Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,838 --> 00:00:48,675
Lieutenant Patrick Durand,
on behalf of the President
2
00:00:48,883 --> 00:00:51,177
and by the powers vested in us,
3
00:00:51,386 --> 00:00:53,763
we award you the Legion of Honour.
4
00:01:14,993 --> 00:01:18,621
Lieutenant Christophe Marillier,
on behalf of the President
5
00:01:18,830 --> 00:01:21,165
and by the powers vested in us,
6
00:01:21,374 --> 00:01:24,002
we award you the Legion of Honour.
7
00:01:43,229 --> 00:01:47,150
Lieutenant Adrien Fournier,
on behalf of the President
8
00:01:47,358 --> 00:01:49,611
and by the powers vested in us,
9
00:01:49,819 --> 00:01:52,488
we award you the Legion of Honour.
10
00:02:49,212 --> 00:02:53,800
THE OFFICERS WARD
11
00:04:20,178 --> 00:04:21,846
There's no room!
12
00:05:07,183 --> 00:05:08,393
He'll soon be back.
13
00:05:09,644 --> 00:05:11,312
Do you think so?
14
00:05:13,815 --> 00:05:15,316
Is he your husband?
15
00:05:20,655 --> 00:05:22,115
Which branch is he in?
16
00:05:23,074 --> 00:05:24,951
Infantry. And you?
17
00:05:25,285 --> 00:05:26,828
Engineers, the smart lot.
18
00:05:27,036 --> 00:05:28,830
Can't you tell?
19
00:05:47,015 --> 00:05:48,391
Excuse me...
20
00:05:48,600 --> 00:05:52,187
Forgive me for insisting
but I'd like to buy you a drink.
21
00:05:53,354 --> 00:05:55,315
My last before the war...
22
00:05:57,567 --> 00:06:00,528
Not all of us have
a pretty woman to see us off.
23
00:06:01,029 --> 00:06:02,447
Don't you have a friend?
24
00:06:04,032 --> 00:06:05,033
Well?
25
00:06:45,865 --> 00:06:47,492
Shall we move on?
26
00:07:00,755 --> 00:07:01,923
Aren't you singing?
27
00:07:04,592 --> 00:07:05,510
You like war?
28
00:07:06,469 --> 00:07:09,556
- You're going to shoot at strangers?
- Want to sing with the Krauts?
29
00:07:12,183 --> 00:07:14,978
- Why don't you like peace?
- We're at war!
30
00:07:15,186 --> 00:07:17,564
The Krauts are knocking at our door!
31
00:07:17,772 --> 00:07:20,024
Fighting won't bring us peace.
32
00:07:20,233 --> 00:07:22,819
Doesn't your country mean anything?
33
00:07:23,027 --> 00:07:24,946
What did you learn at school?
34
00:07:26,281 --> 00:07:28,491
Why's the lieutenant so quiet?
35
00:07:28,700 --> 00:07:31,119
He doesn't like war either.
He's scared.
36
00:07:34,247 --> 00:07:35,206
Let's go.
37
00:07:47,051 --> 00:07:48,511
Go off and fight!
38
00:07:48,720 --> 00:07:51,139
Go, prove you're a real man!
39
00:07:51,639 --> 00:07:53,099
I don't understand.
40
00:07:54,392 --> 00:07:55,518
Look at them run.
41
00:07:55,727 --> 00:07:56,853
It's absurd!
42
00:08:00,565 --> 00:08:03,151
Go on, catch your train.
Leave me now.
43
00:08:13,036 --> 00:08:14,913
Your eyes contain no hate...
44
00:08:18,833 --> 00:08:19,667
You're young...
45
00:08:29,719 --> 00:08:32,138
- I don't even know your name.
- Clémence.
46
00:08:34,265 --> 00:08:36,476
No clemency in wartime...
47
00:11:41,452 --> 00:11:42,662
What's going on?
48
00:11:42,871 --> 00:11:44,163
A spooked stallion, sir.
49
00:11:44,372 --> 00:11:47,959
Who requisitioned a stallion?
Geld the animal!
50
00:11:56,342 --> 00:11:57,510
What happened?
51
00:11:57,719 --> 00:12:00,096
A stallion, sir. A kick in the gut.
52
00:12:09,063 --> 00:12:09,856
What should I do?
53
00:12:22,911 --> 00:12:24,537
Fetch the chaplain.
54
00:12:43,806 --> 00:12:46,226
Lieutenant Fournier reporting, sir.
55
00:12:47,393 --> 00:12:48,603
At ease...
56
00:12:50,688 --> 00:12:54,400
I see in your file
that you've studied engineering...
57
00:12:54,609 --> 00:12:55,902
Yes, sir.
58
00:12:56,694 --> 00:12:58,488
I need a bridge built.
59
00:13:00,198 --> 00:13:03,868
Take a detachment and find
a suitable spot near Chaumont.
60
00:13:08,206 --> 00:13:11,835
By the way,
you don't happen to be related
61
00:13:12,043 --> 00:13:16,214
to Colonel Fournier at headquarters?
62
00:13:17,924 --> 00:13:20,009
Your father, perhaps?
63
00:13:20,218 --> 00:13:21,594
My father's dead.
64
00:13:22,846 --> 00:13:24,597
How are your men?
65
00:13:27,100 --> 00:13:28,852
A little edgy, sir.
66
00:13:29,227 --> 00:13:32,021
The Germans won't be here
for a day or two.
67
00:13:32,438 --> 00:13:34,148
Fancy a glass, lieutenant?
68
00:13:42,532 --> 00:13:44,534
It shouldn't last too long.
69
00:13:47,120 --> 00:13:48,496
What do you think?
70
00:16:16,644 --> 00:16:18,104
He arrived this morning.
71
00:16:18,855 --> 00:16:22,066
No one has dared touch him.
Found six days ago...
72
00:16:26,362 --> 00:16:29,282
His lingual artery
has been clogged by mud.
73
00:16:30,074 --> 00:16:32,327
He'd have bled to death otherwise.
74
00:16:36,414 --> 00:16:38,166
A pity he didn't...
75
00:16:47,133 --> 00:16:49,177
Is that him stinking like that?
76
00:16:52,138 --> 00:16:54,891
Get him a medal
while there's still time.
77
00:16:56,768 --> 00:16:57,936
What does he want?
78
00:16:59,562 --> 00:17:01,314
Do you think he can hear?
79
00:17:06,110 --> 00:17:07,737
You want to say something?
80
00:17:11,157 --> 00:17:12,700
Can you hear me?
81
00:17:15,954 --> 00:17:17,580
I don't think he can hear.
82
00:17:18,081 --> 00:17:19,999
I can hear you!
83
00:17:22,502 --> 00:17:24,712
You're alive, old chap.
84
00:17:25,672 --> 00:17:27,382
You're alive!
85
00:17:28,800 --> 00:17:30,260
Where am I?
86
00:17:36,432 --> 00:17:40,812
The face is split open from the chin
to halfway up the nose,
87
00:17:41,521 --> 00:17:45,608
with destruction
of upper right jawbone and palate.
88
00:17:46,693 --> 00:17:49,279
Partial destruction of the tongue,
89
00:17:49,487 --> 00:17:52,365
organs at the rear of the throat
unprotected...
90
00:17:52,532 --> 00:17:53,992
Am I making that noise?
91
00:17:54,200 --> 00:17:56,369
Clean him and move him to the rear.
92
00:17:56,578 --> 00:17:57,996
I can't do anything here.
93
00:17:58,997 --> 00:18:00,623
I can't speak anymore.
94
00:18:01,291 --> 00:18:02,876
I can't speak anymore!
95
00:18:08,965 --> 00:18:10,133
Calm down.
96
00:18:14,929 --> 00:18:15,847
Let's see...
97
00:18:19,809 --> 00:18:21,603
I can move my feet...
98
00:18:25,523 --> 00:18:26,816
Both of them.
99
00:18:33,114 --> 00:18:34,407
My hands...
100
00:18:42,582 --> 00:18:44,209
My hands are tied.
101
00:18:55,178 --> 00:18:56,888
I can't find my teeth...
102
00:19:00,850 --> 00:19:02,810
I can't feel my teeth anymore!
103
00:19:05,146 --> 00:19:06,731
My teeth have gone...
