All language subtitles for The.Officers.Ward.2001.1080p.TakMovie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,838 --> 00:00:48,675 Lieutenant Patrick Durand, on behalf of the President 2 00:00:48,883 --> 00:00:51,177 and by the powers vested in us, 3 00:00:51,386 --> 00:00:53,763 we award you the Legion of Honour. 4 00:01:14,993 --> 00:01:18,621 Lieutenant Christophe Marillier, on behalf of the President 5 00:01:18,830 --> 00:01:21,165 and by the powers vested in us, 6 00:01:21,374 --> 00:01:24,002 we award you the Legion of Honour. 7 00:01:43,229 --> 00:01:47,150 Lieutenant Adrien Fournier, on behalf of the President 8 00:01:47,358 --> 00:01:49,611 and by the powers vested in us, 9 00:01:49,819 --> 00:01:52,488 we award you the Legion of Honour. 10 00:02:49,212 --> 00:02:53,800 THE OFFICERS WARD 11 00:04:20,178 --> 00:04:21,846 There's no room! 12 00:05:07,183 --> 00:05:08,393 He'll soon be back. 13 00:05:09,644 --> 00:05:11,312 Do you think so? 14 00:05:13,815 --> 00:05:15,316 Is he your husband? 15 00:05:20,655 --> 00:05:22,115 Which branch is he in? 16 00:05:23,074 --> 00:05:24,951 Infantry. And you? 17 00:05:25,285 --> 00:05:26,828 Engineers, the smart lot. 18 00:05:27,036 --> 00:05:28,830 Can't you tell? 19 00:05:47,015 --> 00:05:48,391 Excuse me... 20 00:05:48,600 --> 00:05:52,187 Forgive me for insisting but I'd like to buy you a drink. 21 00:05:53,354 --> 00:05:55,315 My last before the war... 22 00:05:57,567 --> 00:06:00,528 Not all of us have a pretty woman to see us off. 23 00:06:01,029 --> 00:06:02,447 Don't you have a friend? 24 00:06:04,032 --> 00:06:05,033 Well? 25 00:06:45,865 --> 00:06:47,492 Shall we move on? 26 00:07:00,755 --> 00:07:01,923 Aren't you singing? 27 00:07:04,592 --> 00:07:05,510 You like war? 28 00:07:06,469 --> 00:07:09,556 - You're going to shoot at strangers? - Want to sing with the Krauts? 29 00:07:12,183 --> 00:07:14,978 - Why don't you like peace? - We're at war! 30 00:07:15,186 --> 00:07:17,564 The Krauts are knocking at our door! 31 00:07:17,772 --> 00:07:20,024 Fighting won't bring us peace. 32 00:07:20,233 --> 00:07:22,819 Doesn't your country mean anything? 33 00:07:23,027 --> 00:07:24,946 What did you learn at school? 34 00:07:26,281 --> 00:07:28,491 Why's the lieutenant so quiet? 35 00:07:28,700 --> 00:07:31,119 He doesn't like war either. He's scared. 36 00:07:34,247 --> 00:07:35,206 Let's go. 37 00:07:47,051 --> 00:07:48,511 Go off and fight! 38 00:07:48,720 --> 00:07:51,139 Go, prove you're a real man! 39 00:07:51,639 --> 00:07:53,099 I don't understand. 40 00:07:54,392 --> 00:07:55,518 Look at them run. 41 00:07:55,727 --> 00:07:56,853 It's absurd! 42 00:08:00,565 --> 00:08:03,151 Go on, catch your train. Leave me now. 43 00:08:13,036 --> 00:08:14,913 Your eyes contain no hate... 44 00:08:18,833 --> 00:08:19,667 You're young... 45 00:08:29,719 --> 00:08:32,138 - I don't even know your name. - Clémence. 46 00:08:34,265 --> 00:08:36,476 No clemency in wartime... 47 00:11:41,452 --> 00:11:42,662 What's going on? 48 00:11:42,871 --> 00:11:44,163 A spooked stallion, sir. 49 00:11:44,372 --> 00:11:47,959 Who requisitioned a stallion? Geld the animal! 50 00:11:56,342 --> 00:11:57,510 What happened? 51 00:11:57,719 --> 00:12:00,096 A stallion, sir. A kick in the gut. 52 00:12:09,063 --> 00:12:09,856 What should I do? 53 00:12:22,911 --> 00:12:24,537 Fetch the chaplain. 54 00:12:43,806 --> 00:12:46,226 Lieutenant Fournier reporting, sir. 55 00:12:47,393 --> 00:12:48,603 At ease... 56 00:12:50,688 --> 00:12:54,400 I see in your file that you've studied engineering... 57 00:12:54,609 --> 00:12:55,902 Yes, sir. 58 00:12:56,694 --> 00:12:58,488 I need a bridge built. 59 00:13:00,198 --> 00:13:03,868 Take a detachment and find a suitable spot near Chaumont. 60 00:13:08,206 --> 00:13:11,835 By the way, you don't happen to be related 61 00:13:12,043 --> 00:13:16,214 to Colonel Fournier at headquarters? 62 00:13:17,924 --> 00:13:20,009 Your father, perhaps? 63 00:13:20,218 --> 00:13:21,594 My father's dead. 64 00:13:22,846 --> 00:13:24,597 How are your men? 65 00:13:27,100 --> 00:13:28,852 A little edgy, sir. 66 00:13:29,227 --> 00:13:32,021 The Germans won't be here for a day or two. 67 00:13:32,438 --> 00:13:34,148 Fancy a glass, lieutenant? 68 00:13:42,532 --> 00:13:44,534 It shouldn't last too long. 69 00:13:47,120 --> 00:13:48,496 What do you think? 70 00:16:16,644 --> 00:16:18,104 He arrived this morning. 71 00:16:18,855 --> 00:16:22,066 No one has dared touch him. Found six days ago... 72 00:16:26,362 --> 00:16:29,282 His lingual artery has been clogged by mud. 73 00:16:30,074 --> 00:16:32,327 He'd have bled to death otherwise. 74 00:16:36,414 --> 00:16:38,166 A pity he didn't... 75 00:16:47,133 --> 00:16:49,177 Is that him stinking like that? 76 00:16:52,138 --> 00:16:54,891 Get him a medal while there's still time. 77 00:16:56,768 --> 00:16:57,936 What does he want? 78 00:16:59,562 --> 00:17:01,314 Do you think he can hear? 79 00:17:06,110 --> 00:17:07,737 You want to say something? 80 00:17:11,157 --> 00:17:12,700 Can you hear me? 81 00:17:15,954 --> 00:17:17,580 I don't think he can hear. 82 00:17:18,081 --> 00:17:19,999 I can hear you! 83 00:17:22,502 --> 00:17:24,712 You're alive, old chap. 84 00:17:25,672 --> 00:17:27,382 You're alive! 85 00:17:28,800 --> 00:17:30,260 Where am I? 86 00:17:36,432 --> 00:17:40,812 The face is split open from the chin to halfway up the nose, 87 00:17:41,521 --> 00:17:45,608 with destruction of upper right jawbone and palate. 88 00:17:46,693 --> 00:17:49,279 Partial destruction of the tongue, 89 00:17:49,487 --> 00:17:52,365 organs at the rear of the throat unprotected... 90 00:17:52,532 --> 00:17:53,992 Am I making that noise? 91 00:17:54,200 --> 00:17:56,369 Clean him and move him to the rear. 92 00:17:56,578 --> 00:17:57,996 I can't do anything here. 93 00:17:58,997 --> 00:18:00,623 I can't speak anymore. 94 00:18:01,291 --> 00:18:02,876 I can't speak anymore! 95 00:18:08,965 --> 00:18:10,133 Calm down. 96 00:18:14,929 --> 00:18:15,847 Let's see... 97 00:18:19,809 --> 00:18:21,603 I can move my feet... 98 00:18:25,523 --> 00:18:26,816 Both of them. 99 00:18:33,114 --> 00:18:34,407 My hands... 100 00:18:42,582 --> 00:18:44,209 My hands are tied. 101 00:18:55,178 --> 00:18:56,888 I can't find my teeth... 