Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
www.asian-subs.net (v1.00)
2
00:00:03,727 --> 00:00:07,322
SHOCHIKU presents
3
00:00:11,247 --> 00:00:14,444
A SOZOSHA production
4
00:00:16,327 --> 00:00:21,924
PLEASURES OF THE FLESH
5
00:00:24,007 --> 00:00:25,725
Producer : Masayuki NAKAJIMA
6
00:00:25,887 --> 00:00:27,320
From a book by : Futaro YAMADA
7
00:00:29,207 --> 00:00:30,879
Photography : Akira TAKADA
8
00:00:31,047 --> 00:00:32,560
Lighting : Koshi HIRATA
9
00:00:34,287 --> 00:00:35,959
Art decoration : Yasutaro KON
10
00:00:36,127 --> 00:00:37,560
Sound : Hideo NISHIZAKI
11
00:00:39,007 --> 00:00:41,567
Music : Kenji YUASA
12
00:00:41,727 --> 00:00:44,195
Editor : Keiichi URAOKA
13
00:00:45,000 --> 00:00:48,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
14
00:00:55,807 --> 00:00:57,684
With :
15
00:00:59,607 --> 00:01:02,201
Wakizaka, the young man :
Katsuo NAKAMURA
16
00:01:04,127 --> 00:01:06,721
Shoko, his first love :
Mariko KAGA
17
00:01:08,527 --> 00:01:10,199
Hitomi, the barmaid :
Yumiko NOGAWA
18
00:01:10,367 --> 00:01:11,959
Shizuko, the married woman :
Masako YAGI
19
00:01:13,687 --> 00:01:15,359
Keiko, the doctor :
Hiroko SHIMIZU
20
00:01:15,527 --> 00:01:17,199
Mari, the prostitute :
Toshiko HIGUCHI
21
00:01:18,847 --> 00:01:22,203
The bureaucrat : Shoichi OZAWA
Police inspector : Kei SATO
22
00:01:23,967 --> 00:01:25,685
Hitomi's lover :
Mutsuhiro TOURA
23
00:01:25,847 --> 00:01:27,485
A gangster :
Fumio WATANABE
24
00:01:34,207 --> 00:01:38,803
A film written and directed by :
Nagisa OSHIMA
25
00:01:41,607 --> 00:01:42,756
Miss Shoko !
26
00:02:27,567 --> 00:02:31,037
Dear professor, You must certainly come to my wedding
27
00:02:31,207 --> 00:02:32,401
Yours : Shoko
28
00:02:34,247 --> 00:02:35,805
"Dear professor,
29
00:02:36,927 --> 00:02:40,556
"You must certainly
come to my wedding..."
30
00:02:42,247 --> 00:02:43,646
There it is.
31
00:02:44,527 --> 00:02:46,199
It works out well
32
00:02:46,767 --> 00:02:48,678
that I came today.
33
00:02:51,687 --> 00:02:53,518
This goes back six or seven years.
34
00:02:53,847 --> 00:02:56,407
Shoko had moved onfrom high school to college.
35
00:02:56,767 --> 00:03:00,077
I was a student, and to pay my wayI worked as her tutor.
36
00:03:01,407 --> 00:03:03,443
That's all it was.
37
00:03:03,727 --> 00:03:05,843
It was nothing more than that.
38
00:03:06,167 --> 00:03:08,476
No, that's all that it was.
39
00:03:08,887 --> 00:03:10,206
I was in love with Shoko.
40
00:03:10,367 --> 00:03:11,686
And out of love for her,
41
00:03:11,847 --> 00:03:13,200
I killed a man.
42
00:03:14,647 --> 00:03:16,239
This man was a criminal
43
00:03:16,487 --> 00:03:19,160
who had raped Shokowhen she was eight years old,
44
00:03:19,647 --> 00:03:23,322
when she was spending the summerin the country with her family.
45
00:03:23,767 --> 00:03:25,644
That was more than ten years ago,
46
00:03:25,807 --> 00:03:28,082
and Shoko seemed to have forgotten all about it.
47
00:03:29,727 --> 00:03:32,195
By the time she had becomea vivacious young woman
48
00:03:32,407 --> 00:03:36,844
and her parents thought they had wiped outevery trace of that old wound,
49
00:03:37,447 --> 00:03:39,085
the criminal suddenly reappeared
50
00:03:39,247 --> 00:03:41,636
and shamelessly,tried to blackmail them.
51
00:03:43,727 --> 00:03:45,797
They couldn't goto the police,
52
00:03:46,047 --> 00:03:49,164
but they couldn't take any chancethat he might come back.
