a
rainbow and it's fading away ♪
878
00:59:35,000 --> 00:59:37,999
Ooh, uh oh... the real story's
behind the men in charge.
879
00:59:38,000 --> 00:59:41,999
You are not helping.
880
00:59:42,000 --> 00:59:43,999
We're supposed to find where
the dead bodies are buried.
881
00:59:44,000 --> 00:59:46,999
Now that's actually funny,
I wish I'd said that.
882
00:59:47,000 --> 00:59:48,999
Do you have a serious bone
in your body?
883
00:59:49,000 --> 00:59:50,000
About what?
884
00:59:50,001 --> 00:59:51,999
About anything!
885
00:59:52,000 --> 00:59:53,999
Yes, I'm very serious
about food.
886
00:59:54,000 --> 00:59:55,999
How are you not 500 pounds?
887
00:59:56,000 --> 00:59:59,999
Working three jobs,
burns a lot of calories.
888
01:00:00,000 --> 01:00:04,999
That's probably
not the best way.
889
01:00:05,000 --> 01:00:06,999
I wouldn't have pegged you
a fan of Wylie.
890
01:00:07,000 --> 01:00:08,999
Not your cup of tea?
891
01:00:09,000 --> 01:00:10,999
I didn't say that.
892
01:00:11,000 --> 01:00:12,999
I just prefer his father's work.
893
01:00:13,000 --> 01:00:14,000
An illustrator?
894
01:00:14,001 --> 01:00:17,000
He's technically perfect.
895
01:00:20,000 --> 01:00:22,999
Gauguin or Van Gogh?
896
01:00:23,000 --> 01:00:24,000
Gauguin.
897
01:00:24,000 --> 01:00:25,000
Really?
898
01:00:25,001 --> 01:00:29,000
Okay... O'Keefe or Monet?
899
01:00:32,000 --> 01:00:35,999
O'Keefe pulls me in.
900
01:00:36,000 --> 01:00:39,999
She's visceral, but Monet...
accessible.
901
01:00:40,000 --> 01:00:42,999
Yes.
902
01:00:43,000 --> 01:00:46,000
Whoa!
903
01:00:49,000 --> 01:00:51,000
Thanks.
904
01:00:53,000 --> 01:00:57,999
Monet's romantic, passionate.
905
01:00:58,000 --> 01:00:59,999
Monet was a genius.
906
01:01:00,000 --> 01:01:02,999
Can I show you a true genius?
907
01:01:03,000 --> 01:01:04,999
I... I don't have time,
908
01:01:05,000 --> 01:01:06,999
I have to get through
all of this.
909
01:01:07,000 --> 01:01:08,999
You'll find the time.
910
01:01:09,000 --> 01:01:10,999
Now, trust me.
911
01:01:11,000 --> 01:01:21,000
♪ ♪
912
01:01:28,000 --> 01:01:29,999
Surprise!
913
01:01:30,000 --> 01:01:37,999
[Laughing]
914
01:01:38,000 --> 01:01:41,999
Here we go!
915
01:01:42,000 --> 01:01:43,999
Do I need to know
something first?
916
01:01:44,000 --> 01:01:45,000
Your throne, ma'am.
917
01:01:45,001 --> 01:01:46,999
My throne.
918
01:01:47,000 --> 01:01:48,000
All right, are you ready
for this?
919
01:01:48,000 --> 01:01:49,000
I don't know.
920
01:01:49,001 --> 01:01:50,999
You got insurance?
921
01:01:51,000 --> 01:01:52,000
No... uh, yeah.
922
01:01:52,000 --> 01:01:53,000
Okay, here we go.
923
01:01:53,000 --> 01:01:54,000
Ahh!
924
01:01:54,001 --> 01:01:55,999
Whoa! Whoa!
925
01:01:56,000 --> 01:01:57,999
This thing's got a life
of its own.
926
01:01:58,000 --> 01:01:59,000
Whoa!
927
01:01:59,001 --> 01:02:00,999
Keep peddling!
928
01:02:01,000 --> 01:02:05,999
[Laughing]
929
01:02:06,000 --> 01:02:07,000
Your poor jeans,
930
01:02:07,001 --> 01:02:08,999
that's what you get for
wearing hippie jeans.
931
01:02:09,000 --> 01:02:10,999
Okay, here we go... you ready?
932
01:02:11,000 --> 01:02:15,999
Stick your feet out, peddle!
933
01:02:16,000 --> 01:02:21,999
♪ You look sweet upon the seat
of a bike made for two ♪
934
01:02:22,000 --> 01:02:25,999
♪ And you, you look sweet
upon the seat of a bike ♪
935
01:02:26,000 --> 01:02:27,999
♪ made for you ♪
936
01:02:28,000 --> 01:02:29,999
Is that a bad key for you?
