All language subtitles for The Restless Breed (1957)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,579 --> 00:00:13,179 EEN LEGENDE VAN HET VROEGE WESTEN... 2 00:00:13,680 --> 00:00:18,308 HET RUSTELOZE RAS 3 00:01:33,419 --> 00:01:39,919 U.S. GEHEIME DIENST 4 00:01:42,720 --> 00:01:47,711 Sinds het einde van de Burgeroorlog organiseert deze bende killers... 5 00:01:47,900 --> 00:01:49,694 genoemd "Newtons Bende" 6 00:01:50,240 --> 00:01:54,893 wapensmokkel over de grens, en leveren ze aan Maximiliaan. 7 00:01:55,120 --> 00:01:58,954 Wij helpen Generaal Juarez tegen Maximiliaan... 8 00:01:59,320 --> 00:02:01,959 voor 'n stabiele republiek Mexico. 9 00:02:04,240 --> 00:02:08,531 Dit is het gebied waar je vader zich bevond voor zijn onderzoek. 10 00:02:09,800 --> 00:02:13,488 Hij werd dood gevonden in Mission een grensstadje in Texas. 11 00:02:22,060 --> 00:02:23,115 Mission he? 12 00:02:24,360 --> 00:02:26,237 Het Hoofdkwartier van Newtons bende. 13 00:02:29,600 --> 00:02:31,731 Het Departement staat je verzoek toe. 14 00:02:31,780 --> 00:02:34,274 Je mag je vaders badge en revolver houden. 15 00:02:42,220 --> 00:02:44,276 Wist er iemand in Mission wie mijn vader was? 16 00:02:45,740 --> 00:02:46,795 Slechts ��n man. 17 00:02:47,680 --> 00:02:51,309 Een onoffici�le dominee, hij heet Simmons. 18 00:02:52,080 --> 00:02:54,071 Hij heeft een kleine missie aan de stadsrand. 19 00:02:55,080 --> 00:02:56,513 Daar verbleef je vader. 20 00:02:57,800 --> 00:02:59,950 Van hem hoorde we van je vaders dood. 21 00:03:09,120 --> 00:03:10,633 Zag iemand wat er gebeurde? 22 00:03:11,960 --> 00:03:15,932 De verslagen van onze onderzoekers gaven 'n goed beeld daarvan. 23 00:03:17,080 --> 00:03:21,319 James Allen, 'n jonge killer en informant van Newton, 24 00:03:21,600 --> 00:03:26,369 zou 't gesprek hebben gehoord tussen je vader en de dominee om Newton in de val te lokken. 25 00:03:38,160 --> 00:03:40,476 Later zag men hem rijden naar de grens van Mexico. 26 00:03:41,560 --> 00:03:43,437 Waar Newton is, is niet bekend. 27 00:03:44,200 --> 00:03:46,689 't Contact loopt met verschillende rijders. 28 00:04:10,920 --> 00:04:13,830 De volgende avond keerde Newton alleen terug met Allan. 29 00:06:05,000 --> 00:06:07,309 Newton is slim en sluw. 30 00:06:08,200 --> 00:06:12,660 We weten dat hij niet meer teruggekeerd is naar Texas sinds de moord op je vader. 31 00:06:17,120 --> 00:06:19,375 - Daar heb ik niet veel aan. - Wacht even, Mitch. 32 00:06:19,520 --> 00:06:21,612 Houd je wel aan de wet. 33 00:06:21,760 --> 00:06:26,176 'n Vriend van je vader, US Marshall Steve Evans vroeg voor die missie. 34 00:06:26,840 --> 00:06:29,429 - Hij geeft de orders. - Ik neem geen orders. 35 00:06:29,880 --> 00:06:30,835 Kom, Mitch... 36 00:06:31,240 --> 00:06:34,118 je vader houd niet van zulke praat. Je bent opgefokt nou. 37 00:06:35,040 --> 00:06:38,634 Ja dat is waar. En het zal wel lang duren dat ik zo ben. 38 00:06:39,000 --> 00:06:40,613 'Ik laat Marshall Evans contact met je opnemen. 39 00:06:40,720 --> 00:06:42,048 Dat is niet nodig. 40 00:06:44,760 --> 00:06:46,898 Ik zal dit ook niet nodig hebben. 41 00:07:35,480 --> 00:07:37,869 Wees voorzichtig als je iemand fout aankijkt... 42 00:07:38,560 --> 00:07:40,591 ...kan je zomaar gedood worden. 43 00:07:41,500 --> 00:07:43,909 Geen zorgen over mij. Ik hou mijn ogen gesloten. 44 00:07:46,760 --> 00:07:47,915 Hoeveel krijg je? 45 00:07:48,100 --> 00:07:51,533 Alles bij elkaar? Tien dollars. Met de reis terug naar Edinburgh. 46 00:07:52,240 --> 00:07:54,531 Je denkt dat ik niet terugkomt? Is dat het? 47 00:07:54,660 --> 00:07:59,877 Nee, maar als je eerder terug wilt, dan is dat alvast geregeld. 48 00:08:00,960 --> 00:08:02,209 Ik zie je op woensdag. 49 00:08:14,120 --> 00:08:16,497 - Ja? - Whisky. 50 00:08:22,960 --> 00:08:24,951 - Wat gebeurt er daar? - Hanengevecht. 51 00:09:03,480 --> 00:09:04,993 - Twintig op de grijze. - Goed. 52 00:09:05,200 --> 00:09:07,809 Van mij ook twintig. 53 00:09:14,040 --> 00:09:15,195 Waar kan ik de baas vinden? 54 00:09:17,080 --> 00:09:20,492 - Ik ben Jim Dairy. Wat wilt u? - De baas zei ik. 55 00:09:25,120 --> 00:09:26,653 Wilt u zien Ed Newton? 56 00:09:28,120 --> 00:09:29,255 Die wil ik? 57 00:09:29,960 --> 00:09:31,539 Hij is op zakenreis. 58 00:09:33,560 --> 00:09:36,795 - Wanneer komt hij terug? - In een dag of twee. Waarom? 59 00:09:38,280 --> 00:09:39,629 Dat zeg ik hem liever zelf. 60 00:09:46,800 --> 00:09:48,735 Je bent nerveus daarmee, niet dan? 61 00:09:49,600 --> 00:09:51,292 Wie kan ik Ed zeggen die er naar hem vraagt? 62 00:09:54,440 --> 00:09:57,115 Ik blijf in de buurt, ik zeg het hemzelf wel. 63 00:12:10,480 --> 00:12:13,617 Angelita. Het is tijd voor de kinderen naar bed te gaan. 64 00:12:31,680 --> 00:12:34,957 - Ja, jongeman? - Bent u Dominee Simmons? 65 00:12:35,520 --> 00:12:38,114 Zo noemen ze me, maar ik ben niet gewijd. 66 00:12:38,520 --> 00:12:41,089 Dit hier zijn mijn kinderen... door adoptie. 67 00:12:42,220 --> 00:12:44,094 Angelita, de kinderen. 68 00:12:49,680 --> 00:12:51,716 Ze vertelde me dat u een logeerkamer had. 69 00:12:52,400 --> 00:12:56,270 U kunt slapen in 'n verbouwde stal. Dat is wat ik u kan aanbieden. 70 00:12:56,720 --> 00:13:01,151 - Dat is goed voor mij. - Het kost u niets. Kom maar mee. 71 00:13:10,280 --> 00:13:11,429 Hierheen, jongeman. 72 00:13:16,320 --> 00:13:18,356 Kan ik niet wat doneren voor de missie? 73 00:13:18,560 --> 00:13:21,129 Als u 't kan missen. Dan zal 't welkom zijn. 74 00:13:21,520 --> 00:13:22,873 Ik heb licht hierbinnen. 75 00:13:32,160 --> 00:13:34,276 U neemt wel veel op uw schouders, niet dan? 76 00:13:34,680 --> 00:13:36,135 Iemand moet het doen. 77 00:13:36,680 --> 00:13:40,355 Indianen moeten geen halfbloeden. En hun blanke vaders ook niet. 78 00:13:41,040 --> 00:13:43,196 - Zijn ze halfbloed indiaans? - Ja. 79 00:13:45,800 --> 00:13:47,015 Hier, Dominee. 