53
00:03:49,447 --> 00:03:53,156
After they thought it overthey asked me for my advice.
54
00:03:54,327 --> 00:03:55,999
I was blind with anger.
55
00:03:56,167 --> 00:03:57,122
In any event,
56
00:03:57,327 --> 00:03:58,999
I took the sum he wanted
57
00:03:59,167 --> 00:04:02,159
and I went to see the manin a dump of a station in Ueno.
58
00:04:02,967 --> 00:04:04,525
He took the money, snickering
59
00:04:04,687 --> 00:04:07,599
and would't promisewhat he would do next.
60
00:04:09,087 --> 00:04:11,806
That night I followed himas he left for home
61
00:04:12,527 --> 00:04:14,643
and I took the same train.
62
00:05:10,567 --> 00:05:12,603
Everything's set
63
00:05:24,167 --> 00:05:25,361
Thank you!
64
00:05:27,687 --> 00:05:29,518
I'm not asking you anything,
65
00:05:30,847 --> 00:05:32,121
but it's over, right ?
66
00:05:32,807 --> 00:05:33,956
Yes
67
00:05:39,567 --> 00:05:41,797
I don't have to tell you,
68
00:05:42,047 --> 00:05:46,359
but clearly Shoko must never
find out about this.
69
00:05:57,207 --> 00:06:00,802
It's nothing of great value,
merely a token of gratitude.
70
00:06:12,847 --> 00:06:14,041
What is it ?
71
00:06:38,487 --> 00:06:41,081
Why are you up
so early today ?
72
00:06:55,207 --> 00:06:59,519
Two nights after this brief excursionduring which I had killed a man,
73
00:06:59,807 --> 00:07:02,765
a stranger came to see me at home.
74
00:07:06,047 --> 00:07:08,880
Tell me. Does this remind
you of something ?
75
00:07:09,087 --> 00:07:11,282
A man was killedin a fall from a train
76
00:07:11,447 --> 00:07:13,324
I was on that train.
77
00:07:13,527 --> 00:07:15,518
I saw what you did.
78
00:07:16,007 --> 00:07:18,919
No, I didn't come here
to arrest you.
79
00:07:26,487 --> 00:07:29,445
Toshihiko HAYAMIMinistry of Waters and Forests
80
00:07:38,447 --> 00:07:41,120
I spent all yesterday
81
00:07:41,607 --> 00:07:45,043
looking into your character.
82
00:07:47,607 --> 00:07:49,245
I went to your school
83
00:07:49,407 --> 00:07:52,558
and I visited the family
where you worked as a tutor.
84
00:07:53,927 --> 00:07:55,599
According to those who know you,
85
00:07:55,767 --> 00:07:58,440
you are honest, discreet,
and respected by everyone.
86
00:07:58,727 --> 00:08:02,515
I've been looking for someone like you
for more than a year.
87
00:08:02,687 --> 00:08:04,518
The ideal man, with no ties to me.
88
00:08:04,687 --> 00:08:06,598
You're perfect !
89
00:08:06,887 --> 00:08:10,163
But I asked myself why
you had killed that man...
90
00:08:10,487 --> 00:08:13,604
He was an unforgivable monster.
91
00:08:14,287 --> 00:08:15,276
I couldn't hold myself back.
92
00:08:15,447 --> 00:08:17,324
- It was an act of justice...
- I believe you.
93
00:08:17,487 --> 00:08:19,603
Really, though, it's not that important.
94
00:08:20,247 --> 00:08:21,726
Because, in spite of all appearances,
95
00:08:21,887 --> 00:08:24,845
You're not going to get turned in
and that's fine with me.
96
00:08:25,367 --> 00:08:29,485
In fact, if you go along with my request
you'll have to stay alive.
97
00:08:29,727 --> 00:08:32,605
So what's the deal ?
98
00:08:40,487 --> 00:08:43,399
There's thirty million here.
In public money.
99
00:08:43,647 --> 00:08:44,921
I embezzled this money.
100
00:08:45,087 --> 00:08:47,920
I hope you'll hold it
on deposit for me.
101
00:08:48,567 --> 00:08:51,206
If you turn me in,
102
00:08:51,367 --> 00:08:53,278
I'll turn you in for your own crime.
103
00:08:53,447 --> 00:08:55,358
Nobody wins.
104
00:08:57,567 --> 00:09:01,958
All told, I've embezzled
98 million Yen.
105
00:09:03,687 --> 00:09:05,359
By my best estimate,
106
00:09:06,327 --> 00:09:09,160
the scam will be discovered
in the next six months.
107
00:09:09,327 --> 00:09:10,999
There will be a trial.