102 00:19:00,850 --> 00:19:02,810 I can't feel my teeth anymore! 103 00:19:05,146 --> 00:19:06,731 My teeth have gone... 104 00:19:07,982 --> 00:19:09,317 My palate too... 105 00:19:10,944 --> 00:19:12,862 God, what has happened to me? 106 00:19:15,031 --> 00:19:16,449 It hurts... 107 00:19:21,412 --> 00:19:23,498 I hate that noise. 108 00:19:31,756 --> 00:19:33,633 Has the war started? 109 00:22:05,743 --> 00:22:07,161 Are you all right? 110 00:22:09,497 --> 00:22:10,832 Bit hot, isn't it? 111 00:22:16,546 --> 00:22:18,548 Get rid of these two, they're dead. 112 00:22:18,756 --> 00:22:20,550 We've got two others for you. 113 00:22:21,676 --> 00:22:23,219 Don't worry... 114 00:22:23,970 --> 00:22:25,430 We'll clean you up. 115 00:22:28,850 --> 00:22:31,603 Give them water, they're bloody suffocating! 116 00:22:49,787 --> 00:22:51,331 God, what a stink! 117 00:22:54,918 --> 00:22:56,836 Here, drink this. 118 00:23:01,799 --> 00:23:03,760 How can I make this one drink? 119 00:23:04,719 --> 00:23:06,721 He'll be all right till evening. 120 00:23:13,228 --> 00:23:14,395 Are you in pain? 121 00:23:18,858 --> 00:23:21,986 We've run out of morphine, and all the rest. 122 00:23:24,697 --> 00:23:27,492 Hang on! You'll be in Paris by morning. 123 00:23:29,077 --> 00:23:30,662 The war's over for you. 124 00:25:07,634 --> 00:25:09,427 You'd rather have the rain? 125 00:25:18,436 --> 00:25:19,979 Which one's the officer? 126 00:25:20,730 --> 00:25:22,148 This one, I think. 127 00:25:24,943 --> 00:25:26,444 Are you an officer? 128 00:25:30,365 --> 00:25:33,535 - Shelter him. - He wants the rain, he's feverish. 129 00:25:48,383 --> 00:25:50,385 Take him to the officers' ward. 130 00:26:18,079 --> 00:26:19,497 Are you awake? 131 00:26:26,588 --> 00:26:28,756 You mustn't sleep all the time. 132 00:26:31,342 --> 00:26:32,802 It's midday. 133 00:26:34,512 --> 00:26:36,139 Aren't you hungry? 134 00:26:39,934 --> 00:26:41,853 Let me help you to sit up. 135 00:26:50,403 --> 00:26:51,487 Is he awake? 136 00:27:02,957 --> 00:27:04,334 Good day, lieutenant. 137 00:27:05,710 --> 00:27:06,920 Can you hear me? 138 00:27:09,631 --> 00:27:10,757 Not too lonely? 139 00:27:11,424 --> 00:27:13,343 That'll soon change, I fear. 140 00:27:15,345 --> 00:27:16,721 Are you in pain? 141 00:27:22,227 --> 00:27:24,229 You're not the kind to complain. 142 00:27:24,562 --> 00:27:26,189 This is the plan: 143 00:27:26,523 --> 00:27:29,150 We'll feed you to build you back up. 144 00:27:29,400 --> 00:27:32,320 I'll operate in a few days, to tidy you up. 145 00:27:33,071 --> 00:27:36,574 Then a long rest before we move onto serious things. 146 00:27:39,953 --> 00:27:42,205 You're in no hurry to fight again? 147 00:27:49,254 --> 00:27:50,588 Does that hurt? 148 00:27:54,634 --> 00:27:57,470 Arms or legs are easy, we just lop them off. 149 00:27:58,096 --> 00:27:59,722 A jawbone is different. 150 00:28:00,348 --> 00:28:04,018 A bone graft may well take. It's fascinating work. 151 00:28:06,229 --> 00:28:08,606 More for me than for you, of course. 152 00:28:12,068 --> 00:28:15,947 Concentrate on two things: breathe well and eat well. 153 00:28:16,948 --> 00:28:18,157 I'll see to the rest. 154 00:28:19,993 --> 00:28:22,829 In a few months, you'll be as right as rain. 155 00:28:28,835 --> 00:28:31,045 I'll be in to see you every morning. 156 00:28:36,926 --> 00:28:39,345 Give him morphine if he's in pain. 157 00:28:39,554 --> 00:28:41,973 But don't let him get used to it. 158 00:28:42,182 --> 00:28:43,725 It's in short supply. 159 00:28:47,770 --> 00:28:49,189 Good-bye, lieutenant. 160 00:28:59,407 --> 00:29:02,076 If you want to say something, write it down. 161 00:29:46,996 --> 00:29:48,289 Oh, I'm sorry. 162 00:30:04,722 --> 00:30:06,099 It's not too hot? 163 00:30:23,867 --> 00:30:25,159 That's good. 164 00:30:33,168 --> 00:30:35,044 Let's take a little break. 165 00:30:39,591 --> 00:30:40,800 Is it good? 166 00:30:43,803 --> 00:30:45,096 You can't tell. 167 00:30:55,398 --> 00:30:57,275 Thank you 168 00:31:32,101 --> 00:31:33,478 Anais. 169 00:31:39,609 --> 00:31:41,361 And you're Adrien. 170 00:31:48,117 --> 00:31:50,578 I have a son a bit younger than you. 171 00:31:53,122 --> 00:31:55,083 He's on the Belgian Front. 172 00:32:01,589 --> 00:32:03,591 The news isn't good. 173 00:32:15,395 --> 00:32:16,980 It's quiet up here. 174 00:32:23,111 --> 00:32:25,780 Downstairs, we're running out of space. 175 00:32:56,686 --> 00:32:59,522 I've brought you paper to write home. 176 00:33:00,315 --> 00:33:02,400 To set your mother's mind at rest. 177 00:33:04,903 --> 00:33:07,655 I don't want my mother to see me like this. 178 00:33:09,073 --> 00:33:10,450 Nor anyone else either. 179 00:33:14,579 --> 00:33:16,706 Thank God they're far away. 180 00:33:27,258 --> 00:33:28,510 "Stay where you are. 181 00:33:28,718 --> 00:33:30,595 I'll visit as soon as I can. 182 00:33:31,054 --> 00:33:33,973 Things are chaotic here with all the wounded. 183 00:33:34,265 --> 00:33:35,808 Visitors aren't allowed. 184 00:33:36,267 --> 00:33:38,728 My war's over. I've done my duty. 185 00:33:38,937 --> 00:33:40,563 That's what matters. 186 00:33:41,105 --> 00:33:45,401 No vital parts have been hit, not my eyes, legs or arms. 187 00:33:46,361 --> 00:33:48,571 Just a fractured collarbone. 188 00:33:49,447 --> 00:33:51,491 I'll write as often as I can. 189 00:33:51,699 --> 00:33:54,327 I'm perfectly safe here. Adrien." 190 00:33:57,956 --> 00:33:59,999 "No vital parts have been hit." 191 00:34:00,208 --> 00:34:01,751 The collarbone... 192 00:34:01,960 --> 00:34:03,753 The collarbone's nothing! 193 00:34:05,630 --> 00:34:07,715 Do you think it will last long? 194 00:34:31,573 --> 00:34:33,533 What's all that noise? 195 00:34:38,872 --> 00:34:41,249 They've tied me down again. 196 00:34:44,669 --> 00:34:46,337 Why can't I see anything? 197 00:34:55,263 --> 00:34:57,098 What's that I feel? 198 00:34:59,392 --> 00:35:01,269 Heb operated on me. 199 00:35:03,271 --> 00:35:06,357 He can't have done much, it's still as empty. 200 00:35:12,405 --> 00:35:13,990 And that noise... 201 00:35:18,411 --> 00:35:20,330 I won't speak again. 202 00:35:20,955 --> 00:35:23,208 I'd rather not speak. 203 00:35:32,008 --> 00:35:33,676 There's another man... 204 00:35:36,387 --> 00:35:39,015 They're worried I might scare him. 205 00:35:44,270 --> 00:35:46,064 I'm the one who's scared. 