104
00:19:07,982 --> 00:19:09,317
My palate too...
105
00:19:10,944 --> 00:19:12,862
God, what has happened to me?
106
00:19:15,031 --> 00:19:16,449
It hurts...
107
00:19:21,412 --> 00:19:23,498
I hate that noise.
108
00:19:31,756 --> 00:19:33,633
Has the war started?
109
00:22:05,743 --> 00:22:07,161
Are you all right?
110
00:22:09,497 --> 00:22:10,832
Bit hot, isn't it?
111
00:22:16,546 --> 00:22:18,548
Get rid of these two, they're dead.
112
00:22:18,756 --> 00:22:20,550
We've got two others for you.
113
00:22:21,676 --> 00:22:23,219
Don't worry...
114
00:22:23,970 --> 00:22:25,430
We'll clean you up.
115
00:22:28,850 --> 00:22:31,603
Give them water,
they're bloody suffocating!
116
00:22:49,787 --> 00:22:51,331
God, what a stink!
117
00:22:54,918 --> 00:22:56,836
Here, drink this.
118
00:23:01,799 --> 00:23:03,760
How can I make this one drink?
119
00:23:04,719 --> 00:23:06,721
He'll be all right till evening.
120
00:23:13,228 --> 00:23:14,395
Are you in pain?
121
00:23:18,858 --> 00:23:21,986
We've run out of morphine,
and all the rest.
122
00:23:24,697 --> 00:23:27,492
Hang on!
You'll be in Paris by morning.
123
00:23:29,077 --> 00:23:30,662
The war's over for you.
124
00:25:07,634 --> 00:25:09,427
You'd rather have the rain?
125
00:25:18,436 --> 00:25:19,979
Which one's the officer?
126
00:25:20,730 --> 00:25:22,148
This one, I think.
127
00:25:24,943 --> 00:25:26,444
Are you an officer?
128
00:25:30,365 --> 00:25:33,535
- Shelter him.
- He wants the rain, he's feverish.
129
00:25:48,383 --> 00:25:50,385
Take him to the officers' ward.
130
00:26:18,079 --> 00:26:19,497
Are you awake?
131
00:26:26,588 --> 00:26:28,756
You mustn't sleep all the time.
132
00:26:31,342 --> 00:26:32,802
It's midday.
133
00:26:34,512 --> 00:26:36,139
Aren't you hungry?
134
00:26:39,934 --> 00:26:41,853
Let me help you to sit up.
135
00:26:50,403 --> 00:26:51,487
Is he awake?
136
00:27:02,957 --> 00:27:04,334
Good day, lieutenant.
137
00:27:05,710 --> 00:27:06,920
Can you hear me?
138
00:27:09,631 --> 00:27:10,757
Not too lonely?
139
00:27:11,424 --> 00:27:13,343
That'll soon change, I fear.
140
00:27:15,345 --> 00:27:16,721
Are you in pain?
141
00:27:22,227 --> 00:27:24,229
You're not the kind to complain.
142
00:27:24,562 --> 00:27:26,189
This is the plan:
143
00:27:26,523 --> 00:27:29,150
We'll feed you to build you back up.
144
00:27:29,400 --> 00:27:32,320
I'll operate in a few days,
to tidy you up.
145
00:27:33,071 --> 00:27:36,574
Then a long rest
before we move onto serious things.
146
00:27:39,953 --> 00:27:42,205
You're in no hurry to fight again?
147
00:27:49,254 --> 00:27:50,588
Does that hurt?
148
00:27:54,634 --> 00:27:57,470
Arms or legs are easy,
we just lop them off.
149
00:27:58,096 --> 00:27:59,722
A jawbone is different.
150
00:28:00,348 --> 00:28:04,018
A bone graft may well take.
It's fascinating work.
151
00:28:06,229 --> 00:28:08,606
More for me than for you, of course.
152
00:28:12,068 --> 00:28:15,947
Concentrate on two things:
breathe well and eat well.
153
00:28:16,948 --> 00:28:18,157
I'll see to the rest.
154
00:28:19,993 --> 00:28:22,829
In a few months,
you'll be as right as rain.
155
00:28:28,835 --> 00:28:31,045
I'll be in to see you every morning.
156
00:28:36,926 --> 00:28:39,345
Give him morphine if he's in pain.
157
00:28:39,554 --> 00:28:41,973
But don't let him get used to it.
158
00:28:42,182 --> 00:28:43,725
It's in short supply.
159
00:28:47,770 --> 00:28:49,189
Good-bye, lieutenant.
160
00:28:59,407 --> 00:29:02,076
If you want to say something,
write it down.
161
00:29:46,996 --> 00:29:48,289
Oh, I'm sorry.
162
00:30:04,722 --> 00:30:06,099
It's not too hot?
163
00:30:23,867 --> 00:30:25,159
That's good.
164
00:30:33,168 --> 00:30:35,044
Let's take a little break.
165
00:30:39,591 --> 00:30:40,800
Is it good?
166
00:30:43,803 --> 00:30:45,096
You can't tell.
167
00:30:55,398 --> 00:30:57,275
Thank you
168
00:31:32,101 --> 00:31:33,478
Anais.
169
00:31:39,609 --> 00:31:41,361
And you're Adrien.
170
00:31:48,117 --> 00:31:50,578
I have a son a bit younger than you.
171
00:31:53,122 --> 00:31:55,083
He's on the Belgian Front.
172
00:32:01,589 --> 00:32:03,591
The news isn't good.
173
00:32:15,395 --> 00:32:16,980
It's quiet up here.
174
00:32:23,111 --> 00:32:25,780
Downstairs,
we're running out of space.
175
00:32:56,686 --> 00:32:59,522
I've brought you paper to write home.
176
00:33:00,315 --> 00:33:02,400
To set your mother's mind at rest.
177
00:33:04,903 --> 00:33:07,655
I don't want my mother
to see me like this.
178
00:33:09,073 --> 00:33:10,450
Nor anyone else either.
179
00:33:14,579 --> 00:33:16,706
Thank God they're far away.
180
00:33:27,258 --> 00:33:28,510
"Stay where you are.
181
00:33:28,718 --> 00:33:30,595
I'll visit as soon as I can.
182
00:33:31,054 --> 00:33:33,973
Things are chaotic here
with all the wounded.
183
00:33:34,265 --> 00:33:35,808
Visitors aren't allowed.
184
00:33:36,267 --> 00:33:38,728
My war's over. I've done my duty.
185
00:33:38,937 --> 00:33:40,563
That's what matters.
186
00:33:41,105 --> 00:33:45,401
No vital parts have been hit,
not my eyes, legs or arms.
187
00:33:46,361 --> 00:33:48,571
Just a fractured collarbone.
188
00:33:49,447 --> 00:33:51,491
I'll write as often as I can.
189
00:33:51,699 --> 00:33:54,327
I'm perfectly safe here. Adrien."
190
00:33:57,956 --> 00:33:59,999
"No vital parts have been hit."
191
00:34:00,208 --> 00:34:01,751
The collarbone...
192
00:34:01,960 --> 00:34:03,753
The collarbone's nothing!
193
00:34:05,630 --> 00:34:07,715
Do you think it will last long?
194
00:34:31,573 --> 00:34:33,533
What's all that noise?
195
00:34:38,872 --> 00:34:41,249
They've tied me down again.
196
00:34:44,669 --> 00:34:46,337
Why can't I see anything?
197
00:34:55,263 --> 00:34:57,098
What's that I feel?
198
00:34:59,392 --> 00:35:01,269
Heb operated on me.
199
00:35:03,271 --> 00:35:06,357
He can't have done much,
it's still as empty.
200
00:35:12,405 --> 00:35:13,990
And that noise...
201
00:35:18,411 --> 00:35:20,330
I won't speak again.
202
00:35:20,955 --> 00:35:23,208
I'd rather not speak.
203
00:35:32,008 --> 00:35:33,676
There's another man...
204
00:35:36,387 --> 00:35:39,015
They're worried I might scare him.
205
00:35:44,270 --> 00:35:46,064
I'm the one who's scared.
206
00:35:48,107 --> 00:35:50,360
The thought of it scares me.
207
00:35:52,362 --> 00:35:53,738
Already awake?