108
00:09:11,167 --> 00:09:12,885
I've studied law.
109
00:09:13,047 --> 00:09:15,242
I'll have to serve
five years in jail.
110
00:09:15,527 --> 00:09:19,076
I'll have at least thirty years left
and I'll have thirty million Yen.
111
00:09:19,247 --> 00:09:23,081
There's no way an honest employee
could come close to that kind of money.
112
00:09:23,647 --> 00:09:27,560
The dreams of my youth
all went into this swindle.
113
00:09:27,727 --> 00:09:30,161
Of course, I'll be disgraced.
114
00:09:30,687 --> 00:09:32,757
But the world forgets quickly.
115
00:09:33,087 --> 00:09:36,523
And other crooked bureaucrats
will soon take my place.
116
00:09:36,687 --> 00:09:39,247
I'll be forgotten in a moment.
117
00:09:40,687 --> 00:09:42,086
That's my story.
118
00:09:42,247 --> 00:09:44,317
And that's why,
119
00:09:44,887 --> 00:09:47,481
if you agree to my request,
120
00:09:47,687 --> 00:09:49,405
this money will be safe.
121
00:09:49,607 --> 00:09:52,360
As long as it is safe
you'll be safe too.
122
00:09:52,887 --> 00:09:53,842
Right ?
123
00:09:56,567 --> 00:09:58,683
You'll accept, won't you ?
124
00:10:00,567 --> 00:10:02,717
Of course, you'll also agree
125
00:10:02,887 --> 00:10:06,436
not to disturb me so I can keep up
my side of the bargain...
126
00:10:07,047 --> 00:10:08,082
One last word.
127
00:10:08,247 --> 00:10:11,284
You must never, under any circumstances,
touch any of the money !
128
00:10:13,967 --> 00:10:16,401
Two months later,he was found out.
129
00:10:17,007 --> 00:10:18,520
The following year,
130
00:10:19,007 --> 00:10:20,963
he was sentenced to 5 years in prison.
131
00:10:21,127 --> 00:10:23,561
Everything worked outthe way he had expected.
132
00:10:23,727 --> 00:10:26,685
Out of self-interest, I was never temptedby that money.
133
00:10:27,127 --> 00:10:29,687
If I dug int that bag,I wouldn't be the only one hurt.
134
00:10:29,847 --> 00:10:31,917
My crime would be discovered,
135
00:10:32,127 --> 00:10:35,119
and that would harm Shokowhom I loved
136
00:10:36,087 --> 00:10:37,076
In the mean time,
137
00:10:37,767 --> 00:10:40,998
Shoko had cheerfully marriedanother man...
138
00:10:41,527 --> 00:10:42,880
In one more year,
139
00:10:43,047 --> 00:10:45,766
the disgraced civil servantwould come for his bag.
140
00:10:46,367 --> 00:10:48,403
I would let it gowithout regrets.
141
00:10:48,567 --> 00:10:50,603
Through gloom and poverty,
142
00:10:51,047 --> 00:10:53,800
I plugged away at my lifea lonely virgin...
143
00:10:54,607 --> 00:10:56,086
until the day I died.
144
00:10:57,287 --> 00:10:59,676
It wasn't a tragedy,but a sinister comedy.
145
00:11:03,887 --> 00:11:05,036
Miss Shoko !
146
00:11:09,607 --> 00:11:11,245
What's happened ?
147
00:11:14,447 --> 00:11:16,085
Your trip...
148
00:11:16,767 --> 00:11:18,917
you didn't go on a honeymoon trip ?
149
00:11:22,727 --> 00:11:24,683
Was the wedding called off ?
150
00:11:30,447 --> 00:11:31,482
Or then...
151
00:11:34,167 --> 00:11:37,079
you've finally come
to understand my feelings ?
152
00:11:49,007 --> 00:11:50,042
You don't have to...
153
00:11:50,447 --> 00:11:52,438
this is terrible, Shoko !
154
00:11:52,607 --> 00:11:54,484
The world is pitiless.
155
00:11:54,687 --> 00:11:58,077
I live a life of poverty,
and I could never make your happy.
156
00:11:58,527 --> 00:12:00,518
You know that well.
157
00:12:00,927 --> 00:12:02,918
Go back to your husband.
158
00:12:03,087 --> 00:12:06,636
I would rather die
than go back there.
159
00:12:11,287 --> 00:12:12,959
Seriously ?
160
00:12:13,927 --> 00:12:17,476
In that case, what the hell.
We'll die together.
161
00:12:19,127 --> 00:12:20,162
Then again,
162
00:12:21,367 --> 00:12:25,042
before dying, let's enjoy together
the life that's left to us.