206 00:35:48,107 --> 00:35:50,360 The thought of it scares me. 207 00:35:52,362 --> 00:35:53,738 Already awake? 208 00:35:56,366 --> 00:35:58,159 How do you feel today? 209 00:36:01,371 --> 00:36:02,747 Does it feel tight? 210 00:36:03,748 --> 00:36:07,043 Torn flesh contracts. I've stretched it again. 211 00:36:08,711 --> 00:36:10,672 Now, we can rebuild. 212 00:36:14,509 --> 00:36:17,095 I'll use newborn baby bone. 213 00:36:17,303 --> 00:36:19,389 They'll let us know when one dies. 214 00:36:19,597 --> 00:36:21,349 We have to bide our time. 215 00:36:23,476 --> 00:36:25,353 Breathe well, eat well. 216 00:36:27,272 --> 00:36:28,690 No soup tonight. 217 00:36:40,702 --> 00:36:42,328 You're hot. 218 00:36:44,372 --> 00:36:46,165 You have a fever. 219 00:36:51,254 --> 00:36:52,922 You're hot... 220 00:36:53,882 --> 00:36:55,592 You have a fever. 221 00:37:15,820 --> 00:37:18,406 Only deer antlers ever grow back. 222 00:37:19,616 --> 00:37:21,451 He has to use deer horn. 223 00:37:28,917 --> 00:37:31,044 I must stop thinking about her. 224 00:37:34,422 --> 00:37:36,049 Thaw all dead now. 225 00:37:38,718 --> 00:37:41,721 I must tell him to use deer horn on me. 226 00:37:57,820 --> 00:37:58,655 Excuse me... 227 00:37:58,863 --> 00:38:00,198 Lieutenant Fournier. 228 00:38:00,615 --> 00:38:01,824 Are you family? 229 00:38:04,244 --> 00:38:06,412 We were students together. 230 00:38:06,621 --> 00:38:08,665 I got his letter this morning. 231 00:38:11,334 --> 00:38:13,169 How bad is he? 232 00:38:15,588 --> 00:38:17,173 It's hot. Here. 233 00:38:26,683 --> 00:38:28,476 You have to be brave. 234 00:38:34,023 --> 00:38:35,483 - Is he dead? - No. 235 00:38:37,485 --> 00:38:38,486 Is he going to die? 236 00:38:38,653 --> 00:38:39,737 No. 237 00:38:40,530 --> 00:38:42,365 He needs peace and quiet. 238 00:38:43,199 --> 00:38:46,160 Don't look away, that would hurt him even more. 239 00:38:48,580 --> 00:38:51,666 He's on the second floor. The first ward. 240 00:39:20,570 --> 00:39:21,696 Adrien? 241 00:39:53,019 --> 00:39:54,103 I'm sorry... 242 00:40:17,961 --> 00:40:20,046 You want me to fetch your mail? 243 00:40:31,641 --> 00:40:34,686 The janitor has the keys? I'll go round. 244 00:40:51,286 --> 00:40:52,745 I've brought you some... 245 00:40:55,164 --> 00:40:57,125 Go away 246 00:41:04,174 --> 00:41:06,217 I'll come back soon, I promise. 247 00:41:10,180 --> 00:41:12,849 You're a hero, Adrien, a real hero. 248 00:41:54,182 --> 00:41:56,351 Dementia 249 00:43:03,543 --> 00:43:07,380 Lieutenant Fournier. Wounded at the start of fighting. 250 00:43:08,423 --> 00:43:11,134 The other two men are still unconscious, 251 00:43:11,342 --> 00:43:12,594 Minister. 252 00:43:13,136 --> 00:43:15,513 Lieutenant, I'm here to express 253 00:43:15,722 --> 00:43:18,641 the country's gratitude for the bravery 254 00:43:18,850 --> 00:43:22,979 and sacrifice that you have shown. 255 00:43:23,855 --> 00:43:25,231 Without men like you, 256 00:43:25,398 --> 00:43:27,483 the land of our fathers, 257 00:43:27,692 --> 00:43:30,153 that we must hand on to our children, 258 00:43:30,361 --> 00:43:33,323 would be overtaken by barbarity. 259 00:43:34,115 --> 00:43:35,909 We're proud of you. 260 00:43:39,954 --> 00:43:41,956 Where are you from, lieutenant? 261 00:43:42,874 --> 00:43:45,084 He can't speak yet, Minister. 262 00:43:47,045 --> 00:43:49,589 I hope he can hear me at least. 263 00:43:49,797 --> 00:43:53,384 Your words have been noted for the press, Minister. 264 00:43:53,551 --> 00:43:54,344 Good. 265 00:43:55,136 --> 00:43:58,765 How many weeks will it be until he's up and about? 266 00:43:59,682 --> 00:44:02,435 Months would be more appropriate, sir. 267 00:44:05,396 --> 00:44:07,857 Ready to get back to the Front? 268 00:44:09,651 --> 00:44:11,986 We need men like you. 269 00:44:14,697 --> 00:44:15,823 Good-bye. 270 00:44:25,583 --> 00:44:27,210 Why are you out of bed? 271 00:44:27,418 --> 00:44:29,587 You mustn't. You might fall. 272 00:44:31,548 --> 00:44:34,008 The sight that would have been... 273 00:44:35,635 --> 00:44:38,805 He congratulated you. You can be proud of yourself. 274 00:44:40,765 --> 00:44:42,600 He's already forgotten me. 275 00:44:44,561 --> 00:44:45,895 But I'm grateful. 276 00:44:46,855 --> 00:44:49,774 At least he didn't grimace on seeing me. 277 00:44:55,071 --> 00:44:57,115 "Months would be more appropriate..." 278 00:44:58,491 --> 00:45:00,910 He thinks the war's going to last... 279 00:45:47,790 --> 00:45:49,667 His stomach can't take it. 280 00:45:58,176 --> 00:45:59,928 It's not just my stomach. 281 00:46:00,929 --> 00:46:03,973 I want to know what I look like. I want to see. 282 00:46:06,059 --> 00:46:08,353 You'll feel better in a few days. 283 00:46:51,479 --> 00:46:53,439 Mirror 284 00:46:58,695 --> 00:47:00,196 The doctor said no. 285 00:47:06,744 --> 00:47:09,998 If it was that bad, I couldn't look at you. 286 00:47:14,627 --> 00:47:17,130 I can see your whole soul in your eyes. 287 00:47:34,355 --> 00:47:36,482 What state is that one in? 288 00:47:42,030 --> 00:47:43,781 I won't bother getting up. 289 00:47:46,075 --> 00:47:47,869 I'll see him soon enough. 290 00:47:57,462 --> 00:47:59,172 I couldn't come any sooner. 291 00:48:06,137 --> 00:48:08,556 This is all I found, on the table. 292 00:48:12,435 --> 00:48:15,480 "Dear Adrien, Meeting again would be madness. 293 00:48:16,189 --> 00:48:18,942 Don't be angry. You understand why. 294 00:48:19,943 --> 00:48:22,153 I'll never forget your eyes, 295 00:48:22,362 --> 00:48:24,280 your smile and your touch. 296 00:48:26,115 --> 00:48:28,785 I wish you the best of luck. Clémence. " 297 00:48:31,412 --> 00:48:33,039 I've brought the papers. 298 00:48:34,457 --> 00:48:35,625 Do you read a bit? 299 00:48:37,794 --> 00:48:40,004 No, it tires you. 300 00:48:52,475 --> 00:48:54,352 Should I try to find her? 301 00:49:03,736 --> 00:49:06,030 Berthelot and Roy have hired me. 302 00:49:06,823 --> 00:49:08,658 I design gun barrel casings. 303 00:49:09,242 --> 00:49:10,869 That way I feel useful. 304 00:49:12,620 --> 00:49:14,205 I'm painting again. 305 00:49:14,414 --> 00:49:17,542 It's pathetic in wartime but it helps me forget. 306 00:49:18,042 --> 00:49:20,295 When I paint, I'm in another world. 