Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,579 --> 00:00:13,179
EEN LEGENDE VAN
HET VROEGE WESTEN...
2
00:00:13,680 --> 00:00:18,308
HET RUSTELOZE RAS
3
00:01:33,419 --> 00:01:39,919
U.S. GEHEIME DIENST
4
00:01:42,720 --> 00:01:47,711
Sinds het einde van de Burgeroorlog
organiseert deze bende killers...
5
00:01:47,900 --> 00:01:49,694
genoemd "Newtons Bende"
6
00:01:50,240 --> 00:01:54,893
wapensmokkel over de grens,
en leveren ze aan Maximiliaan.
7
00:01:55,120 --> 00:01:58,954
Wij helpen Generaal Juarez
tegen Maximiliaan...
8
00:01:59,320 --> 00:02:01,959
voor 'n stabiele republiek Mexico.
9
00:02:04,240 --> 00:02:08,531
Dit is het gebied waar je vader
zich bevond voor zijn onderzoek.
10
00:02:09,800 --> 00:02:13,488
Hij werd dood gevonden in Mission
een grensstadje in Texas.
11
00:02:22,060 --> 00:02:23,115
Mission he?
12
00:02:24,360 --> 00:02:26,237
Het Hoofdkwartier
van Newtons bende.
13
00:02:29,600 --> 00:02:31,731
Het Departement staat
je verzoek toe.
14
00:02:31,780 --> 00:02:34,274
Je mag je vaders badge
en revolver houden.
15
00:02:42,220 --> 00:02:44,276
Wist er iemand in Mission
wie mijn vader was?
16
00:02:45,740 --> 00:02:46,795
Slechts ��n man.
17
00:02:47,680 --> 00:02:51,309
Een onoffici�le dominee,
hij heet Simmons.
18
00:02:52,080 --> 00:02:54,071
Hij heeft een kleine missie
aan de stadsrand.
19
00:02:55,080 --> 00:02:56,513
Daar verbleef je vader.
20
00:02:57,800 --> 00:02:59,950
Van hem hoorde we
van je vaders dood.
21
00:03:09,120 --> 00:03:10,633
Zag iemand wat er gebeurde?
22
00:03:11,960 --> 00:03:15,932
De verslagen van onze onderzoekers
gaven 'n goed beeld daarvan.
23
00:03:17,080 --> 00:03:21,319
James Allen, 'n jonge killer
en informant van Newton,
24
00:03:21,600 --> 00:03:26,369
zou 't gesprek hebben gehoord
tussen je vader en de dominee
om Newton in de val te lokken.
25
00:03:38,160 --> 00:03:40,476
Later zag men hem rijden
naar de grens van Mexico.
26
00:03:41,560 --> 00:03:43,437
Waar Newton is, is niet bekend.
27
00:03:44,200 --> 00:03:46,689
't Contact loopt met
verschillende rijders.
28
00:04:10,920 --> 00:04:13,830
De volgende avond keerde
Newton alleen terug met Allan.
29
00:06:05,000 --> 00:06:07,309
Newton is slim en sluw.
30
00:06:08,200 --> 00:06:12,660
We weten dat hij niet meer teruggekeerd
is naar Texas sinds de moord op je vader.
31
00:06:17,120 --> 00:06:19,375
- Daar heb ik niet veel aan.
- Wacht even, Mitch.
32
00:06:19,520 --> 00:06:21,612
Houd je wel aan de wet.
33
00:06:21,760 --> 00:06:26,176
'n Vriend van je vader, US Marshall
Steve Evans vroeg voor die missie.
34
00:06:26,840 --> 00:06:29,429
- Hij geeft de orders.
- Ik neem geen orders.
35
00:06:29,880 --> 00:06:30,835
Kom, Mitch...
36
00:06:31,240 --> 00:06:34,118
je vader houd niet van zulke praat.
Je bent opgefokt nou.
37
00:06:35,040 --> 00:06:38,634
Ja dat is waar. En het zal wel
lang duren dat ik zo ben.
38
00:06:39,000 --> 00:06:40,613
'Ik laat Marshall Evans
contact met je opnemen.
39
00:06:40,720 --> 00:06:42,048
Dat is niet nodig.
40
00:06:44,760 --> 00:06:46,898
Ik zal dit
ook niet nodig hebben.
41
00:07:35,480 --> 00:07:37,869
Wees voorzichtig als je
iemand fout aankijkt...
42
00:07:38,560 --> 00:07:40,591
...kan je zomaar gedood worden.
43
00:07:41,500 --> 00:07:43,909
Geen zorgen over mij.
Ik hou mijn ogen gesloten.
44
00:07:46,760 --> 00:07:47,915
Hoeveel krijg je?
45
00:07:48,100 --> 00:07:51,533
Alles bij elkaar? Tien dollars.
Met de reis terug naar Edinburgh.
46
00:07:52,240 --> 00:07:54,531
Je denkt dat ik niet terugkomt?
Is dat het?
47
00:07:54,660 --> 00:07:59,877
Nee, maar als je eerder terug wilt,
dan is dat alvast geregeld.
48
00:08:00,960 --> 00:08:02,209
Ik zie je op woensdag.
49
00:08:14,120 --> 00:08:16,497
- Ja?
- Whisky.
50
00:08:22,960 --> 00:08:24,951
- Wat gebeurt er daar?
- Hanengevecht.
51
00:09:03,480 --> 00:09:04,993
- Twintig op de grijze.
- Goed.
52
00:09:05,200 --> 00:09:07,809
Van mij ook twintig.
53
00:09:14,040 --> 00:09:15,195
Waar kan ik de baas vinden?
54
00:09:17,080 --> 00:09:20,492
- Ik ben Jim Dairy. Wat wilt u?
- De baas zei ik.
55
00:09:25,120 --> 00:09:26,653
Wilt u zien Ed Newton?
56
00:09:28,120 --> 00:09:29,255
Die wil ik?
57
00:09:29,960 --> 00:09:31,539
Hij is op zakenreis.
58
00:09:33,560 --> 00:09:36,795
- Wanneer komt hij terug?
- In een dag of twee. Waarom?
59
00:09:38,280 --> 00:09:39,629
Dat zeg ik hem liever zelf.
60
00:09:46,800 --> 00:09:48,735
Je bent nerveus daarmee,
niet dan?
61
00:09:49,600 --> 00:09:51,292
Wie kan ik Ed zeggen die er
naar hem vraagt?
62
00:09:54,440 --> 00:09:57,115
Ik blijf in de buurt,
ik zeg het hemzelf wel.
63
00:12:10,480 --> 00:12:13,617
Angelita. Het is tijd voor
de kinderen naar bed te gaan.
64
00:12:31,680 --> 00:12:34,957
- Ja, jongeman?
- Bent u Dominee Simmons?
65
00:12:35,520 --> 00:12:38,114
Zo noemen ze me,
maar ik ben niet gewijd.
66
00:12:38,520 --> 00:12:41,089
Dit hier zijn mijn kinderen...
door adoptie.
67
00:12:42,220 --> 00:12:44,094
Angelita, de kinderen.
68
00:12:49,680 --> 00:12:51,716
Ze vertelde me dat u een
logeerkamer had.
69
00:12:52,400 --> 00:12:56,270
U kunt slapen in 'n verbouwde stal.
Dat is wat ik u kan aanbieden.
70
00:12:56,720 --> 00:13:01,151
- Dat is goed voor mij.
- Het kost u niets. Kom maar mee.
71
00:13:10,280 --> 00:13:11,429
Hierheen, jongeman.
72
00:13:16,320 --> 00:13:18,356
Kan ik niet wat doneren
voor de missie?
73
00:13:18,560 --> 00:13:21,129
Als u 't kan missen.
Dan zal 't welkom zijn.
74
00:13:21,520 --> 00:13:22,873
Ik heb licht hierbinnen.
75
00:13:32,160 --> 00:13:34,276
U neemt wel veel op uw
schouders, niet dan?
76
00:13:34,680 --> 00:13:36,135
Iemand moet het doen.
77
00:13:36,680 --> 00:13:40,355
Indianen moeten geen halfbloeden.
En hun blanke vaders ook niet.
78
00:13:41,040 --> 00:13:43,196
- Zijn ze halfbloed indiaans?
- Ja.
79
00:13:45,800 --> 00:13:47,015
Hier, Dominee.
80
00:13:52,320 --> 00:13:53,514
God zegene u.