163
00:12:27,167 --> 00:12:28,202
Thirty million Yen.
164
00:12:29,647 --> 00:12:32,719
Since we must die, let's use it all.
165
00:12:34,287 --> 00:12:36,562
How could you
get hold of that much money ?
166
00:13:09,927 --> 00:13:11,963
La commedia � finita !
167
00:13:12,407 --> 00:13:14,238
What are you doing ?
168
00:13:14,967 --> 00:13:17,959
Do you want to destroy my life
completely ?
169
00:13:22,287 --> 00:13:24,881
I just have to die
a year from now.
170
00:13:26,927 --> 00:13:30,158
When I've spent it all in a year,
171
00:13:30,327 --> 00:13:34,036
I just have to quit this world
and everything will be back in its place.
172
00:13:35,647 --> 00:13:37,239
He hadn't asked me
173
00:13:37,927 --> 00:13:39,997
why I had killed that man.
174
00:13:41,087 --> 00:13:43,601
He never knew your secret.
175
00:13:43,767 --> 00:13:46,406
If I die, you'll be left in peace.
176
00:13:47,927 --> 00:13:49,804
When he gets out of prison,
177
00:13:52,127 --> 00:13:54,118
he'll find the empty suitcase
178
00:13:55,327 --> 00:13:57,522
along with my dead body.
179
00:14:02,367 --> 00:14:04,278
The empty suitcase
180
00:14:05,847 --> 00:14:07,838
will be my coffin.
181
00:14:09,687 --> 00:14:11,245
I'll spend it all in one year.
182
00:14:16,207 --> 00:14:17,799
How ?
183
00:14:20,447 --> 00:14:21,402
On women !
184
00:14:21,607 --> 00:14:27,045
Stop, stop, stop crying
185
00:14:28,327 --> 00:14:32,684
In your cocktail glass
186
00:14:33,767 --> 00:14:38,761
In that blue glass, all blue
187
00:14:40,287 --> 00:14:44,485
Your eyes are floating
188
00:14:46,247 --> 00:14:51,844
A sweet, sweet drunkenness fills me
189
00:14:52,327 --> 00:14:57,685
When it vanishes, I'm bitter
190
00:15:10,007 --> 00:15:15,639
She is blossoming, just starting to blossom
191
00:15:16,807 --> 00:15:21,164
But tomorrow she will have faded away
192
00:15:22,247 --> 00:15:27,958
Tonight your fate plays itself out
193
00:15:28,847 --> 00:15:33,921
A flower out of season
194
00:15:34,607 --> 00:15:39,522
For her,the pleasures of the flesh.
195
00:15:42,087 --> 00:15:43,884
It's for you.
196
00:15:44,047 --> 00:15:45,366
Why ?
197
00:15:45,527 --> 00:15:47,119
I like you.
198
00:15:47,447 --> 00:15:48,402
But...
199
00:15:51,887 --> 00:15:53,366
To tell you the truth,
200
00:15:55,647 --> 00:15:58,320
you remind me of the woman I love.
201
00:15:59,007 --> 00:16:01,441
Why don't you give it to her ?
202
00:16:01,687 --> 00:16:03,917
She's married.
203
00:16:06,367 --> 00:16:09,120
But why give me
the music box ?
204
00:16:10,207 --> 00:16:12,277
You should hate her, that woman.
205
00:16:12,447 --> 00:16:14,438
And me, you don't hate me ?
206
00:16:16,287 --> 00:16:20,360
Yes, of course. And I want to revenge myself
on your body which resembles hers.
207
00:16:20,567 --> 00:16:22,239
What a thing to say !
208
00:16:23,247 --> 00:16:25,078
I feel sorry for you, in fact.
209
00:16:25,287 --> 00:16:26,925
There's 100 000 Yen inside.
210
00:16:27,727 --> 00:16:28,637
I pity you.
211
00:16:28,807 --> 00:16:30,240
I give it to you.
212
00:16:30,567 --> 00:16:32,478
What a thing to say !
213
00:16:34,527 --> 00:16:37,997
Tell me honestly, then,
can you come back tomorrow evening ?
214
00:16:38,207 --> 00:16:39,435
I can get off.
215
00:16:39,607 --> 00:16:42,121
I'm not talking about
tomorrow or the day after.
216
00:16:42,287 --> 00:16:44,801
I'm asking you
about a long-term contract.
217
00:16:44,967 --> 00:16:46,320
A long-term contract ?
218
00:16:46,487 --> 00:16:48,398
I want to live with you.
219
00:16:48,647 --> 00:16:50,683
- You must be joking.