307 00:49:32,807 --> 00:49:34,392 Draw me 308 00:49:40,440 --> 00:49:41,900 No, I can't. 309 00:52:25,355 --> 00:52:26,731 Why are you here? 310 00:52:29,526 --> 00:52:30,985 You can't stay here. 311 00:52:31,569 --> 00:52:32,820 Off you go! 312 00:55:39,215 --> 00:55:40,800 Why aren't we dead? 313 00:56:46,324 --> 00:56:49,661 I'd just flown over the Front on my way back. 314 00:56:51,496 --> 00:56:53,581 Suddenly, a hail of bullets. 315 00:56:54,249 --> 00:56:57,043 Two Krauts. I never saw them coming. 316 00:56:58,628 --> 00:57:00,338 My plane caught fire. 317 00:57:00,797 --> 00:57:02,590 This tree came up at me. 318 00:57:03,758 --> 00:57:05,677 The rest's a blank. 319 00:57:07,345 --> 00:57:09,055 Your uncle's downstairs. 320 00:57:13,142 --> 00:57:15,854 Please... He wants to reassure your mother. 321 00:57:22,652 --> 00:57:24,070 What shall I tell him? 322 00:57:28,199 --> 00:57:29,909 You can't hide forever. 323 00:58:09,073 --> 00:58:11,326 We'll pull through 324 00:58:37,560 --> 00:58:39,646 "It snowed this morning. 325 00:58:40,563 --> 00:58:42,815 We were at the window like children. 326 00:58:43,399 --> 00:58:45,401 Two nurses threw snowballs. 327 00:58:46,027 --> 00:58:48,321 We almost went and joined them. 328 00:58:49,614 --> 00:58:52,534 Our uncle came. I warned you they'd turn him away. 329 00:58:53,034 --> 00:58:55,912 He left me some ham, sausage and tobacco. 330 00:58:56,621 --> 00:58:58,414 I shared it with the others. 331 00:58:58,623 --> 00:59:02,043 Pierre, a pilot, Henri, a Breton, 332 00:59:02,252 --> 00:59:04,212 and Louis, a new arrival." 333 00:59:05,630 --> 00:59:07,799 I've brought you some cigarettes. 334 00:59:11,886 --> 00:59:12,971 Nice smell? 335 00:59:13,179 --> 00:59:15,348 "We had a proper Christmas. 336 00:59:16,516 --> 00:59:18,601 I'd have liked to be with you. 337 00:59:18,810 --> 00:59:21,563 But the nurses, especially Anais, 338 00:59:21,771 --> 00:59:24,357 helped us forget the war and the ward. 339 00:59:27,694 --> 00:59:28,695 Sometimes, 340 00:59:28,903 --> 00:59:30,572 I forget I've been wounded." 341 00:59:59,642 --> 01:00:01,311 How's the graft taking? 342 01:00:04,772 --> 01:00:06,524 You'll have a Greek nose. 343 01:00:06,733 --> 01:00:08,359 No, a Jewish one. 344 01:00:09,235 --> 01:00:10,236 All right... 345 01:00:10,445 --> 01:00:12,280 So my mother will know me. 346 01:00:12,947 --> 01:00:14,699 She'll know you, I promise. 347 01:00:18,036 --> 01:00:19,412 Open your mouth. 348 01:00:20,455 --> 01:00:21,539 Speak. 349 01:00:24,876 --> 01:00:26,252 What's your name? 350 01:00:26,794 --> 01:00:28,296 Henri... 351 01:00:31,174 --> 01:00:32,884 Did you hear that? 352 01:00:33,635 --> 01:00:36,095 You will too. I'm operating tomorrow. 353 01:00:36,471 --> 01:00:38,306 A baby died last night. 354 01:00:38,723 --> 01:00:40,391 They're preparing everything. 355 01:00:40,975 --> 01:00:42,143 You'll wake tomorrow 356 01:00:42,352 --> 01:00:43,937 with a brand-new mouth. 357 01:00:44,562 --> 01:00:46,272 It's a world first. 358 01:00:48,066 --> 01:00:50,235 Medicine is making giant strides. 359 01:01:12,924 --> 01:01:14,467 Can I speak? 360 01:01:21,683 --> 01:01:23,309 I can't do it. 361 01:01:24,310 --> 01:01:26,104 I'll never manage it. 362 01:01:27,856 --> 01:01:29,315 It's no use... 363 01:01:37,240 --> 01:01:38,616 It hurts. 364 01:02:01,264 --> 01:02:02,348 Are you all right? 365 01:02:04,642 --> 01:02:07,228 There's a corpse in my mouth. 366 01:02:09,480 --> 01:02:10,982 Does it hurt? 367 01:02:13,067 --> 01:02:15,028 I wish it was daytime. 368 01:02:15,862 --> 01:02:17,071 I'm scared. 369 01:02:19,407 --> 01:02:22,285 I'm going to pray 370 01:02:22,493 --> 01:02:23,912 for you. 371 01:02:25,288 --> 01:02:26,372 You'll be all right. 372 01:02:26,581 --> 01:02:29,125 I don't believe in God. It's absurd. 373 01:02:32,045 --> 01:02:34,088 I have to calm myself down. 374 01:03:06,955 --> 01:03:09,582 I've never known anyone so calm. 375 01:03:25,431 --> 01:03:27,141 - What's all this? - It's him. 376 01:03:27,767 --> 01:03:30,144 His face gives me nightmares. 377 01:03:35,859 --> 01:03:37,735 How do you feel today? 378 01:03:52,166 --> 01:03:55,044 They're sending two other girls up. 379 01:03:57,338 --> 01:03:59,883 The chief medical officer blew his top. 380 01:04:02,302 --> 01:04:05,054 There was a bit of flirting going on downstairs. 381 01:04:08,683 --> 01:04:10,018 Cécile... 382 01:04:11,603 --> 01:04:13,771 Adrien's been here for six months. 383 01:04:15,106 --> 01:04:16,858 He's a bit like a son for me. 384 01:04:17,692 --> 01:04:20,320 Flirting while her husband's on the Front? 385 01:04:22,405 --> 01:04:24,574 Clémence didn't even wait. 386 01:04:26,826 --> 01:04:28,119 I'll be right back. 387 01:04:28,328 --> 01:04:29,746 I'll find her. 388 01:04:31,331 --> 01:04:33,666 I'm already old, I'm a monster. 389 01:04:34,709 --> 01:04:38,213 I want to see her fade, grow ugly and wrinkled... 390 01:04:43,343 --> 01:04:45,011 This girl's pretty. 391 01:04:46,429 --> 01:04:47,889 I want to touch her. 392 01:04:55,647 --> 01:04:57,941 Sorry, did I hurt you? 393 01:05:07,075 --> 01:05:09,202 Why is it hurting today? 394 01:05:11,996 --> 01:05:14,207 I mustn't think about the pain. 395 01:05:17,794 --> 01:05:18,920 Is that better? 396 01:05:21,089 --> 01:05:23,174 Her skin's so soft... 397 01:05:35,270 --> 01:05:37,188 Tell me if I'm hurting you. 398 01:07:01,689 --> 01:07:02,774 You're out of your minds! 399 01:07:05,026 --> 01:07:07,070 What have you done with him? 400 01:07:11,950 --> 01:07:13,201 You idiots! 401 01:07:24,462 --> 01:07:26,047 She's mine within a week. 402 01:07:32,178 --> 01:07:35,849 Charm counts more than beauty, right? 403 01:07:39,644 --> 01:07:40,854 Want to bet on it? 404 01:07:42,522 --> 01:07:44,065 Three francs I get her. 405 01:07:48,987 --> 01:07:50,947 She's really hot. 406 01:08:20,143 --> 01:08:21,769 I'm not going. I can't! 407 01:08:27,317 --> 01:08:29,569 Later... When I look different. 408 01:08:30,028 --> 01:08:32,697 He promised me no one would notice. 409 01:08:38,036 --> 01:08:39,579 Your wife's waiting. 410 01:08:43,041 --> 01:08:44,918 I don't want to! 411 01:08:49,088 --> 01:08:50,256 I don't know... 412 01:08:57,013 --> 01:08:58,348 Are the children here? 413 01:09:15,740 --> 01:09:16,908 How do I look? 414 01:09:18,910 --> 01:09:19,994 Fine. 415 01:09:23,039 --> 01:09:24,582 Do you have the sweets? 