81
00:13:54,440 --> 00:13:56,192
Ik weet niet wie u bent
of waar u vandaan komt,
82
00:13:56,760 --> 00:14:00,388
maar u moet weten dat... dit 'n
slechte plaats op de aarde is.
83
00:14:00,640 --> 00:14:03,770
- Al die grensstadjes lijken
toch op elkaar? - Deze niet.
84
00:14:04,360 --> 00:14:07,511
Onze stad is in handen
van 'n bende moordenaars.
85
00:14:08,120 --> 00:14:10,593
Ze horen bij een bende
smokkelaars,
86
00:14:10,800 --> 00:14:13,794
die wapens en andere goederen
over de grens brengen.
87
00:14:15,000 --> 00:14:18,255
- Ik dacht dat de overheid
dat gestopt had? - Nog niet.
88
00:14:19,000 --> 00:14:20,479
Het is geen makkelijke taak.
89
00:14:21,680 --> 00:14:24,558
Ze doodde zelfs 'n geheim agent
die is gestuurd door Washington.
90
00:14:26,000 --> 00:14:27,135
Hij sliep in dat bed.
91
00:14:31,880 --> 00:14:34,858
Ik begrijp nog niet hoe Ed Newton
het ontdekte over hem.
92
00:14:37,000 --> 00:14:38,576
Ed Newton?
93
00:14:45,480 --> 00:14:46,799
Ziet u wat ik bedoelde?
94
00:15:00,920 --> 00:15:03,480
'n Wapen dragen in deze stad is
een uitnodiging aan moord.
95
00:15:12,000 --> 00:15:15,037
Dat is Mike Williams,
de nieuwe sheriff.
96
00:15:15,360 --> 00:15:18,795
Hij is hier pas 'n anderhalve week.
De derde in twee maanden.
97
00:15:39,600 --> 00:15:41,855
Niet binnen gaan, Sheriff,
het is een val voor je.
98
00:15:54,240 --> 00:15:57,609
Morton!
Kom daar van af.
99
00:16:01,440 --> 00:16:06,051
Ik zou 'm zo laten, Sheriff.
Hij maakt alleen maar lol.
100
00:16:06,200 --> 00:16:07,909
Hou je erbuiten, Cherokee.
101
00:16:08,880 --> 00:16:10,693
We zeiden je
uit de stad te vertrekken.
102
00:16:11,560 --> 00:16:12,615
Ja, ik weet het.
103
00:16:14,440 --> 00:16:16,158
Altijd er tegen ingaan.
104
00:16:17,840 --> 00:16:18,795
Ga je gang.
105
00:16:21,460 --> 00:16:22,895
Trek maar.
106
00:16:26,160 --> 00:16:30,490
Nee. laat maar zitten
zoals de dingen zijn.
107
00:16:31,600 --> 00:16:33,028
Morton!
108
00:16:34,829 --> 00:16:36,629
Kijk achter je, Sheriff.
109
00:16:39,800 --> 00:16:40,835
Waarom?
110
00:16:43,120 --> 00:16:44,917
Zodat je me in de rug
kan schieten?
111
00:17:20,520 --> 00:17:22,909
Je gaat branden in de hel.
112
00:17:27,720 --> 00:17:30,439
Kijk mij niet aan.
Ik waarschuwde hem.
113
00:17:49,360 --> 00:17:53,354
Heb medelijden met zijn ziel.
In de Naam van God, Amen.
114
00:18:20,640 --> 00:18:24,216
Een dode man ligt aan mijn voeten
vermoord in koelen bloede.
115
00:18:26,920 --> 00:18:30,876
Wie van jullie is mans genoeg
om te praten wat er gebeurde?
116
00:18:31,000 --> 00:18:32,911
Kom op, Dominee, Je kunt
beter doen dan dat.
117
00:18:33,080 --> 00:18:39,808
Ik herhaal. Is er 'n Godvrezende
man onder jullie, laat 'm spreken.
118
00:18:40,560 --> 00:18:42,013
En de moordenaar aanwijzen.
119
00:18:42,600 --> 00:18:44,153
Laat me los, laat me los!.
120
00:18:46,200 --> 00:18:47,599
Daar doet je 't beter Dominee!
121
00:18:50,460 --> 00:18:53,235
Dus 'n moord amuseert jullie?
122
00:18:53,560 --> 00:18:54,749
Praat harder!
123
00:18:55,240 --> 00:19:00,309
In de naam van de Heer, vraag
ik getuigen tegen deze moordenaar!
124
00:19:00,440 --> 00:19:02,539
Luid afspelen.
125
00:19:04,600 --> 00:19:05,769
Waarom de moordenaar helpen?
126
00:19:10,080 --> 00:19:15,115
Is er niet ��n onder jullie
die wel wilt spreken?
127
00:19:17,216 --> 00:19:21,016
- Jullie gemene duivels!
- Kom mee!
128
00:19:21,280 --> 00:19:24,010
Laat me los.
Laat me gaan!
129
00:19:27,160 --> 00:19:28,588
Vuile duivels!
130
00:19:39,280 --> 00:19:41,794
Hij zal 't niet toegeven, maar je
deed 'm een groot plezier, mister.
131
00:19:43,440 --> 00:19:44,475
Is dat zo?
132
00:19:45,780 --> 00:19:47,674
Ja. Het ging ruw worden.
133
00:19:49,280 --> 00:19:51,018
Stop even met dat lawaai.
134
00:19:54,160 --> 00:19:55,693
Ik heb iets te zeggen.
135
00:19:57,520 --> 00:19:58,675
Stop er mee!
136
00:20:00,960 --> 00:20:02,513
We krijgen een toespraak.
137
00:20:03,600 --> 00:20:06,089
Zolang ik in de stad bent,
gebeurt dit niet meer.
138
00:20:08,880 --> 00:20:09,835
Wie zegt dat?
139
00:20:14,720 --> 00:20:16,275
Dit.
140
00:20:22,440 --> 00:20:23,589
Ken je hem Cherokee?
141
00:20:23,800 --> 00:20:25,592
- Waar komt hij vandaan?
- Wie is het?
142
00:20:25,840 --> 00:20:29,995
Ik weet het niet. Maar hij
speelt met zijn geluk. Schenk in.
143
00:20:31,160 --> 00:20:32,388
Ik hoopt dat hij bluft.
144
00:20:36,360 --> 00:20:38,315
Weer een sheriff vermoord.
145
00:20:38,620 --> 00:20:40,675
Burgemeester!
Burgemeester!
146
00:20:43,640 --> 00:20:46,079
Burgermeester. De nieuwe kerel
waarschuwde hen.
147
00:20:46,280 --> 00:20:49,153
Nog ��n moord en ze krijgen
met hem te maken.
148
00:20:49,520 --> 00:20:52,148
- Ongelooflijk.
- Hij zei dat echt.
149
00:20:52,280 --> 00:20:54,835
Wie weet?
Dit is misschien het begin.
150
00:20:55,120 --> 00:20:57,859
Hij is aan onze kant Dominee.
Daar kunt u zeker van zijn.
151
00:21:01,240 --> 00:21:02,355
Jonge man.
152
00:21:06,280 --> 00:21:07,599
We zijn allemaal trots op u.
153
00:21:07,960 --> 00:21:11,575
- Deze stad, bedankt u.
- Niemand hoeft dat te doen.
154
00:21:11,680 --> 00:21:13,896
Waarom deed u het? Door hoe
ze Dominee Simmons behandelden?
155
00:21:14,880 --> 00:21:18,335
- Nee, niet echt.
- Maar u heeft ze wel uitgedaagd?
156
00:21:19,300 --> 00:21:23,334
Ik hou er niet van dat een wetsman
vermoord wordt in koelen bloede.
157
00:21:23,440 --> 00:21:27,412
- Was de sheriff uw vriend?
- Ik had 'm niet eerder gezien.
158
00:21:27,880 --> 00:21:31,634
Nou, als u er tegen aangaat
in Mission heb u dit nodig.
159
00:21:31,840 --> 00:21:32,795
Nee, dank u, Burgemeester.
160
00:21:33,000 --> 00:21:34,752
Maar u kunt de wet niet
in eigen handen nemen.
161
00:21:35,280 --> 00:21:36,235
Zij deden dat wel.
162
00:21:38,360 --> 00:21:41,373
Ik zeg dat hij blufte.
Schiet nog eens wat af, Morton?
163
00:21:41,520 --> 00:21:42,994
Laten we het vergeten.
164
00:21:43,320 --> 00:21:45,854
Hij komt niet terug, die is Texas
al uit je zult het zien.
