Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:27,720 --> 00:01:30,000
During the Sung Dynasty, about 1000B.C
4
00:01:30,040 --> 00:01:34,440
a famed sword-smith Meng Yao Chi
5
00:01:34,480 --> 00:01:38,120
took ten years to forge a sword...
6
00:01:38,160 --> 00:01:41,600
from the best metal available
7
00:01:41,640 --> 00:01:44,360
When China was invaded by
neighboring Liao state,
8
00:01:44,400 --> 00:01:48,000
Meng presented his sword to
General Meng Liang
9
00:01:48,040 --> 00:01:51,280
With it, the General won
battle after battle
10
00:01:51,320 --> 00:01:54,920
and the sword became a legend
11
00:01:54,960 --> 00:01:57,720
After General Meng's death...
12
00:01:57,760 --> 00:02:00,360
the sword was lost;
13
00:02:00,400 --> 00:02:04,960
Until rediscovered in the Ming Dynasty
14
00:02:05,000 --> 00:02:07,080
The prince of a nearby barbarian tribe
coveted the sword
15
00:02:07,120 --> 00:02:12,240
...and dispatched a trusted warrior
to acquire it
16
00:02:12,280 --> 00:02:14,960
This is the story of his mission
17
00:02:23,280 --> 00:02:24,160
Stop
18
00:02:26,960 --> 00:02:28,560
Master, master
19
00:02:28,600 --> 00:02:29,520
There's trouble ahead
20
00:02:34,640 --> 00:02:35,360
Mother
21
00:02:35,400 --> 00:02:37,080
Master, what has happened?
22
00:02:40,240 --> 00:02:40,960
My sword
23
00:02:48,560 --> 00:02:49,440
Li Rung
24
00:02:49,480 --> 00:02:50,400
Take care of madam and miss
25
00:02:50,440 --> 00:02:51,120
Yes
26
00:02:51,160 --> 00:02:52,480
-Master
-Father
27
00:02:56,120 --> 00:02:57,400
Help
28
00:03:04,120 --> 00:03:05,560
Help
29
00:03:17,000 --> 00:03:17,960
Chase...
30
00:03:22,640 --> 00:03:23,520
What do you want?
31
00:03:23,560 --> 00:03:24,800
Leave the Sword of Swords
32
00:03:24,840 --> 00:03:26,400
Scum and degenerates like you all
33
00:03:26,440 --> 00:03:28,320
You want the Sword to betray your country
34
00:03:28,360 --> 00:03:30,000
Kill...
35
00:03:43,840 --> 00:03:45,640
Attack...
36
00:04:00,800 --> 00:04:02,080
Help
37
00:04:07,000 --> 00:04:07,880
Madam
38
00:04:07,920 --> 00:04:09,280
Help
39
00:04:10,760 --> 00:04:11,640
Father
40
00:04:14,720 --> 00:04:18,040
-Mei Liang
-Mother...
41
00:04:18,080 --> 00:04:19,480
Master
42
00:04:20,800 --> 00:04:23,280
Father...
43
00:04:48,360 --> 00:04:49,680
Li Rung
44
00:04:51,800 --> 00:04:53,560
Mei Liang
45
00:05:02,440 --> 00:05:03,640
Mui Lingchuen
46
00:05:03,680 --> 00:05:06,360
Your wife and child are in my hands
47
00:05:06,880 --> 00:05:07,880
Look
48
00:05:08,880 --> 00:05:11,960
-Master...
-Father...
49
00:05:13,160 --> 00:05:14,560
Halt
50
00:05:14,920 --> 00:05:17,400
If you want to protect their lives
51
00:05:17,440 --> 00:05:18,880
...leave the Sword of Swords
52
00:05:19,720 --> 00:05:21,200
Over my dead body
53
00:05:21,600 --> 00:05:22,720
Scums like you
54
00:05:22,760 --> 00:05:24,360
For all you can do...
55
00:05:24,400 --> 00:05:26,120
against my family
56
00:05:26,160 --> 00:05:28,840
I'll not let you have the Sword
57
00:05:28,880 --> 00:05:29,800
Good
58
00:05:32,400 --> 00:05:34,000
Uncle, let's do it
59
00:05:35,760 --> 00:05:37,880
Kill his wife and child
60
00:05:38,440 --> 00:05:40,600
Miss...Mother...Mei Liang
61
00:05:56,240 --> 00:05:58,560
-Miss...
-Mother
62
00:05:59,280 --> 00:06:02,720
-Master
-Madam
63
00:06:02,760 --> 00:06:04,160
Save miss
64
00:07:00,680 --> 00:07:01,760
Father
65
00:07:05,520 --> 00:07:07,040
Thank you for your help
66
00:07:07,080 --> 00:07:08,480
I'll be forever grateful
67
00:07:10,240 --> 00:07:11,800
So it's master Mui
68
00:07:12,280 --> 00:07:14,520
I'm Fang Shishiung
69
00:07:14,560 --> 00:07:17,240
I wish to be under your mentorship
70
00:07:31,640 --> 00:07:32,760
Aren't you afraid...
71
00:07:32,800 --> 00:07:34,400
you'll be discovered?
72
00:07:34,760 --> 00:07:36,080
The Barbarians are after me for the sword
73
00:07:36,120 --> 00:07:37,560
Have you got it?
74
00:07:37,920 --> 00:07:40,400
I wonder where Mui is hiding it
75
00:07:41,800 --> 00:07:44,200
This was all your idea
76
00:07:47,120 --> 00:07:48,560
You asked me to get uncle killed...
77
00:07:48,600 --> 00:07:50,920
to let you get into Mt. Jinghua ;
78
00:07:51,400 --> 00:07:53,400
And yet we've got nothing
79
00:07:55,280 --> 00:07:56,440
Don't panic
80
00:07:56,480 --> 00:07:58,960
I've become Mui's senior disciple
81
00:07:59,240 --> 00:08:00,960
His old sickness is creeping up on him
82
00:08:01,000 --> 00:08:03,240
Once he dies, he'll leave me the Sword
83
00:08:03,520 --> 00:08:05,200
I hope he dies soon
84
00:08:05,680 --> 00:08:09,160
but I'm worried about one person
85
00:08:09,200 --> 00:08:09,920
Who?
86
00:08:10,480 --> 00:08:13,720
My fifth brother Lin Jenshiau
87
00:08:14,040 --> 00:08:15,360
Teacher likes him
88
00:08:15,400 --> 00:08:18,360
So I've got to do away with him
89
00:08:18,400 --> 00:08:19,480
No
90
00:08:19,520 --> 00:08:21,160
His kungfu is better than mine
91
00:08:21,440 --> 00:08:23,640
The Sword mustn't get into his hands
92
00:08:26,040 --> 00:08:27,320
I know how to deal with him
93
00:08:30,680 --> 00:08:31,720
That's him?
94
00:08:32,360 --> 00:08:33,360
Go quickly
95
00:08:41,040 --> 00:08:42,000
Fifth brother
96
00:08:44,520 --> 00:08:45,520
Elder Brother
97
00:08:47,080 --> 00:08:49,160
I told you to practise
98
00:08:49,200 --> 00:08:50,160
How come you're here?
99
00:08:50,560 --> 00:08:54,320
I'm getting some pine nuts for
teacher's medicine
100
00:08:56,960 --> 00:08:58,880
You're the only one who really cares
for teacher
101
00:09:00,600 --> 00:09:01,800
You're a good student
102
00:09:02,280 --> 00:09:03,240
Go back
103
00:09:07,320 --> 00:09:08,280
Halt
104
00:09:09,840 --> 00:09:10,800
Come here
105
00:09:14,400 --> 00:09:15,320
Throw away the pine nuts
106
00:09:16,520 --> 00:09:17,520
Throw it away
107
00:09:17,560 --> 00:09:18,680
This is for teacher's medicine
108
00:09:18,720 --> 00:09:20,880
What? You dare disobey me?
109
00:09:23,560 --> 00:09:26,600
Teacher asked me to discipline you
110
00:09:26,920 --> 00:09:27,600
If you disobey me...
111
00:09:27,640 --> 00:09:29,280
that means you disobey teacher
112
00:09:33,800 --> 00:09:35,160
Elder Brother
113
00:09:37,480 --> 00:09:38,600
You...
114
00:09:44,520 --> 00:09:45,560
Pick it up
115
00:09:48,120 --> 00:09:49,320
Pick it up
116
00:10:09,000 --> 00:10:11,120
Aren't you too much?
117
00:10:15,600 --> 00:10:17,960
How can you give such filthy food
to teacher?
118
00:10:18,000 --> 00:10:18,880
Get fresh ones...
119
00:10:19,360 --> 00:10:20,520
then come back and practise
120
00:10:22,360 --> 00:10:23,120
Practise again
121
00:10:26,080 --> 00:10:26,840
Move
122
00:10:27,160 --> 00:10:28,840
I remind you
123
00:10:28,880 --> 00:10:31,720
The Mui Sword style emphasizes
on movement...
124
00:10:31,760 --> 00:10:33,600
to penetrate the opponent's defence
125
00:10:33,640 --> 00:10:35,160
Do you all understand?
126
00:10:36,320 --> 00:10:37,280
Sister
127
00:10:37,760 --> 00:10:38,640
What's the matter?
128
00:10:41,760 --> 00:10:43,560
Teacher
129
00:10:44,240 --> 00:10:45,480
From now on
130
00:10:45,520 --> 00:10:47,600
I will not look after junior brother
for teacher
131
00:10:48,680 --> 00:10:49,680
Why?
132
00:10:50,280 --> 00:10:53,880
I might have been too harsh
133
00:10:53,920 --> 00:10:55,120
...and he bears a grudge
134
00:10:55,160 --> 00:10:56,080
No
135
00:10:56,480 --> 00:10:57,920
He wants to hurt me secretly
136
00:10:57,960 --> 00:10:59,160
Elder Brother
137
00:11:00,040 --> 00:11:02,160
I was only trying to save sister
138
00:11:03,120 --> 00:11:05,040
I saw her at my back
139
00:11:05,080 --> 00:11:06,680
How could I have hurt her?
140
00:11:06,720 --> 00:11:09,000
You hate me and you want to hurt me
141
00:11:09,520 --> 00:11:10,800
Why should I hate you?
142
00:11:12,720 --> 00:11:13,560
You're disobedient
143
00:11:13,600 --> 00:11:15,520
Didn't I reprimand you in the woods?
144
00:11:15,560 --> 00:11:16,040
Yes you did
145
00:11:16,080 --> 00:11:17,160
I also hit you, right?
146
00:11:17,200 --> 00:11:18,040
Yes, but...
147
00:11:18,080 --> 00:11:19,200
But you want revenge, right?
148
00:11:19,240 --> 00:11:19,720
No, I...
149
00:11:19,760 --> 00:11:20,720
Save it
150
00:11:25,680 --> 00:11:27,960
Teacher, do you see now?