416 01:09:29,671 --> 01:09:31,297 You'll stay, won't you? 417 01:09:31,506 --> 01:09:32,882 I'm coming with you. 418 01:09:41,015 --> 01:09:42,141 Charles! 419 01:09:42,433 --> 01:09:43,768 Stop it. 420 01:09:46,521 --> 01:09:48,106 Your father's on his way. 421 01:09:56,197 --> 01:09:57,907 Sit down now, please. 422 01:10:01,786 --> 01:10:03,663 Charles, it's me. 423 01:10:05,331 --> 01:10:06,833 Not my daddy! 424 01:12:01,948 --> 01:12:03,700 I fell asleep. 425 01:12:07,203 --> 01:12:08,580 It's my fault. 426 01:12:16,504 --> 01:12:19,757 Promise me you'll never kill yourself. 427 01:12:20,842 --> 01:12:22,302 Promise me! 428 01:12:29,517 --> 01:12:30,727 Turn your head. 429 01:12:31,686 --> 01:12:33,021 Open your mouth. 430 01:12:48,203 --> 01:12:50,788 Why isn't it taking? It should... 431 01:12:56,836 --> 01:12:58,129 Does this hurt? 432 01:12:59,380 --> 01:13:00,215 And this? 433 01:13:04,135 --> 01:13:06,179 Right, we'll start again. 434 01:13:08,723 --> 01:13:10,517 Prep him for tomorrow. 435 01:13:12,644 --> 01:13:14,437 Believe in it, lieutenant. 436 01:13:14,979 --> 01:13:17,148 You have to believe for it to work. 437 01:13:27,825 --> 01:13:30,620 Only a woman's skin can take on me. 438 01:13:54,602 --> 01:13:56,271 We'll try something else. 439 01:13:59,524 --> 01:14:01,818 You don't believe in it, but I do! 440 01:14:02,735 --> 01:14:04,404 Never beaten. Never! 441 01:14:06,948 --> 01:14:08,199 Wake up... 442 01:14:08,408 --> 01:14:11,244 Adrien, wake up. 443 01:14:13,788 --> 01:14:15,164 Can you hear me? 444 01:14:24,007 --> 01:14:25,508 Can you hear me? 445 01:14:37,604 --> 01:14:38,688 It's me, Alain. 446 01:14:38,855 --> 01:14:40,440 You have to wake up now. 447 01:14:46,988 --> 01:14:48,239 You can speak? 448 01:14:52,368 --> 01:14:53,953 You can, you spoke. 449 01:14:56,748 --> 01:14:59,375 I'm not speaking. 450 01:14:59,876 --> 01:15:01,628 Adrien, you're speaking! 451 01:15:08,635 --> 01:15:09,677 I am? 452 01:15:13,306 --> 01:15:14,891 I'm speaking... 453 01:15:17,977 --> 01:15:18,937 I'm speaking... 454 01:15:19,938 --> 01:15:21,356 It's extraordinary. 455 01:15:21,564 --> 01:15:23,399 Extraordinary... 456 01:15:31,533 --> 01:15:32,825 Thank you... 457 01:15:49,551 --> 01:15:50,718 Day... 458 01:15:51,427 --> 01:15:52,637 Life... 459 01:15:53,304 --> 01:15:54,514 Sight... 460 01:15:56,307 --> 01:15:57,809 The Virgin... 461 01:15:58,059 --> 01:16:01,396 I'm carving a Virgin, not a "irgin". 462 01:16:02,689 --> 01:16:05,775 I'm 'arving a 'irgin... 463 01:16:08,027 --> 01:16:09,696 Why do you 'arve? 464 01:16:11,239 --> 01:16:12,949 It's my way of praying. 465 01:16:13,700 --> 01:16:14,868 Praying... 466 01:16:17,871 --> 01:16:19,163 Patience. 467 01:16:20,790 --> 01:16:21,916 Patience. 468 01:16:22,083 --> 01:16:23,501 Patience, good! 469 01:16:26,504 --> 01:16:27,922 Science. 470 01:16:40,268 --> 01:16:42,395 There's a woman upstairs. 471 01:16:42,979 --> 01:16:44,731 And she's not a nurse. 472 01:16:45,481 --> 01:16:46,566 A woman? 473 01:16:48,526 --> 01:16:49,777 A woman like us? 474 01:16:49,986 --> 01:16:51,529 I don't know. 475 01:16:52,530 --> 01:16:54,866 I saw her, she's got long hair. 476 01:16:55,408 --> 01:16:56,367 Go and see. 477 01:17:08,379 --> 01:17:10,006 Patience... 478 01:17:10,215 --> 01:17:10,965 What? 479 01:17:16,346 --> 01:17:17,347 Dance. 480 01:17:18,556 --> 01:17:19,557 Hussy... 481 01:17:21,267 --> 01:17:23,353 A woman, just think! 482 01:17:40,161 --> 01:17:43,248 'Ome of them aren't at the Front. 483 01:17:44,165 --> 01:17:45,625 Some. 484 01:17:48,336 --> 01:17:51,297 We probably look normal from down there. 485 01:18:05,562 --> 01:18:06,396 She's there! 486 01:18:39,470 --> 01:18:41,264 Why a woman? 487 01:18:42,849 --> 01:18:44,767 I think she's the only one. 488 01:18:45,018 --> 01:18:46,895 That's why they hide her. 489 01:18:50,565 --> 01:18:51,816 Henri... 490 01:18:53,276 --> 01:18:56,696 Go and talk to her, you won't scare her so much. 491 01:19:12,921 --> 01:19:14,881 Let me introduce my friends... 492 01:19:15,131 --> 01:19:16,841 They'll be glad to meet you. 493 01:19:32,690 --> 01:19:34,192 Adrien Fournier. 494 01:19:35,610 --> 01:19:36,778 Pierre Weil. 495 01:19:37,529 --> 01:19:39,197 Henri de Penanstére. 496 01:19:40,698 --> 01:19:44,661 The same dog attacked us. I didn't think it bit the ladies. 497 01:19:46,496 --> 01:19:48,623 Sorry, I'm as deaf as a post. 498 01:19:49,832 --> 01:19:52,877 But I can read your lips if you speak slowly. 499 01:19:54,254 --> 01:19:56,464 I won't be able to understand you. 500 01:19:58,508 --> 01:20:00,301 Am I speaking too loudly? 501 01:20:00,677 --> 01:20:03,680 I'm worried I might shout. My ears are humming. 502 01:20:07,183 --> 01:20:09,352 Have you been here long? 503 01:20:11,020 --> 01:20:13,356 Since when? How many months? 504 01:20:13,731 --> 01:20:14,858 Six months perhaps. 505 01:20:15,233 --> 01:20:16,526 I can't tell. 506 01:20:17,569 --> 01:20:19,153 I never see anyone. 507 01:20:20,280 --> 01:20:21,447 What about you? 508 01:20:22,115 --> 01:20:23,533 Adrien, twenty months. 509 01:20:23,741 --> 01:20:25,994 Pierre, thirteen, and me, fifteen. 510 01:20:28,079 --> 01:20:29,664 Were you on the Front? 511 01:20:29,873 --> 01:20:31,082 On the Front? 512 01:20:31,791 --> 01:20:33,585 Noirceur-sur-la-Lys. 513 01:20:34,294 --> 01:20:36,129 Wiped off the map now. 514 01:20:38,006 --> 01:20:40,175 We were operating in a tent... 515 01:20:40,425 --> 01:20:42,051 and a shell fell. 516 01:20:43,720 --> 01:20:45,221 They were all killed. 517 01:20:47,348 --> 01:20:49,225 Except for me. I don't know why. 518 01:20:50,518 --> 01:20:52,353 She has a pretty smile. 519 01:20:52,562 --> 01:20:54,147 And beautiful eyes... 520 01:20:54,814 --> 01:20:56,900 And lovely hair... 521 01:20:58,484 --> 01:21:01,779 He says you have a pretty smile. 522 01:21:02,906 --> 01:21:03,990 And beautiful eyes... 523 01:21:07,202 --> 01:21:08,953 And beautiful eyes. 524 01:21:09,537 --> 01:21:10,705 Thank you. 525 01:21:14,250 --> 01:21:15,960 People said I was beautiful 526 01:21:16,127 --> 01:21:17,962 but it wasn't really true. 527 01:21:19,714 --> 01:21:21,758 You must have been handsome too. 528 01:21:25,303 --> 01:21:27,388 I still dream about it at night. 