All language subtitles for The Pleasures of the Flesh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25 FPS www.asian-subs.net (v1.00) 2 00:00:03,727 --> 00:00:07,322 SHOCHIKU presents 3 00:00:11,247 --> 00:00:14,444 A SOZOSHA production 4 00:00:16,327 --> 00:00:21,924 PLEASURES OF THE FLESH 5 00:00:24,007 --> 00:00:25,725 Producer : Masayuki NAKAJIMA 6 00:00:25,887 --> 00:00:27,320 From a book by : Futaro YAMADA 7 00:00:29,207 --> 00:00:30,879 Photography : Akira TAKADA 8 00:00:31,047 --> 00:00:32,560 Lighting : Koshi HIRATA 9 00:00:34,287 --> 00:00:35,959 Art decoration : Yasutaro KON 10 00:00:36,127 --> 00:00:37,560 Sound : Hideo NISHIZAKI 11 00:00:39,007 --> 00:00:41,567 Music : Kenji YUASA 12 00:00:41,727 --> 00:00:44,195 Editor : Keiichi URAOKA 13 00:00:45,000 --> 00:00:48,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 14 00:00:55,807 --> 00:00:57,684 With : 15 00:00:59,607 --> 00:01:02,201 Wakizaka, the young man : Katsuo NAKAMURA 16 00:01:04,127 --> 00:01:06,721 Shoko, his first love : Mariko KAGA 17 00:01:08,527 --> 00:01:10,199 Hitomi, the barmaid : Yumiko NOGAWA 18 00:01:10,367 --> 00:01:11,959 Shizuko, the married woman : Masako YAGI 19 00:01:13,687 --> 00:01:15,359 Keiko, the doctor : Hiroko SHIMIZU 20 00:01:15,527 --> 00:01:17,199 Mari, the prostitute : Toshiko HIGUCHI 21 00:01:18,847 --> 00:01:22,203 The bureaucrat : Shoichi OZAWA Police inspector : Kei SATO 22 00:01:23,967 --> 00:01:25,685 Hitomi's lover : Mutsuhiro TOURA 23 00:01:25,847 --> 00:01:27,485 A gangster : Fumio WATANABE 24 00:01:34,207 --> 00:01:38,803 A film written and directed by : Nagisa OSHIMA 25 00:01:41,607 --> 00:01:42,756 Miss Shoko ! 26 00:02:27,567 --> 00:02:31,037 Dear professor, You must certainly come to my wedding 27 00:02:31,207 --> 00:02:32,401 Yours : Shoko 28 00:02:34,247 --> 00:02:35,805 "Dear professor, 29 00:02:36,927 --> 00:02:40,556 "You must certainly come to my wedding..." 30 00:02:42,247 --> 00:02:43,646 There it is. 31 00:02:44,527 --> 00:02:46,199 It works out well 32 00:02:46,767 --> 00:02:48,678 that I came today. 33 00:02:51,687 --> 00:02:53,518 This goes back six or seven years. 34 00:02:53,847 --> 00:02:56,407 Shoko had moved on from high school to college. 35 00:02:56,767 --> 00:03:00,077 I was a student, and to pay my way I worked as her tutor. 36 00:03:01,407 --> 00:03:03,443 That's all it was. 37 00:03:03,727 --> 00:03:05,843 It was nothing more than that. 38 00:03:06,167 --> 00:03:08,476 No, that's all that it was. 39 00:03:08,887 --> 00:03:10,206 I was in love with Shoko. 40 00:03:10,367 --> 00:03:11,686 And out of love for her, 41 00:03:11,847 --> 00:03:13,200 I killed a man. 42 00:03:14,647 --> 00:03:16,239 This man was a criminal 43 00:03:16,487 --> 00:03:19,160 who had raped Shoko when she was eight years old, 44 00:03:19,647 --> 00:03:23,322 when she was spending the summer in the country with her family. 45 00:03:23,767 --> 00:03:25,644 That was more than ten years ago, 46 00:03:25,807 --> 00:03:28,082 and Shoko seemed to have forgotten all about it. 47 00:03:29,727 --> 00:03:32,195 By the time she had become a vivacious young woman 48 00:03:32,407 --> 00:03:36,844 and her parents thought they had wiped out every trace of that old wound, 49 00:03:37,447 --> 00:03:39,085 the criminal suddenly reappeared 50 00:03:39,247 --> 00:03:41,636 and shamelessly, tried to blackmail them. 51 00:03:43,727 --> 00:03:45,797 They couldn't go to the police, 52 00:03:46,047 --> 00:03:49,164 but they couldn't take any chance that he might come back. 53 00:03:49,447 --> 00:03:53,156 After they thought it over they asked me for my advice. 54 00:03:54,327 --> 00:03:55,999 I was blind with anger. 55 00:03:56,167 --> 00:03:57,122 In any event, 56 00:03:57,327 --> 00:03:58,999 I took the sum he wanted 57 00:03:59,167 --> 00:04:02,159 and I went to see the man in a dump of a station in Ueno. 58 00:04:02,967 --> 00:04:04,525 He took the money, snickering 59 00:04:04,687 --> 00:04:07,599 and would't promise what he would do next. 60 00:04:09,087 --> 00:04:11,806 That night I followed him as he left for home 61 00:04:12,527 --> 00:04:14,643 and I took the same train. 62 00:05:10,567 --> 00:05:12,603 Everything's set 63 00:05:24,167 --> 00:05:25,361 Thank you! 64 00:05:27,687 --> 00:05:29,518 I'm not asking you anything, 65 00:05:30,847 --> 00:05:32,121 but it's over, right ? 66 00:05:32,807 --> 00:05:33,956 Yes 67 00:05:39,567 --> 00:05:41,797 I don't have to tell you, 68 00:05:42,047 --> 00:05:46,359 but clearly Shoko must never find out about this. 69 00:05:57,207 --> 00:06:00,802 It's nothing of great value, merely a token of gratitude. 70 00:06:12,847 --> 00:06:14,041 What is it ? 71 00:06:38,487 --> 00:06:41,081 Why are you up so early today ? 72 00:06:55,207 --> 00:06:59,519 Two nights after this brief excursion during which I had killed a man, 73 00:06:59,807 --> 00:07:02,765 a stranger came to see me at home. 74 00:07:06,047 --> 00:07:08,880 Tell me. Does this remind you of something ? 75 00:07:09,087 --> 00:07:11,282 A man was killed in a fall from a train 76 00:07:11,447 --> 00:07:13,324 I was on that train. 77 00:07:13,527 --> 00:07:15,518 I saw what you did. 78 00:07:16,007 --> 00:07:18,919 No, I didn't come here to arrest you. 79 00:07:26,487 --> 00:07:29,445 Toshihiko HAYAMI Ministry of Waters and Forests 80 00:07:38,447 --> 00:07:41,120 I spent all yesterday 81 00:07:41,607 --> 00:07:45,043 looking into your character. 82 00:07:47,607 --> 00:07:49,245 I went to your school 83 00:07:49,407 --> 00:07:52,558 and I visited the family where you worked as a tutor. 84 00:07:53,927 --> 00:07:55,599 According to those who know you, 85 00:07:55,767 --> 00:07:58,440 you are honest, discreet, and respected by everyone. 86 00:07:58,727 --> 00:08:02,515 I've been looking for someone like you for more than a year. 87 00:08:02,687 --> 00:08:04,518 The ideal man, with no ties to me. 88 00:08:04,687 --> 00:08:06,598 You're perfect ! 89 00:08:06,887 --> 00:08:10,163 But I asked myself why you had killed that man... 90 00:08:10,487 --> 00:08:13,604 He was an unforgivable monster. 91 00:08:14,287 --> 00:08:15,276 I couldn't hold myself back. 92 00:08:15,447 --> 00:08:17,324 - It was an act of justice... - I believe you. 93 00:08:17,487 --> 00:08:19,603 Really, though, it's not that important. 94 00:08:20,247 --> 00:08:21,726 Because, in spite of all appearances, 95 00:08:21,887 --> 00:08:24,845 You're not going to get turned in and that's fine with me. 96 00:08:25,367 --> 00:08:29,485 In fact, if you go along with my request you'll have to stay alive. 97 00:08:29,727 --> 00:08:32,605 So what's the deal ? 98 00:08:40,487 --> 00:08:43,399 There's thirty million here. In public money. 99 00:08:43,647 --> 00:08:44,921 I embezzled this money. 100 00:08:45,087 --> 00:08:47,920 I hope you'll hold it on deposit for me. 101 00:08:48,567 --> 00:08:51,206 If you turn me in, 102 00:08:51,367 --> 00:08:53,278 I'll turn you in for your own crime. 103 00:08:53,447 --> 00:08:55,358 Nobody wins. 104 00:08:57,567 --> 00:09:01,958 All told, I've embezzled 98 million Yen. 105 00:09:03,687 --> 00:09:05,359 By my best estimate, 106 00:09:06,327 --> 00:09:09,160 the scam will be discovered in the next six months. 107 00:09:09,327 --> 00:09:10,999 There will be a trial. 