208
00:35:56,366 --> 00:35:58,159
How do you feel today?
209
00:36:01,371 --> 00:36:02,747
Does it feel tight?
210
00:36:03,748 --> 00:36:07,043
Torn flesh contracts.
I've stretched it again.
211
00:36:08,711 --> 00:36:10,672
Now, we can rebuild.
212
00:36:14,509 --> 00:36:17,095
I'll use newborn baby bone.
213
00:36:17,303 --> 00:36:19,389
They'll let us know when one dies.
214
00:36:19,597 --> 00:36:21,349
We have to bide our time.
215
00:36:23,476 --> 00:36:25,353
Breathe well, eat well.
216
00:36:27,272 --> 00:36:28,690
No soup tonight.
217
00:36:40,702 --> 00:36:42,328
You're hot.
218
00:36:44,372 --> 00:36:46,165
You have a fever.
219
00:36:51,254 --> 00:36:52,922
You're hot...
220
00:36:53,882 --> 00:36:55,592
You have a fever.
221
00:37:15,820 --> 00:37:18,406
Only deer antlers ever grow back.
222
00:37:19,616 --> 00:37:21,451
He has to use deer horn.
223
00:37:28,917 --> 00:37:31,044
I must stop thinking about her.
224
00:37:34,422 --> 00:37:36,049
Thaw all dead now.
225
00:37:38,718 --> 00:37:41,721
I must tell him
to use deer horn on me.
226
00:37:57,820 --> 00:37:58,655
Excuse me...
227
00:37:58,863 --> 00:38:00,198
Lieutenant Fournier.
228
00:38:00,615 --> 00:38:01,824
Are you family?
229
00:38:04,244 --> 00:38:06,412
We were students together.
230
00:38:06,621 --> 00:38:08,665
I got his letter this morning.
231
00:38:11,334 --> 00:38:13,169
How bad is he?
232
00:38:15,588 --> 00:38:17,173
It's hot. Here.
233
00:38:26,683 --> 00:38:28,476
You have to be brave.
234
00:38:34,023 --> 00:38:35,483
- Is he dead?
- No.
235
00:38:37,485 --> 00:38:38,486
Is he going to die?
236
00:38:38,653 --> 00:38:39,737
No.
237
00:38:40,530 --> 00:38:42,365
He needs peace and quiet.
238
00:38:43,199 --> 00:38:46,160
Don't look away,
that would hurt him even more.
239
00:38:48,580 --> 00:38:51,666
He's on the second floor.
The first ward.
240
00:39:20,570 --> 00:39:21,696
Adrien?
241
00:39:53,019 --> 00:39:54,103
I'm sorry...
242
00:40:17,961 --> 00:40:20,046
You want me to fetch your mail?
243
00:40:31,641 --> 00:40:34,686
The janitor has the keys?
I'll go round.
244
00:40:51,286 --> 00:40:52,745
I've brought you some...
245
00:40:55,164 --> 00:40:57,125
Go away
246
00:41:04,174 --> 00:41:06,217
I'll come back soon, I promise.
247
00:41:10,180 --> 00:41:12,849
You're a hero, Adrien, a real hero.
248
00:41:54,182 --> 00:41:56,351
Dementia
249
00:43:03,543 --> 00:43:07,380
Lieutenant Fournier.
Wounded at the start of fighting.
250
00:43:08,423 --> 00:43:11,134
The other two men
are still unconscious,
251
00:43:11,342 --> 00:43:12,594
Minister.
252
00:43:13,136 --> 00:43:15,513
Lieutenant, I'm here to express
253
00:43:15,722 --> 00:43:18,641
the country's gratitude
for the bravery
254
00:43:18,850 --> 00:43:22,979
and sacrifice that you have shown.
255
00:43:23,855 --> 00:43:25,231
Without men like you,
256
00:43:25,398 --> 00:43:27,483
the land of our fathers,
257
00:43:27,692 --> 00:43:30,153
that we must hand on to our children,
258
00:43:30,361 --> 00:43:33,323
would be overtaken by barbarity.
259
00:43:34,115 --> 00:43:35,909
We're proud of you.
260
00:43:39,954 --> 00:43:41,956
Where are you from, lieutenant?
261
00:43:42,874 --> 00:43:45,084
He can't speak yet, Minister.
262
00:43:47,045 --> 00:43:49,589
I hope he can hear me at least.
263
00:43:49,797 --> 00:43:53,384
Your words have been noted
for the press, Minister.
264
00:43:53,551 --> 00:43:54,344
Good.
265
00:43:55,136 --> 00:43:58,765
How many weeks will it be
until he's up and about?
266
00:43:59,682 --> 00:44:02,435
Months would be
more appropriate, sir.
267
00:44:05,396 --> 00:44:07,857
Ready to get back to the Front?
268
00:44:09,651 --> 00:44:11,986
We need men like you.
269
00:44:14,697 --> 00:44:15,823
Good-bye.
270
00:44:25,583 --> 00:44:27,210
Why are you out of bed?
271
00:44:27,418 --> 00:44:29,587
You mustn't. You might fall.
272
00:44:31,548 --> 00:44:34,008
The sight that would have been...
273
00:44:35,635 --> 00:44:38,805
He congratulated you.
You can be proud of yourself.
274
00:44:40,765 --> 00:44:42,600
He's already forgotten me.
275
00:44:44,561 --> 00:44:45,895
But I'm grateful.
276
00:44:46,855 --> 00:44:49,774
At least he didn't grimace
on seeing me.
277
00:44:55,071 --> 00:44:57,115
"Months would be more appropriate..."
278
00:44:58,491 --> 00:45:00,910
He thinks the war's going to last...
279
00:45:47,790 --> 00:45:49,667
His stomach can't take it.
280
00:45:58,176 --> 00:45:59,928
It's not just my stomach.
281
00:46:00,929 --> 00:46:03,973
I want to know what I look like.
I want to see.
282
00:46:06,059 --> 00:46:08,353
You'll feel better in a few days.
283
00:46:51,479 --> 00:46:53,439
Mirror
284
00:46:58,695 --> 00:47:00,196
The doctor said no.
285
00:47:06,744 --> 00:47:09,998
If it was that bad,
I couldn't look at you.
286
00:47:14,627 --> 00:47:17,130
I can see your whole soul
in your eyes.
287
00:47:34,355 --> 00:47:36,482
What state is that one in?
288
00:47:42,030 --> 00:47:43,781
I won't bother getting up.
289
00:47:46,075 --> 00:47:47,869
I'll see him soon enough.
290
00:47:57,462 --> 00:47:59,172
I couldn't come any sooner.
291
00:48:06,137 --> 00:48:08,556
This is all I found, on the table.
292
00:48:12,435 --> 00:48:15,480
"Dear Adrien,
Meeting again would be madness.
293
00:48:16,189 --> 00:48:18,942
Don't be angry. You understand why.
294
00:48:19,943 --> 00:48:22,153
I'll never forget your eyes,
295
00:48:22,362 --> 00:48:24,280
your smile and your touch.
296
00:48:26,115 --> 00:48:28,785
I wish you the best of luck.
Clémence. "
297
00:48:31,412 --> 00:48:33,039
I've brought the papers.
298
00:48:34,457 --> 00:48:35,625
Do you read a bit?
299
00:48:37,794 --> 00:48:40,004
No, it tires you.
300
00:48:52,475 --> 00:48:54,352
Should I try to find her?
301
00:49:03,736 --> 00:49:06,030
Berthelot and Roy have hired me.
302
00:49:06,823 --> 00:49:08,658
I design gun barrel casings.
303
00:49:09,242 --> 00:49:10,869
That way I feel useful.
304
00:49:12,620 --> 00:49:14,205
I'm painting again.
305
00:49:14,414 --> 00:49:17,542
It's pathetic in wartime
but it helps me forget.
306
00:49:18,042 --> 00:49:20,295
When I paint, I'm in another world.
307
00:49:32,807 --> 00:49:34,392
Draw me
308
00:49:40,440 --> 00:49:41,900
No, I can't.
309
00:52:25,355 --> 00:52:26,731
Why are you here?
310
00:52:29,526 --> 00:52:30,985
You can't stay here.
311
00:52:31,569 --> 00:52:32,820
Off you go!