937
01:02:30,000 --> 01:02:31,000
Well, it's kind of up high.
938
01:02:31,001 --> 01:02:36,999
♪ You look sweet upon the seat
of a bike made for two ♪
939
01:02:37,000 --> 01:02:43,999
♪ We can slow down the time
on this bike made for two ♪
940
01:02:44,000 --> 01:02:45,000
Oh yeah, give me five
on that one.
941
01:02:45,001 --> 01:02:46,999
Give me five on that one!
942
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
All right!
943
01:02:51,000 --> 01:02:52,999
I used to come here when I was
little with my parents.
944
01:02:53,000 --> 01:02:54,999
Oh wait, are you actually
admitting that you were
945
01:02:55,000 --> 01:02:56,000
a little girl at some point?
946
01:02:56,001 --> 01:02:57,999
Oh, even then I thought
I was a grown up.
947
01:02:58,000 --> 01:02:59,999
Or at least I acted like one.
948
01:03:00,000 --> 01:03:01,999
Yeah, but you always took
care of everybody.
949
01:03:02,000 --> 01:03:03,000
Yup.
950
01:03:03,001 --> 01:03:06,999
So who took care of you?
951
01:03:07,000 --> 01:03:10,999
Does where we're going have
anything to do with the chapel?
952
01:03:11,000 --> 01:03:12,000
Nope.
953
01:03:12,000 --> 01:03:13,000
Are we going fishing?
954
01:03:13,001 --> 01:03:14,999
Nope.
955
01:03:15,000 --> 01:03:16,999
You're not a closet axe
murderer are you?
956
01:03:17,000 --> 01:03:18,000
I don't even own an axe.
957
01:03:18,000 --> 01:03:19,000
Are we meeting someone?
958
01:03:19,001 --> 01:03:20,999
Patience is not one of
your virtues, is it?
959
01:03:21,000 --> 01:03:23,999
[Laughing]
960
01:03:24,000 --> 01:03:25,999
Is pate passé?
961
01:03:26,000 --> 01:03:27,999
[Laughing]
962
01:03:28,000 --> 01:03:30,999
♪ Love me like no one
has ever loved me ♪
963
01:03:31,000 --> 01:03:36,999
♪ You look sweet upon this seat
of this bike made for two ♪
964
01:03:37,000 --> 01:03:40,000
Oh I've got plenty, thanks.
965
01:03:46,000 --> 01:03:48,999
I'm so happy to be here.
966
01:03:49,000 --> 01:03:51,999
Right now with you.
967
01:03:52,000 --> 01:03:54,999
I don't know why we had
to go around and about
968
01:03:55,000 --> 01:03:58,999
and off in different directions,
'cause you know what?
969
01:03:59,000 --> 01:04:03,999
I think all of my life I've
been waiting to be right here.
970
01:04:04,000 --> 01:04:05,999
Isn't it amazing?
971
01:04:06,000 --> 01:04:10,000
What can happen when you wait.
972
01:04:19,000 --> 01:04:24,000
Right there.
973
01:04:27,000 --> 01:04:28,000
Are we there yet?
974
01:04:28,001 --> 01:04:29,999
Are we there yet?
975
01:04:30,000 --> 01:04:31,000
How about now?
976
01:04:31,001 --> 01:04:34,000
How about... now.
977
01:04:37,000 --> 01:04:43,999
That's a colour I haven't seen
in your eyes before.
978
01:04:44,000 --> 01:04:48,999
I thought this might
inspire you.
979
01:04:49,000 --> 01:04:50,999
I don't need inspiration.
980
01:04:51,000 --> 01:04:52,999
You have no idea what I need.
981
01:04:53,000 --> 01:04:54,000
Wait, I...
982
01:04:54,001 --> 01:04:57,999
I'm fine the way I am.
983
01:04:58,000 --> 01:04:59,999
What's the matter?
984
01:05:00,000 --> 01:05:01,999
What'd I do?
985
01:05:02,000 --> 01:05:03,999
Look, at least let me walk
with you back to town.
986
01:05:04,000 --> 01:05:05,999
I have passion and romance...
987
01:05:06,000 --> 01:05:07,999
you don't know
anything about me.
988
01:05:08,000 --> 01:05:09,000
Of course you do,
of course I don't.
989
01:05:09,001 --> 01:05:11,999
I probably know more about
you than you know about me.
990
01:05:12,000 --> 01:05:13,999
Like what?
991
01:05:14,000 --> 01:05:16,999
Like... you're over-qualified
for all of your jobs
992
01:05:17,000 --> 01:05:18,999
but you're too scared to
move from this small town
993
01:05:19,000 --> 01:05:22,999
and feel the heat of a big city.
994
01:05:23,000 --> 01:05:24,999
What, what's the matter?
995
01:05:25,000 --> 01:05:28,999
No quick response?