108 00:09:11,167 --> 00:09:12,885 I've studied law. 109 00:09:13,047 --> 00:09:15,242 I'll have to serve five years in jail. 110 00:09:15,527 --> 00:09:19,076 I'll have at least thirty years left and I'll have thirty million Yen. 111 00:09:19,247 --> 00:09:23,081 There's no way an honest employee could come close to that kind of money. 112 00:09:23,647 --> 00:09:27,560 The dreams of my youth all went into this swindle. 113 00:09:27,727 --> 00:09:30,161 Of course, I'll be disgraced. 114 00:09:30,687 --> 00:09:32,757 But the world forgets quickly. 115 00:09:33,087 --> 00:09:36,523 And other crooked bureaucrats will soon take my place. 116 00:09:36,687 --> 00:09:39,247 I'll be forgotten in a moment. 117 00:09:40,687 --> 00:09:42,086 That's my story. 118 00:09:42,247 --> 00:09:44,317 And that's why, 119 00:09:44,887 --> 00:09:47,481 if you agree to my request, 120 00:09:47,687 --> 00:09:49,405 this money will be safe. 121 00:09:49,607 --> 00:09:52,360 As long as it is safe you'll be safe too. 122 00:09:52,887 --> 00:09:53,842 Right ? 123 00:09:56,567 --> 00:09:58,683 You'll accept, won't you ? 124 00:10:00,567 --> 00:10:02,717 Of course, you'll also agree 125 00:10:02,887 --> 00:10:06,436 not to disturb me so I can keep up my side of the bargain... 126 00:10:07,047 --> 00:10:08,082 One last word. 127 00:10:08,247 --> 00:10:11,284 You must never, under any circumstances, touch any of the money ! 128 00:10:13,967 --> 00:10:16,401 Two months later, he was found out. 129 00:10:17,007 --> 00:10:18,520 The following year, 130 00:10:19,007 --> 00:10:20,963 he was sentenced to 5 years in prison. 131 00:10:21,127 --> 00:10:23,561 Everything worked out the way he had expected. 132 00:10:23,727 --> 00:10:26,685 Out of self-interest, I was never tempted by that money. 133 00:10:27,127 --> 00:10:29,687 If I dug int that bag, I wouldn't be the only one hurt. 134 00:10:29,847 --> 00:10:31,917 My crime would be discovered, 135 00:10:32,127 --> 00:10:35,119 and that would harm Shoko whom I loved 136 00:10:36,087 --> 00:10:37,076 In the mean time, 137 00:10:37,767 --> 00:10:40,998 Shoko had cheerfully married another man... 138 00:10:41,527 --> 00:10:42,880 In one more year, 139 00:10:43,047 --> 00:10:45,766 the disgraced civil servant would come for his bag. 140 00:10:46,367 --> 00:10:48,403 I would let it go without regrets. 141 00:10:48,567 --> 00:10:50,603 Through gloom and poverty, 142 00:10:51,047 --> 00:10:53,800 I plugged away at my life a lonely virgin... 143 00:10:54,607 --> 00:10:56,086 until the day I died. 144 00:10:57,287 --> 00:10:59,676 It wasn't a tragedy, but a sinister comedy. 145 00:11:03,887 --> 00:11:05,036 Miss Shoko ! 146 00:11:09,607 --> 00:11:11,245 What's happened ? 147 00:11:14,447 --> 00:11:16,085 Your trip... 148 00:11:16,767 --> 00:11:18,917 you didn't go on a honeymoon trip ? 149 00:11:22,727 --> 00:11:24,683 Was the wedding called off ? 150 00:11:30,447 --> 00:11:31,482 Or then... 151 00:11:34,167 --> 00:11:37,079 you've finally come to understand my feelings ? 152 00:11:49,007 --> 00:11:50,042 You don't have to... 153 00:11:50,447 --> 00:11:52,438 this is terrible, Shoko ! 154 00:11:52,607 --> 00:11:54,484 The world is pitiless. 155 00:11:54,687 --> 00:11:58,077 I live a life of poverty, and I could never make your happy. 156 00:11:58,527 --> 00:12:00,518 You know that well. 157 00:12:00,927 --> 00:12:02,918 Go back to your husband. 158 00:12:03,087 --> 00:12:06,636 I would rather die than go back there. 159 00:12:11,287 --> 00:12:12,959 Seriously ? 160 00:12:13,927 --> 00:12:17,476 In that case, what the hell. We'll die together. 161 00:12:19,127 --> 00:12:20,162 Then again, 162 00:12:21,367 --> 00:12:25,042 before dying, let's enjoy together the life that's left to us. 163 00:12:27,167 --> 00:12:28,202 Thirty million Yen. 164 00:12:29,647 --> 00:12:32,719 Since we must die, let's use it all. 165 00:12:34,287 --> 00:12:36,562 How could you get hold of that much money ? 166 00:13:09,927 --> 00:13:11,963 La commedia � finita ! 167 00:13:12,407 --> 00:13:14,238 What are you doing ? 168 00:13:14,967 --> 00:13:17,959 Do you want to destroy my life completely ? 169 00:13:22,287 --> 00:13:24,881 I just have to die a year from now. 170 00:13:26,927 --> 00:13:30,158 When I've spent it all in a year, 171 00:13:30,327 --> 00:13:34,036 I just have to quit this world and everything will be back in its place. 172 00:13:35,647 --> 00:13:37,239 He hadn't asked me 173 00:13:37,927 --> 00:13:39,997 why I had killed that man. 174 00:13:41,087 --> 00:13:43,601 He never knew your secret. 175 00:13:43,767 --> 00:13:46,406 If I die, you'll be left in peace. 176 00:13:47,927 --> 00:13:49,804 When he gets out of prison, 177 00:13:52,127 --> 00:13:54,118 he'll find the empty suitcase 178 00:13:55,327 --> 00:13:57,522 along with my dead body. 179 00:14:02,367 --> 00:14:04,278 The empty suitcase 180 00:14:05,847 --> 00:14:07,838 will be my coffin. 181 00:14:09,687 --> 00:14:11,245 I'll spend it all in one year. 182 00:14:16,207 --> 00:14:17,799 How ? 183 00:14:20,447 --> 00:14:21,402 On women ! 184 00:14:21,607 --> 00:14:27,045 Stop, stop, stop crying 185 00:14:28,327 --> 00:14:32,684 In your cocktail glass 186 00:14:33,767 --> 00:14:38,761 In that blue glass, all blue 187 00:14:40,287 --> 00:14:44,485 Your eyes are floating 188 00:14:46,247 --> 00:14:51,844 A sweet, sweet drunkenness fills me 189 00:14:52,327 --> 00:14:57,685 When it vanishes, I'm bitter 190 00:15:10,007 --> 00:15:15,639 She is blossoming, just starting to blossom 191 00:15:16,807 --> 00:15:21,164 But tomorrow she will have faded away 192 00:15:22,247 --> 00:15:27,958 Tonight your fate plays itself out 193 00:15:28,847 --> 00:15:33,921 A flower out of season 194 00:15:34,607 --> 00:15:39,522 For her, the pleasures of the flesh. 195 00:15:42,087 --> 00:15:43,884 It's for you. 196 00:15:44,047 --> 00:15:45,366 Why ? 197 00:15:45,527 --> 00:15:47,119 I like you. 198 00:15:47,447 --> 00:15:48,402 But... 199 00:15:51,887 --> 00:15:53,366 To tell you the truth, 200 00:15:55,647 --> 00:15:58,320 you remind me of the woman I love. 201 00:15:59,007 --> 00:16:01,441 Why don't you give it to her ? 202 00:16:01,687 --> 00:16:03,917 She's married. 203 00:16:06,367 --> 00:16:09,120 But why give me the music box ? 204 00:16:10,207 --> 00:16:12,277 You should hate her, that woman. 205 00:16:12,447 --> 00:16:14,438 And me, you don't hate me ? 206 00:16:16,287 --> 00:16:20,360 Yes, of course. And I want to revenge myself on your body which resembles hers. 207 00:16:20,567 --> 00:16:22,239 What a thing to say ! 208 00:16:23,247 --> 00:16:25,078 I feel sorry for you, in fact. 209 00:16:25,287 --> 00:16:26,925 There's 100 000 Yen inside. 210 00:16:27,727 --> 00:16:28,637 I pity you. 211 00:16:28,807 --> 00:16:30,240 I give it to you. 212 00:16:30,567 --> 00:16:32,478 What a thing to say ! 213 00:16:34,527 --> 00:16:37,997 Tell me honestly, then, can you come back tomorrow evening ? 214 00:16:38,207 --> 00:16:39,435 I can get off. 215 00:16:39,607 --> 00:16:42,121 I'm not talking about tomorrow or the day after. 216 00:16:42,287 --> 00:16:44,801 I'm asking you about a long-term contract. 217 00:16:44,967 --> 00:16:46,320 A long-term contract ? 