80 00:13:52,320 --> 00:13:53,514 God zegene u. 81 00:13:54,440 --> 00:13:56,192 Ik weet niet wie u bent of waar u vandaan komt, 82 00:13:56,760 --> 00:14:00,388 maar u moet weten dat... dit 'n slechte plaats op de aarde is. 83 00:14:00,640 --> 00:14:03,770 - Al die grensstadjes lijken toch op elkaar? - Deze niet. 84 00:14:04,360 --> 00:14:07,511 Onze stad is in handen van 'n bende moordenaars. 85 00:14:08,120 --> 00:14:10,593 Ze horen bij een bende smokkelaars, 86 00:14:10,800 --> 00:14:13,794 die wapens en andere goederen over de grens brengen. 87 00:14:15,000 --> 00:14:18,255 - Ik dacht dat de overheid dat gestopt had? - Nog niet. 88 00:14:19,000 --> 00:14:20,479 Het is geen makkelijke taak. 89 00:14:21,680 --> 00:14:24,558 Ze doodde zelfs 'n geheim agent die is gestuurd door Washington. 90 00:14:26,000 --> 00:14:27,135 Hij sliep in dat bed. 91 00:14:31,880 --> 00:14:34,858 Ik begrijp nog niet hoe Ed Newton het ontdekte over hem. 92 00:14:37,000 --> 00:14:38,576 Ed Newton? 93 00:14:45,480 --> 00:14:46,799 Ziet u wat ik bedoelde? 94 00:15:00,920 --> 00:15:03,480 'n Wapen dragen in deze stad is een uitnodiging aan moord. 95 00:15:12,000 --> 00:15:15,037 Dat is Mike Williams, de nieuwe sheriff. 96 00:15:15,360 --> 00:15:18,795 Hij is hier pas 'n anderhalve week. De derde in twee maanden. 97 00:15:39,600 --> 00:15:41,855 Niet binnen gaan, Sheriff, het is een val voor je. 98 00:15:54,240 --> 00:15:57,609 Morton! Kom daar van af. 99 00:16:01,440 --> 00:16:06,051 Ik zou 'm zo laten, Sheriff. Hij maakt alleen maar lol. 100 00:16:06,200 --> 00:16:07,909 Hou je erbuiten, Cherokee. 101 00:16:08,880 --> 00:16:10,693 We zeiden je uit de stad te vertrekken. 102 00:16:11,560 --> 00:16:12,615 Ja, ik weet het. 103 00:16:14,440 --> 00:16:16,158 Altijd er tegen ingaan. 104 00:16:17,840 --> 00:16:18,795 Ga je gang. 105 00:16:21,460 --> 00:16:22,895 Trek maar. 106 00:16:26,160 --> 00:16:30,490 Nee. laat maar zitten zoals de dingen zijn. 107 00:16:31,600 --> 00:16:33,028 Morton! 108 00:16:34,829 --> 00:16:36,629 Kijk achter je, Sheriff. 109 00:16:39,800 --> 00:16:40,835 Waarom? 110 00:16:43,120 --> 00:16:44,917 Zodat je me in de rug kan schieten? 111 00:17:20,520 --> 00:17:22,909 Je gaat branden in de hel. 112 00:17:27,720 --> 00:17:30,439 Kijk mij niet aan. Ik waarschuwde hem. 113 00:17:49,360 --> 00:17:53,354 Heb medelijden met zijn ziel. In de Naam van God, Amen. 114 00:18:20,640 --> 00:18:24,216 Een dode man ligt aan mijn voeten vermoord in koelen bloede. 115 00:18:26,920 --> 00:18:30,876 Wie van jullie is mans genoeg om te praten wat er gebeurde? 116 00:18:31,000 --> 00:18:32,911 Kom op, Dominee, Je kunt beter doen dan dat. 117 00:18:33,080 --> 00:18:39,808 Ik herhaal. Is er 'n Godvrezende man onder jullie, laat 'm spreken. 118 00:18:40,560 --> 00:18:42,013 En de moordenaar aanwijzen. 119 00:18:42,600 --> 00:18:44,153 Laat me los, laat me los!. 120 00:18:46,200 --> 00:18:47,599 Daar doet je 't beter Dominee! 121 00:18:50,460 --> 00:18:53,235 Dus 'n moord amuseert jullie? 122 00:18:53,560 --> 00:18:54,749 Praat harder! 123 00:18:55,240 --> 00:19:00,309 In de naam van de Heer, vraag ik getuigen tegen deze moordenaar! 124 00:19:00,440 --> 00:19:02,539 Luid afspelen. 125 00:19:04,600 --> 00:19:05,769 Waarom de moordenaar helpen? 126 00:19:10,080 --> 00:19:15,115 Is er niet ��n onder jullie die wel wilt spreken? 127 00:19:17,216 --> 00:19:21,016 - Jullie gemene duivels! - Kom mee! 128 00:19:21,280 --> 00:19:24,010 Laat me los. Laat me gaan! 129 00:19:27,160 --> 00:19:28,588 Vuile duivels! 130 00:19:39,280 --> 00:19:41,794 Hij zal 't niet toegeven, maar je deed 'm een groot plezier, mister. 131 00:19:43,440 --> 00:19:44,475 Is dat zo? 132 00:19:45,780 --> 00:19:47,674 Ja. Het ging ruw worden. 133 00:19:49,280 --> 00:19:51,018 Stop even met dat lawaai. 134 00:19:54,160 --> 00:19:55,693 Ik heb iets te zeggen. 135 00:19:57,520 --> 00:19:58,675 Stop er mee! 136 00:20:00,960 --> 00:20:02,513 We krijgen een toespraak. 137 00:20:03,600 --> 00:20:06,089 Zolang ik in de stad bent, gebeurt dit niet meer. 138 00:20:08,880 --> 00:20:09,835 Wie zegt dat? 139 00:20:14,720 --> 00:20:16,275 Dit. 140 00:20:22,440 --> 00:20:23,589 Ken je hem Cherokee? 141 00:20:23,800 --> 00:20:25,592 - Waar komt hij vandaan? - Wie is het? 142 00:20:25,840 --> 00:20:29,995 Ik weet het niet. Maar hij speelt met zijn geluk. Schenk in. 143 00:20:31,160 --> 00:20:32,388 Ik hoopt dat hij bluft. 144 00:20:36,360 --> 00:20:38,315 Weer een sheriff vermoord. 145 00:20:38,620 --> 00:20:40,675 Burgemeester! Burgemeester! 146 00:20:43,640 --> 00:20:46,079 Burgermeester. De nieuwe kerel waarschuwde hen. 147 00:20:46,280 --> 00:20:49,153 Nog ��n moord en ze krijgen met hem te maken. 148 00:20:49,520 --> 00:20:52,148 - Ongelooflijk. - Hij zei dat echt. 149 00:20:52,280 --> 00:20:54,835 Wie weet? Dit is misschien het begin. 150 00:20:55,120 --> 00:20:57,859 Hij is aan onze kant Dominee. Daar kunt u zeker van zijn. 151 00:21:01,240 --> 00:21:02,355 Jonge man. 152 00:21:06,280 --> 00:21:07,599 We zijn allemaal trots op u. 153 00:21:07,960 --> 00:21:11,575 - Deze stad, bedankt u. - Niemand hoeft dat te doen. 154 00:21:11,680 --> 00:21:13,896 Waarom deed u het? Door hoe ze Dominee Simmons behandelden? 155 00:21:14,880 --> 00:21:18,335 - Nee, niet echt. - Maar u heeft ze wel uitgedaagd? 156 00:21:19,300 --> 00:21:23,334 Ik hou er niet van dat een wetsman vermoord wordt in koelen bloede. 157 00:21:23,440 --> 00:21:27,412 - Was de sheriff uw vriend? - Ik had 'm niet eerder gezien. 158 00:21:27,880 --> 00:21:31,634 Nou, als u er tegen aangaat in Mission heb u dit nodig. 159 00:21:31,840 --> 00:21:32,795 Nee, dank u, Burgemeester. 160 00:21:33,000 --> 00:21:34,752 Maar u kunt de wet niet in eigen handen nemen. 161 00:21:35,280 --> 00:21:36,235 Zij deden dat wel. 162 00:21:38,360 --> 00:21:41,373 Ik zeg dat hij blufte. Schiet nog eens wat af, Morton? 163 00:21:41,520 --> 00:21:42,994 Laten we het vergeten. 164 00:21:43,320 --> 00:21:45,854 Hij komt niet terug, die is Texas al uit je zult het zien. 165 00:21:46,000 --> 00:21:48,699 Wie bent u, jongeman? waar komt u vandaan? 