- Not at all.
220
00:16:50,847 --> 00:16:54,044
You would have 500 000 Yen per month,
to spend as you wish.
221
00:16:54,247 --> 00:16:55,680
500 000 Yen ?
222
00:16:56,207 --> 00:16:58,084
- Liar !
- I'm not lying.
223
00:16:59,207 --> 00:17:00,435
But...
224
00:17:01,447 --> 00:17:03,722
how can you have so much money ?
225
00:17:05,287 --> 00:17:07,403
I'm going to be leaving Japan.
226
00:17:07,567 --> 00:17:10,206
Before that, I want to liquidate
the family fortune.
227
00:17:10,367 --> 00:17:12,005
Where are you going ?
228
00:17:12,727 --> 00:17:13,716
France.
229
00:17:13,887 --> 00:17:15,479
That's wonderful ! Paris ?
230
00:17:15,647 --> 00:17:17,080
No. Marseille.
231
00:17:18,887 --> 00:17:19,842
Do you dance ?
232
00:17:20,007 --> 00:17:21,326
I don't know how.
233
00:17:21,487 --> 00:17:24,604
Well then ?
Is it a yes or a no ?
234
00:17:25,847 --> 00:17:28,315
For a million each month
it's a yes.
235
00:17:29,367 --> 00:17:31,005
That's great !
236
00:17:37,247 --> 00:17:38,760
What happiness !
237
00:17:39,767 --> 00:17:42,804
Even if it's just for a year !
238
00:17:58,967 --> 00:18:02,198
What a beautiful bath !
I'm going to jump in !
239
00:18:02,367 --> 00:18:04,483
Will you come with me ?
240
00:18:05,047 --> 00:18:06,639
Later. Go on.
241
00:18:06,927 --> 00:18:08,280
Okay ?
242
00:19:05,247 --> 00:19:08,478
- Yours ! Go.
- No thanks.
243
00:19:08,767 --> 00:19:10,758
Go on. I'll undress you.
244
00:19:11,047 --> 00:19:12,275
No thank you.
245
00:19:13,807 --> 00:19:15,001
Not right away.
246
00:19:15,167 --> 00:19:16,839
Go on, go on !
247
00:19:19,647 --> 00:19:21,365
First take your bath.
248
00:19:44,647 --> 00:19:46,285
Odd how you've changed.
249
00:19:46,447 --> 00:19:48,085
In only two months !
250
00:19:51,247 --> 00:19:52,475
It's normal.
251
00:19:53,087 --> 00:19:54,918
There's only ten months left.
252
00:19:55,327 --> 00:19:57,045
Yes, that's true !
253
00:20:01,367 --> 00:20:02,402
Tell me !
254
00:20:03,847 --> 00:20:06,202
Where will you take me tomorrow ?
255
00:20:06,727 --> 00:20:08,126
To the movies ?
256
00:20:08,687 --> 00:20:10,678
A night baseball game ?
The racetrack ?
257
00:20:10,967 --> 00:20:13,720
The fights ? Bowling ?
Golf ? Dancing ?
258
00:20:14,167 --> 00:20:16,635
A French restaurant ?
Chinese ?
259
00:20:17,407 --> 00:20:20,717
In Tokyo, there's no lack of choices,
whether it's dining or entertainment.
260
00:20:21,167 --> 00:20:22,600
It's great !
261
00:20:23,367 --> 00:20:25,722
I don't know how
262
00:20:25,887 --> 00:20:27,923
to repay you.
263
00:20:46,967 --> 00:20:49,959
Have you always loved
perfume this much ?
264
00:20:50,127 --> 00:20:52,357
Is there a woman
who doesn't love perfume ?
265
00:20:52,767 --> 00:20:54,086
But perfume...
266
00:20:54,607 --> 00:20:55,960
it doesn't last.
267
00:20:56,127 --> 00:20:58,038
It's like everything else.
268
00:20:58,647 --> 00:21:02,401
There's nothing like perfume
for tossing money out the window.
269
00:21:03,367 --> 00:21:06,757
It's all the same to me
if you go over your budget,
270
00:21:07,367 --> 00:21:09,403
but it would be better
271
00:21:09,807 --> 00:21:11,923
if you put
a little aside
272
00:21:12,087 --> 00:21:13,122
for the future.
273
00:21:13,287 --> 00:21:16,882
Impossible. It burns a hole in my pocket.
274
00:21:18,167 --> 00:21:21,716
You're hardly the one
to lecture me about savings.
275
00:21:23,247 --> 00:21:24,441
Me, I'm a special case.
276
00:21:24,847 --> 00:21:25,916
Why ?