218 00:16:46,487 --> 00:16:48,398 I want to live with you. 219 00:16:48,647 --> 00:16:50,683 - You must be joking. - Not at all. 220 00:16:50,847 --> 00:16:54,044 You would have 500 000 Yen per month, to spend as you wish. 221 00:16:54,247 --> 00:16:55,680 500 000 Yen ? 222 00:16:56,207 --> 00:16:58,084 - Liar ! - I'm not lying. 223 00:16:59,207 --> 00:17:00,435 But... 224 00:17:01,447 --> 00:17:03,722 how can you have so much money ? 225 00:17:05,287 --> 00:17:07,403 I'm going to be leaving Japan. 226 00:17:07,567 --> 00:17:10,206 Before that, I want to liquidate the family fortune. 227 00:17:10,367 --> 00:17:12,005 Where are you going ? 228 00:17:12,727 --> 00:17:13,716 France. 229 00:17:13,887 --> 00:17:15,479 That's wonderful ! Paris ? 230 00:17:15,647 --> 00:17:17,080 No. Marseille. 231 00:17:18,887 --> 00:17:19,842 Do you dance ? 232 00:17:20,007 --> 00:17:21,326 I don't know how. 233 00:17:21,487 --> 00:17:24,604 Well then ? Is it a yes or a no ? 234 00:17:25,847 --> 00:17:28,315 For a million each month it's a yes. 235 00:17:29,367 --> 00:17:31,005 That's great ! 236 00:17:37,247 --> 00:17:38,760 What happiness ! 237 00:17:39,767 --> 00:17:42,804 Even if it's just for a year ! 238 00:17:58,967 --> 00:18:02,198 What a beautiful bath ! I'm going to jump in ! 239 00:18:02,367 --> 00:18:04,483 Will you come with me ? 240 00:18:05,047 --> 00:18:06,639 Later. Go on. 241 00:18:06,927 --> 00:18:08,280 Okay ? 242 00:19:05,247 --> 00:19:08,478 - Yours ! Go. - No thanks. 243 00:19:08,767 --> 00:19:10,758 Go on. I'll undress you. 244 00:19:11,047 --> 00:19:12,275 No thank you. 245 00:19:13,807 --> 00:19:15,001 Not right away. 246 00:19:15,167 --> 00:19:16,839 Go on, go on ! 247 00:19:19,647 --> 00:19:21,365 First take your bath. 248 00:19:44,647 --> 00:19:46,285 Odd how you've changed. 249 00:19:46,447 --> 00:19:48,085 In only two months ! 250 00:19:51,247 --> 00:19:52,475 It's normal. 251 00:19:53,087 --> 00:19:54,918 There's only ten months left. 252 00:19:55,327 --> 00:19:57,045 Yes, that's true ! 253 00:20:01,367 --> 00:20:02,402 Tell me ! 254 00:20:03,847 --> 00:20:06,202 Where will you take me tomorrow ? 255 00:20:06,727 --> 00:20:08,126 To the movies ? 256 00:20:08,687 --> 00:20:10,678 A night baseball game ? The racetrack ? 257 00:20:10,967 --> 00:20:13,720 The fights ? Bowling ? Golf ? Dancing ? 258 00:20:14,167 --> 00:20:16,635 A French restaurant ? Chinese ? 259 00:20:17,407 --> 00:20:20,717 In Tokyo, there's no lack of choices, whether it's dining or entertainment. 260 00:20:21,167 --> 00:20:22,600 It's great ! 261 00:20:23,367 --> 00:20:25,722 I don't know how 262 00:20:25,887 --> 00:20:27,923 to repay you. 263 00:20:46,967 --> 00:20:49,959 Have you always loved perfume this much ? 264 00:20:50,127 --> 00:20:52,357 Is there a woman who doesn't love perfume ? 265 00:20:52,767 --> 00:20:54,086 But perfume... 266 00:20:54,607 --> 00:20:55,960 it doesn't last. 267 00:20:56,127 --> 00:20:58,038 It's like everything else. 268 00:20:58,647 --> 00:21:02,401 There's nothing like perfume for tossing money out the window. 269 00:21:03,367 --> 00:21:06,757 It's all the same to me if you go over your budget, 270 00:21:07,367 --> 00:21:09,403 but it would be better 271 00:21:09,807 --> 00:21:11,923 if you put a little aside 272 00:21:12,087 --> 00:21:13,122 for the future. 273 00:21:13,287 --> 00:21:16,882 Impossible. It burns a hole in my pocket. 274 00:21:18,167 --> 00:21:21,716 You're hardly the one to lecture me about savings. 275 00:21:23,247 --> 00:21:24,441 Me, I'm a special case. 276 00:21:24,847 --> 00:21:25,916 Why ? 277 00:21:27,647 --> 00:21:30,161 With money you can buy anything. 278 00:21:31,407 --> 00:21:33,602 There's nothing I need. 279 00:21:35,887 --> 00:21:39,197 Then again, I could get a makeover... 280 00:21:40,167 --> 00:21:41,805 as a souvenir of you. 281 00:21:42,847 --> 00:21:44,724 You're lucky... 282 00:21:45,887 --> 00:21:49,436 you can smile just at the thought of making yourself more beautiful... 283 00:21:53,567 --> 00:21:54,966 Whose is that ? 284 00:21:55,527 --> 00:21:57,040 Yours. 285 00:21:58,807 --> 00:22:00,035 And that ? 286 00:22:00,967 --> 00:22:02,605 Yours. 287 00:22:05,167 --> 00:22:06,282 And that ? 288 00:22:06,807 --> 00:22:08,320 Yours. 289 00:22:08,927 --> 00:22:13,205 There's the proof ! You've bought me completely, haven't you ? 290 00:22:14,047 --> 00:22:15,082 You think so ? 291 00:22:15,367 --> 00:22:17,039 You don't think so ? 292 00:22:17,927 --> 00:22:20,566 I get the impression sometimes that you're the one who bought me. 293 00:23:07,767 --> 00:23:09,200 - Go away. - What ? 294 00:23:10,367 --> 00:23:12,437 I gave you your dough. 295 00:23:12,607 --> 00:23:14,040 Tell me, Hitomi... 296 00:23:15,127 --> 00:23:19,484 You told me some idiot was paying you a million Yen a month for a year 297 00:23:19,767 --> 00:23:22,600 and you promised me 200 or 300 thousand a month 298 00:23:22,767 --> 00:23:25,156 so I'd leave you alone, right ? 299 00:23:26,287 --> 00:23:30,075 You not only break your word, but you're showing off ! 300 00:23:30,727 --> 00:23:33,082 - You've got to break it off. - No way ! 301 00:23:34,007 --> 00:23:37,886 Even if I got out, I'm not going back in with you. 302 00:23:38,447 --> 00:23:42,679 I want to be a model or get a job making ads. 303 00:23:50,207 --> 00:23:51,196 Hitomi... 304 00:23:52,287 --> 00:23:54,517 you've become damn good-looking. 305 00:23:56,047 --> 00:23:58,197 I want you, the way we were before. 306 00:23:58,367 --> 00:23:59,516 No way ! 307 00:24:00,807 --> 00:24:02,638 He's got a great bed. 308 00:24:03,087 --> 00:24:05,601 - And I'm your husband, after all ! - No way ! 309 00:24:09,967 --> 00:24:10,877 What's that ? 310 00:24:11,047 --> 00:24:12,446 Acid. 311 00:24:12,607 --> 00:24:15,917 I brought it in case you weren't so agreeable. 312 00:24:18,567 --> 00:24:19,886 On the sack ! 313 00:24:29,727 --> 00:24:31,797 Take the vial away first ! 314 00:24:44,647 --> 00:24:48,276 Hurry. He's coming back. 315 00:24:49,567 --> 00:24:52,877 And then ? I don't give a shit ! Dirty trick ! 316 00:25:08,167 --> 00:25:10,476 Good. Get out now. 317 00:25:11,607 --> 00:25:13,165 I'm leaving, but... 318 00:25:15,167 --> 00:25:17,397 I'm going to put a spell on your face. 319 00:25:17,567 --> 00:25:18,522 A spell ? 320 00:25:18,687 --> 00:25:20,882 So you can't ever leave me. 321 00:25:21,047 --> 00:25:23,800 You want to be a model, don't you ? 322 00:25:24,247 --> 00:25:26,602 You've become a real beauty. 323 00:25:27,087 --> 00:25:28,839 You just might make it. 324 00:25:29,487 --> 00:25:32,797 But if you abandon me, I'm fucked. 325 00:25:34,607 --> 00:25:35,562 What are you doing ? 326 00:25:35,727 --> 00:25:38,560 Don't worry. Just one little drop ! 327 00:25:39,247 --> 00:25:41,556 To get you all I'll need is my little finger. 328 00:25:41,727 --> 00:25:43,080 You owe me that ! 329 00:25:43,807 --> 00:25:44,876 Don't move ! 330 00:25:45,047 --> 00:25:46,526 You're going to get two drops ! 331 00:25:48,967 --> 00:25:49,843 Bastard ! 332 00:25:50,007 --> 00:25:52,601 - What the hell ? - Stop this bullshit ! 333 00:25:53,127 --> 00:25:54,799 Crap ! 334 00:25:55,287 --> 00:25:57,437 I'll pour the rest down her craw ! 335 00:25:57,767 --> 00:26:00,122 Go ahead if you want. But not on her. 336 00:26:00,287 --> 00:26:03,245 This woman's a valuable property for you. 337 00:26:03,407 --> 00:26:05,523 Don't kill the goose with the golden eggs ! 