312
00:55:39,215 --> 00:55:40,800
Why aren't we dead?
313
00:56:46,324 --> 00:56:49,661
I'd just flown over the Front
on my way back.
314
00:56:51,496 --> 00:56:53,581
Suddenly, a hail of bullets.
315
00:56:54,249 --> 00:56:57,043
Two Krauts.
I never saw them coming.
316
00:56:58,628 --> 00:57:00,338
My plane caught fire.
317
00:57:00,797 --> 00:57:02,590
This tree came up at me.
318
00:57:03,758 --> 00:57:05,677
The rest's a blank.
319
00:57:07,345 --> 00:57:09,055
Your uncle's downstairs.
320
00:57:13,142 --> 00:57:15,854
Please...
He wants to reassure your mother.
321
00:57:22,652 --> 00:57:24,070
What shall I tell him?
322
00:57:28,199 --> 00:57:29,909
You can't hide forever.
323
00:58:09,073 --> 00:58:11,326
We'll pull through
324
00:58:37,560 --> 00:58:39,646
"It snowed this morning.
325
00:58:40,563 --> 00:58:42,815
We were at the window like children.
326
00:58:43,399 --> 00:58:45,401
Two nurses threw snowballs.
327
00:58:46,027 --> 00:58:48,321
We almost went and joined them.
328
00:58:49,614 --> 00:58:52,534
Our uncle came.
I warned you they'd turn him away.
329
00:58:53,034 --> 00:58:55,912
He left me some ham,
sausage and tobacco.
330
00:58:56,621 --> 00:58:58,414
I shared it with the others.
331
00:58:58,623 --> 00:59:02,043
Pierre, a pilot,
Henri, a Breton,
332
00:59:02,252 --> 00:59:04,212
and Louis, a new arrival."
333
00:59:05,630 --> 00:59:07,799
I've brought you some cigarettes.
334
00:59:11,886 --> 00:59:12,971
Nice smell?
335
00:59:13,179 --> 00:59:15,348
"We had a proper Christmas.
336
00:59:16,516 --> 00:59:18,601
I'd have liked to be with you.
337
00:59:18,810 --> 00:59:21,563
But the nurses, especially Anais,
338
00:59:21,771 --> 00:59:24,357
helped us forget
the war and the ward.
339
00:59:27,694 --> 00:59:28,695
Sometimes,
340
00:59:28,903 --> 00:59:30,572
I forget I've been wounded."
341
00:59:59,642 --> 01:00:01,311
How's the graft taking?
342
01:00:04,772 --> 01:00:06,524
You'll have a Greek nose.
343
01:00:06,733 --> 01:00:08,359
No, a Jewish one.
344
01:00:09,235 --> 01:00:10,236
All right...
345
01:00:10,445 --> 01:00:12,280
So my mother will know me.
346
01:00:12,947 --> 01:00:14,699
She'll know you, I promise.
347
01:00:18,036 --> 01:00:19,412
Open your mouth.
348
01:00:20,455 --> 01:00:21,539
Speak.
349
01:00:24,876 --> 01:00:26,252
What's your name?
350
01:00:26,794 --> 01:00:28,296
Henri...
351
01:00:31,174 --> 01:00:32,884
Did you hear that?
352
01:00:33,635 --> 01:00:36,095
You will too. I'm operating tomorrow.
353
01:00:36,471 --> 01:00:38,306
A baby died last night.
354
01:00:38,723 --> 01:00:40,391
They're preparing everything.
355
01:00:40,975 --> 01:00:42,143
You'll wake tomorrow
356
01:00:42,352 --> 01:00:43,937
with a brand-new mouth.
357
01:00:44,562 --> 01:00:46,272
It's a world first.
358
01:00:48,066 --> 01:00:50,235
Medicine is making giant strides.
359
01:01:12,924 --> 01:01:14,467
Can I speak?
360
01:01:21,683 --> 01:01:23,309
I can't do it.
361
01:01:24,310 --> 01:01:26,104
I'll never manage it.
362
01:01:27,856 --> 01:01:29,315
It's no use...
363
01:01:37,240 --> 01:01:38,616
It hurts.
364
01:02:01,264 --> 01:02:02,348
Are you all right?
365
01:02:04,642 --> 01:02:07,228
There's a corpse in my mouth.
366
01:02:09,480 --> 01:02:10,982
Does it hurt?
367
01:02:13,067 --> 01:02:15,028
I wish it was daytime.
368
01:02:15,862 --> 01:02:17,071
I'm scared.
369
01:02:19,407 --> 01:02:22,285
I'm going to pray
370
01:02:22,493 --> 01:02:23,912
for you.
371
01:02:25,288 --> 01:02:26,372
You'll be all right.
372
01:02:26,581 --> 01:02:29,125
I don't believe in God.
It's absurd.
373
01:02:32,045 --> 01:02:34,088
I have to calm myself down.
374
01:03:06,955 --> 01:03:09,582
I've never known anyone so calm.
375
01:03:25,431 --> 01:03:27,141
- What's all this?
- It's him.
376
01:03:27,767 --> 01:03:30,144
His face gives me nightmares.
377
01:03:35,859 --> 01:03:37,735
How do you feel today?
378
01:03:52,166 --> 01:03:55,044
They're sending two other girls up.
379
01:03:57,338 --> 01:03:59,883
The chief medical officer
blew his top.
380
01:04:02,302 --> 01:04:05,054
There was a bit of flirting
going on downstairs.
381
01:04:08,683 --> 01:04:10,018
Cécile...
382
01:04:11,603 --> 01:04:13,771
Adrien's been here for six months.
383
01:04:15,106 --> 01:04:16,858
He's a bit like a son for me.
384
01:04:17,692 --> 01:04:20,320
Flirting while her husband's
on the Front?
385
01:04:22,405 --> 01:04:24,574
Clémence didn't even wait.
386
01:04:26,826 --> 01:04:28,119
I'll be right back.
387
01:04:28,328 --> 01:04:29,746
I'll find her.
388
01:04:31,331 --> 01:04:33,666
I'm already old, I'm a monster.
389
01:04:34,709 --> 01:04:38,213
I want to see her fade,
grow ugly and wrinkled...
390
01:04:43,343 --> 01:04:45,011
This girl's pretty.
391
01:04:46,429 --> 01:04:47,889
I want to touch her.
392
01:04:55,647 --> 01:04:57,941
Sorry, did I hurt you?
393
01:05:07,075 --> 01:05:09,202
Why is it hurting today?
394
01:05:11,996 --> 01:05:14,207
I mustn't think about the pain.
395
01:05:17,794 --> 01:05:18,920
Is that better?
396
01:05:21,089 --> 01:05:23,174
Her skin's so soft...
397
01:05:35,270 --> 01:05:37,188
Tell me if I'm hurting you.
398
01:07:01,689 --> 01:07:02,774
You're out of your minds!
399
01:07:05,026 --> 01:07:07,070
What have you done with him?
400
01:07:11,950 --> 01:07:13,201
You idiots!
401
01:07:24,462 --> 01:07:26,047
She's mine within a week.
402
01:07:32,178 --> 01:07:35,849
Charm counts more than beauty, right?
403
01:07:39,644 --> 01:07:40,854
Want to bet on it?
404
01:07:42,522 --> 01:07:44,065
Three francs I get her.
405
01:07:48,987 --> 01:07:50,947
She's really hot.
406
01:08:20,143 --> 01:08:21,769
I'm not going. I can't!
407
01:08:27,317 --> 01:08:29,569
Later... When I look different.
408
01:08:30,028 --> 01:08:32,697
He promised me no one would notice.
409
01:08:38,036 --> 01:08:39,579
Your wife's waiting.
410
01:08:43,041 --> 01:08:44,918
I don't want to!
411
01:08:49,088 --> 01:08:50,256
I don't know...
412
01:08:57,013 --> 01:08:58,348
Are the children here?
413
01:09:15,740 --> 01:09:16,908
How do I look?
414
01:09:18,910 --> 01:09:19,994
Fine.
415
01:09:23,039 --> 01:09:24,582
Do you have the sweets?
416
01:09:29,671 --> 01:09:31,297
You'll stay, won't you?
417
01:09:31,506 --> 01:09:32,882
I'm coming with you.