165
00:21:46,000 --> 00:21:48,699
Wie bent u, jongeman?
waar komt u vandaan?
166
00:21:49,040 --> 00:21:49,995
Dat is niet belangrijk.
167
00:21:50,440 --> 00:21:53,432
We willen het weten
voor uw eigen bestwil.
168
00:21:53,680 --> 00:21:55,079
Wat als er iets gebeurt met u?
169
00:21:55,560 --> 00:21:58,749
Ik wil niet dat u of wie dan ook
zich bezorgd maakt over mij.
170
00:22:05,120 --> 00:22:08,340
- Schiet op, stap op het toneel.
- Ik heb er genoeg van.
171
00:22:08,960 --> 00:22:12,473
- Stap op het toneel.
- Goed, goed.
172
00:22:17,800 --> 00:22:20,553
- Nog een rondje, heren!
- Houd de deur in de gaten.
173
00:22:32,720 --> 00:22:33,789
Ze beginnen weer.
174
00:22:41,120 --> 00:22:42,858
Ze willen mij zien, blijkbaar.
175
00:22:57,020 --> 00:23:00,075
Ga niet! Ze dagen u uit,
net zoals ze deden bij de sheriff.
176
00:23:04,380 --> 00:23:06,710
Als ik nu stop, raakt u hen
nooit meer kwijt.
177
00:23:07,680 --> 00:23:10,719
Jullie kunnen beter hier blijven,
ik wil niet dat jullie gewond raken.
178
00:23:20,260 --> 00:23:24,379
- Hij komt eraan. - Oke, ga achter
de bar. Sta klaar jongens.
179
00:23:25,440 --> 00:23:27,078
Je zei dat hij niet terug
zou komen.
180
00:23:27,280 --> 00:23:30,310
- Ben je bezorgd, Morton?
- Nee, alleen ik vind 't niet leuk.
181
00:23:42,020 --> 00:23:44,470
Hou je armen opzij
en jij laat je wapens vallen.
182
00:23:47,120 --> 00:23:49,390
Je bent gewoon 'n dronkaard.
183
00:23:50,200 --> 00:23:51,918
Wat voor een man
ben je eigenlijk?
184
00:23:54,660 --> 00:23:57,718
Iemand die hem in zijn buik schiet,
als hij niet doet wat ik zeg.
185
00:23:58,240 --> 00:23:59,070
Nou!
186
00:24:06,840 --> 00:24:10,849
Als je wist wat goed voor je is,
zou je weg zijn gegaan.
187
00:24:15,900 --> 00:24:19,779
De eerste die z'n wapen pakt,
zal sterven in die positie.
188
00:24:42,280 --> 00:24:47,675
Ik moest je afmaken nu meteen.
��n beweging en ik doe het.
189
00:24:59,720 --> 00:25:02,812
- Zij wilden 't zelf zo, Dominee.
- Een ware slachting.
190
00:25:03,000 --> 00:25:04,858
Deze 2 mannen doodde de sheriff.
191
00:25:09,920 --> 00:25:10,875
Wat doet u?
192
00:25:11,120 --> 00:25:13,954
Er is geen dokter in de stad.
Ik heb 'n beetje ervaring.
193
00:25:14,280 --> 00:25:15,508
Haal je handen van me af.
194
00:25:16,160 --> 00:25:18,330
Je zult sterven als die kogel
niet wordt verwijdert.
195
00:25:18,440 --> 00:25:19,555
Laat dat mijn zorg zijn.
196
00:25:20,820 --> 00:25:23,580
Dat wordt opereren tegen
de man zijn zin, Dominee.
197
00:25:23,720 --> 00:25:25,836
U kunt beter 'n glas drank
in zijn gezicht gooien.
198
00:25:26,040 --> 00:25:28,529
Hij word behandeld net als
elke andere pati�nt.
199
00:25:29,380 --> 00:25:31,059
Dat weet ik, Dominee.
Maar hij niet.
200
00:25:31,820 --> 00:25:33,139
Toch blijft hij van me af.
201
00:25:33,720 --> 00:25:37,248
Dat is goed.
Ik zal komen op je begrafenis.
202
00:25:38,140 --> 00:25:40,800
H�, Daley? We houden
de wake hier.
203
00:25:41,480 --> 00:25:43,696
Met een hanengevecht erbij
dat is goed voor de stemming.
204
00:26:42,760 --> 00:26:43,715
Hallo.
205
00:26:47,060 --> 00:26:50,835
- Het zal pijn doen. Bijt op je riem.
- Als je maar weet wat je doet.
206
00:26:54,036 --> 00:26:57,236
Angelita! Angelita!
Angelita!
207
00:27:01,220 --> 00:27:02,275
Waar is hij?
208
00:27:02,480 --> 00:27:04,835
- De dominee?
- Nee, de jonge vreemdeling.
209
00:27:05,720 --> 00:27:06,516
Is er iets niet goed?
210
00:27:06,760 --> 00:27:10,471
De dominee opereert Cherokee.
Ik waarschuwde hem maar hij
wou niet luisteren.
211
00:27:10,740 --> 00:27:11,875
Waarschuwen voor wat?
212
00:27:12,080 --> 00:27:15,874
Cherokee heeft daar 2 mannen en
dreigt 'm te doden als 't mis gaat.
213
00:27:15,960 --> 00:27:19,848
Als de jonge vreemde komt, laat 'm
zich haasten. Ik zal in 't hotel zijn.
214
00:27:25,700 --> 00:27:30,156
- Ik heb blijkbaar al een reputatie.
- Snel Aub voor dat 't fout gaat.
215
00:27:31,440 --> 00:27:33,954
Je denkt dat ik 'n professioneel
revolverman bent.
216
00:27:35,020 --> 00:27:37,714
- Bent u dat dan niet?
- nee.
217
00:27:38,340 --> 00:27:39,509
Teleurgesteld?
218
00:27:40,800 --> 00:27:42,653
Als u dat niet bent,
wat bent u dan?
219
00:27:43,940 --> 00:27:45,598
Ik zal eens gaan kijken
wat er daar gebeurt.
220
00:28:14,920 --> 00:28:15,989
Geef me 't verband.
221
00:28:19,160 --> 00:28:21,490
Maak u haast,
ze zijn in kamer 10.
222
00:28:36,420 --> 00:28:38,192
Het komt wel goed met hem.
223
00:28:43,780 --> 00:28:46,269
- Het instrument van de duivel.
- Heel mooi.
224
00:28:47,360 --> 00:28:48,973
Heb je de Dominee bedankt,
Cherokee?
225
00:28:49,940 --> 00:28:51,234
Ik heb 't hem niet gevraagd.
226
00:28:52,400 --> 00:28:53,992
Ik zou 't hebben laten gaan.
227
00:28:54,920 --> 00:28:57,217
Hij wil iets bewijzen.
228
00:28:57,720 --> 00:29:00,473
- De andere wang toedraaien?
- Voor zijn preek voor morgen.
229
00:29:01,780 --> 00:29:03,108
Bedank hem, Cherokee.
230
00:29:04,600 --> 00:29:06,258
Ik bedank je niet, Dominee.
231
00:29:06,400 --> 00:29:08,755
Je steek alleen overal je neus in.
232
00:29:09,280 --> 00:29:11,919
Zoon... je moet God danken.
233
00:29:13,140 --> 00:29:14,832
Met jou ben ik ook
nog niet klaar, mister.
234
00:29:16,440 --> 00:29:19,300
Je bent niet zo hard als je denkt
dat je bent, Cherokee.
235
00:29:35,240 --> 00:29:40,173
- Je laat me schrikken.
- Angelita toch. Jij engel.
236
00:29:41,240 --> 00:29:42,912
Laat me los.
237
00:29:43,680 --> 00:29:45,193
Je denkt dat ik dit wil?
238
00:30:04,520 --> 00:30:07,598
De prijs voor een held
in de stad is hoog he?
239
00:30:13,020 --> 00:30:15,336
Probeerde u nooit
een kus te stelen Dominee?
240
00:30:16,180 --> 00:30:18,211
Er is een legende
over revolverstadjes.
241
00:30:18,640 --> 00:30:21,513
De man die 't snelste trekt
bezit alles.
242
00:30:25,880 --> 00:30:27,313
Een wat overhaaste conclusie.
243
00:30:27,960 --> 00:30:29,732
Laat Angelita met rust.
244
00:30:30,640 --> 00:30:34,671
- Ik doe niets als ze niets wil.
- Ook niets als ze wel wil.