166 00:21:49,040 --> 00:21:49,995 Dat is niet belangrijk. 167 00:21:50,440 --> 00:21:53,432 We willen het weten voor uw eigen bestwil. 168 00:21:53,680 --> 00:21:55,079 Wat als er iets gebeurt met u? 169 00:21:55,560 --> 00:21:58,749 Ik wil niet dat u of wie dan ook zich bezorgd maakt over mij. 170 00:22:05,120 --> 00:22:08,340 - Schiet op, stap op het toneel. - Ik heb er genoeg van. 171 00:22:08,960 --> 00:22:12,473 - Stap op het toneel. - Goed, goed. 172 00:22:17,800 --> 00:22:20,553 - Nog een rondje, heren! - Houd de deur in de gaten. 173 00:22:32,720 --> 00:22:33,789 Ze beginnen weer. 174 00:22:41,120 --> 00:22:42,858 Ze willen mij zien, blijkbaar. 175 00:22:57,020 --> 00:23:00,075 Ga niet! Ze dagen u uit, net zoals ze deden bij de sheriff. 176 00:23:04,380 --> 00:23:06,710 Als ik nu stop, raakt u hen nooit meer kwijt. 177 00:23:07,680 --> 00:23:10,719 Jullie kunnen beter hier blijven, ik wil niet dat jullie gewond raken. 178 00:23:20,260 --> 00:23:24,379 - Hij komt eraan. - Oke, ga achter de bar. Sta klaar jongens. 179 00:23:25,440 --> 00:23:27,078 Je zei dat hij niet terug zou komen. 180 00:23:27,280 --> 00:23:30,310 - Ben je bezorgd, Morton? - Nee, alleen ik vind 't niet leuk. 181 00:23:42,020 --> 00:23:44,470 Hou je armen opzij en jij laat je wapens vallen. 182 00:23:47,120 --> 00:23:49,390 Je bent gewoon 'n dronkaard. 183 00:23:50,200 --> 00:23:51,918 Wat voor een man ben je eigenlijk? 184 00:23:54,660 --> 00:23:57,718 Iemand die hem in zijn buik schiet, als hij niet doet wat ik zeg. 185 00:23:58,240 --> 00:23:59,070 Nou! 186 00:24:06,840 --> 00:24:10,849 Als je wist wat goed voor je is, zou je weg zijn gegaan. 187 00:24:15,900 --> 00:24:19,779 De eerste die z'n wapen pakt, zal sterven in die positie. 188 00:24:42,280 --> 00:24:47,675 Ik moest je afmaken nu meteen. ��n beweging en ik doe het. 189 00:24:59,720 --> 00:25:02,812 - Zij wilden 't zelf zo, Dominee. - Een ware slachting. 190 00:25:03,000 --> 00:25:04,858 Deze 2 mannen doodde de sheriff. 191 00:25:09,920 --> 00:25:10,875 Wat doet u? 192 00:25:11,120 --> 00:25:13,954 Er is geen dokter in de stad. Ik heb 'n beetje ervaring. 193 00:25:14,280 --> 00:25:15,508 Haal je handen van me af. 194 00:25:16,160 --> 00:25:18,330 Je zult sterven als die kogel niet wordt verwijdert. 195 00:25:18,440 --> 00:25:19,555 Laat dat mijn zorg zijn. 196 00:25:20,820 --> 00:25:23,580 Dat wordt opereren tegen de man zijn zin, Dominee. 197 00:25:23,720 --> 00:25:25,836 U kunt beter 'n glas drank in zijn gezicht gooien. 198 00:25:26,040 --> 00:25:28,529 Hij word behandeld net als elke andere pati�nt. 199 00:25:29,380 --> 00:25:31,059 Dat weet ik, Dominee. Maar hij niet. 200 00:25:31,820 --> 00:25:33,139 Toch blijft hij van me af. 201 00:25:33,720 --> 00:25:37,248 Dat is goed. Ik zal komen op je begrafenis. 202 00:25:38,140 --> 00:25:40,800 H�, Daley? We houden de wake hier. 203 00:25:41,480 --> 00:25:43,696 Met een hanengevecht erbij dat is goed voor de stemming. 204 00:26:42,760 --> 00:26:43,715 Hallo. 205 00:26:47,060 --> 00:26:50,835 - Het zal pijn doen. Bijt op je riem. - Als je maar weet wat je doet. 206 00:26:54,036 --> 00:26:57,236 Angelita! Angelita! Angelita! 207 00:27:01,220 --> 00:27:02,275 Waar is hij? 208 00:27:02,480 --> 00:27:04,835 - De dominee? - Nee, de jonge vreemdeling. 209 00:27:05,720 --> 00:27:06,516 Is er iets niet goed? 210 00:27:06,760 --> 00:27:10,471 De dominee opereert Cherokee. Ik waarschuwde hem maar hij wou niet luisteren. 211 00:27:10,740 --> 00:27:11,875 Waarschuwen voor wat? 212 00:27:12,080 --> 00:27:15,874 Cherokee heeft daar 2 mannen en dreigt 'm te doden als 't mis gaat. 213 00:27:15,960 --> 00:27:19,848 Als de jonge vreemde komt, laat 'm zich haasten. Ik zal in 't hotel zijn. 214 00:27:25,700 --> 00:27:30,156 - Ik heb blijkbaar al een reputatie. - Snel Aub voor dat 't fout gaat. 215 00:27:31,440 --> 00:27:33,954 Je denkt dat ik 'n professioneel revolverman bent. 216 00:27:35,020 --> 00:27:37,714 - Bent u dat dan niet? - nee. 217 00:27:38,340 --> 00:27:39,509 Teleurgesteld? 218 00:27:40,800 --> 00:27:42,653 Als u dat niet bent, wat bent u dan? 219 00:27:43,940 --> 00:27:45,598 Ik zal eens gaan kijken wat er daar gebeurt. 220 00:28:14,920 --> 00:28:15,989 Geef me 't verband. 221 00:28:19,160 --> 00:28:21,490 Maak u haast, ze zijn in kamer 10. 222 00:28:36,420 --> 00:28:38,192 Het komt wel goed met hem. 223 00:28:43,780 --> 00:28:46,269 - Het instrument van de duivel. - Heel mooi. 224 00:28:47,360 --> 00:28:48,973 Heb je de Dominee bedankt, Cherokee? 225 00:28:49,940 --> 00:28:51,234 Ik heb 't hem niet gevraagd. 226 00:28:52,400 --> 00:28:53,992 Ik zou 't hebben laten gaan. 227 00:28:54,920 --> 00:28:57,217 Hij wil iets bewijzen. 228 00:28:57,720 --> 00:29:00,473 - De andere wang toedraaien? - Voor zijn preek voor morgen. 229 00:29:01,780 --> 00:29:03,108 Bedank hem, Cherokee. 230 00:29:04,600 --> 00:29:06,258 Ik bedank je niet, Dominee. 231 00:29:06,400 --> 00:29:08,755 Je steek alleen overal je neus in. 232 00:29:09,280 --> 00:29:11,919 Zoon... je moet God danken. 233 00:29:13,140 --> 00:29:14,832 Met jou ben ik ook nog niet klaar, mister. 234 00:29:16,440 --> 00:29:19,300 Je bent niet zo hard als je denkt dat je bent, Cherokee. 235 00:29:35,240 --> 00:29:40,173 - Je laat me schrikken. - Angelita toch. Jij engel. 236 00:29:41,240 --> 00:29:42,912 Laat me los. 237 00:29:43,680 --> 00:29:45,193 Je denkt dat ik dit wil? 238 00:30:04,520 --> 00:30:07,598 De prijs voor een held in de stad is hoog he? 239 00:30:13,020 --> 00:30:15,336 Probeerde u nooit een kus te stelen Dominee? 240 00:30:16,180 --> 00:30:18,211 Er is een legende over revolverstadjes. 241 00:30:18,640 --> 00:30:21,513 De man die 't snelste trekt bezit alles. 242 00:30:25,880 --> 00:30:27,313 Een wat overhaaste conclusie. 