277
00:21:27,647 --> 00:21:30,161
With money
you can buy anything.
278
00:21:31,407 --> 00:21:33,602
There's nothing I need.
279
00:21:35,887 --> 00:21:39,197
Then again, I could
get a makeover...
280
00:21:40,167 --> 00:21:41,805
as a souvenir of you.
281
00:21:42,847 --> 00:21:44,724
You're lucky...
282
00:21:45,887 --> 00:21:49,436
you can smile just at the thought
of making yourself more beautiful...
283
00:21:53,567 --> 00:21:54,966
Whose is that ?
284
00:21:55,527 --> 00:21:57,040
Yours.
285
00:21:58,807 --> 00:22:00,035
And that ?
286
00:22:00,967 --> 00:22:02,605
Yours.
287
00:22:05,167 --> 00:22:06,282
And that ?
288
00:22:06,807 --> 00:22:08,320
Yours.
289
00:22:08,927 --> 00:22:13,205
There's the proof !
You've bought me completely, haven't you ?
290
00:22:14,047 --> 00:22:15,082
You think so ?
291
00:22:15,367 --> 00:22:17,039
You don't think so ?
292
00:22:17,927 --> 00:22:20,566
I get the impression sometimes
that you're the one who bought me.
293
00:23:07,767 --> 00:23:09,200
- Go away.
- What ?
294
00:23:10,367 --> 00:23:12,437
I gave you your dough.
295
00:23:12,607 --> 00:23:14,040
Tell me, Hitomi...
296
00:23:15,127 --> 00:23:19,484
You told me some idiot was paying you
a million Yen a month for a year
297
00:23:19,767 --> 00:23:22,600
and you promised me
200 or 300 thousand a month
298
00:23:22,767 --> 00:23:25,156
so I'd leave you alone,
right ?
299
00:23:26,287 --> 00:23:30,075
You not only break your word,
but you're showing off !
300
00:23:30,727 --> 00:23:33,082
- You've got to break it off.
- No way !
301
00:23:34,007 --> 00:23:37,886
Even if I got out,
I'm not going back in with you.
302
00:23:38,447 --> 00:23:42,679
I want to be a model
or get a job making ads.
303
00:23:50,207 --> 00:23:51,196
Hitomi...
304
00:23:52,287 --> 00:23:54,517
you've become damn good-looking.
305
00:23:56,047 --> 00:23:58,197
I want you, the way we were before.
306
00:23:58,367 --> 00:23:59,516
No way !
307
00:24:00,807 --> 00:24:02,638
He's got a great bed.
308
00:24:03,087 --> 00:24:05,601
- And I'm your husband, after all !
- No way !
309
00:24:09,967 --> 00:24:10,877
What's that ?
310
00:24:11,047 --> 00:24:12,446
Acid.
311
00:24:12,607 --> 00:24:15,917
I brought it in case
you weren't so agreeable.
312
00:24:18,567 --> 00:24:19,886
On the sack !
313
00:24:29,727 --> 00:24:31,797
Take the vial away first !
314
00:24:44,647 --> 00:24:48,276
Hurry.
He's coming back.
315
00:24:49,567 --> 00:24:52,877
And then ? I don't give a shit !
Dirty trick !
316
00:25:08,167 --> 00:25:10,476
Good. Get out now.
317
00:25:11,607 --> 00:25:13,165
I'm leaving, but...
318
00:25:15,167 --> 00:25:17,397
I'm going to put a spell
on your face.
319
00:25:17,567 --> 00:25:18,522
A spell ?
320
00:25:18,687 --> 00:25:20,882
So you can't ever
leave me.
321
00:25:21,047 --> 00:25:23,800
You want to be a model, don't you ?
322
00:25:24,247 --> 00:25:26,602
You've become a real beauty.
323
00:25:27,087 --> 00:25:28,839
You just might make it.
324
00:25:29,487 --> 00:25:32,797
But if you abandon me,
I'm fucked.
325
00:25:34,607 --> 00:25:35,562
What are you doing ?
326
00:25:35,727 --> 00:25:38,560
Don't worry.
Just one little drop !
327
00:25:39,247 --> 00:25:41,556
To get you all I'll need
is my little finger.
328
00:25:41,727 --> 00:25:43,080
You owe me that !
329
00:25:43,807 --> 00:25:44,876
Don't move !
330
00:25:45,047 --> 00:25:46,526
You're going to get two drops !
331
00:25:48,967 --> 00:25:49,843
Bastard !
332
00:25:50,007 --> 00:25:52,601
- What the hell ?
- Stop this bullshit !