245
00:30:35,480 --> 00:30:38,074
Ik doe mijn best haar keurig
op te voeden als 'n jonge vrouw.
246
00:30:38,900 --> 00:30:41,534
Als ze haar zin kreeg, zou ze
een bardanseres zijn.
247
00:30:47,100 --> 00:30:51,219
Ze heeft liefde zorg
tederheid en begrip nodig.
248
00:30:51,900 --> 00:30:54,011
En ik kan deze eigenschappen
niet hebben denkt u?
249
00:30:54,840 --> 00:30:57,170
Ik heb nooit 'n revolver man
gezien die dat had.
250
00:31:30,540 --> 00:31:33,195
- Angelita.
- Kom binnen.
251
00:31:34,640 --> 00:31:37,689
Ik zag licht branden, 't is laat,
je moet gaan slapen, meisje.
252
00:31:39,260 --> 00:31:42,209
- Is alles goed?
- Ja, alles.
253
00:31:43,940 --> 00:31:46,989
Die vreemdeling...
mag je hem?
254
00:31:50,200 --> 00:31:51,349
Hij is leuk.
255
00:31:53,060 --> 00:31:57,230
Angelita, je moet niet toestaan
liefde voor die man.
256
00:31:59,540 --> 00:32:01,731
Komt er ooit 'n man die ik
wel leuk mag vinden?
257
00:32:01,840 --> 00:32:05,955
- Hij deugt niet.
- Zeg me dan waarom niet.
258
00:32:06,500 --> 00:32:10,428
Hij is een revolverman.
Elke dag kan zijn laatste zijn.
259
00:32:10,640 --> 00:32:13,934
Het zijn moordenaars, met
vijanden overal waar ze gaan.
260
00:32:14,380 --> 00:32:17,240
Ze nemen wat ze kunnen krijgen,
waar vandaan ook.
261
00:32:18,020 --> 00:32:22,258
Ben je ge�nteresseerd in zo'n man?
- Nee.
262
00:32:22,760 --> 00:32:28,339
Doe alsof hij niet bestaat.
Goede nacht, kind. God zij met je.
263
00:32:43,440 --> 00:32:45,340
Alstublieft, ga weg.
264
00:32:46,080 --> 00:32:50,372
- Geloof je al deze preken?
- Ja dat doe ik.
265
00:32:54,540 --> 00:32:59,731
- Je kan niet veranderen wat je bent.
- En wat ben ik dan?
266
00:33:01,980 --> 00:33:04,211
'Half engel, half vrouw.
267
00:33:04,980 --> 00:33:06,479
Ik heb nog nooit 'n man ontmoet...
268
00:33:18,940 --> 00:33:20,534
'Welterusten, Angelita.
269
00:34:16,400 --> 00:34:20,670
- Bent u een aartsengel?
- Een aartsengel?
270
00:34:21,080 --> 00:34:25,293
Dominee Simmons zegt dat ze
er zijn om mensen te beschermen.
271
00:34:26,560 --> 00:34:31,034
- Nou, ik niet, meisje.
- Waar komt u dan vandaan?
272
00:34:32,080 --> 00:34:37,448
Van 'n plek waar geen engelen zijn.
Ik heb ze nooit gezien.
273
00:34:39,340 --> 00:34:42,398
- Waar komt uw revolver vandaan?
- Van mijn vader.
274
00:34:42,620 --> 00:34:44,314
Gaf hij hem aan u?
275
00:34:46,700 --> 00:34:50,349
Nee, hij... had hem
niet meer nodig.
276
00:34:53,320 --> 00:34:55,515
'Waar gaat u er mee schieten?
277
00:34:56,600 --> 00:35:00,036
Onthoud kinderen. Schieten
doe je alleen als 't echt nodig is.
278
00:35:01,060 --> 00:35:04,015
Kinderen.
Ga terug naar binnen.
279
00:35:16,260 --> 00:35:17,839
Wat heb je hen verteld?
280
00:35:18,820 --> 00:35:23,218
Dat ik geen aartsengel ben.
Gewoon een mens, net als jij.
281
00:35:25,340 --> 00:35:29,771
Angelita, hoe werden die
andere sheriffs gedood?
282
00:35:32,340 --> 00:35:34,173
In 'n hinderlaag op straat.
283
00:35:35,080 --> 00:35:37,036
Zo zullen ze het met mij
ook proberen.
284
00:35:37,980 --> 00:35:41,231
Die Cherokee is trots op zijn
successen van vroeger.
285
00:35:41,880 --> 00:35:43,836
Het lijkt een straat hinderlaag
te worden.
286
00:35:44,760 --> 00:35:46,398
Ga je zo in die val lopen?
287
00:35:47,320 --> 00:35:50,059
Moet ik wachten tot de dominee
klaar is met zijn preek?
288
00:35:54,420 --> 00:35:57,318
Je kunt je niet zo maar laten
neerschieten, wel dan?
289
00:36:00,060 --> 00:36:02,535
Angelita, kan ik even
met je praten?
290
00:36:11,140 --> 00:36:12,798
Weet u wat hij gaat doen?
291
00:36:15,300 --> 00:36:17,556
Hij zal zichzelf laten doden.
292
00:37:09,140 --> 00:37:10,195
Niet bewegen.
293
00:37:12,940 --> 00:37:14,393
Blijf kijken uit dat raam.
294
00:37:15,640 --> 00:37:18,095
Gooi je wapen hierheen.
Opschieten!
295
00:38:05,260 --> 00:38:07,870
- Waar is de achterdeur?
- Daarheen, sir.
296
00:38:22,540 --> 00:38:23,695
Laat vallen.
297
00:38:29,020 --> 00:38:30,838
Loop naar die boom.
298
00:38:43,580 --> 00:38:44,635
Stop.
299
00:38:45,720 --> 00:38:47,139
Laat dat wapen vallen.
300
00:38:55,340 --> 00:38:56,634
Kom er van af.
301
00:39:03,120 --> 00:39:05,156
Met hoge stappen naar Jim Daley.
302
00:39:06,420 --> 00:39:07,475
Hoger!
303
00:39:10,800 --> 00:39:11,755
Hoger!
304
00:39:14,200 --> 00:39:15,155
Hoger!
305
00:39:17,480 --> 00:39:18,435
Hoger!
306
00:39:20,840 --> 00:39:22,419
Stap op het toneel.
307
00:39:23,680 --> 00:39:25,159
Speel muziek voor hen.
308
00:39:26,380 --> 00:39:27,435
Nu dansen!
309
00:39:28,360 --> 00:39:29,415
Kom op, hoger!
310
00:39:38,340 --> 00:39:40,576
Ik vreesde al dat u nog
meer bloed wou vergieten.
311
00:39:41,640 --> 00:39:43,970
Zojuist stonden ze klaar
om mij te doden. Kom op!
312
00:39:44,120 --> 00:39:45,719
Is het niet genoeg zo?
313
00:40:20,780 --> 00:40:21,835
Stoppen!
314
00:40:24,320 --> 00:40:25,275
Sta op daar!
315
00:40:29,480 --> 00:40:31,436
Ga de stad uit jullie twee.
En blijf weg.
316
00:40:32,140 --> 00:40:33,195
Opschieten!
317
00:40:49,900 --> 00:40:51,255
Is het zo beter?
318
00:41:00,780 --> 00:41:04,352
Je had wel dood kunnen zijn.
- Ik heb geluk gehad denk ik.
319
00:41:04,940 --> 00:41:09,432
Ik wil niet onvriendelijk zijn,
en ben dankbaar voor wat je deed...
320
00:41:09,800 --> 00:41:12,837
- U vertrouwt me nog niet,
is dat het? - Ja.
321
00:41:13,320 --> 00:41:17,149
Zolang we niet weten wie of wat
u bent, moet u vertrekken.
322
00:41:17,360 --> 00:41:18,609
Een momentje, Dominee.
323
00:41:18,720 --> 00:41:21,478
Ik kan niet riskeren mijn
reputatie in Mission,
324
00:41:21,680 --> 00:41:25,077
door een outlaw hier
onderdak te bieden.
325
00:41:27,020 --> 00:41:31,352
Eerst was u blij dat ik deze
bandieten de stad uit joeg.
326
00:41:31,560 --> 00:41:35,778
Zolang je je identiteit verbergt,
trek ik mijn conclusies.
327
00:41:37,740 --> 00:41:38,995
Bedankt, Dominee.
328
00:41:42,540 --> 00:41:46,210
- Waarom moet hij hier weg?
- Dat is het beste.
329
00:41:46,380 --> 00:41:49,138
Het is altijd beter.