996
01:05:29,000 --> 01:05:32,999
Oh... look who needs
inspiration now.
997
01:05:33,000 --> 01:05:43,000
♪ ♪
998
01:07:13,000 --> 01:07:16,999
I'm sorry.
999
01:07:17,000 --> 01:07:18,000
You're gonna have to make
an appointment.
1000
01:07:18,001 --> 01:07:21,000
Just like everybody else.
1001
01:07:27,000 --> 01:07:29,999
What you did was...
1002
01:07:30,000 --> 01:07:36,999
thoughtful, unexpected.
1003
01:07:37,000 --> 01:07:44,999
I'm not used to letting people
do things for me.
1004
01:07:45,000 --> 01:07:46,999
I guess I thought
that you were saying
1005
01:07:47,000 --> 01:07:48,999
there was something
wrong with me.
1006
01:07:49,000 --> 01:07:53,999
I think it's best if we
just keep things professional.
1007
01:07:54,000 --> 01:07:56,999
We'll both be happier.
1008
01:07:57,000 --> 01:08:03,000
Oh... I thought you didn't
want to be professional.
1009
01:08:06,000 --> 01:08:09,999
I've a lot of work to do.
1010
01:08:10,000 --> 01:08:11,999
Okay, fine.
1011
01:08:12,000 --> 01:08:14,999
You're right.
1012
01:08:15,000 --> 01:08:17,000
Bye.
1013
01:08:19,000 --> 01:08:29,000
♪ ♪
1014
01:08:33,000 --> 01:08:39,999
♪ One stroke of the genius
returns to us, ♪
1015
01:08:40,000 --> 01:08:45,999
♪ what we never lost ♪
1016
01:08:46,000 --> 01:08:52,999
♪ who are you idiots with
your fire and your fuss ♪
1017
01:08:53,000 --> 01:08:57,999
♪ you will turn the world to dust ♪
1018
01:08:58,000 --> 01:09:01,999
♪ and if you're coming for this ♪
1019
01:09:02,000 --> 01:09:04,999
♪ you won't get far ♪
1020
01:09:05,000 --> 01:09:09,999
♪ and you're not coming with your heart ♪
1021
01:09:10,000 --> 01:09:13,999
♪ And if you're coming to take, ♪
1022
01:09:14,000 --> 01:09:16,999
♪ we won't break ♪
1023
01:09:17,000 --> 01:09:18,000
♪ whoever you think you are ♪
1024
01:09:18,000 --> 01:09:19,000
[Clears throat]
1025
01:09:19,001 --> 01:09:22,999
Little lady.
1026
01:09:23,000 --> 01:09:24,999
Little lady!
1027
01:09:25,000 --> 01:09:26,999
Sheriff Fife, right?
1028
01:09:27,000 --> 01:09:28,999
That's Sheriff Payne.
1029
01:09:29,000 --> 01:09:34,999
And it's Sarah, not Little Lady.
1030
01:09:35,000 --> 01:09:37,999
I need you to step down
from there.
1031
01:09:38,000 --> 01:09:40,999
Pastor Reid can't grant
you permission to do this
1032
01:09:41,000 --> 01:09:44,999
and the developers filed
a formal complaint,
1033
01:09:45,000 --> 01:09:47,999
defacing private property.
1034
01:09:48,000 --> 01:09:51,000
Please, step down.
1035
01:09:53,000 --> 01:09:54,000
Oh!
1036
01:09:58,000 --> 01:10:08,000
♪ ♪
1037
01:10:17,000 --> 01:10:19,999
Thank you for bailing me
out again.
1038
01:10:20,000 --> 01:10:24,000
I'm just doing my job.
1039
01:10:38,000 --> 01:10:39,999
Hey, what's going on?
1040
01:10:40,000 --> 01:10:41,999
They found nothing buried here,
1041
01:10:42,000 --> 01:10:43,999
Bill's moving his equipment in.
1042
01:10:44,000 --> 01:10:45,000
He can't!
1043
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
We still have two weeks.
1044
01:10:46,001 --> 01:10:47,999
They're getting ready
for D-day.
1045
01:10:48,000 --> 01:10:49,999
D-day?
1046
01:10:50,000 --> 01:10:52,000
Demolition day.
1047
01:10:58,000 --> 01:11:00,999
You were right from
the beginning.
1048
01:11:01,000 --> 01:11:02,999
This is a total waste of time.
1049
01:11:03,000 --> 01:11:04,999
I don't think so.
1050
01:11:05,000 --> 01:11:06,999
Well, evidence to the contrary.
1051
01:11:07,000 --> 01:11:09,999
What, you gonna run away again?
1052
01:11:10,000 --> 01:11:11,999
It's not running away
if you're out of options.
1053
01:11:12,000 --> 01:11:13,999
You came into my office
amped up for a fight.