243 00:30:27,960 --> 00:30:29,732 Laat Angelita met rust. 244 00:30:30,640 --> 00:30:34,671 - Ik doe niets als ze niets wil. - Ook niets als ze wel wil. 245 00:30:35,480 --> 00:30:38,074 Ik doe mijn best haar keurig op te voeden als 'n jonge vrouw. 246 00:30:38,900 --> 00:30:41,534 Als ze haar zin kreeg, zou ze een bardanseres zijn. 247 00:30:47,100 --> 00:30:51,219 Ze heeft liefde zorg tederheid en begrip nodig. 248 00:30:51,900 --> 00:30:54,011 En ik kan deze eigenschappen niet hebben denkt u? 249 00:30:54,840 --> 00:30:57,170 Ik heb nooit 'n revolver man gezien die dat had. 250 00:31:30,540 --> 00:31:33,195 - Angelita. - Kom binnen. 251 00:31:34,640 --> 00:31:37,689 Ik zag licht branden, 't is laat, je moet gaan slapen, meisje. 252 00:31:39,260 --> 00:31:42,209 - Is alles goed? - Ja, alles. 253 00:31:43,940 --> 00:31:46,989 Die vreemdeling... mag je hem? 254 00:31:50,200 --> 00:31:51,349 Hij is leuk. 255 00:31:53,060 --> 00:31:57,230 Angelita, je moet niet toestaan liefde voor die man. 256 00:31:59,540 --> 00:32:01,731 Komt er ooit 'n man die ik wel leuk mag vinden? 257 00:32:01,840 --> 00:32:05,955 - Hij deugt niet. - Zeg me dan waarom niet. 258 00:32:06,500 --> 00:32:10,428 Hij is een revolverman. Elke dag kan zijn laatste zijn. 259 00:32:10,640 --> 00:32:13,934 Het zijn moordenaars, met vijanden overal waar ze gaan. 260 00:32:14,380 --> 00:32:17,240 Ze nemen wat ze kunnen krijgen, waar vandaan ook. 261 00:32:18,020 --> 00:32:22,258 Ben je ge�nteresseerd in zo'n man? - Nee. 262 00:32:22,760 --> 00:32:28,339 Doe alsof hij niet bestaat. Goede nacht, kind. God zij met je. 263 00:32:43,440 --> 00:32:45,340 Alstublieft, ga weg. 264 00:32:46,080 --> 00:32:50,372 - Geloof je al deze preken? - Ja dat doe ik. 265 00:32:54,540 --> 00:32:59,731 - Je kan niet veranderen wat je bent. - En wat ben ik dan? 266 00:33:01,980 --> 00:33:04,211 'Half engel, half vrouw. 267 00:33:04,980 --> 00:33:06,479 Ik heb nog nooit 'n man ontmoet... 268 00:33:18,940 --> 00:33:20,534 'Welterusten, Angelita. 269 00:34:16,400 --> 00:34:20,670 - Bent u een aartsengel? - Een aartsengel? 270 00:34:21,080 --> 00:34:25,293 Dominee Simmons zegt dat ze er zijn om mensen te beschermen. 271 00:34:26,560 --> 00:34:31,034 - Nou, ik niet, meisje. - Waar komt u dan vandaan? 272 00:34:32,080 --> 00:34:37,448 Van 'n plek waar geen engelen zijn. Ik heb ze nooit gezien. 273 00:34:39,340 --> 00:34:42,398 - Waar komt uw revolver vandaan? - Van mijn vader. 274 00:34:42,620 --> 00:34:44,314 Gaf hij hem aan u? 275 00:34:46,700 --> 00:34:50,349 Nee, hij... had hem niet meer nodig. 276 00:34:53,320 --> 00:34:55,515 'Waar gaat u er mee schieten? 277 00:34:56,600 --> 00:35:00,036 Onthoud kinderen. Schieten doe je alleen als 't echt nodig is. 278 00:35:01,060 --> 00:35:04,015 Kinderen. Ga terug naar binnen. 279 00:35:16,260 --> 00:35:17,839 Wat heb je hen verteld? 280 00:35:18,820 --> 00:35:23,218 Dat ik geen aartsengel ben. Gewoon een mens, net als jij. 281 00:35:25,340 --> 00:35:29,771 Angelita, hoe werden die andere sheriffs gedood? 282 00:35:32,340 --> 00:35:34,173 In 'n hinderlaag op straat. 283 00:35:35,080 --> 00:35:37,036 Zo zullen ze het met mij ook proberen. 284 00:35:37,980 --> 00:35:41,231 Die Cherokee is trots op zijn successen van vroeger. 285 00:35:41,880 --> 00:35:43,836 Het lijkt een straat hinderlaag te worden. 286 00:35:44,760 --> 00:35:46,398 Ga je zo in die val lopen? 287 00:35:47,320 --> 00:35:50,059 Moet ik wachten tot de dominee klaar is met zijn preek? 288 00:35:54,420 --> 00:35:57,318 Je kunt je niet zo maar laten neerschieten, wel dan? 289 00:36:00,060 --> 00:36:02,535 Angelita, kan ik even met je praten? 290 00:36:11,140 --> 00:36:12,798 Weet u wat hij gaat doen? 291 00:36:15,300 --> 00:36:17,556 Hij zal zichzelf laten doden. 292 00:37:09,140 --> 00:37:10,195 Niet bewegen. 293 00:37:12,940 --> 00:37:14,393 Blijf kijken uit dat raam. 294 00:37:15,640 --> 00:37:18,095 Gooi je wapen hierheen. Opschieten! 295 00:38:05,260 --> 00:38:07,870 - Waar is de achterdeur? - Daarheen, sir. 296 00:38:22,540 --> 00:38:23,695 Laat vallen. 297 00:38:29,020 --> 00:38:30,838 Loop naar die boom. 298 00:38:43,580 --> 00:38:44,635 Stop. 299 00:38:45,720 --> 00:38:47,139 Laat dat wapen vallen. 300 00:38:55,340 --> 00:38:56,634 Kom er van af. 301 00:39:03,120 --> 00:39:05,156 Met hoge stappen naar Jim Daley. 302 00:39:06,420 --> 00:39:07,475 Hoger! 303 00:39:10,800 --> 00:39:11,755 Hoger! 304 00:39:14,200 --> 00:39:15,155 Hoger! 305 00:39:17,480 --> 00:39:18,435 Hoger! 306 00:39:20,840 --> 00:39:22,419 Stap op het toneel. 307 00:39:23,680 --> 00:39:25,159 Speel muziek voor hen. 308 00:39:26,380 --> 00:39:27,435 Nu dansen! 309 00:39:28,360 --> 00:39:29,415 Kom op, hoger! 310 00:39:38,340 --> 00:39:40,576 Ik vreesde al dat u nog meer bloed wou vergieten. 311 00:39:41,640 --> 00:39:43,970 Zojuist stonden ze klaar om mij te doden. Kom op! 312 00:39:44,120 --> 00:39:45,719 Is het niet genoeg zo? 313 00:40:20,780 --> 00:40:21,835 Stoppen! 314 00:40:24,320 --> 00:40:25,275 Sta op daar! 315 00:40:29,480 --> 00:40:31,436 Ga de stad uit jullie twee. En blijf weg. 316 00:40:32,140 --> 00:40:33,195 Opschieten! 317 00:40:49,900 --> 00:40:51,255 Is het zo beter? 318 00:41:00,780 --> 00:41:04,352 Je had wel dood kunnen zijn. - Ik heb geluk gehad denk ik. 319 00:41:04,940 --> 00:41:09,432 Ik wil niet onvriendelijk zijn, en ben dankbaar voor wat je deed... 320 00:41:09,800 --> 00:41:12,837 - U vertrouwt me nog niet, is dat het? - Ja. 321 00:41:13,320 --> 00:41:17,149 Zolang we niet weten wie of wat u bent, moet u vertrekken. 322 00:41:17,360 --> 00:41:18,609 Een momentje, Dominee. 323 00:41:18,720 --> 00:41:21,478 Ik kan niet riskeren mijn reputatie in Mission, 324 00:41:21,680 --> 00:41:25,077 door een outlaw hier onderdak te bieden. 325 00:41:27,020 --> 00:41:31,352 Eerst was u blij dat ik deze bandieten de stad uit joeg. 326 00:41:31,560 --> 00:41:35,778 Zolang je je identiteit verbergt, trek ik mijn conclusies. 327 00:41:37,740 --> 00:41:38,995 Bedankt, Dominee. 328 00:41:42,540 --> 00:41:46,210 - Waarom moet hij hier weg? - Dat is het beste. 