Hij heeft u geholpen.
330
00:41:49,320 --> 00:41:51,072
Twijfel niet aan mijn oordeel.
331
00:41:51,280 --> 00:41:53,555
Maar dan zie ik hem niet meer.
332
00:41:53,760 --> 00:41:54,829
Ik bidden daarvoor.
333
00:41:55,220 --> 00:41:59,035
Ik heb 'n vreemd gevoel over
die man, hij is hier met 'n doel.
334
00:41:59,440 --> 00:42:00,953
Een speciaal doel.
335
00:43:08,220 --> 00:43:11,572
Doet iets je pijn?
Waar zijn die tranen voor?
336
00:43:11,720 --> 00:43:14,918
Je moet niet hier zijn.
Alstublieft ga weg.
337
00:43:15,540 --> 00:43:19,451
jij wilt toch niet dat ik weg gaat?
- - Ja, dat wil ik wel.
338
00:43:19,820 --> 00:43:23,613
- Gisteren liet ik je me kussen...
- Ik weet het, het spijt me.
339
00:43:24,020 --> 00:43:25,733
Ik deed het voor de lol.
340
00:43:27,140 --> 00:43:31,695
Maar vanochtend voor die hinderlaag...
was het geen grap meer.
341
00:43:32,380 --> 00:43:34,391
Ik zag de angst in je ogen.
342
00:43:36,560 --> 00:43:38,715
- Echt waar?
- Ja.
343
00:43:40,240 --> 00:43:43,056
Ik wil niet dat jij of iemand
anders bezorgd is voor mij.
344
00:43:43,780 --> 00:43:44,869
Waarom niet?
345
00:43:46,660 --> 00:43:51,815
Omdat... hoe dan ook,
Ik hier niet lang zal blijven.
346
00:43:53,580 --> 00:43:55,352
Het mag niemand wat uitmaken.
347
00:43:56,360 --> 00:44:00,539
Maar dat doet het me wel.
Ik weet niet eens je naam.
348
00:44:02,500 --> 00:44:04,795
Ik zal 't je vertellen als je het
niet verder verteld.
349
00:44:05,000 --> 00:44:05,955
Ik beloof dat.
350
00:44:06,500 --> 00:44:07,555
Het is Mitchell.
351
00:44:09,100 --> 00:44:10,952
Is dat je voornaam
of achternaam?
352
00:44:11,860 --> 00:44:14,515
Mijn voornaam.
Iedereen noemt me Mitch.
353
00:44:15,840 --> 00:44:20,189
- Mitch...
- Zo is het genoeg, ok�.
354
00:44:20,520 --> 00:44:21,953
Oke, Mitch.
355
00:44:24,060 --> 00:44:28,119
- Waar kom je vandaan? Waar heb je...
- Je praat nu als een vrouw.
356
00:44:28,420 --> 00:44:29,873
Altijd vragen.
357
00:44:36,660 --> 00:44:39,629
Aha... zo.
358
00:44:42,140 --> 00:44:46,095
- Vertel het ons. - We zeggen
het tegen niemand, Mitch.
359
00:44:46,700 --> 00:44:51,379
- Je stond te luisteren, he?
- Bent u indiaan of 'n cowboy?
360
00:44:51,420 --> 00:44:54,671
Soms weet hij niet 't verschil
tussen 'n bleekgezicht of roodhuid.
361
00:44:58,460 --> 00:45:01,393
Toen ik klein was, zoals
jullie nu zijn,
362
00:45:01,660 --> 00:45:05,958
vond ik mijn vader de fijnste
man van de hele wereld.
363
00:45:07,180 --> 00:45:14,472
Hij leerde me te jagen, vissen,
zwemmen, en schieten.
364
00:45:14,880 --> 00:45:16,836
Beter dan elke jongen
van mijn leeftijd.
365
00:45:17,600 --> 00:45:19,836
Maar hij wilde niet dat ik
'n revolverman werd,
366
00:45:20,440 --> 00:45:22,635
hij wilde dat ik aan de kant
van recht en orde zou staan.
367
00:45:23,360 --> 00:45:27,475
Naar school, en heel
slim worden.
368
00:45:28,740 --> 00:45:30,414
Ik hield heel erg veel van hem.
369
00:45:31,860 --> 00:45:35,755
Hoewel ik van schieten hield,
deed ik wat hij wilde.
370
00:45:38,060 --> 00:45:42,552
- Moest je van hem naar school?
- Ja een boel jaren.
371
00:45:42,820 --> 00:45:47,276
- Waarom ben je dan niet slim?
- Oh, dus ik ben niet slim, he?
372
00:45:47,500 --> 00:45:49,012
Je draagt nog steeds 'n wapen.
373
00:45:55,540 --> 00:45:59,371
- Ja ik draag een wapen.
- Het is ook een mooie.
374
00:45:59,520 --> 00:46:01,253
Kom op, jullie beiden,
kom op.
375
00:46:01,600 --> 00:46:03,591
Ga nu, doe wat Angelita
jullie zegt.
376
00:46:09,200 --> 00:46:11,411
Zeg mij eens waarom je nog
een revolver draagt?
377
00:46:13,940 --> 00:46:16,176
Ik kan je dat niet vertellen,
Angelita.
378
00:46:18,220 --> 00:46:22,253
De dominee had gelijk.
Je bent hier voor een reden.
379
00:46:22,500 --> 00:46:27,428
Een heel erge reden.
- Wat voor verschil maakt dat?
380
00:46:29,140 --> 00:46:30,509
Heel veel.
381
00:46:32,360 --> 00:46:36,388
- Ben je teleurgesteld in mij?
- Ja.
382
00:46:37,980 --> 00:46:40,277
Je dacht dat ik iets bijzonders
was, he?
383
00:46:40,980 --> 00:46:43,879
Ja, heel bijzonder.
384
00:46:47,860 --> 00:46:49,393
Nou, je had het mis.
385
00:47:47,460 --> 00:47:50,049
Sorry, ik moet die troep
opruimen hier.
386
00:47:51,020 --> 00:47:52,473
Hoe kwam hij aan dit?
387
00:47:55,220 --> 00:47:57,570
Mike kocht het voor een
meid van de straat.
388
00:47:57,680 --> 00:47:59,477
Maar hij had geen lef
om het te geven aan haar.
389
00:47:59,680 --> 00:48:01,855
Verbleven de andere 3 sheriffs
hier in deze kamer?
390
00:48:02,160 --> 00:48:03,275
Ieder een tijdje.
391
00:48:12,720 --> 00:48:14,597
U krijgt bezoek, zie ik.
392
00:48:17,180 --> 00:48:19,271
U zult de kamer met Mr. Evans
moeten delen.
393
00:48:19,520 --> 00:48:21,636
- Marshal Evans.
- Hallo, Burgemeester.
394
00:48:21,840 --> 00:48:23,659
We hadden u niet verwacht
hier zo snel.
395
00:48:41,080 --> 00:48:44,516
Een nieuwe man hier, doodde
2 van Newtons mannen gisteravond.
396
00:48:44,720 --> 00:48:47,014
Het is hier gelijk rustig.
- Wie is het?
397
00:48:47,440 --> 00:48:49,195
Dat is hem,
hij komt er net aan.
398
00:48:56,220 --> 00:48:57,275
Hallo, Steve.
399
00:48:58,160 --> 00:48:59,752
Ik hoorde dat je hier was.
400
00:49:04,440 --> 00:49:08,395
Vind u het erg?
- Nee, helemaal niet, Marshal.
401
00:49:10,400 --> 00:49:11,355
Kom mee.
402
00:49:15,640 --> 00:49:16,959
Je ziet er nog hetzelfde uit.
403
00:49:18,480 --> 00:49:21,119
Dat stenen gezicht van u ook.
404
00:49:22,060 --> 00:49:24,251
Dus jij bent de nieuwe harde
man in de stad, he?
405
00:49:25,720 --> 00:49:29,356
Ik heb geen geheimen voor je,
Steve. Je weet waarom ik hier ben.
406
00:49:30,940 --> 00:49:32,795
Ja ik ben bang van wel.
407
00:49:33,640 --> 00:49:34,595
Je keurt het niet goed.
408
00:49:35,360 --> 00:49:38,657
Nee. Niet persoonlijk
niet professioneel.
409
00:49:39,380 --> 00:49:41,357
Wie zei je je te bemoeien
met de wet?
410
00:49:42,420 --> 00:49:43,589
Welke wet?