418
01:09:41,015 --> 01:09:42,141
Charles!
419
01:09:42,433 --> 01:09:43,768
Stop it.
420
01:09:46,521 --> 01:09:48,106
Your father's on his way.
421
01:09:56,197 --> 01:09:57,907
Sit down now, please.
422
01:10:01,786 --> 01:10:03,663
Charles, it's me.
423
01:10:05,331 --> 01:10:06,833
Not my daddy!
424
01:12:01,948 --> 01:12:03,700
I fell asleep.
425
01:12:07,203 --> 01:12:08,580
It's my fault.
426
01:12:16,504 --> 01:12:19,757
Promise me
you'll never kill yourself.
427
01:12:20,842 --> 01:12:22,302
Promise me!
428
01:12:29,517 --> 01:12:30,727
Turn your head.
429
01:12:31,686 --> 01:12:33,021
Open your mouth.
430
01:12:48,203 --> 01:12:50,788
Why isn't it taking? It should...
431
01:12:56,836 --> 01:12:58,129
Does this hurt?
432
01:12:59,380 --> 01:13:00,215
And this?
433
01:13:04,135 --> 01:13:06,179
Right, we'll start again.
434
01:13:08,723 --> 01:13:10,517
Prep him for tomorrow.
435
01:13:12,644 --> 01:13:14,437
Believe in it, lieutenant.
436
01:13:14,979 --> 01:13:17,148
You have to believe
for it to work.
437
01:13:27,825 --> 01:13:30,620
Only a woman's skin can take on me.
438
01:13:54,602 --> 01:13:56,271
We'll try something else.
439
01:13:59,524 --> 01:14:01,818
You don't believe in it, but I do!
440
01:14:02,735 --> 01:14:04,404
Never beaten. Never!
441
01:14:06,948 --> 01:14:08,199
Wake up...
442
01:14:08,408 --> 01:14:11,244
Adrien, wake up.
443
01:14:13,788 --> 01:14:15,164
Can you hear me?
444
01:14:24,007 --> 01:14:25,508
Can you hear me?
445
01:14:37,604 --> 01:14:38,688
It's me, Alain.
446
01:14:38,855 --> 01:14:40,440
You have to wake up now.
447
01:14:46,988 --> 01:14:48,239
You can speak?
448
01:14:52,368 --> 01:14:53,953
You can, you spoke.
449
01:14:56,748 --> 01:14:59,375
I'm not speaking.
450
01:14:59,876 --> 01:15:01,628
Adrien, you're speaking!
451
01:15:08,635 --> 01:15:09,677
I am?
452
01:15:13,306 --> 01:15:14,891
I'm speaking...
453
01:15:17,977 --> 01:15:18,937
I'm speaking...
454
01:15:19,938 --> 01:15:21,356
It's extraordinary.
455
01:15:21,564 --> 01:15:23,399
Extraordinary...
456
01:15:31,533 --> 01:15:32,825
Thank you...
457
01:15:49,551 --> 01:15:50,718
Day...
458
01:15:51,427 --> 01:15:52,637
Life...
459
01:15:53,304 --> 01:15:54,514
Sight...
460
01:15:56,307 --> 01:15:57,809
The Virgin...
461
01:15:58,059 --> 01:16:01,396
I'm carving a Virgin,
not a "irgin".
462
01:16:02,689 --> 01:16:05,775
I'm 'arving a 'irgin...
463
01:16:08,027 --> 01:16:09,696
Why do you 'arve?
464
01:16:11,239 --> 01:16:12,949
It's my way of praying.
465
01:16:13,700 --> 01:16:14,868
Praying...
466
01:16:17,871 --> 01:16:19,163
Patience.
467
01:16:20,790 --> 01:16:21,916
Patience.
468
01:16:22,083 --> 01:16:23,501
Patience, good!
469
01:16:26,504 --> 01:16:27,922
Science.
470
01:16:40,268 --> 01:16:42,395
There's a woman upstairs.
471
01:16:42,979 --> 01:16:44,731
And she's not a nurse.
472
01:16:45,481 --> 01:16:46,566
A woman?
473
01:16:48,526 --> 01:16:49,777
A woman like us?
474
01:16:49,986 --> 01:16:51,529
I don't know.
475
01:16:52,530 --> 01:16:54,866
I saw her, she's got long hair.
476
01:16:55,408 --> 01:16:56,367
Go and see.
477
01:17:08,379 --> 01:17:10,006
Patience...
478
01:17:10,215 --> 01:17:10,965
What?
479
01:17:16,346 --> 01:17:17,347
Dance.
480
01:17:18,556 --> 01:17:19,557
Hussy...
481
01:17:21,267 --> 01:17:23,353
A woman, just think!
482
01:17:40,161 --> 01:17:43,248
'Ome of them aren't at the Front.
483
01:17:44,165 --> 01:17:45,625
Some.
484
01:17:48,336 --> 01:17:51,297
We probably look normal
from down there.
485
01:18:05,562 --> 01:18:06,396
She's there!
486
01:18:39,470 --> 01:18:41,264
Why a woman?
487
01:18:42,849 --> 01:18:44,767
I think she's the only one.
488
01:18:45,018 --> 01:18:46,895
That's why they hide her.
489
01:18:50,565 --> 01:18:51,816
Henri...
490
01:18:53,276 --> 01:18:56,696
Go and talk to her,
you won't scare her so much.
491
01:19:12,921 --> 01:19:14,881
Let me introduce my friends...
492
01:19:15,131 --> 01:19:16,841
They'll be glad to meet you.
493
01:19:32,690 --> 01:19:34,192
Adrien Fournier.
494
01:19:35,610 --> 01:19:36,778
Pierre Weil.
495
01:19:37,529 --> 01:19:39,197
Henri de Penanstére.
496
01:19:40,698 --> 01:19:44,661
The same dog attacked us.
I didn't think it bit the ladies.
497
01:19:46,496 --> 01:19:48,623
Sorry, I'm as deaf as a post.
498
01:19:49,832 --> 01:19:52,877
But I can read your lips
if you speak slowly.
499
01:19:54,254 --> 01:19:56,464
I won't be able to understand you.
500
01:19:58,508 --> 01:20:00,301
Am I speaking too loudly?
501
01:20:00,677 --> 01:20:03,680
I'm worried I might shout.
My ears are humming.
502
01:20:07,183 --> 01:20:09,352
Have you been here long?
503
01:20:11,020 --> 01:20:13,356
Since when?
How many months?
504
01:20:13,731 --> 01:20:14,858
Six months perhaps.
505
01:20:15,233 --> 01:20:16,526
I can't tell.
506
01:20:17,569 --> 01:20:19,153
I never see anyone.
507
01:20:20,280 --> 01:20:21,447
What about you?
508
01:20:22,115 --> 01:20:23,533
Adrien, twenty months.
509
01:20:23,741 --> 01:20:25,994
Pierre, thirteen, and me, fifteen.
510
01:20:28,079 --> 01:20:29,664
Were you on the Front?
511
01:20:29,873 --> 01:20:31,082
On the Front?
512
01:20:31,791 --> 01:20:33,585
Noirceur-sur-la-Lys.
513
01:20:34,294 --> 01:20:36,129
Wiped off the map now.
514
01:20:38,006 --> 01:20:40,175
We were operating in a tent...
515
01:20:40,425 --> 01:20:42,051
and a shell fell.
516
01:20:43,720 --> 01:20:45,221
They were all killed.
517
01:20:47,348 --> 01:20:49,225
Except for me. I don't know why.
518
01:20:50,518 --> 01:20:52,353
She has a pretty smile.
519
01:20:52,562 --> 01:20:54,147
And beautiful eyes...
520
01:20:54,814 --> 01:20:56,900
And lovely hair...
521
01:20:58,484 --> 01:21:01,779
He says you have a pretty smile.
522
01:21:02,906 --> 01:21:03,990
And beautiful eyes...
523
01:21:07,202 --> 01:21:08,953
And beautiful eyes.
524
01:21:09,537 --> 01:21:10,705
Thank you.
525
01:21:14,250 --> 01:21:15,960
People said I was beautiful
526
01:21:16,127 --> 01:21:17,962
but it wasn't really true.
527
01:21:19,714 --> 01:21:21,758
You must have been handsome too.