1054
01:11:14,000 --> 01:11:15,999
And you took the case for fun.
1055
01:11:16,000 --> 01:11:17,000
That's not true.
1056
01:11:17,000 --> 01:11:18,000
That's what you do.
1057
01:11:18,001 --> 01:11:19,999
Everything's a big joke to you.
1058
01:11:20,000 --> 01:11:21,999
Just because I have
a sense of humour
1059
01:11:22,000 --> 01:11:23,000
doesn't mean I don't
take this seriously.
1060
01:11:23,001 --> 01:11:24,999
Are you implying that I don't
have a sense of humour?
1061
01:11:25,000 --> 01:11:26,000
You might've missed that day.
1062
01:11:26,000 --> 01:11:27,000
You were too busy making lists.
1063
01:11:27,001 --> 01:11:28,999
Oh, well somebody had to
because you don't believe
1064
01:11:29,000 --> 01:11:30,999
in writing anything down.
1065
01:11:31,000 --> 01:11:32,000
Did I ever miss an appointment?
1066
01:11:32,000 --> 01:11:33,000
A filing?
1067
01:11:33,001 --> 01:11:35,999
A meal?
1068
01:11:36,000 --> 01:11:37,999
I actually thought you were
opening up.
1069
01:11:38,000 --> 01:11:39,999
But you don't want
to be vulnerable,
1070
01:11:40,000 --> 01:11:42,999
you're afraid you might
discover you're not perfect.
1071
01:11:43,000 --> 01:11:44,999
Life isn't paint by numbers
Sarah.
1072
01:11:45,000 --> 01:11:48,999
All right, it's never gonna
happen the way you map it out.
1073
01:11:49,000 --> 01:11:52,999
And you're missing all the
good stuff along the way!
1074
01:11:53,000 --> 01:11:55,000
That went well.
1075
01:12:22,000 --> 01:12:27,999
There's a dirty little secret
in the military.
1076
01:12:28,000 --> 01:12:30,999
When a solider enlists,
1077
01:12:31,000 --> 01:12:36,999
they get not just him
but his whole family.
1078
01:12:37,000 --> 01:12:38,999
That's hardly a secret.
1079
01:12:39,000 --> 01:12:42,999
Well maybe not but
nobody talks about it.
1080
01:12:43,000 --> 01:12:45,999
You know, we're all trying
to be good soldiers,
1081
01:12:46,000 --> 01:12:49,999
and we rationalize because what
they're doing is so important.
1082
01:12:50,000 --> 01:12:51,999
I knew that.
1083
01:12:52,000 --> 01:12:55,999
Your grandmother chose
to stay in one place
1084
01:12:56,000 --> 01:12:58,999
rather than moving
from post to post.
1085
01:12:59,000 --> 01:13:01,999
She thought it would be
better for us.
1086
01:13:02,000 --> 01:13:04,999
Why didn't we do that?
1087
01:13:05,000 --> 01:13:08,999
Let me finish.
1088
01:13:09,000 --> 01:13:11,999
But my father had better
relationships with his men
1089
01:13:12,000 --> 01:13:15,999
than he did with me.
1090
01:13:16,000 --> 01:13:17,999
So I wanted you to have
a kind of relationship
1091
01:13:18,000 --> 01:13:21,999
with your father
that I never had.
1092
01:13:22,000 --> 01:13:24,999
Now we have two choices.
1093
01:13:25,000 --> 01:13:29,999
We can feel sorry
for ourselves...
1094
01:13:30,000 --> 01:13:32,999
let the wounds define us,
1095
01:13:33,000 --> 01:13:38,999
or we can find the courage
to push forward.
1096
01:13:39,000 --> 01:13:43,999
When something arrives
that is worth waiting for,
1097
01:13:44,000 --> 01:13:48,999
I say fight for it.
1098
01:13:49,000 --> 01:13:51,999
Row!
1099
01:13:52,000 --> 01:13:55,000
With all your might.
1100
01:14:01,000 --> 01:14:02,999
Wanna go for a walk?
1101
01:14:03,000 --> 01:14:05,999
I think it'd be good
for both of us.
1102
01:14:06,000 --> 01:14:07,999
Okay.
1103
01:14:08,000 --> 01:14:10,999
Okay.
1104
01:14:11,000 --> 01:14:12,999
♪ I'll take your troubles ♪
1105
01:14:13,000 --> 01:14:14,000
Shoes might be good.
1106
01:14:14,001 --> 01:14:15,999
They're inside.