411
00:49:44,260 --> 00:49:47,636
Je wist dat de dood van je vader
een speciaal onderzoek kreeg.
412
00:49:48,480 --> 00:49:50,238
Ik besloot de dingen
in eigen hand te nemen.
413
00:49:50,580 --> 00:49:53,592
Ik hoor niet bij de Staat, en leg
geen rekenschap af bij niemand.
414
00:49:54,060 --> 00:49:57,175
Je hebt het mis.
Dat doe je aan mij.
415
00:49:58,380 --> 00:49:59,879
- Aan u?
- Ja.
416
00:50:00,380 --> 00:50:03,298
Je hebt al twee mannen gedood.
- Uit zelfverdediging.
417
00:50:03,500 --> 00:50:06,831
Nu wacht je op de volgende. Als
je die doodt, zal jij worden gehangen.
418
00:50:08,900 --> 00:50:12,533
Wat probeer je te doen, Steve?
Mij beschermen tegen mezelf?
419
00:50:13,900 --> 00:50:15,115
Leuk geprobeerd.
420
00:50:15,560 --> 00:50:17,790
Een moord aanklacht tegen mij
houd geen steek.
421
00:50:18,200 --> 00:50:21,990
Zodra Newton mij ziet, trek
hij zijn wapen al zijn er 20 getuigen.
422
00:50:22,560 --> 00:50:24,073
Welke jury zal mij veroordelen?
423
00:50:26,620 --> 00:50:28,776
Ik zal zeggen tegen de jury
dat ik je heb gewaarschuwd.
424
00:50:28,940 --> 00:50:31,235
En dat het 'n voorbedachte
rade moord was.
425
00:50:33,500 --> 00:50:36,478
Je bent hard geworden, Steve
sinds de laatste keer dat ik je zag.
426
00:50:37,140 --> 00:50:39,570
Ik meen elk woord dat ik zei.
427
00:50:43,060 --> 00:50:46,550
Ed Newton heeft 2 van de snelste
schutters uit het land.
428
00:50:46,800 --> 00:50:51,297
Ja hij zal ze nodig hebben. Want
nog u of wie dan ook stopt mij.
429
00:50:51,680 --> 00:50:54,799
- Kom tot jezelf, Mitch.
- Neem je handen weg, Steve.
430
00:50:54,820 --> 00:50:56,114
Je komt hier niet mee weg.
431
00:51:00,180 --> 00:51:03,511
In naam van je vader, die
mijn beste vriend was.
432
00:51:03,720 --> 00:51:08,155
In zijn naam. Verloochen ik je.
Je bent niet zijn zoon.
433
00:51:08,460 --> 00:51:11,199
Je bent als 'n gangster,
op zoek naar goedkope wraak.
434
00:51:11,400 --> 00:51:16,038
Niet voor je vader, maar voor
je eigen gekwetste trots!
435
00:51:16,160 --> 00:51:17,559
Ik zei hou je handen weg!
436
00:51:41,060 --> 00:51:42,115
Barman.
437
00:51:44,340 --> 00:51:47,319
Zet 'n fles whisky hier neer.
- Ja. sir.
438
00:52:01,940 --> 00:52:05,191
Ik was de laatste persoon met wie
Mr. Baker sprak voor hij werd gedood.
439
00:52:05,540 --> 00:52:07,870
Ik had geen idee dat Mitch
zijn zoon was.
440
00:52:08,820 --> 00:52:11,309
Ik kon hen al sinds Mitch
een kind was.
441
00:52:11,840 --> 00:52:13,478
Mr. Baker was voor niemand bang.
442
00:52:14,440 --> 00:52:18,149
Mitch is als zijn vader en
hij is even koppig.
443
00:52:21,300 --> 00:52:23,670
We hebben bijna de laatste
van de bende vast...
444
00:52:23,720 --> 00:52:25,950
die de smokkelaars voorzag
van voorraad en wapens.
445
00:52:27,120 --> 00:52:31,317
Zonder Frank Bakers werk,
was ons dat nooit gelukt.
446
00:52:32,100 --> 00:52:35,715
- Dus 't is afgelopen met Ed Newton?
- Niet in de ogen van Mitch.
447
00:52:44,500 --> 00:52:47,398
Ik heb mannen domme
dingen zien doen in mijn tijd.
448
00:52:48,200 --> 00:52:49,633
Waar heb je het over?
449
00:52:50,700 --> 00:52:53,234
Hoe snel kan je nu
je revolver trekken?
450
00:52:59,280 --> 00:53:02,735
Luister... maak je daar maar
geen zorgen over, he.
451
00:53:06,560 --> 00:53:08,976
Je kunt zelfs niet je wapen
uit de holster krijgen.
452
00:53:15,780 --> 00:53:17,438
Bedoel je dit?
453
00:53:20,600 --> 00:53:21,655
Asjeblieft.
454
00:53:34,840 --> 00:53:36,995
- Wie is het?
- Ik ben het, Allan.
455
00:53:37,660 --> 00:53:38,715
Een momentje.
456
00:53:44,500 --> 00:53:45,919
Oke, kom binnen.
457
00:53:48,740 --> 00:53:51,898
Cherokee, als je wilt, kan ik hem
nu voor je te pakken nemen.
458
00:53:52,660 --> 00:53:55,915
- Waar heb je het over?
- Die nieuwe, Mitch Baker.
459
00:53:56,140 --> 00:53:57,595
Baker... Baker?
460
00:53:59,660 --> 00:54:01,113
Hoe weet je zijn naam?
461
00:54:01,920 --> 00:54:04,673
Net als toen ik wist van zijn vader,
door dingen af te luisteren.
462
00:54:06,280 --> 00:54:09,635
- Waar is hij?
- In de saloon en hij is dronken.
463
00:54:10,000 --> 00:54:11,911
Dronken, schiet hij misschien
nog beter dan nuchter.
464
00:54:13,140 --> 00:54:15,829
Laat me het proberen.
Hij heeft veel geld bij zich.
465
00:54:16,860 --> 00:54:19,076
Nee, Newton wil het zelf doen.
466
00:54:23,140 --> 00:54:25,058
Denk je niet dat Baker weet
wie zijn vader heeft vermoord?
467
00:54:25,320 --> 00:54:27,248
Je praat te veel.
468
00:54:33,940 --> 00:54:40,632
Cherokee, zou hij weten dat ik
z'n vader heb verraden?
469
00:54:41,180 --> 00:54:43,257
Je werd daarvoor betaald.
En nou weg hier.
470
00:56:36,260 --> 00:56:37,873
Die gek probeerde me
te vermoorden.
471
00:56:38,080 --> 00:56:41,556
- Waar is je wapen?
- Verloren denk ik.
472
00:56:44,580 --> 00:56:45,829
Ik denk het ook.
473
00:56:46,040 --> 00:56:49,831
Weet je waarom hij in de stad is?
Om Ed Newton te doden.
474
00:56:53,460 --> 00:56:55,710
Cherokee zei me hetzelf.
475
00:56:58,660 --> 00:57:02,415
Stop met me uitlachen.
Stop met me uit te lachen!
476
00:57:24,740 --> 00:57:27,595
H�! Wordt wakker.
477
00:57:28,680 --> 00:57:29,874
Ik ben wakker.
478
00:57:30,620 --> 00:57:31,675
Kom hier.
479
00:57:33,260 --> 00:57:34,609
Wees stil alstublieft.
480
00:57:35,240 --> 00:57:36,434
Ik wil je met je praten!
481
00:57:36,960 --> 00:57:38,951
Je maakt iedereen wakker
in de missie.
482
00:57:39,600 --> 00:57:42,717
Als je niet met me praat, maak ik
iedereen in de stad wakker!
483
00:57:45,520 --> 00:57:46,575
Je hebt gedronken.
484
00:57:51,720 --> 00:57:53,358
Een meisje in een kooi.
485
00:57:56,040 --> 00:58:00,295
Het spijt me. Het spijt
me echt, van je vader.
486
00:58:03,420 --> 00:58:05,778
Heeft oude Steve het je verteld.
487
00:58:07,860 --> 00:58:10,720
Waarom ga je niet slapen,
we praten er morgen over.
488
00:58:13,440 --> 00:58:15,510
Je moet gehoord hebben
wat hij mij gezegd heeft.
489
00:58:17,520 --> 00:58:20,475
Het komt wel goed.
Alles zal goed komen.
490
00:58:22,880 --> 00:58:23,810
Zal het?
491
00:58:26,440 --> 00:58:28,019
Praat toch niet zo.