151
00:11:32,320 --> 00:11:32,920
Teacher, I...
152
00:11:32,960 --> 00:11:36,760
Stop, apologize to elder brother
153
00:11:52,200 --> 00:11:56,800
Elder brother, I was wrong
154
00:11:56,840 --> 00:12:02,720
Fifth brother, I'm so disappointed...
155
00:12:04,120 --> 00:12:08,440
to be treated as such by one of our own
156
00:12:11,840 --> 00:12:16,600
Jenshiau, I tell you
157
00:12:16,960 --> 00:12:19,760
I asked elder brother to discipline you
158
00:12:23,560 --> 00:12:24,840
You ought to obey him
159
00:12:25,960 --> 00:12:27,200
Yes
160
00:12:27,240 --> 00:12:28,120
Teacher
161
00:12:28,960 --> 00:12:32,000
He pretends to be honest and good
before you
162
00:12:32,400 --> 00:12:33,320
Really?
163
00:12:34,160 --> 00:12:37,560
You're senior, you can punish him
164
00:12:47,040 --> 00:12:48,360
Go to the arena
165
00:12:52,640 --> 00:12:53,640
Go
166
00:13:07,520 --> 00:13:08,720
Kneel
167
00:13:17,440 --> 00:13:19,040
You'll kneel here for the night
168
00:13:27,920 --> 00:13:30,120
All the while Fang is looking for ways
to pick on you
169
00:13:30,160 --> 00:13:31,920
You should explain to teacher
170
00:13:34,280 --> 00:13:37,080
He is the elder brother.
I should listen to him
171
00:13:37,840 --> 00:13:41,520
Besides, teacher is sick
172
00:13:41,560 --> 00:13:43,440
I don't want to upset him more
173
00:13:45,000 --> 00:13:46,080
You are too good
174
00:13:46,840 --> 00:13:47,800
Eat up
175
00:13:54,320 --> 00:13:55,440
Wait
176
00:13:55,760 --> 00:13:57,440
I've asked by teacher to discipline you...
177
00:13:57,480 --> 00:13:59,280
to let you suffer from hunger and cold
178
00:13:59,720 --> 00:14:00,880
Put down the bowl
179
00:14:01,200 --> 00:14:04,760
Master...
180
00:14:05,440 --> 00:14:06,640
Teacher
181
00:14:08,640 --> 00:14:10,840
Teacher, how are you?
182
00:14:11,960 --> 00:14:13,400
I'm fine
183
00:14:15,600 --> 00:14:17,000
Shishiung
184
00:14:17,040 --> 00:14:18,040
What's your wish?
185
00:14:18,760 --> 00:14:20,600
I have something to say to you
186
00:14:22,960 --> 00:14:23,880
What is it?
187
00:14:27,840 --> 00:14:29,680
The Sword of Swords
188
00:14:30,680 --> 00:14:32,040
You plan to...
189
00:14:33,600 --> 00:14:36,400
I have this one daughter
190
00:14:36,960 --> 00:14:40,080
Before I die
191
00:14:40,120 --> 00:14:43,120
I'll leave the Sword to one of you
192
00:14:44,040 --> 00:14:45,320
Who will that be?
193
00:14:47,480 --> 00:14:50,120
You're my senior most disciple
194
00:14:50,160 --> 00:14:54,920
...and I should give it to you
195
00:14:55,720 --> 00:14:57,440
-But...
-Teacher
196
00:14:57,480 --> 00:14:58,960
I'll do my best and not let you down
197
00:14:59,000 --> 00:15:01,040
I'll not let it fall into others' hands
198
00:15:04,040 --> 00:15:06,760
I'd prefer not to go by the rules
199
00:15:07,480 --> 00:15:10,000
I'll let the best fighter of you...
200
00:15:10,040 --> 00:15:11,720
get the Sword
201
00:15:13,880 --> 00:15:15,840
Tomorrow you'll compete for it
202
00:15:35,680 --> 00:15:37,640
Second brother, come again
203
00:15:38,080 --> 00:15:40,040
Brother, attack
204
00:16:04,200 --> 00:16:05,720
Teacher, the sparring is over
205
00:16:05,960 --> 00:16:09,000
Your fifth brother has not come
206
00:16:10,280 --> 00:16:11,840
I don't know where he has gone
207
00:16:11,880 --> 00:16:14,040
He is preparing my medicine
in the backyard
208
00:16:24,880 --> 00:16:28,640
Fifth brother, you fawning sycophant
209
00:16:30,440 --> 00:16:32,640
Now is your chance
210
00:16:35,440 --> 00:16:36,600
What do you mean?
211
00:16:36,920 --> 00:16:38,800
Don't pretend anymore
212
00:16:38,840 --> 00:16:41,000
Teacher knows your kung fu is good,
& so he...
213
00:16:41,040 --> 00:16:43,840
wants a competition to determine
who gets the Sword
214
00:16:44,160 --> 00:16:45,160
This is favoritism
215
00:16:49,280 --> 00:16:50,560
I'll not go to the competition
216
00:16:52,600 --> 00:16:54,120
...nor do I want the Sword
217
00:17:01,440 --> 00:17:03,160
If not for the Sword
218
00:17:03,200 --> 00:17:04,600
Why did you learn kung fu?
219
00:17:07,440 --> 00:17:08,960
My dad was a hunter
220
00:17:09,640 --> 00:17:11,480
Once he was almost killed...
221
00:17:11,520 --> 00:17:13,040
by a ferocious tiger
222
00:17:14,680 --> 00:17:16,960
Luckily teacher passed by and saved him
223
00:17:17,000 --> 00:17:18,840
Which is why I practised under teacher
224
00:17:21,680 --> 00:17:24,200
I only want to lead a hunter's life
225
00:17:26,280 --> 00:17:29,280
Your words cannot fool me
226
00:17:31,280 --> 00:17:34,280
I speak the truth
227
00:17:36,000 --> 00:17:37,920
If being a hunter is all that
you aspire for
228
00:17:38,200 --> 00:17:40,360
Your kung fu is more than enough
229
00:17:40,400 --> 00:17:41,640
Why don't you go on home?
230
00:17:41,680 --> 00:17:44,160
Teacher doesn't want me to quit half way
231
00:17:45,000 --> 00:17:48,360
Besides, he is sick
232
00:17:48,400 --> 00:17:49,640
so how can I leave?
233
00:17:53,800 --> 00:17:54,840
So, according to you
234
00:17:54,880 --> 00:17:56,960
You wouldn't go to the competition?
235
00:17:58,440 --> 00:17:59,360
No
236
00:18:05,840 --> 00:18:07,360
Then I'll inform teacher
237
00:18:07,400 --> 00:18:08,160
Alright
238
00:18:14,560 --> 00:18:16,120
Jenshiau
239
00:18:16,160 --> 00:18:17,240
Why aren't you at the competition?
240
00:18:18,080 --> 00:18:19,840
You are aware...
241
00:18:19,880 --> 00:18:21,760
I do not wish to possess the Sword
242
00:18:22,600 --> 00:18:24,280
My father has written to me
243
00:18:24,320 --> 00:18:26,360
Asking me to return and hunt with him
244
00:18:27,560 --> 00:18:30,760
When teacher recovers, I'll go immediately
245
00:18:31,040 --> 00:18:32,760
But your teacher has insisted...
246
00:18:32,800 --> 00:18:34,480
that you compete
247
00:18:34,520 --> 00:18:35,440
I'll get the sword for you
248
00:18:36,320 --> 00:18:37,200
Uncle Chung
249
00:18:38,520 --> 00:18:40,400
I really...
250
00:18:40,440 --> 00:18:42,440
If you don't go you're being disobedient
251
00:18:45,120 --> 00:18:46,080
Isn't he coming?
252
00:18:46,360 --> 00:18:48,600
Fifth brother said he doesn't want
to compete
253
00:18:50,000 --> 00:18:50,960
As such
254
00:18:51,000 --> 00:18:52,840
Shishiung should get the coveted Sword?
255
00:18:52,880 --> 00:18:54,800
Wait, Lin is here
256
00:19:05,760 --> 00:19:06,640
Teacher
257
00:19:07,680 --> 00:19:09,280
Whoever's blade falls to the ground,
loses;
258
00:19:09,680 --> 00:19:11,080
And remember not to injure your opponent
259
00:19:20,000 --> 00:19:20,880
Go
260
00:19:47,720 --> 00:19:49,320
I know you won't forget the Sword
261
00:19:51,600 --> 00:19:53,360
Elder Brother
262
00:19:54,480 --> 00:19:55,800
I can't disobey teacher
263
00:20:01,480 --> 00:20:03,680
Forget the bullshit. Let's fight
264
00:21:05,160 --> 00:21:06,880
Teacher, the sparring is over
265
00:21:08,600 --> 00:21:11,880
What move did you use to drop his sword?
266
00:21:12,560 --> 00:21:13,680
Mighty Sweep
267
00:21:15,240 --> 00:21:17,480
Good. Show it to me again
268
00:21:17,520 --> 00:21:18,200
Yes
269
00:21:22,360 --> 00:21:24,280
Brother Bai, come on
270
00:21:42,920 --> 00:21:46,160
Shishiung, is it the 'Mighty Sweep' move?
271
00:21:46,200 --> 00:21:46,920
Yes
272
00:21:47,200 --> 00:21:49,440
Why did his sword fly off horizontally?
273
00:21:49,480 --> 00:21:50,560
If one loses hold of the sword...
274
00:21:50,600 --> 00:21:51,920
it must be hurled across sideways
275
00:21:52,200 --> 00:21:53,320
Definitely?
276
00:21:53,360 --> 00:21:54,160
Of course
277
00:21:54,560 --> 00:21:57,240
So why has his sword
dropped vertically to the ground?
278
00:21:58,400 --> 00:21:59,880
What's the reason?
279
00:22:03,280 --> 00:22:05,320
Jenshiau, you say
280
00:22:05,360 --> 00:22:06,160
I...
281
00:22:06,200 --> 00:22:07,040
Speak
282
00:22:10,400 --> 00:22:11,880
You intentionally let him win
283
00:22:11,920 --> 00:22:13,880
and dropped your sword deliberately,
right?
284
00:22:14,240 --> 00:22:16,160
Start again
285
00:22:16,200 --> 00:22:17,360
Yes
286
00:22:17,400 --> 00:22:18,160
No need
287
00:22:19,040 --> 00:22:19,600
What?
288
00:22:19,640 --> 00:22:20,600
Teacher
289
00:22:23,640 --> 00:22:24,680
I yield
290
00:22:25,480 --> 00:22:28,280
I'll give fifth brother the Sword
291
00:22:30,440 --> 00:22:32,000
You really acknowledge defeat?
292
00:22:32,280 --> 00:22:33,120
Yes
293
00:22:35,440 --> 00:22:38,200
Okay, give him the Sword
294
00:22:38,480 --> 00:22:39,040
Yes
295
00:22:45,240 --> 00:22:46,400
What a Sword!