1107
01:14:16,000 --> 01:14:17,999
♪ I'll change the game, ♪
1108
01:14:18,000 --> 01:14:20,999
♪ your heart of sorrows ♪
1109
01:14:21,000 --> 01:14:23,999
♪ So hold your crown, ♪
1110
01:14:24,000 --> 01:14:26,999
♪ It holds tomorrow ♪
1111
01:14:27,000 --> 01:14:30,999
♪ New hope is found, ♪
1112
01:14:31,000 --> 01:14:36,999
♪ new hope is found ♪
1113
01:14:37,000 --> 01:14:42,999
♪ I'll hold your hand
when darkness comes ♪
1114
01:14:43,000 --> 01:14:49,999
♪ I'll shoulder hope ♪
1115
01:14:50,000 --> 01:14:57,999
♪ I'll be your fire when coldness
shatters all your bones ♪
1116
01:14:58,000 --> 01:15:00,999
♪ You're not alone ♪
1117
01:15:01,000 --> 01:15:04,999
♪ I'll get you home ♪
1118
01:15:05,000 --> 01:15:06,000
Did you start this?
1119
01:15:06,001 --> 01:15:10,999
No.
1120
01:15:11,000 --> 01:15:12,999
It's beautiful!
1121
01:15:13,000 --> 01:15:18,999
It's awesome.
1122
01:15:19,000 --> 01:15:20,999
Do you know the people
in these photographs?
1123
01:15:21,000 --> 01:15:24,999
Some of them.
1124
01:15:25,000 --> 01:15:26,999
Help me make a list.
1125
01:15:27,000 --> 01:15:30,000
Okay.
1126
01:15:33,000 --> 01:15:35,999
I, uh... I've never done
anything like this before.
1127
01:15:36,000 --> 01:15:39,999
Um, I don't know where to start.
1128
01:15:40,000 --> 01:15:42,999
Start with the pictures.
1129
01:15:43,000 --> 01:15:46,999
Pictures, good.
1130
01:15:47,000 --> 01:15:50,999
I came here to save
my grandmother's home,
1131
01:15:51,000 --> 01:15:52,999
my home.
1132
01:15:53,000 --> 01:15:54,999
And I thought that if I saved
the chapel,
1133
01:15:55,000 --> 01:15:57,999
they would have to leave
the house alone.
1134
01:15:58,000 --> 01:16:02,999
But I started to realize
that the centre of this town
1135
01:16:03,000 --> 01:16:07,999
for my mother and
for all of you here
1136
01:16:08,000 --> 01:16:09,999
has been this chapel.
1137
01:16:10,000 --> 01:16:13,999
Which is obvious, very clear
from the photos
1138
01:16:14,000 --> 01:16:16,999
that you put up outside.
1139
01:16:17,000 --> 01:16:18,999
See, we're a community.
1140
01:16:19,000 --> 01:16:23,999
We're like a tree with
a chapel as our roots.
1141
01:16:24,000 --> 01:16:26,999
And I started to realize
that I wasn't just trying
1142
01:16:27,000 --> 01:16:28,999
to save the tree...
1143
01:16:29,000 --> 01:16:33,999
what I was really trying
to save were the roots.
1144
01:16:34,000 --> 01:16:35,000
That permanent
sense of community
1145
01:16:35,001 --> 01:16:36,999
that has always been here.
1146
01:16:37,000 --> 01:16:39,999
That has made this town
the only place
1147
01:16:40,000 --> 01:16:44,999
that has felt like home to me.
1148
01:16:45,000 --> 01:16:47,999
The memories in those photos,
1149
01:16:48,000 --> 01:16:50,999
that's what we're really losing.
1150
01:16:51,000 --> 01:16:55,999
It would be easy to
just move on...
1151
01:16:56,000 --> 01:16:58,999
I know, I've had a lot
of practice at it.
1152
01:16:59,000 --> 01:17:03,999
But this time I don't want to.
1153
01:17:04,000 --> 01:17:08,999
Because some things
are worth fighting for.
1154
01:17:09,000 --> 01:17:11,999
What are you proposing?
1155
01:17:12,000 --> 01:17:13,999
I wanna save the chapel.
1156
01:17:14,000 --> 01:17:16,999
Sarah, you've already
tried that.
1157
01:17:17,000 --> 01:17:18,999
But I didn't have all of you.
1158
01:17:19,000 --> 01:17:21,999
There are a bunch of boxes
in the attic,
1159
01:17:22,000 --> 01:17:23,999
I need your help to go through
all of them
1160
01:17:24,000 --> 01:17:25,999
and we don't have a lot of time.
1161
01:17:26,000 --> 01:17:27,999
All right, well what
are we looking for?
1162
01:17:28,000 --> 01:17:29,999
Anything of historical
significance...
1163
01:17:30,000 --> 01:17:33,999
something that would
qualify this building,
1164
01:17:34,000 --> 01:17:35,999
this chapel as a
heritage building.
1165
01:17:36,000 --> 01:17:37,999
So we don't necessarily need
someone famous buried here.