492
00:58:40,480 --> 00:58:44,490
Half engel
Een hele vrouw.
493
00:58:47,880 --> 00:58:48,935
Goede nacht.
494
00:58:54,280 --> 00:58:55,335
Goede nacht.
495
00:59:07,180 --> 00:59:09,229
Angelita.
Kan ik met je praten?
496
00:59:09,630 --> 00:59:11,130
Ja.
497
00:59:16,440 --> 00:59:19,309
Heb u het gehoord?
- Ik hoorde alles.
498
00:59:22,420 --> 00:59:25,694
Hij is zo eenzaam,
en gekwetst.
499
00:59:27,420 --> 00:59:28,475
Ik weet het.
500
00:59:29,320 --> 00:59:30,469
Alstublieft, help hem.
501
00:59:33,240 --> 00:59:35,810
Ik ga naar hem toe morgen
en zien wat ik kan doen.
502
00:59:37,080 --> 00:59:39,271
Als u hem niet stopt,
zal hij worden gedood.
503
00:59:40,420 --> 00:59:43,114
Ik doe alles wat in mijn macht
ligt om hem te helpen.
504
00:59:43,920 --> 00:59:46,375
Voor jou bestwil...
en het zijne.
505
00:59:47,920 --> 00:59:49,114
Goede nacht, mijn kind.
506
01:00:00,440 --> 01:00:02,431
Cherokee, als je 't Newton verteld,
zal hij me vermoorden.
507
01:00:02,840 --> 01:00:04,068
Je praat teveel.
508
01:00:41,760 --> 01:00:48,094
Sorry, Mr. Evans. Ik vergat dat ik
de kamer deelt met de US Marshall.
509
01:00:48,960 --> 01:00:50,075
Laat het licht aan.
510
01:00:59,740 --> 01:01:01,817
Het is me wel 'n hotel kamer!
511
01:01:03,560 --> 01:01:05,491
Ik sliep heel vaak hier.
512
01:01:09,020 --> 01:01:11,554
Je kende alle 3 vermoorde
sheriffs he?
513
01:01:12,720 --> 01:01:14,039
Ik mocht hen graag.
514
01:01:14,840 --> 01:01:19,556
Moedige eervolle mannen,
net als je vader.
515
01:01:24,020 --> 01:01:26,190
Heeft hij je ooit verteld dat
dat hij eens mijn leven redde?
516
01:01:28,891 --> 01:01:30,191
Nee.
517
01:01:31,760 --> 01:01:33,671
'We zagen elkaar vaak
in die tijd.
518
01:01:34,800 --> 01:01:36,916
H�, wat wilt u nou eigenlijk?
519
01:01:39,440 --> 01:01:42,134
Hij zou niet willen zien dat je
je leven ru�neert.
520
01:01:43,420 --> 01:01:47,631
Dat zei u al eerder. U heeft
het nou genoeg gezegd.
521
01:01:53,700 --> 01:01:55,831
Weet je wat je vader droomde
voor jou?
522
01:01:56,320 --> 01:01:57,594
Tuurlijk weet ik dat.
523
01:01:59,940 --> 01:02:02,156
Maar dat is
een lange tijd geleden.
524
01:02:03,320 --> 01:02:04,735
Luister, ik ben moe.
525
01:02:06,580 --> 01:02:08,398
Je kunt niet tegen de waarheid.
526
01:02:11,780 --> 01:02:13,811
Ik wil er niet over praten.
527
01:02:15,500 --> 01:02:18,772
Je zoop je vol met whiskey,
maar het werkt niet.
528
01:02:19,260 --> 01:02:23,796
Je kunt je geweten niet verdrinken.
je bent een te goede man.
529
01:02:24,500 --> 01:02:25,953
Net als je vader.
530
01:02:28,020 --> 01:02:29,951
Natuurlijk, vindt je het erg
dat hij vermoord is.
531
01:02:30,640 --> 01:02:32,437
Tuurlijk wil je er iets aan doen.
532
01:02:32,720 --> 01:02:34,597
Maar laat mij het
op mijn manier doen.
533
01:02:34,880 --> 01:02:37,978
Geef mij de voldoening dat
het recht zal zegevieren.
534
01:02:41,100 --> 01:02:43,475
Je kunt niet alles doen
op jou manier.
535
01:02:52,600 --> 01:02:54,313
Misschien wel, Steve.
536
01:02:59,720 --> 01:03:01,048
Misschien wel.
537
01:03:18,059 --> 01:03:19,259
Marshal!
538
01:03:21,760 --> 01:03:24,830
Cherokee is weg hier hij is
vast naar Newton toe.
539
01:03:26,660 --> 01:03:30,250
Dan komt hij vast met zijn
revolvermannen om te doden.
540
01:03:33,160 --> 01:03:34,593
Is Mitch Baker binnen?
541
01:03:34,700 --> 01:03:37,519
Ja, hij speelt poker.
Hij vond nieuwe vrienden.
542
01:03:38,200 --> 01:03:40,077
Hij had er genoeg van
naar mij te luisteren.
543
01:03:40,880 --> 01:03:42,393
Ik wil met hem praten.
544
01:03:42,600 --> 01:03:44,875
Hij is niet in de stemming
te luisteren naar wat dan ook.
545
01:03:45,080 --> 01:03:46,149
Hij moet wel.
546
01:03:47,880 --> 01:03:48,835
'Veel geluk.
547
01:03:56,800 --> 01:03:58,392
Mitch, ik moet met je praten.
548
01:04:00,720 --> 01:04:03,612
- U bent vriendelijk, Dominee.
- Ik meen het ook.
549
01:04:04,600 --> 01:04:07,068
Kom. we kunnen nog
een speler gebruiken.
550
01:04:07,280 --> 01:04:08,959
Ja Dominee, ga zitten.
551
01:04:10,960 --> 01:04:12,279
Kan ik even
met je praten, alleen?
552
01:04:12,520 --> 01:04:14,453
- Nee.
- Het duurt niet lang.
553
01:04:14,760 --> 01:04:17,235
Kom Dominee, ga zitten.
De jongens maak 't niet uit.
554
01:04:17,560 --> 01:04:21,115
- Geef de Dominee kaarten.
- Ja, Dominee kom.
555
01:04:21,516 --> 01:04:23,116
H�, whiskey!
556
01:04:25,080 --> 01:04:26,549
Ik kan geen kaart spelen.
557
01:04:28,180 --> 01:04:29,235
Sorry, ik kaart nooit.
558
01:04:30,520 --> 01:04:33,080
Ik kaart wel, Dominee.
Houd u de kaarten maar vast.
559
01:04:58,140 --> 01:05:00,392
Ik opent met tien dollars.
560
01:05:01,840 --> 01:05:02,955
Ik doe mee.
561
01:05:03,920 --> 01:05:04,975
Ik ook.
562
01:05:06,360 --> 01:05:07,679
De Dominee ook.
563
01:05:08,960 --> 01:05:10,154
Ik ga ook mee.
564
01:05:13,680 --> 01:05:14,795
Kaarten?
565
01:05:17,040 --> 01:05:18,155
Geef me er twee.
566
01:05:19,160 --> 01:05:20,115
Dominee?
567
01:05:22,160 --> 01:05:24,330
De Dominee wil er drie.
568
01:05:25,180 --> 01:05:27,235
- Bud?
- ��n.
569
01:05:27,440 --> 01:05:29,396
Ik neem drie kaarten.
570
01:05:30,900 --> 01:05:34,455
- En de dealer...
- Drie.
571
01:05:44,240 --> 01:05:46,012
Ik zet twintig dollars.
572
01:05:49,440 --> 01:05:50,495
Laat zien.
573
01:05:52,120 --> 01:05:53,275
Ik ook.
574
01:05:55,100 --> 01:05:57,531
De Dominee zet er twintig bij.
575
01:06:07,800 --> 01:06:10,515
Ik ben uit.
- Ik pas.
576
01:06:12,320 --> 01:06:13,548
We moeten laten zien, Dominee.
577
01:06:14,760 --> 01:06:15,610
Twee paar.
578
01:06:17,520 --> 01:06:18,475
Straat.
579
01:06:19,520 --> 01:06:23,375
Straat?
4, 5, 6, 7, 9.
580
01:06:25,960 --> 01:06:28,354
Wacht eventjes.
Wat heeft de Dominee?
581
01:06:33,600 --> 01:06:34,919
Drie boeren.
582
01:07:04,840 --> 01:07:06,698
U wint al het geld, Dominee.
583
01:07:08,360 --> 01:07:09,429
Het is heel eng.