296
00:22:47,000 --> 00:22:48,480
At last I have it
297
00:22:49,880 --> 00:22:51,000
What do you mean?
298
00:22:53,480 --> 00:22:56,480
You old fox, you've been hiding it
299
00:22:56,520 --> 00:22:58,840
but I am the better man
300
00:22:58,880 --> 00:23:01,120
You never expected I came for the Sword
301
00:23:01,640 --> 00:23:03,720
You're a treacherous...
302
00:23:03,760 --> 00:23:04,520
shameless piece of scum
303
00:23:04,560 --> 00:23:05,560
I'll kill you
304
00:23:05,600 --> 00:23:06,760
Teacher...
305
00:23:08,040 --> 00:23:09,680
I'll wipe you all out
306
00:23:10,520 --> 00:23:11,600
Wait, Fang Shishiung
307
00:23:11,640 --> 00:23:12,760
Don't harm teacher
308
00:23:13,240 --> 00:23:16,000
Okay, let me kill you first
309
00:23:35,640 --> 00:23:36,640
It is a fake!
310
00:23:37,200 --> 00:23:38,640
I had doubts about you
311
00:23:39,080 --> 00:23:40,800
Jenshiau, kill him
312
00:23:43,080 --> 00:23:46,200
What are you waiting for?
313
00:23:46,520 --> 00:23:47,280
Master
314
00:23:47,320 --> 00:23:48,560
Jenshiau
315
00:23:50,040 --> 00:23:51,920
Why did you let him go?
316
00:23:54,120 --> 00:23:56,040
As one of our own
317
00:23:57,280 --> 00:23:58,680
I didn't have the heart to kill him
318
00:23:59,240 --> 00:24:00,880
You let him go
319
00:24:00,920 --> 00:24:02,960
Yet he won't give up the Sword
320
00:24:03,520 --> 00:24:06,520
The Sword of Swords can mean
a country's...
321
00:24:06,560 --> 00:24:07,480
rise or downfall
322
00:24:08,320 --> 00:24:09,880
Now it's yours
323
00:24:11,480 --> 00:24:12,360
Teacher
324
00:24:12,640 --> 00:24:15,160
Your responsibility is great
325
00:24:16,720 --> 00:24:17,640
Take it
326
00:24:19,640 --> 00:24:20,560
I understand
327
00:24:20,880 --> 00:24:23,280
Mark my words
328
00:24:23,320 --> 00:24:25,000
Guard it well
329
00:24:27,120 --> 00:24:28,320
Yes, teacher
330
00:24:28,360 --> 00:24:30,080
When it's time for the Prince's
coronation...
331
00:24:30,120 --> 00:24:33,320
Go and look for hero Wang Puke
332
00:24:33,600 --> 00:24:34,640
Wang Puke
333
00:24:35,840 --> 00:24:39,360
Only he can send the Sword to
the royal court
334
00:24:39,400 --> 00:24:41,960
The Barbarians are determined to
get the Sword
335
00:24:42,000 --> 00:24:44,560
and have conspired with
skilled fighters...
336
00:24:44,600 --> 00:24:47,440
...to get the Sword
337
00:24:48,280 --> 00:24:50,080
I'm afraid you...
338
00:24:50,600 --> 00:24:51,640
What?
339
00:24:51,960 --> 00:24:53,320
Your martial arts skills may not be
adequate
340
00:24:53,360 --> 00:24:54,880
...and that you wouldn't be their match
341
00:24:56,560 --> 00:24:58,360
You have to be patient
in all matters and...
342
00:24:58,400 --> 00:25:00,840
don't use the Sword
unless absolutely necessary
343
00:25:00,880 --> 00:25:02,520
You must think on all sides
344
00:25:03,200 --> 00:25:05,160
Teacher, don't worry
345
00:25:05,200 --> 00:25:07,400
I'll not let you down
346
00:25:08,680 --> 00:25:09,840
Also
347
00:25:09,880 --> 00:25:13,360
Fang is a treacherous rebel
348
00:25:14,640 --> 00:25:16,880
...you shouldn't have let him go
349
00:25:16,920 --> 00:25:18,160
This way you've left room for
future problems
350
00:25:23,800 --> 00:25:25,920
You must be extra careful of him
351
00:25:39,960 --> 00:25:40,440
Where's master?
352
00:25:40,480 --> 00:25:41,320
He's inside
353
00:25:49,960 --> 00:25:51,240
You dampen my fun
354
00:25:56,200 --> 00:25:57,240
You're back?
355
00:25:57,800 --> 00:25:59,440
There's some business
356
00:26:06,440 --> 00:26:09,040
Suen Jiou, this woman is your reward
357
00:26:09,480 --> 00:26:11,720
Sir, I have a wife already
358
00:26:12,840 --> 00:26:14,440
Foolish fellow
359
00:26:17,160 --> 00:26:18,520
Mui Lingchuen is dead
360
00:26:18,560 --> 00:26:20,760
The Sword of Swords is with Lin
361
00:26:20,800 --> 00:26:22,960
He is in the mountains, mourning
362
00:26:25,240 --> 00:26:28,840
To get the Sword, we must lure him back
363
00:26:31,400 --> 00:26:32,240
Do you have a plan?
364
00:26:32,680 --> 00:26:33,520
Yes
365
00:26:35,040 --> 00:26:37,040
Capture Lin's wife
366
00:26:49,840 --> 00:26:50,760
Feng Er
367
00:26:51,080 --> 00:26:51,720
Aunty
368
00:26:51,760 --> 00:26:53,480
It's late. Who is it?
369
00:26:57,720 --> 00:26:58,680
Who is it?
370
00:26:58,720 --> 00:26:59,880
It's me, sister-in-law
371
00:27:00,840 --> 00:27:01,720
Miss Lin
372
00:27:03,920 --> 00:27:05,400
Big problem
373
00:27:05,440 --> 00:27:06,800
There's trouble
374
00:27:12,240 --> 00:27:13,240
What has happened?
375
00:27:13,520 --> 00:27:14,640
Speak
376
00:27:14,880 --> 00:27:16,280
Brother is not coming back
377
00:27:19,280 --> 00:27:20,200
Aunty
378
00:27:20,600 --> 00:27:21,480
Why?
379
00:27:22,640 --> 00:27:23,800
Don't panic
380
00:27:25,160 --> 00:27:27,560
Brother is mourning teacher over
at Mt. Jinghua
381
00:27:27,600 --> 00:27:29,360
...that's why he cannot return
382
00:27:30,200 --> 00:27:31,080
You kid
383
00:27:34,000 --> 00:27:35,600
You are naughty. You wanted to scare me
384
00:27:36,120 --> 00:27:38,920
Your heart is with my brother
385
00:27:41,760 --> 00:27:43,160
Come back soon
386
00:27:43,480 --> 00:27:45,080
Aunty, sleep well
387
00:27:45,360 --> 00:27:46,800
I'm going
388
00:27:46,840 --> 00:27:47,920
I'll see you out
389
00:27:54,160 --> 00:27:54,960
You may go back
390
00:27:55,320 --> 00:27:56,440
Be careful
391
00:27:59,080 --> 00:28:00,080
What are you doing?
392
00:28:00,960 --> 00:28:02,520
Help
393
00:28:04,640 --> 00:28:05,520
Take her away...
394
00:28:09,400 --> 00:28:10,240
Get lost
395
00:28:11,600 --> 00:28:13,960
Aunty...
396
00:28:15,880 --> 00:28:18,000
Master asks you only to capture
Bai Feng; not kill her
397
00:28:24,800 --> 00:28:27,640
Aunty...
398
00:28:29,160 --> 00:28:30,560
Hurry
399
00:28:30,600 --> 00:28:37,400
Send for brother quickly
400
00:28:40,440 --> 00:28:41,880
Aunty
401
00:28:50,600 --> 00:28:52,080
Master, Lin Jenshiau is back
402
00:28:54,520 --> 00:28:55,840
He knows about Bai Feng
403
00:28:55,880 --> 00:28:57,120
...and will come soon
404
00:29:02,560 --> 00:29:03,400
Get the archers
405
00:29:03,440 --> 00:29:04,080
Yes
406
00:29:07,560 --> 00:29:12,680
Let him walk into our trap
407
00:29:13,120 --> 00:29:14,480
Since you're back
408
00:29:14,520 --> 00:29:16,360
and know about Bai Feng
409
00:29:16,720 --> 00:29:18,600
...you can't just sit here and do nothing
410
00:29:27,040 --> 00:29:28,440
You have got to think of something
411
00:29:34,480 --> 00:29:35,920
What are your plans?
412
00:29:41,760 --> 00:29:43,360
Please say something
413
00:29:46,320 --> 00:29:48,000
You kid
414
00:29:50,680 --> 00:29:51,840
You really get to me sometimes!
415
00:29:52,080 --> 00:29:52,840
Brother
416
00:29:52,880 --> 00:29:54,280
You should go to the Shang's and
reason with them
417
00:29:54,320 --> 00:29:55,920
She's right
418
00:29:56,600 --> 00:29:57,680
Brother
419
00:29:57,720 --> 00:29:59,160
Though we have split our assets
420
00:29:59,200 --> 00:30:00,720
...we are still cousins
421
00:30:00,760 --> 00:30:02,120
I feel bad for you
422
00:30:04,280 --> 00:30:06,200
Mother, look at brother
423
00:30:09,440 --> 00:30:12,560
Son, if you have any worries
424
00:30:12,600 --> 00:30:13,880
...please tell me
425
00:30:15,000 --> 00:30:17,160
Mother, don't ask
426
00:30:21,840 --> 00:30:24,480
I can't go to save Bai Feng
427
00:30:24,840 --> 00:30:27,280
What? You know martial arts;
428
00:30:27,320 --> 00:30:29,200
Yet, when your wife is abducted
429
00:30:29,240 --> 00:30:30,200
...you do nothing?
430
00:30:31,000 --> 00:30:31,840
Father
431
00:30:31,880 --> 00:30:33,840
I can't explain it to you
432
00:30:33,880 --> 00:30:34,680
So...
433
00:30:35,120 --> 00:30:38,080
I have to let Bai Feng down
434
00:30:38,120 --> 00:30:38,920
Oh?
435
00:30:40,400 --> 00:30:41,240
Jenshiau
436
00:30:42,200 --> 00:30:43,840
-Never mind
-Let's wait and see
437
00:30:45,080 --> 00:30:46,080
Brother
438
00:30:47,440 --> 00:30:48,760
No wonder father is mad!
439
00:30:48,800 --> 00:30:50,840
The Shang's are so unreasonable;
440
00:30:50,880 --> 00:30:53,160
They've caused aunty's death
and abducted your wife
441
00:30:53,200 --> 00:30:54,240
How can you just stand by and do nothing?
442
00:30:54,280 --> 00:30:55,640
Alright, shut up
443
00:31:08,800 --> 00:31:10,040
What should I do?