1166
01:17:38,000 --> 01:17:39,000
That would've made things easier
1167
01:17:39,001 --> 01:17:42,999
but if we can find something
else of historical significance
1168
01:17:43,000 --> 01:17:48,999
then maybe we have a shot.
1169
01:17:49,000 --> 01:17:59,000
[applause]
1170
01:18:03,000 --> 01:18:13,000
♪ ♪
1171
01:18:50,000 --> 01:18:52,999
Okay remember everybody,
1172
01:18:53,000 --> 01:18:54,999
we're looking for anything to do
with the French and Indian war,
1173
01:18:55,000 --> 01:18:56,999
also known as the Forgotten War.
1174
01:18:57,000 --> 01:18:58,000
You probably studied it
1175
01:18:58,001 --> 01:18:59,999
for about two seconds
in high school.
1176
01:19:00,000 --> 01:19:01,999
Also, we are offering a free
wedding ceremony
1177
01:19:02,000 --> 01:19:04,999
to whoever finds
something useful.
1178
01:19:05,000 --> 01:19:06,999
Of course, every ceremony
here is free.
1179
01:19:07,000 --> 01:19:08,000
Hey, look at this.
1180
01:19:08,001 --> 01:19:09,999
What have you got?
1181
01:19:10,000 --> 01:19:12,999
This place of worship
on the 27th day...
1182
01:19:13,000 --> 01:19:14,999
This is the original treaty.
1183
01:19:15,000 --> 01:19:17,999
How come this has never been
brought up before?
1184
01:19:18,000 --> 01:19:20,999
Some wars people would just
as soon forget.
1185
01:19:21,000 --> 01:19:25,999
♪ ♪
1186
01:19:26,000 --> 01:19:30,000
I'm delivering lunch for Roger,
I'm sure he's hungry.
1187
01:19:32,000 --> 01:19:33,999
You might wanna make new plans.
1188
01:19:34,000 --> 01:19:36,000
We need to talk.
1189
01:19:38,000 --> 01:19:40,999
Gentlemen, could you give us
a few minutes please?
1190
01:19:41,000 --> 01:19:42,999
Come on, time is money!
1191
01:19:43,000 --> 01:19:45,000
I brought you lunch.
1192
01:19:48,000 --> 01:19:51,999
Larry says this is a replica
of the original treaty.
1193
01:19:52,000 --> 01:19:53,999
The treaty for the French
and Indian War
1194
01:19:54,000 --> 01:20:01,999
was signed on the site
of our chapel.
1195
01:20:02,000 --> 01:20:03,000
This is incredible,
1196
01:20:03,001 --> 01:20:05,999
this will make our
case easy to prove.
1197
01:20:06,000 --> 01:20:07,999
If you want to.
1198
01:20:08,000 --> 01:20:09,999
I told you from day one
I wanted to stop this.
1199
01:20:10,000 --> 01:20:12,999
I've always been on the side
of the people.
1200
01:20:13,000 --> 01:20:14,999
You think it'll be enough?
1201
01:20:15,000 --> 01:20:16,999
Yeah,
1202
01:20:17,000 --> 01:20:19,000
it'll be enough.
1203
01:20:22,000 --> 01:20:28,999
It's great news.
1204
01:20:29,000 --> 01:20:32,999
So... you'll handle it?
1205
01:20:33,000 --> 01:20:34,999
I'll, I'll take care of it.
1206
01:20:35,000 --> 01:20:37,999
You have my word.
1207
01:20:38,000 --> 01:20:41,000
Thank you.
1208
01:20:43,000 --> 01:20:44,999
Hey, Sarah...
1209
01:20:45,000 --> 01:20:50,000
none of this would've happened
without you.
1210
01:20:53,000 --> 01:20:56,999
Maybe we could go get
that dinner now.
1211
01:20:57,000 --> 01:20:58,999
I can't.
1212
01:20:59,000 --> 01:21:00,999
Lunch?
1213
01:21:01,000 --> 01:21:02,999
I have to head back
to the city tomorrow.
1214
01:21:03,000 --> 01:21:05,999
Breakfast?
1215
01:21:06,000 --> 01:21:15,999
♪ ♪
1216
01:21:16,000 --> 01:21:19,999
You make yourself a community
and then you take off.
1217
01:21:20,000 --> 01:21:22,999
Mom, you know I have to go.
1218
01:21:23,000 --> 01:21:26,000
You've done good.
1219
01:21:31,000 --> 01:21:32,000
We done good.
1220
01:21:32,001 --> 01:21:33,999
Yeah, we done good.
1221
01:21:34,000 --> 01:21:37,000
We done good.
1222
01:21:42,000 --> 01:21:43,999
Drive carefully, all right?
1223
01:21:44,000 --> 01:21:45,000
I will.
1224
01:21:45,001 --> 01:21:46,999
See, other people say it too!