528
01:21:25,303 --> 01:21:27,388
I still dream about it at night.
529
01:21:30,391 --> 01:21:31,309
Do you too?
530
01:21:32,727 --> 01:21:34,395
Do you get used to it?
531
01:21:35,146 --> 01:21:36,606
Life goes on.
532
01:21:40,026 --> 01:21:43,238
What are you doing here?
It's not allowed.
533
01:21:43,696 --> 01:21:45,490
Come on, out with you.
534
01:21:45,698 --> 01:21:48,701
Come back and see me.
My name's Marguerite!
535
01:21:59,587 --> 01:22:01,840
I thought they were operating again.
536
01:22:09,347 --> 01:22:11,057
I wish you...
537
01:22:12,433 --> 01:22:14,269
a Happy New Year.
538
01:22:14,602 --> 01:22:16,479
Happy New Year to you too.
539
01:22:16,646 --> 01:22:18,690
I hope you get out this year.
540
01:22:19,732 --> 01:22:21,693
Here, I got what you wanted.
541
01:22:21,860 --> 01:22:22,944
Thank you.
542
01:22:24,904 --> 01:22:26,239
Patience...
543
01:22:29,200 --> 01:22:31,160
Well done, that's wonderful.
544
01:22:38,001 --> 01:22:39,836
This will be my last visit.
545
01:22:40,920 --> 01:22:42,839
I'm off to the Belgian Front.
546
01:22:44,132 --> 01:22:45,884
They've accepted me at last.
547
01:22:49,846 --> 01:22:50,972
Not you!
548
01:22:52,307 --> 01:22:53,641
Why?
549
01:22:54,809 --> 01:22:56,686
Because I'm not like you?
550
01:23:00,857 --> 01:23:04,027
I'm going to fight.
For you and those who died.
551
01:23:06,112 --> 01:23:08,948
- I won't be called a coward.
- But no one...
552
01:23:12,660 --> 01:23:15,663
There have been too many dead.
553
01:23:16,956 --> 01:23:18,541
It's not for you...
554
01:23:20,418 --> 01:23:24,339
I'll see you after the war.
We'll celebrate together.
555
01:23:39,729 --> 01:23:41,314
Be careful.
556
01:24:01,417 --> 01:24:03,127
I dreamt of Marguerite.
557
01:24:03,336 --> 01:24:04,587
Me too.
558
01:24:07,090 --> 01:24:09,342
I can't get her voice out of my mind.
559
01:24:12,679 --> 01:24:14,305
What's up with you?
560
01:24:14,889 --> 01:24:16,099
In a bad mood?
561
01:24:17,016 --> 01:24:17,976
No...
562
01:24:19,352 --> 01:24:20,812
I'm thinking.
563
01:24:23,189 --> 01:24:24,983
I need a woman.
564
01:24:26,442 --> 01:24:30,238
We're going to go out.
We've been cooped up too long.
565
01:24:30,947 --> 01:24:32,198
It's not healthy.
566
01:24:33,157 --> 01:24:35,410
You had a revelation in the night?
567
01:24:36,286 --> 01:24:37,412
God spoke to you?
568
01:24:39,539 --> 01:24:41,499
I thought about her all night.
569
01:26:03,039 --> 01:26:04,290
We don't accept soldiers.
570
01:26:14,259 --> 01:26:15,635
Good evening, gentlemen...
571
01:26:46,457 --> 01:26:47,709
We have nothing for you here.
572
01:26:50,670 --> 01:26:52,338
I'm not running a charity.
573
01:26:55,300 --> 01:26:56,634
Do you hear me?
574
01:26:57,051 --> 01:26:59,012
We don't have any girls for you.
575
01:27:09,647 --> 01:27:11,608
I'll see what I can do.
576
01:27:18,865 --> 01:27:19,908
Something to drink?
577
01:27:21,910 --> 01:27:23,494
The three prettiest ones.
578
01:27:26,456 --> 01:27:27,624
Follow me.
579
01:27:49,646 --> 01:27:51,022
Aren't you undressing?
580
01:27:55,485 --> 01:27:56,945
Is something wrong?
581
01:27:59,822 --> 01:28:01,574
Want me to undress you?
582
01:28:04,661 --> 01:28:06,246
How old are you?
583
01:28:07,664 --> 01:28:08,831
Twenty-one.
584
01:28:38,778 --> 01:28:39,863
You don't want to?
585
01:28:43,825 --> 01:28:45,285
You don't fancy me?
586
01:28:51,624 --> 01:28:53,376
Close your eyes.
587
01:29:35,627 --> 01:29:37,086
American blend...
588
01:29:38,588 --> 01:29:40,298
A gift from a princess.
589
01:29:49,557 --> 01:29:50,975
You think...
590
01:29:51,184 --> 01:29:53,353
that you've seen the worst...
591
01:29:54,270 --> 01:29:57,232
We'd missed out on syphilis.
Now we have it!
592
01:30:26,427 --> 01:30:29,180
- Are you well?
- Very well. And yourself?
593
01:30:32,976 --> 01:30:37,564
I saw you go out last night.
Did you feel up to it?
594
01:30:37,981 --> 01:30:39,691
We went to a brothel...
595
01:30:40,233 --> 01:30:42,151
to check that we're still men.
596
01:30:44,112 --> 01:30:45,738
He says that...
597
01:30:46,030 --> 01:30:49,534
we have to get used
to others looking at us.
598
01:30:55,373 --> 01:30:57,584
What did you do before the war?
599
01:30:58,668 --> 01:31:00,378
I have land in Brittany,
600
01:31:00,879 --> 01:31:04,174
Adrien's an engineer
and Pierre a pilot.
601
01:31:05,758 --> 01:31:07,719
Tell her I'll make her fly.
602
01:31:09,679 --> 01:31:11,848
- He says...
- He'll make me fly.
603
01:31:14,517 --> 01:31:17,145
The war's over in my ears
this morning.
604
01:31:21,149 --> 01:31:22,609
Do you smoke?
605
01:31:24,986 --> 01:31:27,197
You get bad habits on the Front.
606
01:31:39,542 --> 01:31:41,377
I'm from a family of cowards.
607
01:31:45,006 --> 01:31:47,217
My brothers dodged the call-up.
608
01:31:48,468 --> 01:31:51,221
They wanted me to marry
another coward.
609
01:31:52,597 --> 01:31:54,265
I walked out.
610
01:31:56,643 --> 01:31:58,937
You could say the war saved me.
611
01:32:02,899 --> 01:32:03,900
These aren't French?
612
01:32:04,776 --> 01:32:06,528
No, American.
613
01:32:11,366 --> 01:32:14,244
They're not bad.
Tell me where to find some.
614
01:32:23,628 --> 01:32:26,840
"Tell me where to find some."
She's got class.
615
01:32:27,549 --> 01:32:30,426
- She must have been magnificent.
- But she's not Jewish.
616
01:32:30,635 --> 01:32:34,138
Never mind. I can see her
amid the falling shells...
617
01:32:34,347 --> 01:32:36,349
She runs to me, hugs me, smiles
618
01:32:36,558 --> 01:32:38,101
and, bang, a shell hits us!
619
01:32:38,309 --> 01:32:41,521
That way,
I'd be with her for all eternity.
620
01:32:41,729 --> 01:32:43,940
You're raving, you must be feverish.
621
01:32:46,276 --> 01:32:48,069
We'll go to Africa.
622
01:32:49,404 --> 01:32:53,283
Disfigured warriors
are lords over there.
623
01:32:54,492 --> 01:32:56,327
And the women...
624
01:32:58,204 --> 01:33:00,582
Front and back, I hear they're...
625
01:33:03,084 --> 01:33:05,879
We'll take two planes,
I'll do the flying,
626
01:33:06,087 --> 01:33:07,505
you'll be our mechanic...
627
01:33:12,135 --> 01:33:12,802
What's wrong?
628
01:33:42,207 --> 01:33:43,541
Are you asleep?
629
01:33:45,752 --> 01:33:47,462
Did you see who got up?
630
01:33:51,549 --> 01:33:53,510
I think it's the new chap.
631
01:34:12,529 --> 01:34:13,363
Come with me.
632
01:34:15,198 --> 01:34:17,450
We've all been here... Come on!