529 01:21:30,391 --> 01:21:31,309 Do you too? 530 01:21:32,727 --> 01:21:34,395 Do you get used to it? 531 01:21:35,146 --> 01:21:36,606 Life goes on. 532 01:21:40,026 --> 01:21:43,238 What are you doing here? It's not allowed. 533 01:21:43,696 --> 01:21:45,490 Come on, out with you. 534 01:21:45,698 --> 01:21:48,701 Come back and see me. My name's Marguerite! 535 01:21:59,587 --> 01:22:01,840 I thought they were operating again. 536 01:22:09,347 --> 01:22:11,057 I wish you... 537 01:22:12,433 --> 01:22:14,269 a Happy New Year. 538 01:22:14,602 --> 01:22:16,479 Happy New Year to you too. 539 01:22:16,646 --> 01:22:18,690 I hope you get out this year. 540 01:22:19,732 --> 01:22:21,693 Here, I got what you wanted. 541 01:22:21,860 --> 01:22:22,944 Thank you. 542 01:22:24,904 --> 01:22:26,239 Patience... 543 01:22:29,200 --> 01:22:31,160 Well done, that's wonderful. 544 01:22:38,001 --> 01:22:39,836 This will be my last visit. 545 01:22:40,920 --> 01:22:42,839 I'm off to the Belgian Front. 546 01:22:44,132 --> 01:22:45,884 They've accepted me at last. 547 01:22:49,846 --> 01:22:50,972 Not you! 548 01:22:52,307 --> 01:22:53,641 Why? 549 01:22:54,809 --> 01:22:56,686 Because I'm not like you? 550 01:23:00,857 --> 01:23:04,027 I'm going to fight. For you and those who died. 551 01:23:06,112 --> 01:23:08,948 - I won't be called a coward. - But no one... 552 01:23:12,660 --> 01:23:15,663 There have been too many dead. 553 01:23:16,956 --> 01:23:18,541 It's not for you... 554 01:23:20,418 --> 01:23:24,339 I'll see you after the war. We'll celebrate together. 555 01:23:39,729 --> 01:23:41,314 Be careful. 556 01:24:01,417 --> 01:24:03,127 I dreamt of Marguerite. 557 01:24:03,336 --> 01:24:04,587 Me too. 558 01:24:07,090 --> 01:24:09,342 I can't get her voice out of my mind. 559 01:24:12,679 --> 01:24:14,305 What's up with you? 560 01:24:14,889 --> 01:24:16,099 In a bad mood? 561 01:24:17,016 --> 01:24:17,976 No... 562 01:24:19,352 --> 01:24:20,812 I'm thinking. 563 01:24:23,189 --> 01:24:24,983 I need a woman. 564 01:24:26,442 --> 01:24:30,238 We're going to go out. We've been cooped up too long. 565 01:24:30,947 --> 01:24:32,198 It's not healthy. 566 01:24:33,157 --> 01:24:35,410 You had a revelation in the night? 567 01:24:36,286 --> 01:24:37,412 God spoke to you? 568 01:24:39,539 --> 01:24:41,499 I thought about her all night. 569 01:26:03,039 --> 01:26:04,290 We don't accept soldiers. 570 01:26:14,259 --> 01:26:15,635 Good evening, gentlemen... 571 01:26:46,457 --> 01:26:47,709 We have nothing for you here. 572 01:26:50,670 --> 01:26:52,338 I'm not running a charity. 573 01:26:55,300 --> 01:26:56,634 Do you hear me? 574 01:26:57,051 --> 01:26:59,012 We don't have any girls for you. 575 01:27:09,647 --> 01:27:11,608 I'll see what I can do. 576 01:27:18,865 --> 01:27:19,908 Something to drink? 577 01:27:21,910 --> 01:27:23,494 The three prettiest ones. 578 01:27:26,456 --> 01:27:27,624 Follow me. 579 01:27:49,646 --> 01:27:51,022 Aren't you undressing? 580 01:27:55,485 --> 01:27:56,945 Is something wrong? 581 01:27:59,822 --> 01:28:01,574 Want me to undress you? 582 01:28:04,661 --> 01:28:06,246 How old are you? 583 01:28:07,664 --> 01:28:08,831 Twenty-one. 584 01:28:38,778 --> 01:28:39,863 You don't want to? 585 01:28:43,825 --> 01:28:45,285 You don't fancy me? 586 01:28:51,624 --> 01:28:53,376 Close your eyes. 587 01:29:35,627 --> 01:29:37,086 American blend... 588 01:29:38,588 --> 01:29:40,298 A gift from a princess. 589 01:29:49,557 --> 01:29:50,975 You think... 590 01:29:51,184 --> 01:29:53,353 that you've seen the worst... 591 01:29:54,270 --> 01:29:57,232 We'd missed out on syphilis. Now we have it! 592 01:30:26,427 --> 01:30:29,180 - Are you well? - Very well. And yourself? 593 01:30:32,976 --> 01:30:37,564 I saw you go out last night. Did you feel up to it? 594 01:30:37,981 --> 01:30:39,691 We went to a brothel... 595 01:30:40,233 --> 01:30:42,151 to check that we're still men. 596 01:30:44,112 --> 01:30:45,738 He says that... 597 01:30:46,030 --> 01:30:49,534 we have to get used to others looking at us. 598 01:30:55,373 --> 01:30:57,584 What did you do before the war? 599 01:30:58,668 --> 01:31:00,378 I have land in Brittany, 600 01:31:00,879 --> 01:31:04,174 Adrien's an engineer and Pierre a pilot. 601 01:31:05,758 --> 01:31:07,719 Tell her I'll make her fly. 602 01:31:09,679 --> 01:31:11,848 - He says... - He'll make me fly. 603 01:31:14,517 --> 01:31:17,145 The war's over in my ears this morning. 604 01:31:21,149 --> 01:31:22,609 Do you smoke? 605 01:31:24,986 --> 01:31:27,197 You get bad habits on the Front. 606 01:31:39,542 --> 01:31:41,377 I'm from a family of cowards. 607 01:31:45,006 --> 01:31:47,217 My brothers dodged the call-up. 608 01:31:48,468 --> 01:31:51,221 They wanted me to marry another coward. 609 01:31:52,597 --> 01:31:54,265 I walked out. 610 01:31:56,643 --> 01:31:58,937 You could say the war saved me. 611 01:32:02,899 --> 01:32:03,900 These aren't French? 612 01:32:04,776 --> 01:32:06,528 No, American. 613 01:32:11,366 --> 01:32:14,244 They're not bad. Tell me where to find some. 614 01:32:23,628 --> 01:32:26,840 "Tell me where to find some." She's got class. 615 01:32:27,549 --> 01:32:30,426 - She must have been magnificent. - But she's not Jewish. 616 01:32:30,635 --> 01:32:34,138 Never mind. I can see her amid the falling shells... 617 01:32:34,347 --> 01:32:36,349 She runs to me, hugs me, smiles 618 01:32:36,558 --> 01:32:38,101 and, bang, a shell hits us! 619 01:32:38,309 --> 01:32:41,521 That way, I'd be with her for all eternity. 620 01:32:41,729 --> 01:32:43,940 You're raving, you must be feverish. 621 01:32:46,276 --> 01:32:48,069 We'll go to Africa. 622 01:32:49,404 --> 01:32:53,283 Disfigured warriors are lords over there. 623 01:32:54,492 --> 01:32:56,327 And the women... 624 01:32:58,204 --> 01:33:00,582 Front and back, I hear they're... 625 01:33:03,084 --> 01:33:05,879 We'll take two planes, I'll do the flying, 626 01:33:06,087 --> 01:33:07,505 you'll be our mechanic... 627 01:33:12,135 --> 01:33:12,802 What's wrong? 628 01:33:42,207 --> 01:33:43,541 Are you asleep? 629 01:33:45,752 --> 01:33:47,462 Did you see who got up? 630 01:33:51,549 --> 01:33:53,510 I think it's the new chap. 631 01:34:12,529 --> 01:34:13,363 Come with me. 632 01:34:15,198 --> 01:34:17,450 We've all been here... Come on! 633 01:34:35,844 --> 01:34:36,886 You're alive! 