444
00:31:12,440 --> 00:31:15,120
Don't use the Sword without justified
reasons
445
00:31:16,600 --> 00:31:18,080
What should I do?
446
00:31:21,800 --> 00:31:22,760
Jenshiau
447
00:31:24,720 --> 00:31:26,280
I understand
448
00:31:27,000 --> 00:31:29,200
You fear the Shang's power...
449
00:31:29,240 --> 00:31:31,160
and if there's trouble
450
00:31:31,200 --> 00:31:33,320
You'll drag us into it
451
00:31:35,680 --> 00:31:38,440
Child, look at me
452
00:31:39,080 --> 00:31:42,360
I'm so old already
453
00:31:44,120 --> 00:31:46,000
how much longer can I live?
454
00:31:46,800 --> 00:31:50,720
If you ruin your life because of me
455
00:31:50,760 --> 00:31:53,160
...I'll not die in peace
456
00:31:56,640 --> 00:31:57,360
Mother
457
00:31:57,400 --> 00:31:58,280
Brother
458
00:31:59,080 --> 00:32:00,240
Since aunty has said it
459
00:32:00,280 --> 00:32:01,600
What worries do you still have?
460
00:32:05,960 --> 00:32:07,600
The Shang's are oppressive
461
00:32:07,640 --> 00:32:09,720
While you and Bai Feng have loved
each other so long
462
00:32:09,760 --> 00:32:11,960
...this injustice cannot be swallowed
463
00:32:14,000 --> 00:32:15,120
Alright
464
00:32:15,440 --> 00:32:17,080
If he comes he'll not escape
465
00:32:18,080 --> 00:32:19,600
Let's see how good they are
466
00:32:57,400 --> 00:32:58,280
Okay
467
00:32:59,400 --> 00:33:00,680
Good kung fu
468
00:33:03,040 --> 00:33:04,000
Give it to them
469
00:33:08,640 --> 00:33:10,280
Take this
470
00:33:10,320 --> 00:33:11,680
After it's all over
471
00:33:11,720 --> 00:33:13,520
I'll reward you more
472
00:33:13,560 --> 00:33:14,720
Master
473
00:33:14,760 --> 00:33:16,080
Someone from the Lin family is coming
474
00:33:16,120 --> 00:33:16,760
Let him in
475
00:33:16,800 --> 00:33:17,400
Yes
476
00:33:18,360 --> 00:33:18,960
Go and hide
477
00:33:19,000 --> 00:33:19,400
Go
478
00:33:19,440 --> 00:33:21,840
Go quickly
479
00:33:23,560 --> 00:33:24,360
C'mon, quick
480
00:33:54,760 --> 00:33:55,520
How is it?
481
00:33:56,120 --> 00:33:57,480
I've provoked his anger
482
00:33:57,520 --> 00:33:58,600
and he'll be here for sure tonight
483
00:34:04,800 --> 00:34:05,520
Go quickly
484
00:34:06,880 --> 00:34:07,760
Don't be seen
485
00:34:07,800 --> 00:34:08,440
Yes
486
00:34:11,040 --> 00:34:13,640
Brother, you've planned well
487
00:34:13,680 --> 00:34:15,480
He has walked into our trap
488
00:34:22,560 --> 00:34:24,400
How come nothing is happening?
489
00:34:25,080 --> 00:34:26,440
He'll surely come
490
00:34:42,480 --> 00:34:43,480
Aunty
491
00:34:45,080 --> 00:34:46,120
Aunty
492
00:34:46,160 --> 00:34:47,040
Who is it?
493
00:34:47,280 --> 00:34:48,480
It's me
494
00:34:49,160 --> 00:34:50,360
Wait
495
00:34:58,280 --> 00:34:59,440
You're back?
496
00:34:59,480 --> 00:35:00,600
Just arrived today
497
00:35:00,640 --> 00:35:01,480
How are you?
498
00:35:01,520 --> 00:35:02,760
I'm well. Do come in
499
00:35:06,200 --> 00:35:06,840
What's the matter?
500
00:35:06,880 --> 00:35:08,760
I have an urgent favour to ask
501
00:35:08,800 --> 00:35:11,240
that's why I've come at such an hour
502
00:35:13,080 --> 00:35:15,480
I'm going away
503
00:35:15,520 --> 00:35:16,960
Please tell father
504
00:35:17,000 --> 00:35:18,440
I can't save Bai Feng
505
00:35:19,440 --> 00:35:20,880
It's not because I'm a coward
506
00:35:22,960 --> 00:35:24,440
What's your problem?
507
00:35:27,160 --> 00:35:29,120
I can't explain to dad
508
00:35:30,960 --> 00:35:32,520
In any case I'll be back in a few days
509
00:35:33,080 --> 00:35:34,280
What is it anyway?
510
00:35:35,080 --> 00:35:36,840
I'll tell dad someday
511
00:35:40,360 --> 00:35:41,320
Father
512
00:35:42,000 --> 00:35:43,600
Useless trash
513
00:35:45,520 --> 00:35:47,480
Okay, you talk to him
514
00:35:47,520 --> 00:35:50,120
What are you doing?
515
00:35:51,680 --> 00:35:53,640
You fear the Shang's so much?
516
00:35:56,040 --> 00:35:56,840
Get out of my way
517
00:35:57,160 --> 00:35:59,560
Stop
518
00:36:02,000 --> 00:36:03,080
Please stop
519
00:36:03,520 --> 00:36:04,640
Please stop
520
00:36:04,680 --> 00:36:05,560
Please stop, don't hit him anymore
521
00:36:05,600 --> 00:36:06,600
You beast
522
00:36:06,640 --> 00:36:07,360
Stop
523
00:36:07,640 --> 00:36:09,240
Why are you so angry?
524
00:36:13,200 --> 00:36:14,680
Don't injure your health
525
00:36:14,720 --> 00:36:15,600
Yes
526
00:36:15,640 --> 00:36:18,000
Not to take revenge doesn't become a man
527
00:36:18,040 --> 00:36:19,680
Are you shameless?
528
00:36:22,360 --> 00:36:23,040
Father
529
00:36:23,080 --> 00:36:24,960
I am ashamed to have you as my son
530
00:36:26,840 --> 00:36:29,080
Why don't you go to reason
with the Shang's?
531
00:36:29,600 --> 00:36:32,200
Why, oh why?
532
00:36:33,400 --> 00:36:35,200
What is your problem?
533
00:36:37,400 --> 00:36:38,880
Because of this Sword
534
00:36:44,640 --> 00:36:47,160
This Sword impacts on national security
535
00:36:47,520 --> 00:36:51,160
It's coveted by the whole
martial arts world
536
00:36:51,640 --> 00:36:54,440
Teacher reminded me at his death
537
00:36:54,480 --> 00:36:55,960
I am no match for them
538
00:36:56,760 --> 00:36:59,640
and wants me to hide it
539
00:36:59,680 --> 00:37:02,680
And then pass it on to Hero Wang in time
540
00:37:05,400 --> 00:37:06,840
...to give it to the royal court
541
00:37:08,200 --> 00:37:11,960
I'm thinking the Shang's
have abducted Bai Feng
542
00:37:12,000 --> 00:37:13,480
...to lure me to them
543
00:37:15,800 --> 00:37:17,200
...as they want the Sword
544
00:37:17,800 --> 00:37:18,680
Father
545
00:37:21,080 --> 00:37:24,320
My love for Bai Feng is sincere
546
00:37:27,000 --> 00:37:30,520
However, if the Sword is lost
to their hands
547
00:37:31,920 --> 00:37:33,720
...how can I answer to the court,
548
00:37:34,880 --> 00:37:36,640
...and to teacher?
549
00:37:40,920 --> 00:37:43,240
Due to the gravity of the matter
550
00:37:43,280 --> 00:37:45,160
I had to hide the truth from you
551
00:37:45,840 --> 00:37:49,040
I wanted to hand over the Sword
to Hero Wang
552
00:37:49,080 --> 00:37:50,320
after which...
553
00:38:26,200 --> 00:38:27,520
This must be someone from the Shang's
554
00:38:28,200 --> 00:38:29,160
I understand
555
00:38:29,800 --> 00:38:31,200
I was wrong to blame you
556
00:38:31,240 --> 00:38:33,760
Since it's like this, give me the Sword
557
00:38:33,800 --> 00:38:35,520
I'll hide it
558
00:38:35,560 --> 00:38:37,760
...until you find hero Wang
559
00:38:38,720 --> 00:38:40,000
Chun
560
00:38:43,080 --> 00:38:47,040
It's just that you and Bai Feng
both had to suffer!
561
00:38:48,680 --> 00:38:49,320
Beat her up
562
00:39:38,120 --> 00:39:38,960
Wait
563
00:39:49,040 --> 00:39:50,120
Why beat her?
564
00:39:50,440 --> 00:39:51,760
We can't lure Lin Jenshiau to come over
565
00:39:51,800 --> 00:39:53,200
...so she should pay for it
566
00:39:57,200 --> 00:39:58,480
She still has some use
567
00:40:01,000 --> 00:40:02,040
Come
568
00:40:05,400 --> 00:40:06,320
What is it?
569
00:40:07,280 --> 00:40:09,480
If Lin will not save her
570
00:40:09,520 --> 00:40:11,760
He must know of our plan
571
00:40:13,760 --> 00:40:14,880
I've found out that Lin...
572
00:40:14,920 --> 00:40:17,480
wants to find Wang Puke,
573
00:40:17,520 --> 00:40:18,320
and give the Sword to him
574
00:40:19,080 --> 00:40:20,600
What should we do?
575
00:40:22,080 --> 00:40:23,480
We'll use Bai Feng
576
00:40:24,760 --> 00:40:26,120
Use her
577
00:40:31,520 --> 00:40:34,280
Aunty, you are aware
578
00:40:35,080 --> 00:40:36,720
...of my suffering
579
00:40:54,120 --> 00:40:55,640
Rest in peace
580
00:41:17,040 --> 00:41:18,120
Who's in there?
581
00:42:01,560 --> 00:42:02,520
Bai Feng
582
00:42:06,000 --> 00:42:07,040
How come you're back?
583
00:42:09,200 --> 00:42:11,280
Who beat you up?
584
00:42:14,000 --> 00:42:16,080
Don't ask me
585
00:42:17,920 --> 00:42:19,240
Don't ask
586
00:42:23,880 --> 00:42:25,040
Bai Feng
587
00:42:29,720 --> 00:42:30,960
What is it anyway?
588
00:42:32,360 --> 00:42:33,520
Tell me
589
00:42:34,760 --> 00:42:35,760
Bai Feng
590
00:42:43,720 --> 00:42:44,680
Bai Feng
591
00:42:52,160 --> 00:42:55,880
Aunty, why is my life like this?