633
01:34:35,844 --> 01:34:36,886
You're alive!
634
01:34:37,887 --> 01:34:39,264
The Krauts didn't kill you
635
01:34:39,472 --> 01:34:41,307
so don't do it yourself.
636
01:34:41,766 --> 01:34:44,394
It's over, it's all over.
637
01:34:46,354 --> 01:34:49,482
The war's still on in your mind
but it's over.
638
01:34:49,691 --> 01:34:51,317
You're alive!
639
01:34:53,111 --> 01:34:54,696
You have the right to live!
640
01:34:55,363 --> 01:34:56,906
You're going to live.
641
01:34:58,950 --> 01:35:00,994
We have the right to live.
642
01:36:16,069 --> 01:36:17,320
Your sister's here.
643
01:36:17,529 --> 01:36:18,947
Have you told her?
644
01:36:20,323 --> 01:36:21,449
I couldn't.
645
01:36:21,991 --> 01:36:23,201
Why?
646
01:36:29,832 --> 01:36:31,209
It's not possible.
647
01:36:37,465 --> 01:36:39,008
Don't keep her waiting.
648
01:36:39,717 --> 01:36:40,802
Why?
649
01:36:43,179 --> 01:36:45,849
She's your sister.
It's dreadful not knowing.
650
01:36:46,057 --> 01:36:47,851
Much worse than seeing you.
651
01:36:50,103 --> 01:36:51,980
I've only known you like this.
652
01:36:52,730 --> 01:36:54,649
But when I wake up each day,
653
01:36:54,858 --> 01:36:56,401
I'm eager to see you.
654
01:36:58,361 --> 01:37:00,071
Come on. Shall we go?
655
01:37:04,242 --> 01:37:06,286
I'd rather go alone.
656
01:37:43,198 --> 01:37:44,532
Is something wrong?
657
01:37:47,076 --> 01:37:48,536
Are you all right?
658
01:39:19,002 --> 01:39:21,588
I'd forgotten how pretty you are.
659
01:39:35,226 --> 01:39:36,853
Will you be out soon?
660
01:39:39,898 --> 01:39:41,566
Four years is a long time.
661
01:39:45,778 --> 01:39:47,739
I still need more operations.
662
01:39:50,783 --> 01:39:52,577
I thought that you were dead,
663
01:39:53,578 --> 01:39:55,413
that someone else was writing.
664
01:39:56,873 --> 01:39:58,625
I have died a little.
665
01:40:08,676 --> 01:40:10,303
What do I tell mother?
666
01:40:13,139 --> 01:40:14,307
The truth.
667
01:40:16,643 --> 01:40:18,436
I don't want her to come.
668
01:40:19,395 --> 01:40:21,064
Nor our uncle either.
669
01:40:24,609 --> 01:40:26,110
Can I come back?
670
01:40:28,863 --> 01:40:30,073
You can, yes.
671
01:40:33,826 --> 01:40:36,913
Look after grandpa and mother.
672
01:40:46,297 --> 01:40:48,007
I'm very fond of you.
673
01:40:52,470 --> 01:40:53,721
Me too.
674
01:41:06,776 --> 01:41:09,028
There are uglier men than me.
675
01:41:10,405 --> 01:41:11,573
Aren't there?
676
01:41:12,574 --> 01:41:14,200
This face isn't that bad...
677
01:41:14,409 --> 01:41:17,036
That's enough.
The major might come in.
678
01:41:19,789 --> 01:41:20,874
Adrien!
679
01:41:22,166 --> 01:41:23,960
I'm Adrien.
680
01:41:24,460 --> 01:41:25,628
Yes, that's me.
681
01:41:26,296 --> 01:41:28,381
- No more operations.
- Come on now.
682
01:41:28,590 --> 01:41:29,924
My turn...
683
01:41:30,592 --> 01:41:32,802
- One last look...
- Just a second...
684
01:41:35,805 --> 01:41:37,599
There, that's enough now.
685
01:41:38,433 --> 01:41:40,226
Oh, no... Come on...
686
01:41:41,811 --> 01:41:43,146
Stop it now!
687
01:43:15,488 --> 01:43:16,489
What's wrong?
688
01:43:19,784 --> 01:43:21,327
Alain's dead.
689
01:43:22,954 --> 01:43:24,372
My friend...
690
01:43:36,634 --> 01:43:38,303
What is this war?
691
01:43:42,223 --> 01:43:43,850
What use is it?
692
01:43:50,440 --> 01:43:52,442
He wasn't supposed to die.
693
01:43:57,071 --> 01:43:59,157
I've always protected him
694
01:44:01,492 --> 01:44:04,245
but I couldn't stop him from going.
695
01:44:10,335 --> 01:44:13,505
I didn't tell him
that I needed him alive.
696
01:44:25,433 --> 01:44:27,810
They've signed! It's all over.
697
01:44:28,186 --> 01:44:29,145
Look...
698
01:44:31,356 --> 01:44:33,983
Adrien, it's over. The war's over.
699
01:44:37,862 --> 01:44:39,364
Listen to this!
700
01:44:40,615 --> 01:44:43,952
The Armistice
was signed at five o'clock...
701
01:44:45,537 --> 01:44:48,289
It's all over. France is victorious.
702
01:44:49,332 --> 01:44:52,752
Monday, November 11, 1918...
A red-letter day!
703
01:45:12,730 --> 01:45:14,107
What's happening?
704
01:45:14,732 --> 01:45:16,276
What's all that noise?
705
01:45:18,820 --> 01:45:20,280
They've signed.
706
01:45:20,488 --> 01:45:21,948
They've signed...
707
01:45:23,616 --> 01:45:25,201
It's over?
708
01:45:25,410 --> 01:45:26,744
It's over?
709
01:45:26,953 --> 01:45:28,454
It's over!
710
01:45:45,054 --> 01:45:46,431
What's wrong?
711
01:45:48,183 --> 01:45:49,267
Nothing.
712
01:45:51,519 --> 01:45:52,645
It's over.
713
01:47:31,744 --> 01:47:33,246
You look good from behind.
714
01:47:35,832 --> 01:47:37,584
Not everyone can say that.
715
01:47:37,792 --> 01:47:40,503
Smile.
Think of the women waiting for us.
716
01:47:41,588 --> 01:47:42,463
Is that a smile?
717
01:47:44,799 --> 01:47:46,384
You'd better forget the smile.
718
01:47:47,093 --> 01:47:49,137
You're a hero, that's enough.
719
01:47:49,721 --> 01:47:51,514
Women like heroes.
720
01:47:54,100 --> 01:47:56,811
- I'll miss you.
- I'll be out soon.
721
01:48:05,570 --> 01:48:07,447
We didn't fight for nothing.
722
01:48:14,412 --> 01:48:15,955
Today's the big day.
723
01:48:16,497 --> 01:48:17,832
We made it!
724
01:48:18,917 --> 01:48:20,627
I owe you everything.
725
01:48:21,753 --> 01:48:24,464
Too bad you have to hide
behind that patch.
726
01:48:24,672 --> 01:48:28,092
I can take it off.
I wear it for others.
727
01:48:30,094 --> 01:48:33,139
Once you accept yourself,
others will accept you.
728
01:48:34,849 --> 01:48:37,310
One day, you'll no longer need it.
729
01:48:48,029 --> 01:48:49,489
Good luck, lieutenant.
730
01:48:55,995 --> 01:48:57,539
We'll meet again.
731
01:49:00,708 --> 01:49:02,293
I'll be waiting for you.
732
01:49:07,298 --> 01:49:10,009
I've spent 1,640 days here.
733
01:49:10,969 --> 01:49:12,846
It's worth being alive.
734
01:49:13,805 --> 01:49:14,848
Good luck.
735
01:49:56,014 --> 01:49:57,098
My uncle...
736
01:49:58,099 --> 01:49:58,808
Anais.
737
01:50:10,778 --> 01:50:12,322
I'm scared.
738
01:50:16,451 --> 01:50:17,952
You'll be all right.
739
01:50:19,537 --> 01:50:21,664
People aren't all like you.
740
01:50:28,713 --> 01:50:30,632
I'll often think of you.
741
01:51:19,430 --> 01:51:21,307
He'll like mashed potato...