338 00:26:26,807 --> 00:26:28,240 For today... 339 00:26:28,927 --> 00:26:30,326 you're safe. 340 00:26:30,607 --> 00:26:33,997 But look out ! This can pour down your throat 341 00:26:34,647 --> 00:26:36,160 any time at all ! 342 00:26:51,567 --> 00:26:52,795 Is Mrs. Hitomi there ? 343 00:26:54,687 --> 00:26:56,325 With whom am I speaking ? 344 00:26:57,007 --> 00:26:58,838 We're from the Hanawa firm. 345 00:26:59,407 --> 00:27:00,726 Ah, there you are ! 346 00:27:00,887 --> 00:27:03,560 The president would like to see you. Come with us. 347 00:27:03,727 --> 00:27:05,240 She's not going there. 348 00:27:07,247 --> 00:27:10,364 Excuse me, but... who are you to her ? 349 00:27:10,527 --> 00:27:12,483 How about you... ? 350 00:27:12,967 --> 00:27:14,719 You should know that Mrs. Hitomi... 351 00:27:15,367 --> 00:27:18,086 was a regular with the president. 352 00:27:18,247 --> 00:27:20,238 He was very attached to her. 353 00:27:21,527 --> 00:27:24,519 As a special favor, he would lend her to a gangster, 354 00:27:24,927 --> 00:27:28,602 or, rather, to one of the employees. 355 00:27:29,887 --> 00:27:32,640 But you may be assured, he remains close to her, 356 00:27:32,847 --> 00:27:35,202 and when Hitomi is in trouble, 357 00:27:35,367 --> 00:27:37,722 the president feels himself responsible... 358 00:27:37,887 --> 00:27:41,243 I don't want the old guy to feel responsible ! 359 00:27:41,447 --> 00:27:44,245 The president is responsible for whom he chooses. 360 00:27:46,127 --> 00:27:47,845 Especially so 361 00:27:48,207 --> 00:27:51,404 because some disagreeable rumors are circulating about you. 362 00:27:53,247 --> 00:27:55,397 The Hanawa godfather ordered us 363 00:27:56,207 --> 00:27:59,677 to bring you back at any cost, even if we have to tie you up. 364 00:28:00,527 --> 00:28:01,926 Get a move on ! 365 00:28:07,367 --> 00:28:10,564 It's the guys without little fingers talking, right ? 366 00:28:12,447 --> 00:28:15,200 How much does your president want for her ? 367 00:28:17,087 --> 00:28:18,520 A pinky. 368 00:28:19,847 --> 00:28:20,836 A little finger ? 369 00:28:21,127 --> 00:28:22,560 So here's the story. 370 00:28:22,967 --> 00:28:25,800 The boss says that if a guy wants this woman, 371 00:28:25,967 --> 00:28:30,483 he's got to cut off his little finger to pay her husband. 372 00:28:30,767 --> 00:28:32,644 A pinky -- what's that worth ? 373 00:28:37,767 --> 00:28:39,041 Three million. 374 00:28:39,247 --> 00:28:41,636 That's because you have to cut it off alive ! 375 00:28:43,647 --> 00:28:44,875 That's cheap ! 376 00:28:45,767 --> 00:28:48,600 But I don't have that much here. Come back tomorrow. 377 00:28:48,767 --> 00:28:50,678 Don't give him anything. 378 00:28:51,447 --> 00:28:52,880 Go back to your boss. 379 00:28:57,047 --> 00:28:59,163 My debt... I'll pay it ! 380 00:29:00,647 --> 00:29:01,716 Hitomi ! 381 00:29:04,487 --> 00:29:07,604 I'm going to leave him. 382 00:29:10,287 --> 00:29:11,276 This... 383 00:29:11,967 --> 00:29:13,685 is for whoever wants it, 384 00:29:13,847 --> 00:29:15,166 the godfather or my thug. 385 00:29:43,687 --> 00:29:45,439 Are you new ? 386 00:29:45,607 --> 00:29:47,962 No. I had a holiday. 387 00:29:48,127 --> 00:29:49,401 Free tonight ? 388 00:29:49,567 --> 00:29:50,966 Tonight ? 389 00:29:53,487 --> 00:29:55,364 But no, she's got a husband. 390 00:30:11,527 --> 00:30:16,760 She is blossoming, just starting to blossom 391 00:30:17,847 --> 00:30:22,204 But tomorrow she will have faded away 392 00:30:23,207 --> 00:30:28,486 Tonight your fate plays itself out 393 00:30:29,807 --> 00:30:34,835 A flower out of season 394 00:30:36,687 --> 00:30:39,804 I beg you. I have to go home tonight. 395 00:30:39,967 --> 00:30:42,800 I'll come back again. I'm begging you. 396 00:30:42,967 --> 00:30:46,846 - No, you're coming with us ! - Come ! 397 00:30:57,767 --> 00:30:59,519 Let her go ! 398 00:31:56,687 --> 00:31:59,406 Please excuse me. He's my husband. 399 00:32:00,887 --> 00:32:01,922 I'm so sorry. 400 00:32:02,087 --> 00:32:05,557 I told him never to come, but our child is sick. 401 00:32:08,247 --> 00:32:09,760 You didn't take her ? 402 00:32:10,887 --> 00:32:12,843 It doesn't look that serious. 403 00:32:13,487 --> 00:32:17,719 He just came to ask me for some money for medicine. 404 00:32:18,127 --> 00:32:19,685 How old is your child ? 405 00:32:19,847 --> 00:32:23,123 Three. A little girl. She goes to nursery school. 406 00:32:23,287 --> 00:32:24,845 What happened ? 407 00:32:25,247 --> 00:32:28,762 She has a fever. She gets them a lot. 408 00:32:30,407 --> 00:32:31,965 What does your husband do ? 409 00:32:32,567 --> 00:32:35,843 He's had a lot of jobs, but he's never had much luck. 410 00:32:36,007 --> 00:32:38,202 His employers all went broke. 411 00:32:38,447 --> 00:32:40,597 He's the nanny at home. 412 00:32:40,927 --> 00:32:43,395 But don't I give you plenty of money each month ? 413 00:32:43,567 --> 00:32:45,603 - You don't give him any ? - Yes. 414 00:32:46,487 --> 00:32:47,636 But... 415 00:32:47,927 --> 00:32:51,317 I stood surety for an old friend. 416 00:32:51,847 --> 00:32:54,315 She killed herself 417 00:32:54,607 --> 00:32:56,962 and I have to pay back her debt. 418 00:33:09,287 --> 00:33:10,322 Tell me... 419 00:33:11,087 --> 00:33:13,521 what's there that's good about your husband ? 420 00:33:13,887 --> 00:33:17,243 I've asked myself that. Nothing at all. 421 00:33:18,207 --> 00:33:22,041 And you never thought of leaving him ? 422 00:33:27,407 --> 00:33:29,045 Listen, Shizuko... 423 00:33:29,727 --> 00:33:33,766 Every month I've given you the million I promised. 424 00:33:34,607 --> 00:33:36,086 From now on, it's over. 425 00:33:36,687 --> 00:33:39,360 I won't pay for anything but your current expenses. 426 00:33:40,287 --> 00:33:43,643 You'll have the rest in a lump sum, when we part. 427 00:33:53,807 --> 00:33:54,876 Well ? 428 00:33:55,647 --> 00:33:59,083 Are you going to stay in spite of this treatment ? 429 00:33:59,247 --> 00:34:01,477 Why do you have to persecute me ? 430 00:35:38,167 --> 00:35:39,919 I'm so sorry. 431 00:35:40,367 --> 00:35:42,562 Did you give it to him again ? 432 00:35:43,527 --> 00:35:44,562 Excuse me. 433 00:35:44,727 --> 00:35:46,922 Did you think I didn't know ? 434 00:36:16,167 --> 00:36:17,236 Shizuko, 435 00:36:17,567 --> 00:36:20,240 you asked me one day why I persecute you. 436 00:36:20,407 --> 00:36:23,399 It's because you looki like a woman who betrayed me. 437 00:36:23,567 --> 00:36:27,116 When I see you, the urge to kill comes over me. 438 00:36:29,967 --> 00:36:31,525 Do you think I'm lying ? 439 00:36:32,047 --> 00:36:33,844 - No... - What ? 440 00:36:34,527 --> 00:36:38,361 I don't really think that you detest me. 441 00:36:38,607 --> 00:36:39,642 What ? 442 00:36:40,047 --> 00:36:42,322 What's more, she doesn't either. 443 00:36:45,047 --> 00:36:46,446 Shizuko, 444 00:36:46,607 --> 00:36:49,917 you've known from the beginning that I'm special, right ? 445 00:36:50,167 --> 00:36:53,955 I wanted to live with you and I promised you a million a month. 446 00:36:54,487 --> 00:36:56,842 I did nothing but make love to you. 447 00:36:57,007 --> 00:36:58,918 Where did my money come from ? 448 00:36:59,087 --> 00:37:01,476 They're public funds, embezzled. 