592
00:42:56,960 --> 00:42:58,080
Aunty
593
00:42:58,120 --> 00:43:00,000
I know you have suffered
594
00:43:00,400 --> 00:43:02,680
Why has the Shang family done this to you
595
00:43:02,720 --> 00:43:03,520
Tell me
596
00:43:15,680 --> 00:43:20,600
They beat me in the dark room
597
00:43:20,920 --> 00:43:22,680
...then let me out
598
00:43:30,800 --> 00:43:32,880
I have reasons for...
599
00:43:33,280 --> 00:43:34,880
being unable to avenge you;
600
00:43:36,120 --> 00:43:38,480
And aunty!
601
00:43:42,000 --> 00:43:43,400
Please forgive me
602
00:43:46,760 --> 00:43:48,480
I won't blame you
603
00:43:48,960 --> 00:43:51,080
Though you won't blame me
604
00:43:51,120 --> 00:43:52,320
Why didn't you look for me?
605
00:43:54,920 --> 00:43:56,480
Why were you afraid to see me?
606
00:43:58,760 --> 00:44:00,680
I dared not see you
607
00:44:01,800 --> 00:44:03,440
I wanted to die
608
00:44:04,520 --> 00:44:07,680
yet I wanted to see you
609
00:44:07,720 --> 00:44:09,520
and speak to you
610
00:44:11,800 --> 00:44:15,280
I...I am absolutely chaste
611
00:44:23,440 --> 00:44:25,320
I believe you
612
00:44:28,880 --> 00:44:31,760
If you believe
613
00:44:31,800 --> 00:44:33,960
...it doesn't matter if I die
614
00:44:36,600 --> 00:44:37,680
Get up
615
00:44:41,640 --> 00:44:42,720
Go back with me
616
00:44:43,800 --> 00:44:45,120
Go back?
617
00:44:45,960 --> 00:44:47,120
I want you
618
00:44:48,480 --> 00:44:51,160
No, your family will not accept me
619
00:44:53,640 --> 00:44:56,480
You are mine in the first place
620
00:44:56,800 --> 00:44:59,240
My parents will forgive you...
621
00:44:59,280 --> 00:45:00,720
when they know you've left
the Shang family
622
00:45:02,480 --> 00:45:04,080
People will talk behind your back
623
00:45:05,000 --> 00:45:06,920
I care not
624
00:45:09,600 --> 00:45:13,120
You will bear this for me?
625
00:45:16,400 --> 00:45:17,480
Jenshiau
626
00:45:21,920 --> 00:45:22,720
Brother
627
00:45:22,760 --> 00:45:23,960
Do I look good?
628
00:45:24,360 --> 00:45:25,040
Yes
629
00:45:28,160 --> 00:45:29,160
Don't cry
630
00:45:30,760 --> 00:45:31,880
Bai Feng
631
00:45:31,920 --> 00:45:34,600
I'm going with dad to sell leather in town
632
00:45:34,640 --> 00:45:36,040
...please pack for me
633
00:45:36,080 --> 00:45:36,640
Yes
634
00:45:37,280 --> 00:45:40,040
You've always gone by yourself
635
00:45:40,320 --> 00:45:42,600
Why do you need Jenshiau this time?
636
00:45:42,640 --> 00:45:43,920
It's because of the Sword
637
00:45:46,080 --> 00:45:47,400
The prince is due for coronation
638
00:45:47,440 --> 00:45:49,640
Selling leather is our pretext
639
00:45:49,680 --> 00:45:51,760
...for finding Wang Puke
640
00:45:51,800 --> 00:45:53,120
and giving him the Sword
641
00:45:53,560 --> 00:45:55,840
Ask Jenshiau to hurry
642
00:45:55,880 --> 00:45:57,040
...we must be on our way
643
00:45:59,280 --> 00:46:00,840
He is using 'selling leather' as a front
644
00:46:00,880 --> 00:46:02,680
...to look for Wang,
645
00:46:02,720 --> 00:46:04,440
and deliver the Sword
646
00:46:05,560 --> 00:46:07,520
You're so useless!
647
00:46:07,560 --> 00:46:08,560
After so much time...
648
00:46:08,600 --> 00:46:10,200
You still can't find the Sword
649
00:46:11,880 --> 00:46:14,040
See, all efforts are wasted
650
00:46:16,960 --> 00:46:18,120
He can't escape
651
00:46:20,720 --> 00:46:21,800
Get the village Chief here
652
00:46:26,240 --> 00:46:26,800
Chief
653
00:46:26,840 --> 00:46:27,720
Where's Bai Feng?
654
00:46:28,440 --> 00:46:30,560
Taking care of the children
655
00:46:30,600 --> 00:46:31,000
Make the arrest
656
00:46:31,040 --> 00:46:31,760
Yes
657
00:46:32,560 --> 00:46:33,280
Wait
658
00:46:33,320 --> 00:46:34,400
Get lost
659
00:46:34,440 --> 00:46:35,120
Mother
660
00:46:36,120 --> 00:46:37,120
Come out
661
00:46:37,160 --> 00:46:37,960
What are you doing?
662
00:46:38,000 --> 00:46:40,080
Come out...
663
00:46:40,120 --> 00:46:40,920
Mother
664
00:46:42,280 --> 00:46:42,760
Let go
665
00:46:42,800 --> 00:46:45,080
Chief, what are you doing?
666
00:46:46,640 --> 00:46:47,920
You ask me?
667
00:46:47,960 --> 00:46:49,440
Bai Feng has escaped from the Shang family
668
00:46:49,720 --> 00:46:51,000
No
669
00:46:51,040 --> 00:46:52,400
I am taking her away
670
00:46:53,360 --> 00:46:54,000
Come out
671
00:46:54,040 --> 00:46:54,880
Chief
672
00:46:55,560 --> 00:46:56,480
Go
673
00:46:56,920 --> 00:46:58,280
Don't scare the children
674
00:46:58,320 --> 00:46:59,560
Please wait
675
00:47:03,480 --> 00:47:04,840
Chief
676
00:47:04,880 --> 00:47:06,080
What have you got to say?
677
00:47:06,360 --> 00:47:09,080
Bai Feng is one of our family
678
00:47:09,120 --> 00:47:09,960
If you don't believe me...
679
00:47:10,000 --> 00:47:11,480
I can show you the marriage certificate
680
00:47:11,520 --> 00:47:12,960
No need. Take her away
681
00:47:13,000 --> 00:47:13,760
Yes
682
00:47:13,800 --> 00:47:15,840
Mother, what are you doing?
683
00:47:17,160 --> 00:47:18,400
The Shang family abducted her
684
00:47:18,440 --> 00:47:19,920
I saw it with my own eyes
685
00:47:19,960 --> 00:47:22,000
...how can you confuse the facts?!
686
00:47:22,040 --> 00:47:23,000
Rubbish
687
00:47:23,040 --> 00:47:25,560
No, she is speaking the truth
688
00:47:25,600 --> 00:47:29,160
I was abducted and beaten
689
00:47:29,200 --> 00:47:30,480
...then allowed to go
690
00:47:31,160 --> 00:47:33,960
Everyone in the village knows
691
00:47:35,480 --> 00:47:37,240
If you have doubts
692
00:47:37,280 --> 00:47:38,440
...you can ask them
693
00:47:38,840 --> 00:47:40,440
You commit adultery and break the law
694
00:47:40,480 --> 00:47:41,480
...yet you want to argue
695
00:47:41,880 --> 00:47:42,400
Take her away
696
00:47:42,440 --> 00:47:43,040
Yes
697
00:47:43,080 --> 00:47:44,240
Chief
698
00:47:45,280 --> 00:47:46,240
Even you kill me,
699
00:47:46,280 --> 00:47:47,640
I won't go with you
700
00:47:48,440 --> 00:47:49,440
Bai Feng
701
00:47:52,840 --> 00:47:53,600
C'mon, move
702
00:47:54,680 --> 00:47:55,640
Mother!
703
00:47:59,000 --> 00:48:00,040
Get lost
704
00:48:00,080 --> 00:48:01,160
Mother
705
00:48:01,200 --> 00:48:03,320
Let me go
706
00:48:03,880 --> 00:48:05,160
Go
707
00:48:07,280 --> 00:48:08,320
Aunt...
708
00:48:08,360 --> 00:48:10,400
This is outrageous
709
00:48:11,600 --> 00:48:14,840
Aunt...I saw what happened
710
00:48:14,880 --> 00:48:17,200
Don't worry. I'll go right away
711
00:48:17,240 --> 00:48:18,680
...and get brother back
712
00:48:19,920 --> 00:48:22,800
Uncle
713
00:48:30,760 --> 00:48:32,360
I've come to get you back
714
00:48:33,000 --> 00:48:34,360
What is it?
715
00:48:34,400 --> 00:48:36,280
Bai Feng has been grabbed by
the Shangs again
716
00:48:40,280 --> 00:48:41,600
Father, don't worry
717
00:48:41,640 --> 00:48:43,000
I can get her back
718
00:49:15,040 --> 00:49:16,280
Where is Bai Feng?
719
00:49:16,680 --> 00:49:17,720
Speak
720
00:49:17,760 --> 00:49:18,720
Upstairs
721
00:50:03,800 --> 00:50:05,240
Chase...
722
00:50:09,080 --> 00:50:10,280
Kill...
723
00:50:47,520 --> 00:50:48,480
He didn't carry the Sword with him
724
00:50:48,520 --> 00:50:49,760
It must be at home
725
00:50:49,800 --> 00:50:51,560
I'll hold him, you look for the Sword
726
00:51:15,760 --> 00:51:16,960
It's brother coming back
727
00:51:24,480 --> 00:51:25,160
You are...
728
00:51:25,200 --> 00:51:27,040
Is this the Lin family?
729
00:51:27,080 --> 00:51:28,200
Yes
730
00:51:28,880 --> 00:51:29,480
Who are you looking for?
731
00:51:29,520 --> 00:51:31,800
I am Wang Puke from Jiang Nan
732
00:51:32,240 --> 00:51:33,000
Please come in
733
00:51:39,640 --> 00:51:41,320
Hero Wang, you've come at the right time
734
00:51:41,600 --> 00:51:43,080
You're Mr. Lin?
735
00:51:43,480 --> 00:51:45,440
We've been looking for you
for a few months
736
00:51:45,480 --> 00:51:46,920
Please come inside and talk
737
00:51:46,960 --> 00:51:47,560
Good
738
00:51:55,960 --> 00:51:56,840
Please sit
739
00:51:59,720 --> 00:52:01,400
I know about the Sword of Swords
740
00:52:01,440 --> 00:52:03,040
I was just about to give it to you
741
00:52:03,080 --> 00:52:03,640
Good
742
00:52:04,120 --> 00:52:05,280
I'll bring it out
743
00:52:08,160 --> 00:52:09,160
Father
744
00:52:14,440 --> 00:52:16,400
I am suspicious of him
745
00:52:16,440 --> 00:52:18,560
Brother has not met him before...