333
00:25:53,127 --> 00:25:54,799
Crap !
334
00:25:55,287 --> 00:25:57,437
I'll pour the rest
down her craw !
335
00:25:57,767 --> 00:26:00,122
Go ahead if you want.
But not on her.
336
00:26:00,287 --> 00:26:03,245
This woman's a valuable
property for you.
337
00:26:03,407 --> 00:26:05,523
Don't kill the goose
with the golden eggs !
338
00:26:26,807 --> 00:26:28,240
For today...
339
00:26:28,927 --> 00:26:30,326
you're safe.
340
00:26:30,607 --> 00:26:33,997
But look out !
This can pour down your throat
341
00:26:34,647 --> 00:26:36,160
any time at all !
342
00:26:51,567 --> 00:26:52,795
Is Mrs. Hitomi there ?
343
00:26:54,687 --> 00:26:56,325
With whom am I speaking ?
344
00:26:57,007 --> 00:26:58,838
We're from the Hanawa firm.
345
00:26:59,407 --> 00:27:00,726
Ah, there you are !
346
00:27:00,887 --> 00:27:03,560
The president would like to see you.
Come with us.
347
00:27:03,727 --> 00:27:05,240
She's not going there.
348
00:27:07,247 --> 00:27:10,364
Excuse me, but...
who are you to her ?
349
00:27:10,527 --> 00:27:12,483
How about you... ?
350
00:27:12,967 --> 00:27:14,719
You should know that Mrs. Hitomi...
351
00:27:15,367 --> 00:27:18,086
was a regular
with the president.
352
00:27:18,247 --> 00:27:20,238
He was very attached to her.
353
00:27:21,527 --> 00:27:24,519
As a special favor,
he would lend her to a gangster,
354
00:27:24,927 --> 00:27:28,602
or, rather,
to one of the employees.
355
00:27:29,887 --> 00:27:32,640
But you may be assured,
he remains close to her,
356
00:27:32,847 --> 00:27:35,202
and when Hitomi is in trouble,
357
00:27:35,367 --> 00:27:37,722
the president feels himself responsible...
358
00:27:37,887 --> 00:27:41,243
I don't want the old guy
to feel responsible !
359
00:27:41,447 --> 00:27:44,245
The president is responsible
for whom he chooses.
360
00:27:46,127 --> 00:27:47,845
Especially so
361
00:27:48,207 --> 00:27:51,404
because some disagreeable rumors
are circulating about you.
362
00:27:53,247 --> 00:27:55,397
The Hanawa godfather
ordered us
363
00:27:56,207 --> 00:27:59,677
to bring you back at any cost,
even if we have to tie you up.
364
00:28:00,527 --> 00:28:01,926
Get a move on !
365
00:28:07,367 --> 00:28:10,564
It's the guys without little fingers
talking, right ?
366
00:28:12,447 --> 00:28:15,200
How much does your president
want for her ?
367
00:28:17,087 --> 00:28:18,520
A pinky.
368
00:28:19,847 --> 00:28:20,836
A little finger ?
369
00:28:21,127 --> 00:28:22,560
So here's the story.
370
00:28:22,967 --> 00:28:25,800
The boss says that
if a guy wants this woman,
371
00:28:25,967 --> 00:28:30,483
he's got to cut off his little finger
to pay her husband.
372
00:28:30,767 --> 00:28:32,644
A pinky -- what's that worth ?
373
00:28:37,767 --> 00:28:39,041
Three million.
374
00:28:39,247 --> 00:28:41,636
That's because you have
to cut it off alive !
375
00:28:43,647 --> 00:28:44,875
That's cheap !
376
00:28:45,767 --> 00:28:48,600
But I don't have that much here.
Come back tomorrow.
377
00:28:48,767 --> 00:28:50,678
Don't give him anything.
378
00:28:51,447 --> 00:28:52,880
Go back to your boss.
379
00:28:57,047 --> 00:28:59,163
My debt... I'll pay it !
380
00:29:00,647 --> 00:29:01,716
Hitomi !
381
00:29:04,487 --> 00:29:07,604
I'm going to leave him.
382
00:29:10,287 --> 00:29:11,276
This...
383
00:29:11,967 --> 00:29:13,685
is for whoever wants it,
384
00:29:13,847 --> 00:29:15,166
the godfather or my thug.
385
00:29:43,687 --> 00:29:45,439
Are you new ?
386
00:29:45,607 --> 00:29:47,962
No. I had a holiday.
387
00:29:48,127 --> 00:29:49,401
Free tonight ?
388
00:29:49,567 --> 00:29:50,966
Tonight ?