329 00:41:46,380 --> 00:41:49,138 Het is altijd beter. Hij heeft u geholpen. 330 00:41:49,320 --> 00:41:51,072 Twijfel niet aan mijn oordeel. 331 00:41:51,280 --> 00:41:53,555 Maar dan zie ik hem niet meer. 332 00:41:53,760 --> 00:41:54,829 Ik bidden daarvoor. 333 00:41:55,220 --> 00:41:59,035 Ik heb 'n vreemd gevoel over die man, hij is hier met 'n doel. 334 00:41:59,440 --> 00:42:00,953 Een speciaal doel. 335 00:43:08,220 --> 00:43:11,572 Doet iets je pijn? Waar zijn die tranen voor? 336 00:43:11,720 --> 00:43:14,918 Je moet niet hier zijn. Alstublieft ga weg. 337 00:43:15,540 --> 00:43:19,451 jij wilt toch niet dat ik weg gaat? - - Ja, dat wil ik wel. 338 00:43:19,820 --> 00:43:23,613 - Gisteren liet ik je me kussen... - Ik weet het, het spijt me. 339 00:43:24,020 --> 00:43:25,733 Ik deed het voor de lol. 340 00:43:27,140 --> 00:43:31,695 Maar vanochtend voor die hinderlaag... was het geen grap meer. 341 00:43:32,380 --> 00:43:34,391 Ik zag de angst in je ogen. 342 00:43:36,560 --> 00:43:38,715 - Echt waar? - Ja. 343 00:43:40,240 --> 00:43:43,056 Ik wil niet dat jij of iemand anders bezorgd is voor mij. 344 00:43:43,780 --> 00:43:44,869 Waarom niet? 345 00:43:46,660 --> 00:43:51,815 Omdat... hoe dan ook, Ik hier niet lang zal blijven. 346 00:43:53,580 --> 00:43:55,352 Het mag niemand wat uitmaken. 347 00:43:56,360 --> 00:44:00,539 Maar dat doet het me wel. Ik weet niet eens je naam. 348 00:44:02,500 --> 00:44:04,795 Ik zal 't je vertellen als je het niet verder verteld. 349 00:44:05,000 --> 00:44:05,955 Ik beloof dat. 350 00:44:06,500 --> 00:44:07,555 Het is Mitchell. 351 00:44:09,100 --> 00:44:10,952 Is dat je voornaam of achternaam? 352 00:44:11,860 --> 00:44:14,515 Mijn voornaam. Iedereen noemt me Mitch. 353 00:44:15,840 --> 00:44:20,189 - Mitch... - Zo is het genoeg, ok�. 354 00:44:20,520 --> 00:44:21,953 Oke, Mitch. 355 00:44:24,060 --> 00:44:28,119 - Waar kom je vandaan? Waar heb je... - Je praat nu als een vrouw. 356 00:44:28,420 --> 00:44:29,873 Altijd vragen. 357 00:44:36,660 --> 00:44:39,629 Aha... zo. 358 00:44:42,140 --> 00:44:46,095 - Vertel het ons. - We zeggen het tegen niemand, Mitch. 359 00:44:46,700 --> 00:44:51,379 - Je stond te luisteren, he? - Bent u indiaan of 'n cowboy? 360 00:44:51,420 --> 00:44:54,671 Soms weet hij niet 't verschil tussen 'n bleekgezicht of roodhuid. 361 00:44:58,460 --> 00:45:01,393 Toen ik klein was, zoals jullie nu zijn, 362 00:45:01,660 --> 00:45:05,958 vond ik mijn vader de fijnste man van de hele wereld. 363 00:45:07,180 --> 00:45:14,472 Hij leerde me te jagen, vissen, zwemmen, en schieten. 364 00:45:14,880 --> 00:45:16,836 Beter dan elke jongen van mijn leeftijd. 365 00:45:17,600 --> 00:45:19,836 Maar hij wilde niet dat ik 'n revolverman werd, 366 00:45:20,440 --> 00:45:22,635 hij wilde dat ik aan de kant van recht en orde zou staan. 367 00:45:23,360 --> 00:45:27,475 Naar school, en heel slim worden. 368 00:45:28,740 --> 00:45:30,414 Ik hield heel erg veel van hem. 369 00:45:31,860 --> 00:45:35,755 Hoewel ik van schieten hield, deed ik wat hij wilde. 370 00:45:38,060 --> 00:45:42,552 - Moest je van hem naar school? - Ja een boel jaren. 371 00:45:42,820 --> 00:45:47,276 - Waarom ben je dan niet slim? - Oh, dus ik ben niet slim, he? 372 00:45:47,500 --> 00:45:49,012 Je draagt nog steeds 'n wapen. 373 00:45:55,540 --> 00:45:59,371 - Ja ik draag een wapen. - Het is ook een mooie. 374 00:45:59,520 --> 00:46:01,253 Kom op, jullie beiden, kom op. 375 00:46:01,600 --> 00:46:03,591 Ga nu, doe wat Angelita jullie zegt. 376 00:46:09,200 --> 00:46:11,411 Zeg mij eens waarom je nog een revolver draagt? 377 00:46:13,940 --> 00:46:16,176 Ik kan je dat niet vertellen, Angelita. 378 00:46:18,220 --> 00:46:22,253 De dominee had gelijk. Je bent hier voor een reden. 379 00:46:22,500 --> 00:46:27,428 Een heel erge reden. - Wat voor verschil maakt dat? 380 00:46:29,140 --> 00:46:30,509 Heel veel. 381 00:46:32,360 --> 00:46:36,388 - Ben je teleurgesteld in mij? - Ja. 382 00:46:37,980 --> 00:46:40,277 Je dacht dat ik iets bijzonders was, he? 383 00:46:40,980 --> 00:46:43,879 Ja, heel bijzonder. 384 00:46:47,860 --> 00:46:49,393 Nou, je had het mis. 385 00:47:47,460 --> 00:47:50,049 Sorry, ik moet die troep opruimen hier. 386 00:47:51,020 --> 00:47:52,473 Hoe kwam hij aan dit? 387 00:47:55,220 --> 00:47:57,570 Mike kocht het voor een meid van de straat. 388 00:47:57,680 --> 00:47:59,477 Maar hij had geen lef om het te geven aan haar. 389 00:47:59,680 --> 00:48:01,855 Verbleven de andere 3 sheriffs hier in deze kamer? 390 00:48:02,160 --> 00:48:03,275 Ieder een tijdje. 391 00:48:12,720 --> 00:48:14,597 U krijgt bezoek, zie ik. 392 00:48:17,180 --> 00:48:19,271 U zult de kamer met Mr. Evans moeten delen. 393 00:48:19,520 --> 00:48:21,636 - Marshal Evans. - Hallo, Burgemeester. 394 00:48:21,840 --> 00:48:23,659 We hadden u niet verwacht hier zo snel. 395 00:48:41,080 --> 00:48:44,516 Een nieuwe man hier, doodde 2 van Newtons mannen gisteravond. 396 00:48:44,720 --> 00:48:47,014 Het is hier gelijk rustig. - Wie is het? 397 00:48:47,440 --> 00:48:49,195 Dat is hem, hij komt er net aan. 398 00:48:56,220 --> 00:48:57,275 Hallo, Steve. 399 00:48:58,160 --> 00:48:59,752 Ik hoorde dat je hier was. 400 00:49:04,440 --> 00:49:08,395 Vind u het erg? - Nee, helemaal niet, Marshal. 401 00:49:10,400 --> 00:49:11,355 Kom mee. 402 00:49:15,640 --> 00:49:16,959 Je ziet er nog hetzelfde uit. 403 00:49:18,480 --> 00:49:21,119 Dat stenen gezicht van u ook. 404 00:49:22,060 --> 00:49:24,251 Dus jij bent de nieuwe harde man in de stad, he? 405 00:49:25,720 --> 00:49:29,356 Ik heb geen geheimen voor je, Steve. Je weet waarom ik hier ben. 406 00:49:30,940 --> 00:49:32,795 Ja ik ben bang van wel. 407 00:49:33,640 --> 00:49:34,595 Je keurt het niet goed. 408 00:49:35,360 --> 00:49:38,657 Nee. Niet persoonlijk niet professioneel. 409 00:49:39,380 --> 00:49:41,357 Wie zei je je te bemoeien met de wet? 410 00:49:42,420 --> 00:49:43,589 Welke wet? 411 00:49:44,260 --> 00:49:47,636 Je wist dat de dood van je vader een speciaal onderzoek kreeg. 