449 00:37:08,727 --> 00:37:11,116 This money was being held 450 00:37:11,287 --> 00:37:14,836 for a minor bureaucrat in Waters and Forests. 451 00:37:15,527 --> 00:37:18,360 He knew that I'd committed a murder. 452 00:37:18,807 --> 00:37:22,277 In exchange for his silence I had to guard this money. 453 00:37:24,767 --> 00:37:28,919 The truth is, I killed the man who'd raped my first love. 454 00:37:29,607 --> 00:37:31,677 I decided to use up the money... 455 00:37:31,967 --> 00:37:34,720 when the woman I loved got married. 456 00:37:37,287 --> 00:37:38,356 I chose this path 457 00:37:38,527 --> 00:37:43,078 to show my scorn for that woman and for my whole stupid life. 458 00:37:45,127 --> 00:37:47,766 Once she'd become someone else's woman, 459 00:37:48,767 --> 00:37:51,281 I couldn't sit around whimpering, 460 00:37:51,687 --> 00:37:52,676 and doing nothing ! 461 00:38:18,967 --> 00:38:21,003 Police Headquarters 462 00:38:33,007 --> 00:38:34,599 Is someone there ? 463 00:38:47,967 --> 00:38:52,199 It's my husband. He'd like to speak with you. 464 00:39:11,127 --> 00:39:12,958 My name is Egi. 465 00:39:13,327 --> 00:39:14,840 I would like to thank you for my spouse. 466 00:39:15,007 --> 00:39:16,725 I beg of you. 467 00:39:37,927 --> 00:39:39,838 You have a lovely home. 468 00:39:42,647 --> 00:39:44,000 Isn't that right, dear ? 469 00:39:45,607 --> 00:39:47,916 What is it that you want ? 470 00:39:51,807 --> 00:39:56,085 Concerning Shizuko, she's living, right now, on my tab. 471 00:39:56,407 --> 00:39:58,967 I have, therefore, the rights of a spouse. 472 00:39:59,127 --> 00:40:01,322 Leave her alone. 473 00:40:03,567 --> 00:40:05,205 I'm very sorry. 474 00:40:05,727 --> 00:40:06,716 In fact... 475 00:40:09,687 --> 00:40:11,837 forgive me for bothering you, 476 00:40:12,007 --> 00:40:14,965 but I would love it if you would give Shizuko back to us. 477 00:40:15,927 --> 00:40:18,964 As you can see, our children are still small 478 00:40:19,127 --> 00:40:22,039 and I've come to appeal to your good will, 479 00:40:23,447 --> 00:40:25,881 in the company of our children. 480 00:40:26,047 --> 00:40:28,686 In the name of these poor children, 481 00:40:28,847 --> 00:40:30,883 we thank you for your understanding. 482 00:40:31,567 --> 00:40:34,400 I have full confidence in you. 483 00:40:34,887 --> 00:40:38,163 I told my husband that you weren't so evil. 484 00:40:38,607 --> 00:40:40,245 - But he doesn't want to. - Even so... 485 00:40:40,407 --> 00:40:44,685 - You know very well... - You could... 486 00:40:53,087 --> 00:40:54,315 I see... 487 00:40:55,007 --> 00:40:58,397 you came here to blackmail me by playing on my weaknesses. 488 00:40:59,807 --> 00:41:02,560 But you trembled with fear at the idea 489 00:41:02,927 --> 00:41:05,122 that I was a vicious gangster. 490 00:41:05,767 --> 00:41:06,677 No, no ! 491 00:41:16,327 --> 00:41:18,761 Please forgive me ! 492 00:41:29,847 --> 00:41:32,202 My poor Shizuko, never really had a chance. 493 00:41:32,367 --> 00:41:34,198 You thought her luck had changed 494 00:41:34,367 --> 00:41:36,562 and that you'd have a million a month. 495 00:41:36,727 --> 00:41:38,445 I had reasons for not believing that. 496 00:41:38,607 --> 00:41:40,325 It was too good to be true ! 497 00:41:40,487 --> 00:41:44,162 We have to keep on living under our unlucky star. 498 00:41:47,527 --> 00:41:49,040 But you're bleeding ! 499 00:42:01,087 --> 00:42:03,999 Let's go... follow me ! 500 00:42:05,927 --> 00:42:07,042 Where's to ? 501 00:42:31,047 --> 00:42:31,877 Come in. 502 00:42:56,367 --> 00:43:00,440 "Shizuko, you and your husband, you love being unhappy. 503 00:43:01,047 --> 00:43:04,084 "You're a strange pair who don't love being happy. 504 00:43:05,087 --> 00:43:07,840 "I want to be cruel to you. 505 00:43:09,047 --> 00:43:12,323 "What can I do to make you as miserable as possible ?" 506 00:43:13,007 --> 00:43:14,565 - Just a moment. - Yes ? 507 00:43:14,727 --> 00:43:17,764 I'd like to pay for the care of the patient in the exam room. 508 00:43:17,927 --> 00:43:20,157 I'm going to quit. 509 00:43:26,727 --> 00:43:30,242 "What can I do to make you as miserable as possible ?" 510 00:43:30,687 --> 00:43:34,362 "I understood what made you happy. 511 00:43:35,767 --> 00:43:37,564 "I give you the house 512 00:43:37,887 --> 00:43:41,641 "The balance of the sum I promised is in my desk. 513 00:43:42,487 --> 00:43:46,116 "You should be able to live well for some time. 514 00:43:47,407 --> 00:43:51,116 "But you'll end up rejecting the happiness of life." 515 00:43:52,207 --> 00:43:54,084 Why did you quit ? 516 00:43:55,407 --> 00:43:57,762 - Because he grabbed you ? - Isn't that obvious ? 517 00:43:58,167 --> 00:44:01,000 You didn't make much of a show of resistance. 518 00:44:01,207 --> 00:44:04,165 When a man's all hot with his animal instincts, 519 00:44:04,447 --> 00:44:06,836 it's counter-productive to struggle. 520 00:44:07,167 --> 00:44:10,603 My strategy is to slap him when the right moment comes. 521 00:44:16,367 --> 00:44:18,164 "And in that moment, 522 00:44:18,607 --> 00:44:21,679 "you'll understand real despair, with no way out. 523 00:44:21,847 --> 00:44:22,916 "It will serve you right." 524 00:44:23,887 --> 00:44:25,081 Tell me then, 525 00:44:25,447 --> 00:44:26,880 you aren't crazy, by any chance ? 526 00:44:27,087 --> 00:44:30,159 Not at all, but you can check me over if you like. 527 00:44:30,367 --> 00:44:32,005 I'm not nuts. 528 00:44:32,287 --> 00:44:34,198 Well ? Is it yes or no ? 529 00:44:34,367 --> 00:44:36,278 I'm in a hurry. 530 00:44:39,007 --> 00:44:40,201 I'm very sorry. 531 00:44:41,527 --> 00:44:42,926 - You refuse ? - Yes. 532 00:44:43,447 --> 00:44:45,403 It's normal to refuse, right ? 533 00:44:45,567 --> 00:44:46,886 Mrs. Keiko... 534 00:44:47,527 --> 00:44:50,883 A million each month, will be three million in three months... 535 00:44:51,047 --> 00:44:54,084 Especially if you're unemployed and looking for work, 536 00:44:54,247 --> 00:44:57,557 it's tempting. It's worth thinking about. 537 00:44:58,447 --> 00:45:00,165 But I just can't do it. 538 00:45:00,327 --> 00:45:03,125 I can't give myself to a man I don't love. 539 00:45:04,047 --> 00:45:07,437 I'll wait until you love me ! We can just be friends. 540 00:45:07,927 --> 00:45:11,363 We could go on a trip, for a month, let's say. 541 00:45:11,527 --> 00:45:13,722 If you don't fall in love, I'll call it off. 542 00:45:13,887 --> 00:45:15,639 I'll pay you for a month. 543 00:45:16,807 --> 00:45:17,956 What do you say ? 544 00:45:32,247 --> 00:45:34,397 - Okay ? - what ? 545 00:45:34,567 --> 00:45:35,841 Is that better ? 546 00:45:37,847 --> 00:45:39,803 You look so sad... 547 00:45:40,247 --> 00:45:43,557 I'm here, in Hokkaido, traveling with a man. 548 00:45:43,727 --> 00:45:46,446 It's normal that this would raise some questions. 549 00:45:46,607 --> 00:45:48,757 You couldn't let your guard down ? 550 00:45:54,567 --> 00:45:57,320 You've never been with a man, is that it ? 551 00:45:59,087 --> 00:46:00,042 Am I wrong ? 552 00:46:00,207 --> 00:46:03,199 I won't answer such an insulting question. 553 00:46:03,927 --> 00:46:07,556 Don't forget that I'm a doctor. I know all about it. 554 00:46:25,887 --> 00:46:27,525 May I embrace you ? 555 00:46:40,487 --> 00:46:43,604 but tell me then... you're burning up ! 