634 01:34:37,887 --> 01:34:39,264 The Krauts didn't kill you 635 01:34:39,472 --> 01:34:41,307 so don't do it yourself. 636 01:34:41,766 --> 01:34:44,394 It's over, it's all over. 637 01:34:46,354 --> 01:34:49,482 The war's still on in your mind but it's over. 638 01:34:49,691 --> 01:34:51,317 You're alive! 639 01:34:53,111 --> 01:34:54,696 You have the right to live! 640 01:34:55,363 --> 01:34:56,906 You're going to live. 641 01:34:58,950 --> 01:35:00,994 We have the right to live. 642 01:36:16,069 --> 01:36:17,320 Your sister's here. 643 01:36:17,529 --> 01:36:18,947 Have you told her? 644 01:36:20,323 --> 01:36:21,449 I couldn't. 645 01:36:21,991 --> 01:36:23,201 Why? 646 01:36:29,832 --> 01:36:31,209 It's not possible. 647 01:36:37,465 --> 01:36:39,008 Don't keep her waiting. 648 01:36:39,717 --> 01:36:40,802 Why? 649 01:36:43,179 --> 01:36:45,849 She's your sister. It's dreadful not knowing. 650 01:36:46,057 --> 01:36:47,851 Much worse than seeing you. 651 01:36:50,103 --> 01:36:51,980 I've only known you like this. 652 01:36:52,730 --> 01:36:54,649 But when I wake up each day, 653 01:36:54,858 --> 01:36:56,401 I'm eager to see you. 654 01:36:58,361 --> 01:37:00,071 Come on. Shall we go? 655 01:37:04,242 --> 01:37:06,286 I'd rather go alone. 656 01:37:43,198 --> 01:37:44,532 Is something wrong? 657 01:37:47,076 --> 01:37:48,536 Are you all right? 658 01:39:19,002 --> 01:39:21,588 I'd forgotten how pretty you are. 659 01:39:35,226 --> 01:39:36,853 Will you be out soon? 660 01:39:39,898 --> 01:39:41,566 Four years is a long time. 661 01:39:45,778 --> 01:39:47,739 I still need more operations. 662 01:39:50,783 --> 01:39:52,577 I thought that you were dead, 663 01:39:53,578 --> 01:39:55,413 that someone else was writing. 664 01:39:56,873 --> 01:39:58,625 I have died a little. 665 01:40:08,676 --> 01:40:10,303 What do I tell mother? 666 01:40:13,139 --> 01:40:14,307 The truth. 667 01:40:16,643 --> 01:40:18,436 I don't want her to come. 668 01:40:19,395 --> 01:40:21,064 Nor our uncle either. 669 01:40:24,609 --> 01:40:26,110 Can I come back? 670 01:40:28,863 --> 01:40:30,073 You can, yes. 671 01:40:33,826 --> 01:40:36,913 Look after grandpa and mother. 672 01:40:46,297 --> 01:40:48,007 I'm very fond of you. 673 01:40:52,470 --> 01:40:53,721 Me too. 674 01:41:06,776 --> 01:41:09,028 There are uglier men than me. 675 01:41:10,405 --> 01:41:11,573 Aren't there? 676 01:41:12,574 --> 01:41:14,200 This face isn't that bad... 677 01:41:14,409 --> 01:41:17,036 That's enough. The major might come in. 678 01:41:19,789 --> 01:41:20,874 Adrien! 679 01:41:22,166 --> 01:41:23,960 I'm Adrien. 680 01:41:24,460 --> 01:41:25,628 Yes, that's me. 681 01:41:26,296 --> 01:41:28,381 - No more operations. - Come on now. 682 01:41:28,590 --> 01:41:29,924 My turn... 683 01:41:30,592 --> 01:41:32,802 - One last look... - Just a second... 684 01:41:35,805 --> 01:41:37,599 There, that's enough now. 685 01:41:38,433 --> 01:41:40,226 Oh, no... Come on... 686 01:41:41,811 --> 01:41:43,146 Stop it now! 687 01:43:15,488 --> 01:43:16,489 What's wrong? 688 01:43:19,784 --> 01:43:21,327 Alain's dead. 689 01:43:22,954 --> 01:43:24,372 My friend... 690 01:43:36,634 --> 01:43:38,303 What is this war? 691 01:43:42,223 --> 01:43:43,850 What use is it? 692 01:43:50,440 --> 01:43:52,442 He wasn't supposed to die. 693 01:43:57,071 --> 01:43:59,157 I've always protected him 694 01:44:01,492 --> 01:44:04,245 but I couldn't stop him from going. 695 01:44:10,335 --> 01:44:13,505 I didn't tell him that I needed him alive. 696 01:44:25,433 --> 01:44:27,810 They've signed! It's all over. 697 01:44:28,186 --> 01:44:29,145 Look... 698 01:44:31,356 --> 01:44:33,983 Adrien, it's over. The war's over. 699 01:44:37,862 --> 01:44:39,364 Listen to this! 700 01:44:40,615 --> 01:44:43,952 The Armistice was signed at five o'clock... 701 01:44:45,537 --> 01:44:48,289 It's all over. France is victorious. 702 01:44:49,332 --> 01:44:52,752 Monday, November 11, 1918... A red-letter day! 703 01:45:12,730 --> 01:45:14,107 What's happening? 704 01:45:14,732 --> 01:45:16,276 What's all that noise? 705 01:45:18,820 --> 01:45:20,280 They've signed. 706 01:45:20,488 --> 01:45:21,948 They've signed... 707 01:45:23,616 --> 01:45:25,201 It's over? 708 01:45:25,410 --> 01:45:26,744 It's over? 709 01:45:26,953 --> 01:45:28,454 It's over! 710 01:45:45,054 --> 01:45:46,431 What's wrong? 711 01:45:48,183 --> 01:45:49,267 Nothing. 712 01:45:51,519 --> 01:45:52,645 It's over. 713 01:47:31,744 --> 01:47:33,246 You look good from behind. 714 01:47:35,832 --> 01:47:37,584 Not everyone can say that. 715 01:47:37,792 --> 01:47:40,503 Smile. Think of the women waiting for us. 716 01:47:41,588 --> 01:47:42,463 Is that a smile? 717 01:47:44,799 --> 01:47:46,384 You'd better forget the smile. 718 01:47:47,093 --> 01:47:49,137 You're a hero, that's enough. 719 01:47:49,721 --> 01:47:51,514 Women like heroes. 720 01:47:54,100 --> 01:47:56,811 - I'll miss you. - I'll be out soon. 721 01:48:05,570 --> 01:48:07,447 We didn't fight for nothing. 722 01:48:14,412 --> 01:48:15,955 Today's the big day. 723 01:48:16,497 --> 01:48:17,832 We made it! 724 01:48:18,917 --> 01:48:20,627 I owe you everything. 725 01:48:21,753 --> 01:48:24,464 Too bad you have to hide behind that patch. 726 01:48:24,672 --> 01:48:28,092 I can take it off. I wear it for others. 727 01:48:30,094 --> 01:48:33,139 Once you accept yourself, others will accept you. 728 01:48:34,849 --> 01:48:37,310 One day, you'll no longer need it. 729 01:48:48,029 --> 01:48:49,489 Good luck, lieutenant. 730 01:48:55,995 --> 01:48:57,539 We'll meet again. 731 01:49:00,708 --> 01:49:02,293 I'll be waiting for you. 732 01:49:07,298 --> 01:49:10,009 I've spent 1,640 days here. 733 01:49:10,969 --> 01:49:12,846 It's worth being alive. 734 01:49:13,805 --> 01:49:14,848 Good luck. 735 01:49:56,014 --> 01:49:57,098 My uncle... 736 01:49:58,099 --> 01:49:58,808 Anais. 737 01:50:10,778 --> 01:50:12,322 I'm scared. 738 01:50:16,451 --> 01:50:17,952 You'll be all right. 739 01:50:19,537 --> 01:50:21,664 People aren't all like you. 740 01:50:28,713 --> 01:50:30,632 I'll often think of you. 741 01:51:19,430 --> 01:51:21,307 He'll like mashed potato... 