742
01:51:21,933 --> 01:51:24,227
He loves roast lamb too.
743
01:51:25,937 --> 01:51:27,981
- Can he eat that?
- Yes.
744
01:51:29,649 --> 01:51:31,442
I'll cut it up tiny for him.
745
01:51:35,363 --> 01:51:36,698
Will I know him?
746
01:51:36,906 --> 01:51:39,033
Stop worrying, it's silly.
747
01:51:40,243 --> 01:51:42,912
- What if I don't know him?
- Stop drinking!
748
01:51:45,123 --> 01:51:47,250
I won't show anything.
749
01:51:47,876 --> 01:51:49,002
Here they are!
750
01:51:58,303 --> 01:51:59,179
Come in.
751
01:52:21,743 --> 01:52:23,661
I'd know you anywhere.
752
01:52:28,791 --> 01:52:31,252
It's him. We'd know him anywhere.
753
01:52:36,591 --> 01:52:39,344
Say something! It's him.
754
01:52:39,719 --> 01:52:42,347
- We'll get used to it.
- Mother, please!
755
01:52:44,641 --> 01:52:46,059
I knew him...
756
01:52:46,809 --> 01:52:48,228
It's nothing.
757
01:53:13,044 --> 01:53:15,296
They've done quite a job on you.
758
01:53:20,218 --> 01:53:21,219
I was worried
759
01:53:21,427 --> 01:53:24,472
I wouldn't see you again,
I'm not so young now.
760
01:53:26,558 --> 01:53:30,019
Do you think
there'll be mushrooms this year?
761
01:53:30,979 --> 01:53:33,147
There could well be.
762
01:53:43,575 --> 01:53:45,285
Lucie, is that right?
763
01:53:46,119 --> 01:53:47,328
Cécile...
764
01:53:50,415 --> 01:53:51,499
Cécile...
765
01:53:55,628 --> 01:53:58,298
I'm not the only one who's changed.
766
01:53:59,716 --> 01:54:02,051
The last time I saw you,
767
01:54:02,886 --> 01:54:04,971
you were this high.
768
01:54:06,764 --> 01:54:08,975
And now you're pretty young women!
769
01:54:09,184 --> 01:54:10,935
You'll make them blush!
770
01:54:11,144 --> 01:54:13,146
It's true, they are pretty.
771
01:54:14,564 --> 01:54:15,940
So are you.
772
01:54:18,109 --> 01:54:19,110
Here.
773
01:54:20,445 --> 01:54:22,447
I was keeping it for today.
774
01:54:28,661 --> 01:54:30,872
Welcome home, my boy!
775
01:54:33,082 --> 01:54:34,334
Here's to France!
776
01:55:04,781 --> 01:55:06,241
Where are you?
777
01:55:48,241 --> 01:55:49,534
Clémence...
778
01:55:50,368 --> 01:55:52,036
Are you all right, Adrien?
779
01:55:52,287 --> 01:55:53,454
I'm all right.
780
01:55:55,623 --> 01:55:56,666
I'm all right.
781
01:56:01,087 --> 01:56:02,589
What's the matter?
782
01:56:06,467 --> 01:56:08,928
Nothing. I've had too much to drink.
783
01:56:10,096 --> 01:56:11,806
Who's Clémence?
784
01:56:14,392 --> 01:56:16,019
You called me Clémence.
785
01:56:26,654 --> 01:56:28,448
Have you been waiting long?
786
01:56:32,035 --> 01:56:33,578
I couldn't find a cab.
787
01:56:52,013 --> 01:56:54,224
Thank you for waiting 'til dark.
788
01:56:54,933 --> 01:56:56,809
It's easier for me.
789
01:57:00,271 --> 01:57:03,233
I couldn't face them
by the light of day.
790
01:57:08,112 --> 01:57:10,406
It can't be worse
that what we've known.
791
01:57:27,257 --> 01:57:28,007
Sorry...
792
01:57:29,259 --> 01:57:30,426
Mademoiselle...
793
01:57:31,052 --> 01:57:33,680
I didn't know
you were coming tonight.
794
01:57:41,938 --> 01:57:43,064
Come in.
795
01:57:44,399 --> 01:57:48,027
I'll let Madame know.
She may not be able to see you.
796
01:57:48,236 --> 01:57:49,654
What's this woman after?
797
01:57:49,863 --> 01:57:51,781
Monsieur, she's your sister!
798
01:57:55,285 --> 01:57:56,870
What are you doing here?
799
01:58:03,710 --> 01:58:04,794
Come in.
800
01:58:10,133 --> 01:58:12,218
Are you going to stay like that?
801
01:58:37,493 --> 01:58:39,204
Take me away from here.
802
01:59:26,376 --> 01:59:27,794
You mustn't.
803
01:59:31,256 --> 01:59:33,258
You can stay here.
804
01:59:34,676 --> 01:59:35,885
What about you?
805
01:59:39,389 --> 01:59:41,349
I can't live here now.
806
01:59:44,018 --> 01:59:46,354
I hadn't even planned to come back.
807
01:59:48,982 --> 01:59:51,067
There's linen in the cupboard.
808
01:59:51,359 --> 01:59:53,278
No, forget it.
809
01:59:53,486 --> 01:59:54,904
Why?
810
01:59:55,113 --> 01:59:56,823
Let me help you.
811
01:59:58,241 --> 01:59:59,826
For tonight at least.
812
02:00:03,663 --> 02:00:05,623
The war will be over
813
02:00:06,374 --> 02:00:08,209
when we live normally.
814
02:00:10,378 --> 02:00:12,714
With a man for you
and a woman for me.
815
02:00:13,339 --> 02:00:15,341
No man will ever want me.
816
02:00:15,967 --> 02:00:17,760
Don't say that...
817
02:00:18,344 --> 02:00:19,762
It doesn't matter.
818
02:00:22,056 --> 02:00:24,058
You'll find someone,
819
02:00:24,517 --> 02:00:26,019
I'm sure of that.
820
02:00:28,938 --> 02:00:30,815
Women are different.
821
02:00:31,983 --> 02:00:34,152
Different things matter for them.
822
02:00:37,697 --> 02:00:39,407
I'll always be here.
823
02:01:04,182 --> 02:01:05,767
What's her name?
824
02:01:07,393 --> 02:01:08,978
Her name was...
825
02:01:12,607 --> 02:01:13,983
Clémence.
826
02:01:19,072 --> 02:01:20,740
Have you seen her again?
827
02:01:24,786 --> 02:01:26,913
I don't even know her surname.
828
02:01:29,123 --> 02:01:32,085
Her husband was a musician,
that's all I know.
829
02:04:01,985 --> 02:04:03,236
Clémence...
830
02:04:07,448 --> 02:04:09,242
I'm sorry, have we met?
831
02:08:04,561 --> 02:08:06,479
Forgive me, I'm so sorry.
832
02:08:06,855 --> 02:08:08,106
Did I hurt you?
833
02:08:08,815 --> 02:08:10,567
I should have looked.
834
02:08:11,818 --> 02:08:13,236
Have I hurt you?
835
02:08:13,444 --> 02:08:15,071
D'you know what you've done?
836
02:08:15,280 --> 02:08:16,656
Forgive me...
837
02:08:18,491 --> 02:08:20,952
What can I do with a face like this?
838
02:08:21,160 --> 02:08:22,537
- It's not my fault.
- It is!
839
02:08:23,246 --> 02:08:24,664
I just opened the door...
840
02:08:24,873 --> 02:08:26,958
I'm disfigured now.
841
02:08:27,709 --> 02:08:29,043
You're not.
842
02:08:29,419 --> 02:08:31,838
- I am, I'm disfigured.
- Not at all.
843
02:08:34,549 --> 02:08:36,301
I don't scare you?
844
02:08:37,927 --> 02:08:39,804
I'm not a monster?
845
02:08:45,143 --> 02:08:47,270
Could you say that again?
846
02:08:49,105 --> 02:08:50,690
You're not a monster.
847
02:08:51,983 --> 02:08:53,151
Again.
848
02:08:54,652 --> 02:08:55,820
You're not a monster.
849
02:08:56,946 --> 02:08:58,406
Again!
850
02:09:02,535 --> 02:09:03,578
Again...54751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.