556 00:47:09,567 --> 00:47:10,966 How are you doing ? 557 00:47:11,567 --> 00:47:13,364 It's some kind of fever. 558 00:47:13,527 --> 00:47:16,724 You mustn't let it turn into pneumonia. 559 00:47:29,407 --> 00:47:30,965 You're awake ? 560 00:47:49,367 --> 00:47:50,925 How do you feel ? 561 00:47:51,527 --> 00:47:53,961 The doctor saw me yesterday. 562 00:47:54,407 --> 00:47:57,046 He said you're getting better. I'm reassured. 563 00:48:01,527 --> 00:48:03,404 I'm going to go now. 564 00:48:03,567 --> 00:48:06,081 It's been twenty days since you were confined to bed, 565 00:48:07,127 --> 00:48:10,119 just about a month since we left. 566 00:48:10,727 --> 00:48:14,515 I've paid the hotel bill and the doctor's bills. 567 00:48:15,487 --> 00:48:19,400 And here's what I promised. A million Yen. 568 00:48:21,927 --> 00:48:24,487 I am truly happy that you're cured. 569 00:48:25,007 --> 00:48:27,601 I was afraid that something might happen. 570 00:48:27,847 --> 00:48:30,315 I'm the one who made you sick. 571 00:48:31,607 --> 00:48:35,202 Since that day, you've never said a word to me. 572 00:48:35,367 --> 00:48:36,846 I didn't want you to. 573 00:48:50,847 --> 00:48:52,041 Wait ! 574 00:48:55,087 --> 00:48:56,805 Where are you going ? 575 00:48:57,047 --> 00:49:00,517 Since we've gone this far I want to keep on to the end. 576 00:49:00,927 --> 00:49:02,440 Take me with you. 577 00:50:15,927 --> 00:50:16,996 Keiko... 578 00:50:18,047 --> 00:50:19,241 love me, I beg you. 579 00:50:19,407 --> 00:50:21,284 But even if you don't love me, 580 00:50:21,447 --> 00:50:23,085 sleep with me, just this once. 581 00:50:23,247 --> 00:50:26,398 A single time ! Not three months... 582 00:50:26,567 --> 00:50:28,637 a single time. I'm begging you. 583 00:50:29,167 --> 00:50:30,395 I'll pay you if you want. 584 00:50:30,567 --> 00:50:32,717 A million for a single time. Two million, if you want. 585 00:50:32,887 --> 00:50:34,923 I'm begging you... speak to me, Keiko ! 586 00:50:36,647 --> 00:50:37,682 I implore you ! 587 00:50:47,927 --> 00:50:48,962 That's a no ? 588 00:50:53,367 --> 00:50:55,039 It's truly no ? 589 00:50:59,847 --> 00:51:01,041 Truly ? 590 00:51:42,647 --> 00:51:44,638 What are you doing ? 591 00:51:44,887 --> 00:51:46,843 Watch out ! That's dangerous ! 592 00:51:48,767 --> 00:51:49,756 Keiko ! 593 00:51:51,487 --> 00:51:52,840 No ! 594 00:51:53,327 --> 00:51:54,555 Stop ! 595 00:51:57,167 --> 00:51:58,441 Come back ! 596 00:52:00,967 --> 00:52:02,639 Keiko ! 597 00:52:03,767 --> 00:52:05,325 Come back, then ! 598 00:52:12,327 --> 00:52:13,680 Keiko ! 599 00:52:14,447 --> 00:52:16,165 Do you want to die ? 600 00:52:33,927 --> 00:52:37,715 Keiko, I won't do anything. I swear to you ! 601 00:52:42,007 --> 00:52:43,042 Come back ! 602 00:53:55,287 --> 00:53:56,322 Keiko... 603 00:53:57,687 --> 00:53:59,359 - You know... - Don't say anything. 604 00:54:18,407 --> 00:54:19,681 No. Not here ! 605 00:54:19,847 --> 00:54:21,360 Not while we're away. 606 00:54:25,287 --> 00:54:28,120 Let's go back to Tokyo and get married. 607 00:54:28,607 --> 00:54:31,121 Marry you ? But... 608 00:54:32,007 --> 00:54:33,998 Since a month has gone by already, 609 00:54:34,167 --> 00:54:35,964 there's only two months left. 610 00:54:36,807 --> 00:54:39,480 After that you'll leave, whatever happens ? 611 00:54:41,247 --> 00:54:42,885 Makes no difference... 612 00:54:43,447 --> 00:54:45,802 we'll get divorced and that'll be that. 613 00:55:25,687 --> 00:55:27,245 Don't be afraid. 614 00:55:28,287 --> 00:55:29,606 Okay. 615 00:55:40,287 --> 00:55:41,197 Tell me... 616 00:55:42,607 --> 00:55:44,040 who are you, then ? 617 00:55:45,007 --> 00:55:46,440 What do you do ? 618 00:55:47,687 --> 00:55:51,236 In the end, I don't want to give myself 619 00:55:52,007 --> 00:55:54,157 to a man whom I don't know.. 620 00:55:54,807 --> 00:55:56,684 Now's not the right time. 621 00:55:57,007 --> 00:55:59,601 When I want to talk to you, you don't want to know anything. 622 00:56:00,887 --> 00:56:02,161 Tell me. 623 00:56:03,247 --> 00:56:04,157 No. 624 00:56:05,687 --> 00:56:06,836 If you won't tell me... 625 00:56:07,007 --> 00:56:08,122 Come to bed ! 626 00:56:08,727 --> 00:56:09,682 No ! 627 00:56:44,327 --> 00:56:45,442 It's me ! 628 00:56:47,567 --> 00:56:49,159 What are you up to ? 629 00:56:49,327 --> 00:56:51,283 You're back late today ! 630 00:57:05,727 --> 00:57:08,799 That's getting to be a habit, isn't it ? 631 00:57:13,767 --> 00:57:16,839 How can you be stuck yourself ? 632 00:57:19,727 --> 00:57:22,241 God, you have a wonderful body ! 633 00:57:22,687 --> 00:57:25,201 Women are all like that. 634 00:57:26,527 --> 00:57:28,643 Me, though, I'm satisfied. 635 00:57:31,967 --> 00:57:33,036 Tell me, 636 00:57:34,807 --> 00:57:37,162 what do you keep looking for ? 637 00:57:41,207 --> 00:57:43,562 Tell me, what kind of man are you ? 638 00:57:45,007 --> 00:57:47,601 You've bought me for a million a month, 639 00:57:48,367 --> 00:57:50,835 and you're going to vanish in a month. 640 00:57:53,807 --> 00:57:56,082 What kind of fate is weighing on your shoulders ? 641 00:58:09,647 --> 00:58:11,319 I know. 642 00:58:13,007 --> 00:58:15,316 I've promised never to speak about it. 643 00:59:24,567 --> 00:59:26,319 Innkeeper, some water ! 644 00:59:27,527 --> 00:59:28,721 What's her name ? 645 00:59:29,167 --> 00:59:32,204 Mari. She's deaf and a little nuts. 646 00:59:32,367 --> 00:59:33,959 but she's a sweetheart, right ? 647 00:59:35,527 --> 00:59:37,597 - Do you want more ? - Yes. 648 00:59:46,087 --> 00:59:49,238 You don't want to know who I am? 649 01:01:21,767 --> 01:01:23,723 I'm finally out of the slammer. 650 01:01:23,967 --> 01:01:26,686 - Why did you move ? - But... 651 01:01:26,847 --> 01:01:29,884 I'm house-sitting for a student. This is temporary. 652 01:01:30,047 --> 01:01:31,924 Give me the suitcase. 653 01:01:32,647 --> 01:01:34,877 I expect you've taken good care of it. 654 01:01:36,007 --> 01:01:37,201 It's just that... 655 01:01:41,287 --> 01:01:43,596 You haven't lost it, I hope. 656 01:01:46,647 --> 01:01:49,764 Did you take the money ? You're broke ? 657 01:01:50,487 --> 01:01:53,797 What have you done ? Come on, answer me ! 658 01:01:54,487 --> 01:01:55,681 Say something ! 659 01:01:56,607 --> 01:01:58,199 I've spent it all. 660 01:01:58,367 --> 01:01:59,686 How could you ? 661 01:02:01,887 --> 01:02:06,438 Did you think I'd say nothing ? That I'd disappear, like that ? 662 01:02:06,607 --> 01:02:08,723 That I wouldn't get even ? 663 01:02:08,887 --> 01:02:11,037 Please ! I need to tell you... 664 01:02:11,207 --> 01:02:13,596 I was going to kill myself before you came back. 665 01:02:13,767 --> 01:02:15,644 Well then, die ! 666 01:06:04,207 --> 01:06:05,720 Are you awake ? 667 01:06:08,287 --> 01:06:11,404 Someone saw you and called the fire department 668 01:06:11,847 --> 01:06:14,407 A few minutes later and you'd have been gone. 669 01:06:14,887 --> 01:06:19,039 Ordinary artificial respiration was useless. 670 01:06:19,207 --> 01:06:21,482 I had to suck out the muddy water you'd drunk 671 01:06:21,647 --> 01:06:24,207 so you could get your breath back. 672 01:06:28,007 --> 01:06:31,079 There's a month left before your promised divorce, 673 01:06:31,807 --> 01:06:34,275 but I want to get divorced now. 674 01:06:49,567 --> 01:06:51,000 Better than anyone else 675 01:06:51,607 --> 01:06:53,518 you know why. 676 01:06:54,487 --> 01:06:55,761 You disgust me ! 