412 00:49:48,480 --> 00:49:50,238 Ik besloot de dingen in eigen hand te nemen. 413 00:49:50,580 --> 00:49:53,592 Ik hoor niet bij de Staat, en leg geen rekenschap af bij niemand. 414 00:49:54,060 --> 00:49:57,175 Je hebt het mis. Dat doe je aan mij. 415 00:49:58,380 --> 00:49:59,879 - Aan u? - Ja. 416 00:50:00,380 --> 00:50:03,298 Je hebt al twee mannen gedood. - Uit zelfverdediging. 417 00:50:03,500 --> 00:50:06,831 Nu wacht je op de volgende. Als je die doodt, zal jij worden gehangen. 418 00:50:08,900 --> 00:50:12,533 Wat probeer je te doen, Steve? Mij beschermen tegen mezelf? 419 00:50:13,900 --> 00:50:15,115 Leuk geprobeerd. 420 00:50:15,560 --> 00:50:17,790 Een moord aanklacht tegen mij houd geen steek. 421 00:50:18,200 --> 00:50:21,990 Zodra Newton mij ziet, trek hij zijn wapen al zijn er 20 getuigen. 422 00:50:22,560 --> 00:50:24,073 Welke jury zal mij veroordelen? 423 00:50:26,620 --> 00:50:28,776 Ik zal zeggen tegen de jury dat ik je heb gewaarschuwd. 424 00:50:28,940 --> 00:50:31,235 En dat het 'n voorbedachte rade moord was. 425 00:50:33,500 --> 00:50:36,478 Je bent hard geworden, Steve sinds de laatste keer dat ik je zag. 426 00:50:37,140 --> 00:50:39,570 Ik meen elk woord dat ik zei. 427 00:50:43,060 --> 00:50:46,550 Ed Newton heeft 2 van de snelste schutters uit het land. 428 00:50:46,800 --> 00:50:51,297 Ja hij zal ze nodig hebben. Want nog u of wie dan ook stopt mij. 429 00:50:51,680 --> 00:50:54,799 - Kom tot jezelf, Mitch. - Neem je handen weg, Steve. 430 00:50:54,820 --> 00:50:56,114 Je komt hier niet mee weg. 431 00:51:00,180 --> 00:51:03,511 In naam van je vader, die mijn beste vriend was. 432 00:51:03,720 --> 00:51:08,155 In zijn naam. Verloochen ik je. Je bent niet zijn zoon. 433 00:51:08,460 --> 00:51:11,199 Je bent als 'n gangster, op zoek naar goedkope wraak. 434 00:51:11,400 --> 00:51:16,038 Niet voor je vader, maar voor je eigen gekwetste trots! 435 00:51:16,160 --> 00:51:17,559 Ik zei hou je handen weg! 436 00:51:41,060 --> 00:51:42,115 Barman. 437 00:51:44,340 --> 00:51:47,319 Zet 'n fles whisky hier neer. - Ja. sir. 438 00:52:01,940 --> 00:52:05,191 Ik was de laatste persoon met wie Mr. Baker sprak voor hij werd gedood. 439 00:52:05,540 --> 00:52:07,870 Ik had geen idee dat Mitch zijn zoon was. 440 00:52:08,820 --> 00:52:11,309 Ik kon hen al sinds Mitch een kind was. 441 00:52:11,840 --> 00:52:13,478 Mr. Baker was voor niemand bang. 442 00:52:14,440 --> 00:52:18,149 Mitch is als zijn vader en hij is even koppig. 443 00:52:21,300 --> 00:52:23,670 We hebben bijna de laatste van de bende vast... 444 00:52:23,720 --> 00:52:25,950 die de smokkelaars voorzag van voorraad en wapens. 445 00:52:27,120 --> 00:52:31,317 Zonder Frank Bakers werk, was ons dat nooit gelukt. 446 00:52:32,100 --> 00:52:35,715 - Dus 't is afgelopen met Ed Newton? - Niet in de ogen van Mitch. 447 00:52:44,500 --> 00:52:47,398 Ik heb mannen domme dingen zien doen in mijn tijd. 448 00:52:48,200 --> 00:52:49,633 Waar heb je het over? 449 00:52:50,700 --> 00:52:53,234 Hoe snel kan je nu je revolver trekken? 450 00:52:59,280 --> 00:53:02,735 Luister... maak je daar maar geen zorgen over, he. 451 00:53:06,560 --> 00:53:08,976 Je kunt zelfs niet je wapen uit de holster krijgen. 452 00:53:15,780 --> 00:53:17,438 Bedoel je dit? 453 00:53:20,600 --> 00:53:21,655 Asjeblieft. 454 00:53:34,840 --> 00:53:36,995 - Wie is het? - Ik ben het, Allan. 455 00:53:37,660 --> 00:53:38,715 Een momentje. 456 00:53:44,500 --> 00:53:45,919 Oke, kom binnen. 457 00:53:48,740 --> 00:53:51,898 Cherokee, als je wilt, kan ik hem nu voor je te pakken nemen. 458 00:53:52,660 --> 00:53:55,915 - Waar heb je het over? - Die nieuwe, Mitch Baker. 459 00:53:56,140 --> 00:53:57,595 Baker... Baker? 460 00:53:59,660 --> 00:54:01,113 Hoe weet je zijn naam? 461 00:54:01,920 --> 00:54:04,673 Net als toen ik wist van zijn vader, door dingen af te luisteren. 462 00:54:06,280 --> 00:54:09,635 - Waar is hij? - In de saloon en hij is dronken. 463 00:54:10,000 --> 00:54:11,911 Dronken, schiet hij misschien nog beter dan nuchter. 464 00:54:13,140 --> 00:54:15,829 Laat me het proberen. Hij heeft veel geld bij zich. 465 00:54:16,860 --> 00:54:19,076 Nee, Newton wil het zelf doen. 466 00:54:23,140 --> 00:54:25,058 Denk je niet dat Baker weet wie zijn vader heeft vermoord? 467 00:54:25,320 --> 00:54:27,248 Je praat te veel. 468 00:54:33,940 --> 00:54:40,632 Cherokee, zou hij weten dat ik z'n vader heb verraden? 469 00:54:41,180 --> 00:54:43,257 Je werd daarvoor betaald. En nou weg hier. 470 00:56:36,260 --> 00:56:37,873 Die gek probeerde me te vermoorden. 471 00:56:38,080 --> 00:56:41,556 - Waar is je wapen? - Verloren denk ik. 472 00:56:44,580 --> 00:56:45,829 Ik denk het ook. 473 00:56:46,040 --> 00:56:49,831 Weet je waarom hij in de stad is? Om Ed Newton te doden. 474 00:56:53,460 --> 00:56:55,710 Cherokee zei me hetzelf. 475 00:56:58,660 --> 00:57:02,415 Stop met me uitlachen. Stop met me uit te lachen! 476 00:57:24,740 --> 00:57:27,595 H�! Wordt wakker. 477 00:57:28,680 --> 00:57:29,874 Ik ben wakker. 478 00:57:30,620 --> 00:57:31,675 Kom hier. 479 00:57:33,260 --> 00:57:34,609 Wees stil alstublieft. 480 00:57:35,240 --> 00:57:36,434 Ik wil je met je praten! 481 00:57:36,960 --> 00:57:38,951 Je maakt iedereen wakker in de missie. 482 00:57:39,600 --> 00:57:42,717 Als je niet met me praat, maak ik iedereen in de stad wakker! 483 00:57:45,520 --> 00:57:46,575 Je hebt gedronken. 484 00:57:51,720 --> 00:57:53,358 Een meisje in een kooi. 485 00:57:56,040 --> 00:58:00,295 Het spijt me. Het spijt me echt, van je vader. 486 00:58:03,420 --> 00:58:05,778 Heeft oude Steve het je verteld. 487 00:58:07,860 --> 00:58:10,720 Waarom ga je niet slapen, we praten er morgen over. 488 00:58:13,440 --> 00:58:15,510 Je moet gehoord hebben wat hij mij gezegd heeft. 489 00:58:17,520 --> 00:58:20,475 Het komt wel goed. Alles zal goed komen. 