746
00:52:18,600 --> 00:52:20,320
so how could he know about the Sword?
747
00:52:31,640 --> 00:52:34,320
Hero Wang, we'd better wait for
Jenshiau to return
748
00:52:34,360 --> 00:52:36,200
...then give you the Sword
749
00:52:45,360 --> 00:52:47,160
Father
750
00:52:47,560 --> 00:52:48,160
Men
751
00:52:48,200 --> 00:52:48,960
Yes
752
00:52:51,720 --> 00:52:53,040
Quick, give me the Sword
753
00:52:55,720 --> 00:52:56,520
Father
754
00:52:58,800 --> 00:53:01,840
Your son won't come back
755
00:53:33,080 --> 00:53:34,520
Attack...
756
00:53:53,600 --> 00:53:54,640
You can't escape
757
00:53:54,680 --> 00:53:55,120
Surround him
758
00:53:55,160 --> 00:53:56,400
Yes
759
00:54:25,160 --> 00:54:26,880
Attack
760
00:54:28,080 --> 00:54:29,520
Attack
761
00:54:30,480 --> 00:54:31,600
Spread out
762
00:54:40,840 --> 00:54:41,560
Surround him
763
00:54:41,600 --> 00:54:43,160
Yes...
764
00:54:43,920 --> 00:54:45,400
Don't let him get away
765
00:54:45,440 --> 00:54:47,480
Yes...
766
00:54:58,200 --> 00:54:59,160
Father
767
00:55:02,040 --> 00:55:03,600
Where is the Sword?
768
00:55:05,640 --> 00:55:07,280
I'll dig it out even if you don't tell me
769
00:55:07,760 --> 00:55:09,400
Even if you turn the place inside out
770
00:55:09,440 --> 00:55:10,760
...you wouldn't find it
771
00:55:12,240 --> 00:55:13,040
Alright then
772
00:55:14,680 --> 00:55:16,640
I'll turn your guts inside out first
773
00:55:17,520 --> 00:55:20,600
You can't...
774
00:55:20,880 --> 00:55:21,800
Father
775
00:55:23,760 --> 00:55:25,440
Father
776
00:55:27,760 --> 00:55:29,120
Come
777
00:55:29,760 --> 00:55:30,880
Pierce me here
778
00:55:34,480 --> 00:55:37,040
Father...
779
00:55:41,280 --> 00:55:45,240
Even if you cut me into pieces,
I wouldn't care
780
00:55:45,280 --> 00:55:47,880
You think you are tough
781
00:55:47,920 --> 00:55:50,400
Let's see how tough your heart is
782
00:55:52,680 --> 00:55:53,520
Mother
783
00:55:58,360 --> 00:56:00,240
I won't kill you
784
00:56:00,280 --> 00:56:02,560
I'll kill your wife and daughter
785
00:56:06,040 --> 00:56:07,680
Surround him. Don't let him get away
786
00:56:13,920 --> 00:56:15,160
A reward for the one who gets him
787
00:56:15,200 --> 00:56:16,840
Yes
788
00:56:20,400 --> 00:56:21,880
Surround him quickly
789
00:56:21,920 --> 00:56:28,320
Chase
790
00:56:29,960 --> 00:56:32,240
Don't let him go back
791
00:56:32,760 --> 00:56:33,880
Mother
792
00:56:37,680 --> 00:56:39,200
I'll fight you to the death
793
00:56:55,200 --> 00:56:58,520
Jenshiau
794
00:57:01,120 --> 00:57:01,920
Uncle
795
00:57:01,960 --> 00:57:03,760
Go back quickly. There's trouble at home
796
00:57:04,880 --> 00:57:08,040
Father
797
00:57:08,440 --> 00:57:10,960
Save the child
798
00:57:42,240 --> 00:57:43,560
Father
799
00:57:56,360 --> 00:57:57,760
Give me the child quickly
800
00:57:57,800 --> 00:57:59,880
Leave me
801
00:58:12,120 --> 00:58:13,640
Sister, take care of the child
802
00:58:24,720 --> 00:58:30,560
Sister, tell me who did it?
803
00:58:41,120 --> 00:58:43,720
This must be done by people
from Shang Guangwu
804
00:58:45,640 --> 00:58:47,840
He's wiped out your family
805
00:58:51,200 --> 00:58:53,960
Second brother, you should take revenge
806
00:59:07,280 --> 00:59:08,560
What are you waiting for?
807
00:59:10,840 --> 00:59:13,880
I'll let Madam Wang take care of my child
808
00:59:15,280 --> 00:59:18,520
Then look for Hero Wang to
give him the Sword
809
00:59:22,480 --> 00:59:24,920
Afterwards, I'll return
and avenge my family
810
00:59:25,560 --> 00:59:26,640
That's a good plan
811
00:59:27,840 --> 00:59:29,320
I'm going now
812
00:59:30,000 --> 00:59:31,720
You bury them first
813
00:59:31,760 --> 00:59:33,000
and then look for Madam Wang
814
00:59:55,600 --> 00:59:59,000
Madam
815
01:00:26,520 --> 01:00:28,400
Fifth brother, long time no see
816
01:00:28,440 --> 01:00:29,520
It's you?
817
01:00:35,120 --> 01:00:38,320
These are the eyes, noses and ears
of your parents
818
01:00:45,320 --> 01:00:50,440
I've cut them down to give them to you...
819
01:00:51,440 --> 01:00:54,080
for the mercy you've shown me years back
820
01:01:19,800 --> 01:01:22,560
Now it's your turn
821
01:01:24,680 --> 01:01:26,720
You heartless cur
822
01:01:26,760 --> 01:01:28,640
It's all because of the Sword of Sword
823
01:01:28,920 --> 01:01:31,240
I'll kill you today
824
01:03:32,800 --> 01:03:35,280
Wait, you let me go once
825
01:03:35,320 --> 01:03:37,240
I'll give you a chance today
826
01:03:37,280 --> 01:03:38,560
Go and see your child
827
01:03:38,600 --> 01:03:39,480
Don't think you can escape
828
01:03:40,240 --> 01:03:42,000
If I were afraid, I wouldn't have come
829
01:04:24,200 --> 01:04:25,240
Magnificent Sword
830
01:04:27,920 --> 01:04:29,600
It's in my hands at last
831
01:04:35,640 --> 01:04:38,080
I could have killed you
832
01:04:39,080 --> 01:04:40,840
...but I let you live
833
01:04:40,880 --> 01:04:42,360
So that you regret for
the rest of your life
834
01:06:22,960 --> 01:06:24,120
You still don't surrender?
835
01:08:11,520 --> 01:08:12,880
My baby
836
01:08:14,800 --> 01:08:16,160
Don't go away
837
01:08:41,240 --> 01:08:42,200
You've got it?
838
01:08:44,680 --> 01:08:45,600
Where is Lin Jenshiau?
839
01:08:45,840 --> 01:08:46,680
I've killed him
840
01:08:46,720 --> 01:08:47,640
Good
841
01:08:48,800 --> 01:08:51,600
And his son is frozen to death
842
01:08:51,640 --> 01:08:52,480
Even better
843
01:08:53,720 --> 01:08:55,440
Brother, good work
844
01:08:56,080 --> 01:08:57,960
This is all Lin Bongyin's good work
845
01:08:58,000 --> 01:08:59,000
You're too kind
846
01:08:59,440 --> 01:09:01,600
I've promised you
one hundred taels of silver
847
01:09:01,640 --> 01:09:02,520
I'll get it for you
848
01:09:02,760 --> 01:09:03,400
There's no hurry
849
01:09:03,440 --> 01:09:04,240
Come men
850
01:09:04,280 --> 01:09:05,440
Lin Bongyin
851
01:09:05,480 --> 01:09:07,120
Here's a toast to you
852
01:09:07,600 --> 01:09:09,520
Thank you
853
01:09:09,560 --> 01:09:11,400
In addition to hundred taels of silver
854
01:09:11,440 --> 01:09:14,320
I want to give you this Sword
855
01:09:24,280 --> 01:09:25,600
Why did you kill him?
856
01:09:26,880 --> 01:09:28,760
If he could betray his cousins
857
01:09:28,800 --> 01:09:30,320
...he sure could betray us one day
858
01:09:30,680 --> 01:09:32,080
Anyway what's the use of him?
859
01:09:33,400 --> 01:09:34,200
Right
860
01:09:34,760 --> 01:09:35,640
Give me the Sword
861
01:09:35,960 --> 01:09:37,040
No
862
01:09:37,080 --> 01:09:38,920
With this Sword...
863
01:09:39,480 --> 01:09:41,360
I'll claim my reward from the Barbarians
864
01:09:42,680 --> 01:09:44,400
As long as this Sword is in our hands
865
01:09:44,440 --> 01:09:46,240
...we control the whole kingdom
866
01:09:46,560 --> 01:09:48,160
Why should we sell it at a low price?
867
01:09:51,400 --> 01:09:52,760
You think of everything
868
01:09:54,960 --> 01:09:56,560
Once I become King
869
01:09:56,960 --> 01:09:59,840
I'll become the richest man
870
01:09:59,880 --> 01:10:02,480
and I'll have countless beautiful women
871
01:10:02,520 --> 01:10:04,720
Then I'll really enjoy my life
872
01:10:04,760 --> 01:10:05,880
You know
873
01:10:05,920 --> 01:10:07,960
I have liked Bai Feng for a long time
874
01:10:11,120 --> 01:10:13,360
The Sword is difficult enough to get...
875
01:10:13,400 --> 01:10:15,080
but getting a woman's heart is
even more difficult
876
01:10:16,280 --> 01:10:17,680
Let's do it this way
877
01:10:17,720 --> 01:10:20,120
We'll take Bai Feng to see her child
878
01:10:20,160 --> 01:10:21,760
That will take care of it once and for all
879
01:10:22,080 --> 01:10:22,760
Go
880
01:13:00,280 --> 01:13:01,320
Jenshiau
881
01:13:09,160 --> 01:13:10,040
Where's he?
882
01:13:12,440 --> 01:13:13,600
Jenshiau
883
01:13:17,680 --> 01:13:20,160
We can't let him escape. Search everywhere
884
01:13:21,320 --> 01:13:22,640
Go
885
01:13:27,520 --> 01:13:28,320
Come here
886
01:13:30,720 --> 01:13:31,640
What is it?
887
01:13:32,000 --> 01:13:32,760
Have you seen a wounded man
888
01:13:32,800 --> 01:13:33,760
...carrying a child?
889
01:13:34,480 --> 01:13:35,440
No
890
01:13:36,400 --> 01:13:37,200
He can't escape
891
01:13:37,600 --> 01:13:38,320
Let's go
892
01:13:38,360 --> 01:13:39,160
Yes
893
01:13:52,280 --> 01:13:56,080
I'll help you to hide out in my home
894
01:13:56,120 --> 01:13:57,000
Come on
895
01:16:21,360 --> 01:16:23,120
Let me help you to feed her
896
01:16:38,920 --> 01:16:40,520
I can't see anything
897
01:16:43,360 --> 01:16:44,800
What's the purpose of living?