677 01:07:43,687 --> 01:07:45,564 Is that what you 678 01:07:46,207 --> 01:07:48,437 were searching for the other day, 679 01:07:48,887 --> 01:07:50,161 poking through my drawer ? 680 01:08:07,607 --> 01:08:08,596 You'r back ! 681 01:08:08,767 --> 01:08:10,723 Innkeeper, I want that woman. 682 01:08:10,887 --> 01:08:13,640 - She's not free today. - How's that ? 683 01:08:18,487 --> 01:08:20,205 He's asking about Mari ? 684 01:08:21,007 --> 01:08:22,326 Go ahead and tell him... 685 01:08:23,567 --> 01:08:27,276 Little Mari has been placed under my protection. 686 01:08:28,727 --> 01:08:30,319 A local gangster 687 01:08:30,527 --> 01:08:33,360 who did time for something pretty nasty. 688 01:08:34,127 --> 01:08:37,437 I see. And Mari belongs to him ? 689 01:08:37,607 --> 01:08:40,246 That's it. His name's Kudo. 690 01:08:44,647 --> 01:08:47,878 So, M. Kudo... I can't have Mari ? 691 01:08:48,607 --> 01:08:49,403 What ? 692 01:08:49,607 --> 01:08:51,882 I'd like to live with her for a while. 693 01:08:52,087 --> 01:08:53,315 You bastard ! 694 01:09:03,367 --> 01:09:06,165 I'm not saying it would be for nothing. I'll pay you. 695 01:09:07,607 --> 01:09:08,926 Take that ! 696 01:09:11,127 --> 01:09:12,719 D'you want to die or something ? 697 01:09:19,167 --> 01:09:20,520 A million per month. 698 01:09:20,687 --> 01:09:23,645 A million ? Are you fucking with me, asshole ? 699 01:09:26,367 --> 01:09:28,323 Not for long. Just a month. 700 01:09:28,487 --> 01:09:30,000 Bastard ! 701 01:09:32,247 --> 01:09:33,680 Here's a down payment. 702 01:09:37,247 --> 01:09:38,646 Good. I'll take her. 703 01:10:22,127 --> 01:10:24,402 We're in no hurry, Mari. 704 01:10:25,527 --> 01:10:28,200 We'll be living together. 705 01:10:28,847 --> 01:10:30,360 Do you understand ? 706 01:10:33,687 --> 01:10:35,040 You know... 707 01:10:36,687 --> 01:10:39,326 I have to die in a month. 708 01:10:43,847 --> 01:10:44,916 Do you understand ? 709 01:10:47,287 --> 01:10:48,766 You don't have to understand... 710 01:10:50,047 --> 01:10:51,162 It's not important. 711 01:10:52,247 --> 01:10:54,886 There's no need for you to. It's better that way. 712 01:10:56,047 --> 01:10:57,162 To tell you straight, 713 01:11:00,007 --> 01:11:02,237 in the month I've got to live 714 01:11:03,287 --> 01:11:05,278 I want you to satisfy 715 01:11:05,647 --> 01:11:07,717 my most intimate desires. 716 01:12:37,607 --> 01:12:40,041 Mari, where are you going ? 717 01:13:32,407 --> 01:13:33,760 Where did you go ? 718 01:13:36,767 --> 01:13:39,565 Were you out soliciting clients ? 719 01:13:46,567 --> 01:13:48,159 Stop right there. 720 01:13:48,847 --> 01:13:53,284 It's true that I sold her to you, but I need her back. 721 01:13:54,327 --> 01:13:57,683 She's a natural for soliciting. 722 01:13:59,647 --> 01:14:02,207 She gets her kicks walking the streets. 723 01:14:07,527 --> 01:14:09,324 100 000 a shot, okay ? 724 01:14:09,927 --> 01:14:11,565 I'll come back each day. 725 01:15:24,367 --> 01:15:25,641 Boss... 726 01:15:25,847 --> 01:15:27,678 I'm not up for it. 727 01:15:27,967 --> 01:15:30,322 Mari's yours. I gave her to you. 728 01:15:30,607 --> 01:15:32,643 No, I want to pay her. 729 01:15:33,087 --> 01:15:34,566 You're not mad ! 730 01:15:35,167 --> 01:15:36,600 I'm sorry. 731 01:15:36,887 --> 01:15:39,845 But I want to work for you. 732 01:15:40,167 --> 01:15:41,680 Work for me ? 733 01:15:41,887 --> 01:15:43,878 And I'd like your help. 734 01:15:46,047 --> 01:15:48,607 In an important matter. 735 01:15:54,567 --> 01:15:58,640 There's this guy who stashed 30 million before going to the slammer. 736 01:15:59,207 --> 01:16:02,756 He left it with someone to keep it safe. 737 01:16:03,287 --> 01:16:06,757 I've looked everywhere and I haven't found it. 738 01:16:07,887 --> 01:16:10,162 I went to this guy's crib, 739 01:16:10,567 --> 01:16:12,876 but he'd vanished, no forwarding address. 740 01:16:14,567 --> 01:16:16,762 It seemed a little too obvious, 741 01:16:17,527 --> 01:16:19,677 and I didn't believe his landlord. 742 01:16:20,087 --> 01:16:24,558 I staked the place out a few days, nothing happened. 743 01:16:26,487 --> 01:16:29,285 And worse, I'm being watched by the cops, 744 01:16:29,447 --> 01:16:32,837 so I can't move around freely. 745 01:16:33,287 --> 01:16:37,360 I've got lost of buddies in the hood but I don't trust 'em at all. 746 01:16:37,927 --> 01:16:40,521 If I say anything, it'll all come out. 747 01:16:41,927 --> 01:16:45,636 I've had my eye on you and I figured I could talk to you. 748 01:16:46,807 --> 01:16:50,243 What should I do ? 749 01:16:51,807 --> 01:16:54,367 We've got to go back and search his place. 750 01:16:56,087 --> 01:16:59,397 If you find the thirty million, 751 01:17:00,887 --> 01:17:03,117 you can keep five for yourself. 752 01:17:03,647 --> 01:17:07,242 I can see you don't need any cash, 753 01:17:09,647 --> 01:17:11,797 but you can have Mari on the house. 754 01:17:13,927 --> 01:17:16,964 Who told you that story ? 755 01:17:19,887 --> 01:17:21,002 Tell me. 756 01:17:21,167 --> 01:17:23,044 Why do you want to know ? 757 01:17:23,487 --> 01:17:24,886 Answer me. 758 01:17:26,847 --> 01:17:29,839 Here's 200 000. That's all that's left. 759 01:17:30,007 --> 01:17:31,725 All that's left ? 760 01:17:34,767 --> 01:17:37,076 I heard about it in prison. 761 01:17:37,247 --> 01:17:39,442 In prison ? Who told you ? 762 01:17:39,607 --> 01:17:43,316 A bureaucrat named Hayami. The man with thirty million. 763 01:17:43,487 --> 01:17:46,445 He told me just before he died. 764 01:17:46,967 --> 01:17:49,959 Hayami... he's dead ? 765 01:17:51,327 --> 01:17:53,602 Just before I got out of the clink, 766 01:17:53,767 --> 01:17:56,327 he had a fever that turned into pneumonia. 767 01:17:57,007 --> 01:17:58,759 And he died. 768 01:18:00,607 --> 01:18:02,359 The poor bugger. 769 01:18:02,527 --> 01:18:05,166 He'd put tons of dough aside for tomorrow, 770 01:18:05,607 --> 01:18:08,041 but he never had a single visitor. 771 01:18:08,367 --> 01:18:12,246 Me, I had Mari who sent me parcels all the time. 772 01:18:12,807 --> 01:18:15,844 He was so jealous, he spilled the beans. 773 01:18:16,647 --> 01:18:19,798 Apparently, he didn't know he was going to die. 774 01:18:31,127 --> 01:18:33,038 What is it, boss ? 775 01:18:33,687 --> 01:18:36,326 I'm the one who had the thirty million. 776 01:18:38,327 --> 01:18:40,283 It was me, Wakizaka. 777 01:18:41,167 --> 01:18:42,964 And the thirty million ? 778 01:18:43,407 --> 01:18:47,161 You'll have all that's left. It's come full circle. 779 01:18:47,767 --> 01:18:51,077 You bastard ! Who the hell do you think you are ! I'll kill you ! 780 01:18:55,167 --> 01:18:56,361 Help me ! 781 01:18:57,207 --> 01:18:59,402 What is it ? You're shaking ? 782 01:18:59,567 --> 01:19:01,797 Are you afraid ? Are you going to pay me some more ? 783 01:19:01,967 --> 01:19:04,356 No. What I told you was the truth. 784 01:19:04,687 --> 01:19:05,802 There's nothing left. 785 01:19:05,967 --> 01:19:07,366 There's nothing left ? 786 01:19:07,687 --> 01:19:10,599 You're lying ! You couldn't blow that much in five years ! 