490 00:58:22,880 --> 00:58:23,810 Zal het? 491 00:58:26,440 --> 00:58:28,019 Praat toch niet zo. 492 00:58:40,480 --> 00:58:44,490 Half engel Een hele vrouw. 493 00:58:47,880 --> 00:58:48,935 Goede nacht. 494 00:58:54,280 --> 00:58:55,335 Goede nacht. 495 00:59:07,180 --> 00:59:09,229 Angelita. Kan ik met je praten? 496 00:59:09,630 --> 00:59:11,130 Ja. 497 00:59:16,440 --> 00:59:19,309 Heb u het gehoord? - Ik hoorde alles. 498 00:59:22,420 --> 00:59:25,694 Hij is zo eenzaam, en gekwetst. 499 00:59:27,420 --> 00:59:28,475 Ik weet het. 500 00:59:29,320 --> 00:59:30,469 Alstublieft, help hem. 501 00:59:33,240 --> 00:59:35,810 Ik ga naar hem toe morgen en zien wat ik kan doen. 502 00:59:37,080 --> 00:59:39,271 Als u hem niet stopt, zal hij worden gedood. 503 00:59:40,420 --> 00:59:43,114 Ik doe alles wat in mijn macht ligt om hem te helpen. 504 00:59:43,920 --> 00:59:46,375 Voor jou bestwil... en het zijne. 505 00:59:47,920 --> 00:59:49,114 Goede nacht, mijn kind. 506 01:00:00,440 --> 01:00:02,431 Cherokee, als je 't Newton verteld, zal hij me vermoorden. 507 01:00:02,840 --> 01:00:04,068 Je praat teveel. 508 01:00:41,760 --> 01:00:48,094 Sorry, Mr. Evans. Ik vergat dat ik de kamer deelt met de US Marshall. 509 01:00:48,960 --> 01:00:50,075 Laat het licht aan. 510 01:00:59,740 --> 01:01:01,817 Het is me wel 'n hotel kamer! 511 01:01:03,560 --> 01:01:05,491 Ik sliep heel vaak hier. 512 01:01:09,020 --> 01:01:11,554 Je kende alle 3 vermoorde sheriffs he? 513 01:01:12,720 --> 01:01:14,039 Ik mocht hen graag. 514 01:01:14,840 --> 01:01:19,556 Moedige eervolle mannen, net als je vader. 515 01:01:24,020 --> 01:01:26,190 Heeft hij je ooit verteld dat dat hij eens mijn leven redde? 516 01:01:28,891 --> 01:01:30,191 Nee. 517 01:01:31,760 --> 01:01:33,671 'We zagen elkaar vaak in die tijd. 518 01:01:34,800 --> 01:01:36,916 H�, wat wilt u nou eigenlijk? 519 01:01:39,440 --> 01:01:42,134 Hij zou niet willen zien dat je je leven ru�neert. 520 01:01:43,420 --> 01:01:47,631 Dat zei u al eerder. U heeft het nou genoeg gezegd. 521 01:01:53,700 --> 01:01:55,831 Weet je wat je vader droomde voor jou? 522 01:01:56,320 --> 01:01:57,594 Tuurlijk weet ik dat. 523 01:01:59,940 --> 01:02:02,156 Maar dat is een lange tijd geleden. 524 01:02:03,320 --> 01:02:04,735 Luister, ik ben moe. 525 01:02:06,580 --> 01:02:08,398 Je kunt niet tegen de waarheid. 526 01:02:11,780 --> 01:02:13,811 Ik wil er niet over praten. 527 01:02:15,500 --> 01:02:18,772 Je zoop je vol met whiskey, maar het werkt niet. 528 01:02:19,260 --> 01:02:23,796 Je kunt je geweten niet verdrinken. je bent een te goede man. 529 01:02:24,500 --> 01:02:25,953 Net als je vader. 530 01:02:28,020 --> 01:02:29,951 Natuurlijk, vindt je het erg dat hij vermoord is. 531 01:02:30,640 --> 01:02:32,437 Tuurlijk wil je er iets aan doen. 532 01:02:32,720 --> 01:02:34,597 Maar laat mij het op mijn manier doen. 533 01:02:34,880 --> 01:02:37,978 Geef mij de voldoening dat het recht zal zegevieren. 534 01:02:41,100 --> 01:02:43,475 Je kunt niet alles doen op jou manier. 535 01:02:52,600 --> 01:02:54,313 Misschien wel, Steve. 536 01:02:59,720 --> 01:03:01,048 Misschien wel. 537 01:03:18,059 --> 01:03:19,259 Marshal! 538 01:03:21,760 --> 01:03:24,830 Cherokee is weg hier hij is vast naar Newton toe. 539 01:03:26,660 --> 01:03:30,250 Dan komt hij vast met zijn revolvermannen om te doden. 540 01:03:33,160 --> 01:03:34,593 Is Mitch Baker binnen? 541 01:03:34,700 --> 01:03:37,519 Ja, hij speelt poker. Hij vond nieuwe vrienden. 542 01:03:38,200 --> 01:03:40,077 Hij had er genoeg van naar mij te luisteren. 543 01:03:40,880 --> 01:03:42,393 Ik wil met hem praten. 544 01:03:42,600 --> 01:03:44,875 Hij is niet in de stemming te luisteren naar wat dan ook. 545 01:03:45,080 --> 01:03:46,149 Hij moet wel. 546 01:03:47,880 --> 01:03:48,835 'Veel geluk. 547 01:03:56,800 --> 01:03:58,392 Mitch, ik moet met je praten. 548 01:04:00,720 --> 01:04:03,612 - U bent vriendelijk, Dominee. - Ik meen het ook. 549 01:04:04,600 --> 01:04:07,068 Kom. we kunnen nog een speler gebruiken. 550 01:04:07,280 --> 01:04:08,959 Ja Dominee, ga zitten. 551 01:04:10,960 --> 01:04:12,279 Kan ik even met je praten, alleen? 552 01:04:12,520 --> 01:04:14,453 - Nee. - Het duurt niet lang. 553 01:04:14,760 --> 01:04:17,235 Kom Dominee, ga zitten. De jongens maak 't niet uit. 554 01:04:17,560 --> 01:04:21,115 - Geef de Dominee kaarten. - Ja, Dominee kom. 555 01:04:21,516 --> 01:04:23,116 H�, whiskey! 556 01:04:25,080 --> 01:04:26,549 Ik kan geen kaart spelen. 557 01:04:28,180 --> 01:04:29,235 Sorry, ik kaart nooit. 558 01:04:30,520 --> 01:04:33,080 Ik kaart wel, Dominee. Houd u de kaarten maar vast. 559 01:04:58,140 --> 01:05:00,392 Ik opent met tien dollars. 560 01:05:01,840 --> 01:05:02,955 Ik doe mee. 561 01:05:03,920 --> 01:05:04,975 Ik ook. 562 01:05:06,360 --> 01:05:07,679 De Dominee ook. 563 01:05:08,960 --> 01:05:10,154 Ik ga ook mee. 564 01:05:13,680 --> 01:05:14,795 Kaarten? 565 01:05:17,040 --> 01:05:18,155 Geef me er twee. 566 01:05:19,160 --> 01:05:20,115 Dominee? 567 01:05:22,160 --> 01:05:24,330 De Dominee wil er drie. 568 01:05:25,180 --> 01:05:27,235 - Bud? - ��n. 569 01:05:27,440 --> 01:05:29,396 Ik neem drie kaarten. 570 01:05:30,900 --> 01:05:34,455 - En de dealer... - Drie. 571 01:05:44,240 --> 01:05:46,012 Ik zet twintig dollars. 572 01:05:49,440 --> 01:05:50,495 Laat zien. 573 01:05:52,120 --> 01:05:53,275 Ik ook. 574 01:05:55,100 --> 01:05:57,531 De Dominee zet er twintig bij. 575 01:06:07,800 --> 01:06:10,515 Ik ben uit. - Ik pas. 576 01:06:12,320 --> 01:06:13,548 We moeten laten zien, Dominee. 577 01:06:14,760 --> 01:06:15,610 Twee paar. 578 01:06:17,520 --> 01:06:18,475 Straat. 579 01:06:19,520 --> 01:06:23,375 Straat? 4, 5, 6, 7, 9. 580 01:06:25,960 --> 01:06:28,354 Wacht eventjes. Wat heeft de Dominee? 581 01:06:33,600 --> 01:06:34,919 Drie boeren. 582 01:07:04,840 --> 01:07:06,698 U wint al het geld, Dominee. 