898
01:16:50,600 --> 01:16:52,280
Don't feel bad
899
01:16:55,000 --> 01:16:57,720
For the sake of the child
900
01:16:59,720 --> 01:17:01,960
you should not grieve too much
901
01:17:09,600 --> 01:17:10,520
Madam
902
01:17:10,560 --> 01:17:11,560
I want to find someone
903
01:17:11,600 --> 01:17:12,840
Does any blind man live in your village?
904
01:17:14,080 --> 01:17:15,200
Blind?
905
01:17:16,040 --> 01:17:18,080
I suppose you'd find him
in that cotton shop
906
01:17:18,120 --> 01:17:18,920
Thank you
907
01:17:26,760 --> 01:17:27,480
I've been looking for you for months
908
01:17:27,520 --> 01:17:28,200
...so you're hiding here!
909
01:17:30,720 --> 01:17:31,880
Old man
910
01:17:32,760 --> 01:17:33,520
Come here
911
01:17:34,160 --> 01:17:35,320
What do you want?
912
01:17:35,360 --> 01:17:36,440
Is Lin Jenshiau hiding inside?
913
01:17:36,480 --> 01:17:37,360
Lin Jenshiau?
914
01:17:38,360 --> 01:17:40,200
I don't know anyone by that name
915
01:17:42,920 --> 01:17:44,440
I've found out that...
916
01:17:44,480 --> 01:17:46,920
there's a blind man in this village
917
01:17:46,960 --> 01:17:47,800
You dare to lie to me?
918
01:17:49,880 --> 01:17:51,000
You're mistaken
919
01:17:51,440 --> 01:17:53,360
My nickname is Blind Cheung
920
01:17:53,400 --> 01:17:53,960
What?
921
01:17:54,320 --> 01:17:55,920
If you don't believe me you can search
922
01:17:56,960 --> 01:17:58,760
Let's find him elsewhere
923
01:17:59,400 --> 01:18:00,320
Let's go
924
01:18:23,200 --> 01:18:24,240
Isn't it Fu Niu?
925
01:18:24,280 --> 01:18:25,600
Give the sandals back to uncle
926
01:18:25,640 --> 01:18:27,400
No, you play hide and seek with us
927
01:18:27,440 --> 01:18:28,560
If you can find us...
928
01:18:28,600 --> 01:18:30,320
I will return the sandals
929
01:18:30,360 --> 01:18:32,240
Uncle is blind and cannot see
930
01:18:32,520 --> 01:18:34,280
But you have ears so you can listen
931
01:18:40,160 --> 01:18:41,680
You can't catch me
932
01:18:41,920 --> 01:18:42,800
Stop fooling around...
933
01:18:42,840 --> 01:18:44,120
and give back the sandals
934
01:18:44,160 --> 01:18:45,080
Stop fooling around
935
01:18:50,240 --> 01:18:51,240
Go out and play
936
01:18:51,640 --> 01:18:53,560
Let's go...
937
01:19:00,600 --> 01:19:03,120
They're only kids. Don't feel bad
938
01:19:04,800 --> 01:19:05,760
No
939
01:19:15,200 --> 01:19:16,120
I'm happy
940
01:19:17,200 --> 01:19:18,680
Why do you say that?
941
01:19:21,200 --> 01:19:24,680
Old madam, you know my story
942
01:19:25,760 --> 01:19:30,080
I thought I'll never find the Sword again
943
01:19:30,120 --> 01:19:32,120
...nor be able to take revenge;
944
01:19:35,040 --> 01:19:37,280
But the children have reminded me!
945
01:19:38,960 --> 01:19:39,920
What are you talking about?
946
01:19:41,040 --> 01:19:42,480
I still have ears...
947
01:19:44,880 --> 01:19:46,120
so I can train my listening skill
948
01:19:47,920 --> 01:19:50,160
Uncle, a mosquito is biting baby
949
01:19:52,440 --> 01:19:53,960
Don't make noise
950
01:20:15,000 --> 01:20:16,240
Uncle you have good skill
951
01:20:18,400 --> 01:20:19,520
Bring me the cat
952
01:20:20,600 --> 01:20:21,440
Uncle here's the cat
953
01:20:24,240 --> 01:20:25,120
What do you want with the cat?
954
01:20:25,800 --> 01:20:27,720
The cat has pretty light steps
955
01:20:28,760 --> 01:20:31,360
I want to see if I could hear it
956
01:20:34,400 --> 01:20:35,440
Where's the cat?
957
01:20:44,600 --> 01:20:45,560
Inside the basket
958
01:20:49,800 --> 01:20:51,080
He really is there
959
01:20:52,600 --> 01:20:53,600
That doesn't count
960
01:20:53,640 --> 01:20:54,800
You heard him jump into it
961
01:20:57,840 --> 01:20:59,160
Okay, be quiet
962
01:20:59,200 --> 01:21:00,520
You awoke the baby
963
01:21:09,560 --> 01:21:10,960
That didn't count
964
01:21:11,480 --> 01:21:12,560
Let's try again
965
01:21:13,040 --> 01:21:13,960
Alright
966
01:21:23,120 --> 01:21:24,240
Where's the cat? Say it
967
01:21:29,400 --> 01:21:31,320
I don't think you can hear this time
968
01:21:59,760 --> 01:22:00,560
There's still a lot
969
01:22:00,600 --> 01:22:01,680
I've sold nothing
970
01:22:02,840 --> 01:22:04,200
You're useless
971
01:22:07,200 --> 01:22:08,320
Sandals for sale
972
01:22:08,360 --> 01:22:09,400
Sir, buy a pair of sandals
973
01:22:09,440 --> 01:22:10,320
Please buy a pair
974
01:22:10,360 --> 01:22:12,360
It's cheap and sturdy
975
01:22:12,400 --> 01:22:13,320
Sir...
976
01:22:13,360 --> 01:22:15,080
Sir, you buy a pair also
977
01:22:15,120 --> 01:22:15,960
Where can we find him?
978
01:22:16,520 --> 01:22:18,520
Sandals for sale
979
01:22:19,040 --> 01:22:21,680
Where have I seen this old lady before?
980
01:22:23,600 --> 01:22:24,560
Take a look
981
01:22:24,600 --> 01:22:25,440
Let me see
982
01:22:26,600 --> 01:22:27,520
Here it is, sir
983
01:22:28,480 --> 01:22:29,520
Not so good
984
01:22:30,200 --> 01:22:32,680
It's good, very sturdy
985
01:22:32,720 --> 01:22:35,920
Only blind uncle makes the best sandals
986
01:22:36,520 --> 01:22:38,520
The blind man makes these?
How can they be sturdy?
987
01:22:38,760 --> 01:22:39,200
No, I don't want it
988
01:22:39,240 --> 01:22:41,000
This is the same one
989
01:22:41,040 --> 01:22:42,040
...we saw when we went for Lin
990
01:22:42,680 --> 01:22:44,480
We've found him at last
991
01:23:37,200 --> 01:23:37,960
Who is it?
992
01:23:44,760 --> 01:23:45,560
Come out
993
01:23:47,000 --> 01:23:49,200
Why are you two hiding here?
994
01:23:49,240 --> 01:23:50,200
Watching you practise kung fu
995
01:23:51,600 --> 01:23:54,280
Blind uncle, you've got good ears
996
01:23:54,320 --> 01:23:55,760
Can you tell how many people
997
01:23:55,800 --> 01:23:58,040
...are behind the haystack?
998
01:23:58,320 --> 01:24:00,600
If you can tell by your ears then
you're really good
999
01:24:03,080 --> 01:24:05,680
Apart from the two of you,
there are four more people
1000
01:24:07,960 --> 01:24:10,080
You've got it.
1001
01:24:10,120 --> 01:24:11,840
How do you know there are four more?
1002
01:24:12,120 --> 01:24:12,640
Yes, how?
1003
01:24:12,680 --> 01:24:14,080
Uncle has good ears
1004
01:24:14,120 --> 01:24:15,120
I don't believe you
1005
01:24:15,160 --> 01:24:16,040
You don't?
1006
01:24:16,760 --> 01:24:17,960
Give me your hat
1007
01:24:18,000 --> 01:24:19,680
Alright
1008
01:24:20,080 --> 01:24:21,000
Come over
1009
01:24:23,960 --> 01:24:25,800
Don't let me know where you hide
1010
01:24:25,840 --> 01:24:27,160
Alright
1011
01:24:57,720 --> 01:24:59,480
Uncle, where's my hat?
1012
01:24:59,520 --> 01:25:00,560
Here
1013
01:25:05,200 --> 01:25:06,480
Uncle is great
1014
01:25:06,520 --> 01:25:07,160
Right
1015
01:25:07,200 --> 01:25:09,760
Uncle is really great, right?
1016
01:25:09,800 --> 01:25:11,280
Yes
1017
01:25:12,120 --> 01:25:13,640
I didn't fool you
1018
01:25:14,120 --> 01:25:19,120
Uncle, teach us kung fu
1019
01:25:19,160 --> 01:25:20,360
You children
1020
01:25:20,400 --> 01:25:22,760
Teach us...
1021
01:25:22,800 --> 01:25:24,640
Alright, don't fool around
1022
01:25:25,080 --> 01:25:27,200
Why do you want to learn kung fu?
1023
01:25:27,240 --> 01:25:28,760
Then what's your reason, uncle?
1024
01:25:28,800 --> 01:25:30,240
Why...?
1025
01:25:32,240 --> 01:25:35,440
I want to fight the bad guys
1026
01:27:10,600 --> 01:27:11,800
Please spare me
1027
01:27:11,840 --> 01:27:14,320
I have an 80 year old mother at home
1028
01:27:14,360 --> 01:27:16,880
Shang Guangwu forced me to come
and kill you
1029
01:27:16,920 --> 01:27:19,840
Spare me, please
1030
01:27:20,640 --> 01:27:21,720
How's Bai Feng?
1031
01:27:22,840 --> 01:27:23,720
Hey!
1032
01:27:24,520 --> 01:27:25,000
You...
1033
01:27:25,040 --> 01:27:25,520
Don't yell
1034
01:27:25,560 --> 01:27:26,520
What do you want?
1035
01:27:26,960 --> 01:27:28,080
I'm here to save you
1036
01:27:30,000 --> 01:27:30,800
Save me?
1037
01:27:32,240 --> 01:27:34,400
Hurry, put on your clothes
1038
01:27:41,040 --> 01:27:42,240
Hurry
1039
01:27:52,880 --> 01:27:53,560
Does it matter?