787 01:19:10,767 --> 01:19:14,203 No, I spent it all in just one. 788 01:19:14,407 --> 01:19:16,079 Asshole ! Stop shitting me ! 789 01:19:16,247 --> 01:19:19,125 Thirty million in one year, that means per month... 790 01:19:19,447 --> 01:19:22,678 My friend,, it looks like you killed someone. 791 01:19:22,847 --> 01:19:24,997 So it's okay to kill you... 792 01:19:25,487 --> 01:19:26,966 Prepare yourself ! 793 01:19:30,007 --> 01:19:31,360 Is that you, Mari ? 794 01:19:34,767 --> 01:19:37,281 Mari, this one's a real bastard. 795 01:19:37,447 --> 01:19:41,440 He's a murderer and he stole thirty million from someone else. 796 01:19:41,847 --> 01:19:44,202 If I go to the police he'll hang. 797 01:19:44,687 --> 01:19:47,838 I don't know what he gave you, but you owe him nothing. 798 01:19:48,007 --> 01:19:49,804 He doesn't give a shit for us. 799 01:19:50,127 --> 01:19:54,405 It was someone else's money, the money I was going to get back. 800 01:19:57,807 --> 01:19:59,399 Stop ! Let me go ! 801 01:19:59,927 --> 01:20:01,155 What are you doing ? 802 01:20:01,407 --> 01:20:02,886 It's in your blood... 803 01:20:32,527 --> 01:20:33,323 Shoko ! 804 01:20:33,487 --> 01:20:35,079 Good evening. 805 01:20:35,567 --> 01:20:37,159 What are you doing here ? 806 01:20:37,407 --> 01:20:39,875 I wondered if you were ever there. 807 01:20:40,047 --> 01:20:42,686 I was afraid since you'd moved out. 808 01:20:42,847 --> 01:20:44,803 I was uneasy. 809 01:20:44,967 --> 01:20:46,639 - Why then ? - It's that... 810 01:20:46,807 --> 01:20:49,401 it seemed that you had come into money. 811 01:20:49,567 --> 01:20:51,125 Me, rich ? 812 01:20:51,287 --> 01:20:54,279 To tell you the truth, I think I saw you twice 813 01:20:54,447 --> 01:20:56,722 since my marriage, 814 01:20:57,367 --> 01:21:00,245 but both times you were with beautiful women. 815 01:21:00,407 --> 01:21:02,398 I didn't want to bother you. 816 01:21:02,847 --> 01:21:06,044 You were so different from the image I had of you. 817 01:21:06,247 --> 01:21:07,999 I'm so sorry. 818 01:21:08,167 --> 01:21:10,806 This seemed strange to me,, 819 01:21:10,967 --> 01:21:14,084 so I called the advertising agency where you were working. 820 01:21:14,247 --> 01:21:16,715 They told me you'd resigned. 821 01:21:17,127 --> 01:21:20,199 Tell me, how did it happen... 822 01:21:21,967 --> 01:21:23,241 The stock market ? 823 01:21:23,927 --> 01:21:24,996 An inheritance ? 824 01:21:26,727 --> 01:21:30,163 And yet you still lived in the same flat... 825 01:21:30,367 --> 01:21:33,882 Shoko, tell me what brings you here. 826 01:21:37,767 --> 01:21:38,995 My dear professor, 827 01:21:39,847 --> 01:21:42,156 would you do me a favor ? 828 01:21:42,327 --> 01:21:43,965 Of course. 829 01:21:44,767 --> 01:21:47,600 When the idea came into my mind, 830 01:21:48,047 --> 01:21:51,357 I wanted to shout, "My God !" I was so happy. 831 01:21:51,527 --> 01:21:53,040 What idea do you mean ? 832 01:21:54,007 --> 01:21:57,283 The idea that, just maybe, you'd become rich. 833 01:21:59,647 --> 01:22:02,957 I can't see how that could be any concern of yours. 834 01:22:03,127 --> 01:22:05,083 You're certainly more rich than I am. 835 01:22:05,247 --> 01:22:09,286 Your husband owns a well-known cosmetics firm. 836 01:22:12,167 --> 01:22:13,998 We're on the verge of going under. 837 01:22:18,727 --> 01:22:21,161 We have to come up with money before the end of the month. 838 01:22:21,327 --> 01:22:23,477 If not, we'll have to file bankruptcy. 839 01:22:24,127 --> 01:22:26,163 My husband's at the end of his rope 840 01:22:26,887 --> 01:22:30,163 and I'm running around night and day to try to find money. 841 01:22:30,407 --> 01:22:32,682 Money. You're out of money ? 842 01:22:32,847 --> 01:22:35,645 Nothing at all. If you ever have some... 843 01:22:35,807 --> 01:22:37,843 I'm begging you, lend it to me. 844 01:22:38,047 --> 01:22:42,723 Five million, ten million, three million, or even two... 845 01:22:43,727 --> 01:22:45,922 Even two or three hundred thousand... 846 01:22:46,087 --> 01:22:47,918 I implore you. 847 01:22:52,247 --> 01:22:53,441 Money... 848 01:22:54,447 --> 01:22:56,438 I once had thirty million Yen. 849 01:22:57,087 --> 01:22:58,884 Thirty million ? 850 01:23:00,167 --> 01:23:02,123 But now I'm penniless. 851 01:23:03,087 --> 01:23:05,555 That's not true. You're putting me on. 852 01:23:05,727 --> 01:23:07,843 No, it's the truth. I had that amount. 853 01:23:08,887 --> 01:23:10,639 It can't be true. 854 01:23:11,887 --> 01:23:14,242 Stop playing with me. 855 01:23:15,367 --> 01:23:17,005 You don't want to lend me anything ? 856 01:23:17,407 --> 01:23:20,763 I'll do anything, anything you ask. 857 01:23:26,727 --> 01:23:28,240 I've got nothing. Not a cent. 858 01:23:28,407 --> 01:23:31,126 I spent all of it in a single year. 859 01:23:33,727 --> 01:23:35,080 Really ? 860 01:23:36,967 --> 01:23:38,844 How did you come by this money ? 861 01:23:39,007 --> 01:23:40,599 Someone left it with me. 862 01:23:40,927 --> 01:23:42,645 It was about five years ago... 863 01:23:42,807 --> 01:23:47,835 a bureaucrat from Waters and Forests had embezzled close to 100 million Yen. 864 01:23:48,607 --> 01:23:50,723 He gave me thirty to watch over. 865 01:23:50,887 --> 01:23:51,956 Why you ? 866 01:23:52,127 --> 01:23:55,039 He wanted to get it back when he got out of prison. 867 01:23:55,287 --> 01:23:59,439 He knew my weak point. I committed a murder. 868 01:23:59,727 --> 01:24:02,287 That fatal secret gave him a hold on me. 869 01:24:03,407 --> 01:24:05,238 A murder ? 870 01:24:06,047 --> 01:24:08,197 You killed someone ? 871 01:24:09,487 --> 01:24:11,284 Why ? Who ? 872 01:24:14,327 --> 01:24:17,285 And why did you spend all the money ? 873 01:25:11,607 --> 01:25:13,757 You killed someone ? 874 01:25:14,127 --> 01:25:16,163 Why ? Who ? 875 01:25:16,327 --> 01:25:18,682 I did it for you. 876 01:25:19,087 --> 01:25:20,918 It was the man who raped you. 877 01:25:21,087 --> 01:25:23,760 And why did you spend all the money ? 878 01:25:24,567 --> 01:25:25,522 Because of you. 879 01:25:25,687 --> 01:25:27,996 Because you had married another man. 880 01:25:43,527 --> 01:25:45,040 Wakizaka Atsushi ? 881 01:25:46,007 --> 01:25:48,077 You're under arrest for murder. 882 01:25:49,087 --> 01:25:51,362 The one last night ? 883 01:25:51,527 --> 01:25:54,200 Last night ? You committed another murder last night ? 884 01:25:54,367 --> 01:25:56,039 We'll see about that later. 885 01:25:56,607 --> 01:25:59,326 Today, we 're concerned with a murder five years ago. 886 01:25:59,487 --> 01:26:02,957 And your complicity in the embezzlement of public funds 887 01:26:04,567 --> 01:26:07,081 What are you doing ? Spit that out ! 888 01:26:08,447 --> 01:26:11,883 Tell me. Who turned me in ? A woman ? 889 01:26:13,687 --> 01:26:16,804 Tell me, or i'll swallow. 890 01:26:26,807 --> 01:26:28,843 Don't play dumb with us. 891 01:26:29,687 --> 01:26:32,076 It's a woman who's known you for ten years 892 01:26:32,687 --> 01:26:33,915 Got it ? 893 01:26:37,687 --> 01:26:38,881 Shoko... 894 01:27:09,847 --> 01:27:11,758 THE END 895 01:27:11,927 --> 01:27:14,282 Subtitles : Catherine CADOU/Mengtsu 896 01:27:15,000 --> 01:27:18,115 Best watched using Open Subtitles MKV Player 63908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.