1225
01:21:47,000 --> 01:21:48,000
Not just me.
1226
01:21:48,001 --> 01:21:50,999
He's only said it once.
1227
01:21:51,000 --> 01:21:52,000
[Laughing]
1228
01:22:04,000 --> 01:22:14,000
♪ ♪
1229
01:22:16,000 --> 01:22:17,999
♪ Down on my knees every night ♪
1230
01:22:18,000 --> 01:22:19,999
♪ Prayin' you won't put up a fight ♪
1231
01:22:20,000 --> 01:22:21,999
♪ Everything would turn out all right ♪
1232
01:22:22,000 --> 01:22:23,999
♪ If I was holding you tight ♪
1233
01:22:24,000 --> 01:22:25,999
♪ Girl all I need is a friend ♪
1234
01:22:26,000 --> 01:22:28,999
♪ But I don't know where to begin ♪
1235
01:22:29,000 --> 01:22:30,000
♪ I feel like I'm reaching the end ♪
1236
01:22:30,001 --> 01:22:31,999
[car horn]
1237
01:22:32,000 --> 01:22:33,999
♪ But I got a message
My Love ♪
1238
01:22:34,000 --> 01:22:39,999
♪ It lasts forever ♪
1239
01:22:40,000 --> 01:22:42,999
♪ When I touch ♪
1240
01:22:43,000 --> 01:22:51,999
♪ You'll remember ♪
1241
01:22:52,000 --> 01:22:53,000
♪ Down on my knees every night ♪
1242
01:22:53,001 --> 01:22:55,999
♪ Prayin' you won't put up a fight ♪
1243
01:22:56,000 --> 01:22:57,999
♪ Everything would turn out all right ♪
1244
01:22:58,000 --> 01:22:59,999
♪ If I was holding you tight ♪
1245
01:23:00,000 --> 01:23:01,999
♪ Girl all I need is a friend ♪
1246
01:23:02,000 --> 01:23:03,999
♪ But I don't know where to begin ♪
1247
01:23:04,000 --> 01:23:05,999
♪ I feel like I'm reaching the end ♪
1248
01:23:06,000 --> 01:23:07,999
♪ But I got a message ♪
1249
01:23:08,000 --> 01:23:09,999
[siren wails]
1250
01:23:10,000 --> 01:23:11,000
♪ Down on my knees every night ♪
1251
01:23:11,001 --> 01:23:12,999
♪ Prayin' you won't put up a fight ♪
1252
01:23:13,000 --> 01:23:14,999
♪ Everything would turn out all right ♪
1253
01:23:15,000 --> 01:23:16,999
♪ If I was holding you tight ♪
1254
01:23:17,000 --> 01:23:18,999
♪ Girl, all I need is a friend ♪
1255
01:23:19,000 --> 01:23:20,000
What now?
1256
01:23:20,001 --> 01:23:21,999
I wasn't speeding and I didn't
run any stop signs.
1257
01:23:22,000 --> 01:23:23,999
We have a sound
ordinance around here.
1258
01:23:24,000 --> 01:23:26,000
Oh, you gotta be kidding.
1259
01:23:45,000 --> 01:23:46,999
Three strikes and you're out.
1260
01:23:47,000 --> 01:23:50,999
Or I suppose in this case,
you're in.
1261
01:23:51,000 --> 01:23:55,999
What are you doing here?
1262
01:23:56,000 --> 01:23:57,999
You had me arrested?
1263
01:23:58,000 --> 01:24:00,999
I had to talk to you
before you left.
1264
01:24:01,000 --> 01:24:04,999
Look, I shouldn't have said
that you paint by numbers.
1265
01:24:05,000 --> 01:24:06,999
I like your confidence.
1266
01:24:07,000 --> 01:24:08,000
I like your assertiveness.
1267
01:24:08,001 --> 01:24:10,999
I like that you knew
those were Wylie's.
1268
01:24:11,000 --> 01:24:12,999
I like that you laugh
at my jokes
1269
01:24:13,000 --> 01:24:14,999
even though you don't want to.
1270
01:24:15,000 --> 01:24:17,999
I like how your eyes change
colour with your moods.
1271
01:24:18,000 --> 01:24:21,999
I like that you make lists, I
like your aversion to grease,
1272
01:24:22,000 --> 01:24:23,000
I like your predilection
for weird vegetables,
1273
01:24:23,001 --> 01:24:24,999
jicama being one of them.
1274
01:24:25,000 --> 01:24:26,999
I think you look
great in orange,
1275
01:24:27,000 --> 01:24:28,999
and really every other colour...
and that's, that's...
1276
01:24:29,000 --> 01:24:31,999
what I'm trying to say.
1277
01:24:32,000 --> 01:24:35,999
[Laughing]
1278
01:24:36,000 --> 01:24:37,999
What?