583 01:07:08,360 --> 01:07:09,429 Het is heel eng. 584 01:07:15,320 --> 01:07:16,739 Een fles whisky. 585 01:07:22,400 --> 01:07:24,152 Asjeblieft, Mitch, Kan ik met je spreken? 586 01:07:26,320 --> 01:07:30,039 Ga niet verder met dit. Je vernietigd jezelf en... 587 01:07:30,180 --> 01:07:32,056 ...je vernietigd, al diegenen die je respecteren. 588 01:07:33,200 --> 01:07:36,272 Je bent niet langer 'n vreemde. Je bent een van ons. 589 01:07:37,200 --> 01:07:40,274 Als je wordt gedood... ik denk dat dat zal gebeuren, 590 01:07:41,200 --> 01:07:46,294 al waar je in geslaagd ben is dan 'n schande voor je vaders goede naam. 591 01:07:51,480 --> 01:07:54,313 Wraak is voor de zwakken, wreedaards, en dwazen, 592 01:07:54,760 --> 01:07:57,832 die zich door emoties van 't rechte pad afwenden. 593 01:08:03,000 --> 01:08:04,274 Alstublieft, Mitch. 594 01:08:05,680 --> 01:08:07,193 Wat moet ik zeggen tegen Angelita? 595 01:08:31,400 --> 01:08:35,154 Hij wilde 't niet hebben. Mitch Baker speelde voor hem. 596 01:08:35,360 --> 01:08:36,839 Dus het is allemaal voor hem. 597 01:08:37,480 --> 01:08:40,510 Hij wilde niet eerder stoppen, voor hij al zijn geld had verloren. 598 01:08:40,511 --> 01:08:42,311 Hij stond erop dat ik 't nam. 599 01:08:42,880 --> 01:08:46,293 - Kon u niets beginnen met 'm? - Absoluut niet. 600 01:08:46,720 --> 01:08:49,812 Hij is gefocust op Newton. 601 01:08:51,500 --> 01:08:54,479 - Waar ging hij heen, terug naar het hotel? - Ik denk het. 602 01:08:55,920 --> 01:08:57,148 Naar zijn kamer. 603 01:09:04,840 --> 01:09:06,432 Nutteloos doodgaan. 604 01:09:08,640 --> 01:09:10,935 Een jongen die zijn vader aanbad. 605 01:10:27,320 --> 01:10:30,756 Als u zoekt Mitch Baker, hij is in kamer negen. 606 01:10:53,760 --> 01:10:55,159 Waarom kom je hier? 607 01:10:56,680 --> 01:10:57,829 Ik ben bang. 608 01:10:58,720 --> 01:10:59,835 Bang voor wat? 609 01:11:01,960 --> 01:11:03,154 Mitch, ik hou van je. 610 01:11:03,680 --> 01:11:05,159 Oh, Mitch, ik hou van je. 611 01:11:08,480 --> 01:11:09,959 Angelita, ik zei het al eerder. 612 01:11:10,240 --> 01:11:12,629 Ik wil je niet dat je je bezorgd maakt over mij. 613 01:11:12,920 --> 01:11:14,512 Het maakt me niet uit wat je me heb gezegd. 614 01:11:14,840 --> 01:11:17,693 - Wie vertelde je hier te komen? - Niemand. 615 01:11:17,800 --> 01:11:20,219 De dominee zeker, he? - Nee. 616 01:11:22,280 --> 01:11:23,235 Luister. 617 01:11:24,160 --> 01:11:27,835 Weet je niet dat meisjes niet horen in 'n man zijn hotelkamer. 618 01:11:29,580 --> 01:11:30,829 Dat kan me niet schelen. 619 01:11:36,680 --> 01:11:39,672 Waarom laat je Marshal Evans niet afrekenen met Newton? 620 01:11:41,440 --> 01:11:45,149 De enige manier om je reputatie te redden is als ik met je trouwt. 621 01:11:45,960 --> 01:11:48,528 Je kunt niet trouwen met iemand als je dood bent. 622 01:11:51,240 --> 01:11:52,653 Je kunt beter teruggaan naar de missie. 623 01:11:53,000 --> 01:11:56,609 - Nee, niet totdat je belooft... - Ik beloof je niets. 624 01:11:56,820 --> 01:11:58,976 Je kon uit de stad gaan. Niemand zal je zien. 625 01:11:59,820 --> 01:12:00,989 Weglopen? 626 01:12:01,480 --> 01:12:03,038 Ben je bang wat de mensen zullen zeggen? 627 01:12:03,240 --> 01:12:05,879 Ik ga niet vluchten voor de moordenaar van mijn vader. 628 01:12:07,740 --> 01:12:11,838 Oh, Mitch, ik heb gebeden om je van gedachten te veranderen. 629 01:12:13,000 --> 01:12:15,494 Luister Angelita. Geloof me. 630 01:12:16,240 --> 01:12:17,992 Als iemand het zou kunnen ben jij het. 631 01:12:19,220 --> 01:12:22,673 Asjeblieft, Mitch, doe 't voor mij, Asjeblieft! 632 01:12:47,000 --> 01:12:49,150 Het is tijd jongens. We gaan sluiten. 633 01:12:49,800 --> 01:12:51,358 Kom op. Opschieten. 634 01:12:51,560 --> 01:12:55,371 Niemand wilt gewond raken. Kom op opschieten! 635 01:12:56,120 --> 01:12:57,439 Goede nacht. 636 01:15:27,160 --> 01:15:28,898 Je staat onder federaal arrest, Newton. 637 01:15:37,240 --> 01:15:40,195 Oh ja. Voor wat? 638 01:15:41,400 --> 01:15:42,455 Moord. 639 01:15:43,960 --> 01:15:45,791 Dat is 'n ernstige beschuldiging. 640 01:15:47,040 --> 01:15:49,529 Dat had je moeten bedenken toen je doodde Frank Baker. 641 01:15:53,740 --> 01:15:55,273 Je kunt dat niet bewijzen. 642 01:15:56,680 --> 01:15:57,749 Ik bewijs het. 643 01:15:58,720 --> 01:16:00,856 Ik denk dat je dat niet kunt. 644 01:16:34,320 --> 01:16:36,117 Dat de Heer, zich over u ontfermen. 645 01:16:51,020 --> 01:16:52,792 Hierbij benoem ik je... 646 01:17:18,180 --> 01:17:21,557 Newton! Ik geef je tien seconden. 647 01:17:22,260 --> 01:17:25,193 Als je er dan niet uitkomt met je handen omhoog, kom ik je halen. 648 01:17:30,880 --> 01:17:32,035 ��n... 649 01:17:33,380 --> 01:17:34,230 Twee... 650 01:17:35,880 --> 01:17:36,835 Drie... 651 01:17:39,040 --> 01:17:39,995 Vier... 652 01:17:41,280 --> 01:17:42,235 Vijf... 653 01:17:44,120 --> 01:17:45,075 Zes... 654 01:17:46,480 --> 01:17:47,435 Zeven... 655 01:17:48,720 --> 01:17:49,516 Acht... 656 01:17:51,680 --> 01:17:52,715 Negen... 657 01:17:57,080 --> 01:17:58,149 Tien. 658 01:17:58,720 --> 01:18:00,219 De tijd is om, Baker. 659 01:18:00,720 --> 01:18:02,631 Ik dacht dat je zou komen. 660 01:18:04,920 --> 01:18:06,035 'Ik ben er ook. 661 01:18:07,120 --> 01:18:08,155 Niet bewegen. 662 01:18:10,040 --> 01:18:11,712 Als je niet snel wilt sterven. 663 01:18:12,920 --> 01:18:14,148 Doe je wapens weg. 664 01:18:26,919 --> 01:18:27,919 Nee! Angelita! 665 01:18:35,520 --> 01:18:36,999 Draai je om, Newton. 666 01:18:37,960 --> 01:18:39,916 Ik wil je gezicht zien. 667 01:18:47,040 --> 01:18:48,598 Waar is dat badge voor? 668 01:18:51,480 --> 01:18:52,708 Een licentie om te doden? 669 01:18:56,160 --> 01:18:58,628 Als je je verzet tegen arrestatie, ja. 670 01:19:18,480 --> 01:19:19,993 Laat me gaan. 671 01:19:51,640 --> 01:19:56,589 ...EN ZO WERDEN ZIJ DE SPELERS VAN DE LEGENDE 672 01:21:04,080 --> 01:21:11,730 Nederlands ondertiteld Happyfeet 51353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.