742 01:51:21,933 --> 01:51:24,227 He loves roast lamb too. 743 01:51:25,937 --> 01:51:27,981 - Can he eat that? - Yes. 744 01:51:29,649 --> 01:51:31,442 I'll cut it up tiny for him. 745 01:51:35,363 --> 01:51:36,698 Will I know him? 746 01:51:36,906 --> 01:51:39,033 Stop worrying, it's silly. 747 01:51:40,243 --> 01:51:42,912 - What if I don't know him? - Stop drinking! 748 01:51:45,123 --> 01:51:47,250 I won't show anything. 749 01:51:47,876 --> 01:51:49,002 Here they are! 750 01:51:58,303 --> 01:51:59,179 Come in. 751 01:52:21,743 --> 01:52:23,661 I'd know you anywhere. 752 01:52:28,791 --> 01:52:31,252 It's him. We'd know him anywhere. 753 01:52:36,591 --> 01:52:39,344 Say something! It's him. 754 01:52:39,719 --> 01:52:42,347 - We'll get used to it. - Mother, please! 755 01:52:44,641 --> 01:52:46,059 I knew him... 756 01:52:46,809 --> 01:52:48,228 It's nothing. 757 01:53:13,044 --> 01:53:15,296 They've done quite a job on you. 758 01:53:20,218 --> 01:53:21,219 I was worried 759 01:53:21,427 --> 01:53:24,472 I wouldn't see you again, I'm not so young now. 760 01:53:26,558 --> 01:53:30,019 Do you think there'll be mushrooms this year? 761 01:53:30,979 --> 01:53:33,147 There could well be. 762 01:53:43,575 --> 01:53:45,285 Lucie, is that right? 763 01:53:46,119 --> 01:53:47,328 Cécile... 764 01:53:50,415 --> 01:53:51,499 Cécile... 765 01:53:55,628 --> 01:53:58,298 I'm not the only one who's changed. 766 01:53:59,716 --> 01:54:02,051 The last time I saw you, 767 01:54:02,886 --> 01:54:04,971 you were this high. 768 01:54:06,764 --> 01:54:08,975 And now you're pretty young women! 769 01:54:09,184 --> 01:54:10,935 You'll make them blush! 770 01:54:11,144 --> 01:54:13,146 It's true, they are pretty. 771 01:54:14,564 --> 01:54:15,940 So are you. 772 01:54:18,109 --> 01:54:19,110 Here. 773 01:54:20,445 --> 01:54:22,447 I was keeping it for today. 774 01:54:28,661 --> 01:54:30,872 Welcome home, my boy! 775 01:54:33,082 --> 01:54:34,334 Here's to France! 776 01:55:04,781 --> 01:55:06,241 Where are you? 777 01:55:48,241 --> 01:55:49,534 Clémence... 778 01:55:50,368 --> 01:55:52,036 Are you all right, Adrien? 779 01:55:52,287 --> 01:55:53,454 I'm all right. 780 01:55:55,623 --> 01:55:56,666 I'm all right. 781 01:56:01,087 --> 01:56:02,589 What's the matter? 782 01:56:06,467 --> 01:56:08,928 Nothing. I've had too much to drink. 783 01:56:10,096 --> 01:56:11,806 Who's Clémence? 784 01:56:14,392 --> 01:56:16,019 You called me Clémence. 785 01:56:26,654 --> 01:56:28,448 Have you been waiting long? 786 01:56:32,035 --> 01:56:33,578 I couldn't find a cab. 787 01:56:52,013 --> 01:56:54,224 Thank you for waiting 'til dark. 788 01:56:54,933 --> 01:56:56,809 It's easier for me. 789 01:57:00,271 --> 01:57:03,233 I couldn't face them by the light of day. 790 01:57:08,112 --> 01:57:10,406 It can't be worse that what we've known. 791 01:57:27,257 --> 01:57:28,007 Sorry... 792 01:57:29,259 --> 01:57:30,426 Mademoiselle... 793 01:57:31,052 --> 01:57:33,680 I didn't know you were coming tonight. 794 01:57:41,938 --> 01:57:43,064 Come in. 795 01:57:44,399 --> 01:57:48,027 I'll let Madame know. She may not be able to see you. 796 01:57:48,236 --> 01:57:49,654 What's this woman after? 797 01:57:49,863 --> 01:57:51,781 Monsieur, she's your sister! 798 01:57:55,285 --> 01:57:56,870 What are you doing here? 799 01:58:03,710 --> 01:58:04,794 Come in. 800 01:58:10,133 --> 01:58:12,218 Are you going to stay like that? 801 01:58:37,493 --> 01:58:39,204 Take me away from here. 802 01:59:26,376 --> 01:59:27,794 You mustn't. 803 01:59:31,256 --> 01:59:33,258 You can stay here. 804 01:59:34,676 --> 01:59:35,885 What about you? 805 01:59:39,389 --> 01:59:41,349 I can't live here now. 806 01:59:44,018 --> 01:59:46,354 I hadn't even planned to come back. 807 01:59:48,982 --> 01:59:51,067 There's linen in the cupboard. 808 01:59:51,359 --> 01:59:53,278 No, forget it. 809 01:59:53,486 --> 01:59:54,904 Why? 810 01:59:55,113 --> 01:59:56,823 Let me help you. 811 01:59:58,241 --> 01:59:59,826 For tonight at least. 812 02:00:03,663 --> 02:00:05,623 The war will be over 813 02:00:06,374 --> 02:00:08,209 when we live normally. 814 02:00:10,378 --> 02:00:12,714 With a man for you and a woman for me. 815 02:00:13,339 --> 02:00:15,341 No man will ever want me. 816 02:00:15,967 --> 02:00:17,760 Don't say that... 817 02:00:18,344 --> 02:00:19,762 It doesn't matter. 818 02:00:22,056 --> 02:00:24,058 You'll find someone, 819 02:00:24,517 --> 02:00:26,019 I'm sure of that. 820 02:00:28,938 --> 02:00:30,815 Women are different. 821 02:00:31,983 --> 02:00:34,152 Different things matter for them. 822 02:00:37,697 --> 02:00:39,407 I'll always be here. 823 02:01:04,182 --> 02:01:05,767 What's her name? 824 02:01:07,393 --> 02:01:08,978 Her name was... 825 02:01:12,607 --> 02:01:13,983 Clémence. 826 02:01:19,072 --> 02:01:20,740 Have you seen her again? 827 02:01:24,786 --> 02:01:26,913 I don't even know her surname. 828 02:01:29,123 --> 02:01:32,085 Her husband was a musician, that's all I know. 829 02:04:01,985 --> 02:04:03,236 Clémence... 830 02:04:07,448 --> 02:04:09,242 I'm sorry, have we met? 831 02:08:04,561 --> 02:08:06,479 Forgive me, I'm so sorry. 832 02:08:06,855 --> 02:08:08,106 Did I hurt you? 833 02:08:08,815 --> 02:08:10,567 I should have looked. 834 02:08:11,818 --> 02:08:13,236 Have I hurt you? 835 02:08:13,444 --> 02:08:15,071 D'you know what you've done? 836 02:08:15,280 --> 02:08:16,656 Forgive me... 837 02:08:18,491 --> 02:08:20,952 What can I do with a face like this? 838 02:08:21,160 --> 02:08:22,537 - It's not my fault. - It is! 839 02:08:23,246 --> 02:08:24,664 I just opened the door... 840 02:08:24,873 --> 02:08:26,958 I'm disfigured now. 841 02:08:27,709 --> 02:08:29,043 You're not. 842 02:08:29,419 --> 02:08:31,838 - I am, I'm disfigured. - Not at all. 843 02:08:34,549 --> 02:08:36,301 I don't scare you? 844 02:08:37,927 --> 02:08:39,804 I'm not a monster? 845 02:08:45,143 --> 02:08:47,270 Could you say that again? 846 02:08:49,105 --> 02:08:50,690 You're not a monster. 847 02:08:51,983 --> 02:08:53,151 Again. 848 02:08:54,652 --> 02:08:55,820 You're not a monster. 849 02:08:56,946 --> 02:08:58,406 Again! 850 02:09:02,535 --> 02:09:03,578 Again...54751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.