1279
01:24:38,000 --> 01:24:41,999
I... No, what's the big joke?
1280
01:24:42,000 --> 01:24:44,999
I was just leaving
for a couple of days
1281
01:24:45,000 --> 01:24:48,000
to pick up some art supplies.
1282
01:24:54,000 --> 01:24:55,999
You... you weren't leaving?
1283
01:24:56,000 --> 01:24:57,000
You just let me go through
all that?
1284
01:24:57,001 --> 01:24:58,999
It was funny!
1285
01:24:59,000 --> 01:25:00,000
No, it wasn't funny.
1286
01:25:00,000 --> 01:25:01,000
A little bit funny.
1287
01:25:01,000 --> 01:25:02,000
It was cruel.
1288
01:25:02,000 --> 01:25:03,000
You had me arrested!
1289
01:25:03,001 --> 01:25:04,999
Do you have to take everything
so seriously?
1290
01:25:05,000 --> 01:25:07,000
Lighten up.
1291
01:25:11,000 --> 01:25:13,999
This is serious.
1292
01:25:14,000 --> 01:25:15,999
The way I see it, you get
in way too much trouble
1293
01:25:16,000 --> 01:25:19,999
not to have a personal
lawyer 24/7.
1294
01:25:20,000 --> 01:25:23,999
So I would like to volunteer.
1295
01:25:24,000 --> 01:25:25,999
But in order to make
it strictly legal,
1296
01:25:26,000 --> 01:25:28,000
I'll need a retainer.
1297
01:25:36,000 --> 01:25:37,999
Okay, that'll work
for the retainer.
1298
01:25:38,000 --> 01:25:42,999
But... I have a list of other
things we have to go over.
1299
01:25:43,000 --> 01:25:47,000
We don't need
your stinkin' list.
1300
01:25:51,000 --> 01:25:55,999
♪ ♪
1301
01:25:56,000 --> 01:26:00,999
♪ Oh so many years,
we've cried so many tears ♪
1302
01:26:01,000 --> 01:26:05,999
♪ Yeah, we've been around
but there's more to be found ♪
1303
01:26:06,000 --> 01:26:10,999
♪ But I want you to love me
like you had never loved me ♪
1304
01:26:11,000 --> 01:26:16,999
♪ You look sweet upon a seat
of a bike made for two ♪
1305
01:26:17,000 --> 01:26:21,999
♪ We could tone down the time
on this bike made for two ♪
1306
01:26:22,000 --> 01:26:32,000
♪ ♪
1307
01:26:33,000 --> 01:26:36,000
♪ I love you ♪
1308
01:26:45,000 --> 01:26:47,999
Dearly beloved, we are
gathered here today
1309
01:26:48,000 --> 01:26:52,999
to join this man and
this woman in ho...
1310
01:26:53,000 --> 01:26:55,999
[applause]
1311
01:26:56,000 --> 01:26:57,000
Kiss the bride!
1312
01:26:57,001 --> 01:27:05,999
[applause]
1313
01:27:06,000 --> 01:27:16,000
♪ ♪
1314
01:27:36,000 --> 01:27:37,000
It's going great!
1315
01:27:37,001 --> 01:27:38,999
This is amazing,
1316
01:27:39,000 --> 01:27:40,000
it's beautiful.
1317
01:27:40,001 --> 01:27:42,000
I'm proud.
1318
01:27:52,000 --> 01:27:55,000
You gotta try the quiche,
it's great.
1319
01:28:04,000 --> 01:28:05,999
Wanna take a walk?
1320
01:28:06,000 --> 01:28:07,999
Yeah.
1321
01:28:08,000 --> 01:28:09,000
Looks great.
1322
01:28:09,001 --> 01:28:10,999
Good! Good.
1323
01:28:11,000 --> 01:28:12,999
Ah ha!
1324
01:28:13,000 --> 01:28:16,999
Now here I find an explosion
of energy,
1325
01:28:17,000 --> 01:28:21,999
just brimming
with the unexpected.
1326
01:28:22,000 --> 01:28:26,999
I can feel the artist,
the unique pulsing life,
1327
01:28:27,000 --> 01:28:30,999
the singular breath.
1328
01:28:31,000 --> 01:28:33,999
It's the musical symphony
of the soul.
1329
01:28:34,000 --> 01:28:35,000
Brilliant!
1330
01:28:35,000 --> 01:28:36,000
Hi Mr. Hilton.
1331
01:28:36,001 --> 01:28:38,999
Hello.
1332
01:28:39,000 --> 01:28:42,999
What does that even mean?
1333
01:28:43,000 --> 01:28:45,999
I'm so glad you're here.
1334
01:28:46,000 --> 01:28:47,000
Me too.
1335
01:28:47,001 --> 01:28:57,000
♪ ♪
85827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.