584
01:07:15,320 --> 01:07:16,739
Een fles whisky.
585
01:07:22,400 --> 01:07:24,152
Asjeblieft, Mitch,
Kan ik met je spreken?
586
01:07:26,320 --> 01:07:30,039
Ga niet verder met dit.
Je vernietigd jezelf en...
587
01:07:30,180 --> 01:07:32,056
...je vernietigd, al diegenen
die je respecteren.
588
01:07:33,200 --> 01:07:36,272
Je bent niet langer 'n vreemde.
Je bent een van ons.
589
01:07:37,200 --> 01:07:40,274
Als je wordt gedood... ik denk
dat dat zal gebeuren,
590
01:07:41,200 --> 01:07:46,294
al waar je in geslaagd ben is dan
'n schande voor je vaders goede naam.
591
01:07:51,480 --> 01:07:54,313
Wraak is voor de zwakken,
wreedaards, en dwazen,
592
01:07:54,760 --> 01:07:57,832
die zich door emoties van
't rechte pad afwenden.
593
01:08:03,000 --> 01:08:04,274
Alstublieft, Mitch.
594
01:08:05,680 --> 01:08:07,193
Wat moet ik zeggen
tegen Angelita?
595
01:08:31,400 --> 01:08:35,154
Hij wilde 't niet hebben.
Mitch Baker speelde voor hem.
596
01:08:35,360 --> 01:08:36,839
Dus het is allemaal voor hem.
597
01:08:37,480 --> 01:08:40,510
Hij wilde niet eerder stoppen, voor
hij al zijn geld had verloren.
598
01:08:40,511 --> 01:08:42,311
Hij stond erop dat ik 't nam.
599
01:08:42,880 --> 01:08:46,293
- Kon u niets beginnen met 'm?
- Absoluut niet.
600
01:08:46,720 --> 01:08:49,812
Hij is gefocust op Newton.
601
01:08:51,500 --> 01:08:54,479
- Waar ging hij heen, terug naar
het hotel? - Ik denk het.
602
01:08:55,920 --> 01:08:57,148
Naar zijn kamer.
603
01:09:04,840 --> 01:09:06,432
Nutteloos doodgaan.
604
01:09:08,640 --> 01:09:10,935
Een jongen
die zijn vader aanbad.
605
01:10:27,320 --> 01:10:30,756
Als u zoekt Mitch Baker,
hij is in kamer negen.
606
01:10:53,760 --> 01:10:55,159
Waarom kom je hier?
607
01:10:56,680 --> 01:10:57,829
Ik ben bang.
608
01:10:58,720 --> 01:10:59,835
Bang voor wat?
609
01:11:01,960 --> 01:11:03,154
Mitch, ik hou van je.
610
01:11:03,680 --> 01:11:05,159
Oh, Mitch, ik hou van je.
611
01:11:08,480 --> 01:11:09,959
Angelita, ik zei het al eerder.
612
01:11:10,240 --> 01:11:12,629
Ik wil je niet dat je
je bezorgd maakt over mij.
613
01:11:12,920 --> 01:11:14,512
Het maakt me niet uit wat je
me heb gezegd.
614
01:11:14,840 --> 01:11:17,693
- Wie vertelde je hier te komen?
- Niemand.
615
01:11:17,800 --> 01:11:20,219
De dominee zeker, he?
- Nee.
616
01:11:22,280 --> 01:11:23,235
Luister.
617
01:11:24,160 --> 01:11:27,835
Weet je niet dat meisjes niet
horen in 'n man zijn hotelkamer.
618
01:11:29,580 --> 01:11:30,829
Dat kan me niet schelen.
619
01:11:36,680 --> 01:11:39,672
Waarom laat je Marshal Evans
niet afrekenen met Newton?
620
01:11:41,440 --> 01:11:45,149
De enige manier om je reputatie
te redden is als ik met je trouwt.
621
01:11:45,960 --> 01:11:48,528
Je kunt niet trouwen
met iemand als je dood bent.
622
01:11:51,240 --> 01:11:52,653
Je kunt beter teruggaan
naar de missie.
623
01:11:53,000 --> 01:11:56,609
- Nee, niet totdat je belooft...
- Ik beloof je niets.
624
01:11:56,820 --> 01:11:58,976
Je kon uit de stad gaan.
Niemand zal je zien.
625
01:11:59,820 --> 01:12:00,989
Weglopen?
626
01:12:01,480 --> 01:12:03,038
Ben je bang wat de mensen
zullen zeggen?
627
01:12:03,240 --> 01:12:05,879
Ik ga niet vluchten voor de
moordenaar van mijn vader.
628
01:12:07,740 --> 01:12:11,838
Oh, Mitch, ik heb gebeden om je
van gedachten te veranderen.
629
01:12:13,000 --> 01:12:15,494
Luister Angelita.
Geloof me.
630
01:12:16,240 --> 01:12:17,992
Als iemand het zou kunnen
ben jij het.
631
01:12:19,220 --> 01:12:22,673
Asjeblieft, Mitch, doe 't
voor mij, Asjeblieft!
632
01:12:47,000 --> 01:12:49,150
Het is tijd jongens.
We gaan sluiten.
633
01:12:49,800 --> 01:12:51,358
Kom op. Opschieten.
634
01:12:51,560 --> 01:12:55,371
Niemand wilt gewond raken.
Kom op opschieten!
635
01:12:56,120 --> 01:12:57,439
Goede nacht.
636
01:15:27,160 --> 01:15:28,898
Je staat onder federaal arrest,
Newton.
637
01:15:37,240 --> 01:15:40,195
Oh ja. Voor wat?
638
01:15:41,400 --> 01:15:42,455
Moord.
639
01:15:43,960 --> 01:15:45,791
Dat is 'n ernstige beschuldiging.
640
01:15:47,040 --> 01:15:49,529
Dat had je moeten bedenken
toen je doodde Frank Baker.
641
01:15:53,740 --> 01:15:55,273
Je kunt dat niet bewijzen.
642
01:15:56,680 --> 01:15:57,749
Ik bewijs het.
643
01:15:58,720 --> 01:16:00,856
Ik denk dat je dat niet kunt.
644
01:16:34,320 --> 01:16:36,117
Dat de Heer,
zich over u ontfermen.
645
01:16:51,020 --> 01:16:52,792
Hierbij benoem ik je...
646
01:17:18,180 --> 01:17:21,557
Newton!
Ik geef je tien seconden.
647
01:17:22,260 --> 01:17:25,193
Als je er dan niet uitkomt met
je handen omhoog, kom ik je halen.
648
01:17:30,880 --> 01:17:32,035
��n...
649
01:17:33,380 --> 01:17:34,230
Twee...
650
01:17:35,880 --> 01:17:36,835
Drie...
651
01:17:39,040 --> 01:17:39,995
Vier...
652
01:17:41,280 --> 01:17:42,235
Vijf...
653
01:17:44,120 --> 01:17:45,075
Zes...
654
01:17:46,480 --> 01:17:47,435
Zeven...
655
01:17:48,720 --> 01:17:49,516
Acht...
656
01:17:51,680 --> 01:17:52,715
Negen...
657
01:17:57,080 --> 01:17:58,149
Tien.
658
01:17:58,720 --> 01:18:00,219
De tijd is om, Baker.
659
01:18:00,720 --> 01:18:02,631
Ik dacht dat je zou komen.
660
01:18:04,920 --> 01:18:06,035
'Ik ben er ook.
661
01:18:07,120 --> 01:18:08,155
Niet bewegen.
662
01:18:10,040 --> 01:18:11,712
Als je niet snel wilt sterven.
663
01:18:12,920 --> 01:18:14,148
Doe je wapens weg.
664
01:18:26,919 --> 01:18:27,919
Nee! Angelita!
665
01:18:35,520 --> 01:18:36,999
Draai je om, Newton.
666
01:18:37,960 --> 01:18:39,916
Ik wil je gezicht zien.
667
01:18:47,040 --> 01:18:48,598
Waar is dat badge voor?
668
01:18:51,480 --> 01:18:52,708
Een licentie om te doden?
669
01:18:56,160 --> 01:18:58,628
Als je je verzet tegen arrestatie, ja.
670
01:19:18,480 --> 01:19:19,993
Laat me gaan.
671
01:19:51,640 --> 01:19:56,589
...EN ZO WERDEN ZIJ DE
SPELERS VAN DE LEGENDE
672
01:21:04,080 --> 01:21:11,730
Nederlands ondertiteld
Happyfeet
51353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.