1040
01:27:53,600 --> 01:27:54,520
No, go
1041
01:28:16,240 --> 01:28:17,720
I've checked it out
1042
01:28:17,760 --> 01:28:19,280
It's Suen Jiou who let Bai Feng go
1043
01:28:22,360 --> 01:28:24,720
We must kill Lin Jenshiau
1044
01:28:25,400 --> 01:28:28,680
I've to hand this child over to you
1045
01:28:32,360 --> 01:28:33,360
What about you?
1046
01:28:40,560 --> 01:28:41,960
I've to leave right away
1047
01:28:42,560 --> 01:28:44,520
The Shangs will not let me go
1048
01:28:48,280 --> 01:28:49,400
So?
1049
01:28:49,440 --> 01:28:51,560
Don't be afraid. Open the door
1050
01:29:02,520 --> 01:29:05,080
My child! Old madam, where's Jenshiau?
1051
01:29:05,120 --> 01:29:05,600
You are...
1052
01:29:05,640 --> 01:29:07,680
She is Bai Feng ; wife of Lin Jenshiau
1053
01:29:09,040 --> 01:29:10,040
Bai Feng
1054
01:29:17,160 --> 01:29:19,920
Jenshiau...
1055
01:29:23,400 --> 01:29:25,520
Jenshiau
1056
01:29:25,560 --> 01:29:29,120
I thought I'll never see you again
1057
01:29:29,440 --> 01:29:34,560
But I cannot see you now
1058
01:29:46,280 --> 01:29:48,320
I'll serve you for the rest of my life
1059
01:29:56,400 --> 01:29:57,640
Child
1060
01:30:00,640 --> 01:30:02,520
Poor child
1061
01:30:09,960 --> 01:30:11,240
Leave immediately
1062
01:30:12,440 --> 01:30:13,560
At the outset of dawn...
1063
01:30:13,600 --> 01:30:15,400
the Shangs are likely to come for you
1064
01:30:15,440 --> 01:30:18,240
If they know that I've let Bai Feng go
1065
01:30:18,280 --> 01:30:19,640
...they won't spare me either
1066
01:30:20,200 --> 01:30:21,240
Right
1067
01:30:21,280 --> 01:30:22,240
I'll leave immediately too
1068
01:30:22,760 --> 01:30:23,680
Wait
1069
01:30:24,480 --> 01:30:26,600
Take your wife and mother
1070
01:30:26,640 --> 01:30:28,560
Hire a vehicle to Chunglam Slope
& await us there
1071
01:30:28,600 --> 01:30:29,320
Okay
1072
01:30:31,520 --> 01:30:32,880
That's a good idea
1073
01:30:32,920 --> 01:30:34,840
I won't be able to stay here any longer
1074
01:30:35,160 --> 01:30:37,840
I'll take Fu Niu and go with you
1075
01:30:37,880 --> 01:30:40,520
You can all stay at my relative's home
1076
01:30:41,760 --> 01:30:43,000
I'll go and wake up Fu Niu
1077
01:30:43,040 --> 01:30:44,240
You go and pack
1078
01:30:50,720 --> 01:30:53,720
Don't be sad. We can stay together again
1079
01:31:04,560 --> 01:31:06,240
I can't go with you
1080
01:31:07,760 --> 01:31:08,720
Why not?
1081
01:31:15,480 --> 01:31:18,760
I've lost the Sword and have failed
my teacher
1082
01:31:19,760 --> 01:31:21,080
I've shamed my country
1083
01:31:21,680 --> 01:31:25,160
and lost my home and family
1084
01:31:26,240 --> 01:31:28,080
How can I face my late parents?
1085
01:31:30,720 --> 01:31:31,840
I can't go
1086
01:31:34,240 --> 01:31:36,600
I must take my revenge
and get back the Sword
1087
01:31:38,880 --> 01:31:41,120
If you don't go, I won't either
1088
01:31:42,840 --> 01:31:45,480
I must stay with you
1089
01:31:46,720 --> 01:31:47,880
Be it in life or death
1090
01:31:53,600 --> 01:31:55,200
Bai Feng
1091
01:31:55,240 --> 01:31:56,920
You must plan for the child too
1092
01:31:58,280 --> 01:31:59,920
she's the descendant of the Lin family
1093
01:32:02,840 --> 01:32:05,520
He's right, Ms. Bai Feng
1094
01:32:05,840 --> 01:32:09,000
You must go whether you want to or not
1095
01:32:14,160 --> 01:32:15,480
Jenshiau
1096
01:32:16,800 --> 01:32:19,320
When I get back the Sword,
I'll look for you
1097
01:32:20,760 --> 01:32:22,120
You go first
1098
01:32:25,200 --> 01:32:27,720
It's almost dawn. Let's go
1099
01:32:31,560 --> 01:32:32,760
Go
1100
01:32:37,240 --> 01:32:38,320
Bai Feng
1101
01:32:42,320 --> 01:32:43,960
Let me touch the child again
1102
01:33:03,280 --> 01:33:05,440
Don't be too sad
1103
01:33:06,760 --> 01:33:09,840
Heroes don't cry easily...
1104
01:33:10,240 --> 01:33:12,760
but sorrow will overwhelm us;
1105
01:33:13,200 --> 01:33:15,480
And one is not without feelings!
1106
01:33:15,520 --> 01:33:17,520
Since it has come to this...
1107
01:33:17,560 --> 01:33:19,600
I won't blame you for crying
1108
01:33:20,200 --> 01:33:22,000
Don't worry
1109
01:33:22,040 --> 01:33:24,240
I'll take good care of them
1110
01:33:25,520 --> 01:33:27,720
Old madam
1111
01:33:27,760 --> 01:33:31,640
For this great favour I hope to
repay you in next life
1112
01:33:33,360 --> 01:33:34,520
Take care
1113
01:34:27,680 --> 01:34:28,200
How is it?
1114
01:34:28,240 --> 01:34:29,840
Suen Jiou, Bai Feng and that old woman
1115
01:34:29,880 --> 01:34:31,080
...are in Chunglam Slope
1116
01:34:31,120 --> 01:34:32,320
Lin Jenshiau is coming this way
1117
01:34:32,360 --> 01:34:33,160
Good
1118
01:34:33,680 --> 01:34:36,280
Guangwu, let's spread out
1119
01:34:36,320 --> 01:34:36,960
Alright
1120
01:35:03,680 --> 01:35:04,640
Pull
1121
01:35:05,760 --> 01:35:06,520
Pull
1122
01:35:09,120 --> 01:35:10,200
Hang him up
1123
01:35:10,840 --> 01:35:12,400
Kill...
1124
01:35:20,640 --> 01:35:23,000
Kill...
1125
01:35:28,360 --> 01:35:29,160
Surround him
1126
01:35:29,200 --> 01:35:30,520
Attack...
1127
01:35:31,160 --> 01:35:32,560
Kill
1128
01:36:00,720 --> 01:36:03,520
Attack
1129
01:36:06,040 --> 01:36:07,520
Attack...
1130
01:36:10,240 --> 01:36:11,960
Attack...
1131
01:36:15,920 --> 01:36:17,440
Kill
1132
01:36:21,920 --> 01:36:22,880
Attack
1133
01:37:24,440 --> 01:37:25,720
Shang Guangwu
1134
01:37:40,600 --> 01:37:41,880
Tell me where's the Sword?
1135
01:37:41,920 --> 01:37:43,360
The Sword is...
1136
01:37:43,400 --> 01:37:44,400
Speak
1137
01:37:45,120 --> 01:37:45,880
Over here
1138
01:38:04,520 --> 01:38:07,560
Fifth Brother, how are you?
1139
01:38:09,560 --> 01:38:10,600
Bastard
1140
01:38:11,360 --> 01:38:13,000
You are overladen with sins
1141
01:38:13,040 --> 01:38:16,520
Today it's either you or me!
1142
01:38:16,560 --> 01:38:19,680
It shouldn't be too tough taking
a blind man's life
1143
01:38:19,720 --> 01:38:21,960
Alright, come
1144
01:38:26,880 --> 01:38:29,080
Guess it's needless for me to kill you
1145
01:38:30,200 --> 01:38:32,720
Besides, I still have the Sword
1146
01:38:39,760 --> 01:38:42,840
They are the ones who killed
your whole family
1147
01:38:43,240 --> 01:38:46,280
Today, they'll kill you
1148
01:39:07,320 --> 01:39:08,920
Do your worst today
1149
01:39:10,320 --> 01:39:11,440
Attack...
1150
01:39:12,640 --> 01:39:21,640
Go...Kill....
1151
01:39:23,200 --> 01:39:24,760
Good swordsmanship
1152
01:39:34,560 --> 01:39:35,920
Now, it's your turn
1153
01:39:36,280 --> 01:39:37,880
Attack
1154
01:39:39,320 --> 01:39:47,000
Attack...
1155
01:39:58,960 --> 01:40:00,080
Good, good work
1156
01:40:02,760 --> 01:40:03,920
No hurry
1157
01:40:03,960 --> 01:40:04,880
One by one
1158
01:40:05,600 --> 01:40:06,920
Attack...
1159
01:40:07,640 --> 01:40:24,080
Kill...
1160
01:40:33,240 --> 01:40:34,040
Bai Feng
1161
01:40:39,360 --> 01:40:41,480
Jenshiau, you're trapped
1162
01:40:41,520 --> 01:40:42,640
You've killed old madam!
1163
01:40:42,680 --> 01:40:44,520
I want you to kill your savior with
your own hands
1164
01:40:44,800 --> 01:40:45,920
You've killed the wrong person
1165
01:40:49,280 --> 01:40:52,640
Jenshiau
1166
01:41:08,360 --> 01:41:10,600
I will cut you into pieces
1167
01:41:11,480 --> 01:41:12,360
Okay
1168
01:41:19,200 --> 01:41:19,960
Watch my dart
1169
01:42:35,240 --> 01:42:39,000
Brother, you've suffered much
1170
01:42:39,040 --> 01:42:43,000
Kill Shang Guangwu and all his men for me
1171
01:42:44,720 --> 01:42:46,680
...and I will thank you heartily
1172
01:45:16,840 --> 01:45:18,360
Bai Feng
1173
01:45:18,760 --> 01:45:19,800
Jenshiau
1174
01:45:23,640 --> 01:45:24,720
Jenshiau
1175
01:45:25,280 --> 01:45:26,480
Bai Feng
1176
01:45:30,400 --> 01:45:30,800
Bai Feng
1177
01:45:30,840 --> 01:45:31,640
Jenshiau
1178
01:45:31,680 --> 01:45:32,600
My child!
1179
01:45:32,640 --> 01:45:34,880
The baby is alright, Jenshiau
1180
01:45:34,920 --> 01:45:36,560
Where's the Sword?
1181
01:45:36,600 --> 01:45:37,440
Sword?
1182
01:45:41,280 --> 01:45:42,960
The Sword is up on the tree behind you
1183
01:45:45,160 --> 01:45:46,720
You can reach out and get it
1184
01:45:54,080 --> 01:45:59,360
Teacher, now you can rest in peace!
67473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.