389
00:29:53,487 --> 00:29:55,364
But no, she's got a husband.
390
00:30:11,527 --> 00:30:16,760
She is blossoming, just starting to blossom
391
00:30:17,847 --> 00:30:22,204
But tomorrow she will have faded away
392
00:30:23,207 --> 00:30:28,486
Tonight your fate plays itself out
393
00:30:29,807 --> 00:30:34,835
A flower out of season
394
00:30:36,687 --> 00:30:39,804
I beg you.
I have to go home tonight.
395
00:30:39,967 --> 00:30:42,800
I'll come back again.
I'm begging you.
396
00:30:42,967 --> 00:30:46,846
- No, you're coming with us !
- Come !
397
00:30:57,767 --> 00:30:59,519
Let her go !
398
00:31:56,687 --> 00:31:59,406
Please excuse me.
He's my husband.
399
00:32:00,887 --> 00:32:01,922
I'm so sorry.
400
00:32:02,087 --> 00:32:05,557
I told him never to come,
but our child is sick.
401
00:32:08,247 --> 00:32:09,760
You didn't take her ?
402
00:32:10,887 --> 00:32:12,843
It doesn't look that serious.
403
00:32:13,487 --> 00:32:17,719
He just came to ask me
for some money for medicine.
404
00:32:18,127 --> 00:32:19,685
How old is your child ?
405
00:32:19,847 --> 00:32:23,123
Three. A little girl.
She goes to nursery school.
406
00:32:23,287 --> 00:32:24,845
What happened ?
407
00:32:25,247 --> 00:32:28,762
She has a fever.
She gets them a lot.
408
00:32:30,407 --> 00:32:31,965
What does your husband do ?
409
00:32:32,567 --> 00:32:35,843
He's had a lot of jobs,
but he's never had much luck.
410
00:32:36,007 --> 00:32:38,202
His employers all went broke.
411
00:32:38,447 --> 00:32:40,597
He's the nanny at home.
412
00:32:40,927 --> 00:32:43,395
But don't I give you plenty
of money each month ?
413
00:32:43,567 --> 00:32:45,603
- You don't give him any ?
- Yes.
414
00:32:46,487 --> 00:32:47,636
But...
415
00:32:47,927 --> 00:32:51,317
I stood surety
for an old friend.
416
00:32:51,847 --> 00:32:54,315
She killed herself
417
00:32:54,607 --> 00:32:56,962
and I have to pay back her debt.
418
00:33:09,287 --> 00:33:10,322
Tell me...
419
00:33:11,087 --> 00:33:13,521
what's there that's good
about your husband ?
420
00:33:13,887 --> 00:33:17,243
I've asked myself that.
Nothing at all.
421
00:33:18,207 --> 00:33:22,041
And you never thought
of leaving him ?
422
00:33:27,407 --> 00:33:29,045
Listen, Shizuko...
423
00:33:29,727 --> 00:33:33,766
Every month I've given you
the million I promised.
424
00:33:34,607 --> 00:33:36,086
From now on, it's over.
425
00:33:36,687 --> 00:33:39,360
I won't pay for anything
but your current expenses.
426
00:33:40,287 --> 00:33:43,643
You'll have the rest in a lump sum,
when we part.
427
00:33:53,807 --> 00:33:54,876
Well ?
428
00:33:55,647 --> 00:33:59,083
Are you going to stay
in spite of this treatment ?
429
00:33:59,247 --> 00:34:01,477
Why do you have to
persecute me ?
430
00:35:38,167 --> 00:35:39,919
I'm so sorry.
431
00:35:40,367 --> 00:35:42,562
Did you give it to him again ?
432
00:35:43,527 --> 00:35:44,562
Excuse me.
433
00:35:44,727 --> 00:35:46,922
Did you think I didn't know ?
434
00:36:16,167 --> 00:36:17,236
Shizuko,
435
00:36:17,567 --> 00:36:20,240
you asked me one day
why I persecute you.
436
00:36:20,407 --> 00:36:23,399
It's because you looki like
a woman who betrayed me.
437
00:36:23,567 --> 00:36:27,116
When I see you,
the urge to kill comes over me.
438
00:36:29,967 --> 00:36:31,525
Do you think I'm lying ?
439
00:36:32,047 --> 00:36:33,844
- No...
- What ?
440
00:36:34,527 --> 00:36:38,361
I don't really think
that you detest me.
441
00:36:38,607 --> 00:36:39,642
What ?
442
00:36:40,047 --> 00:36:42,322
What's more, she doesn't either.
443
00:36:45,047 --> 00:36:46,446
Shizuko,
444
00:36:46,607 --> 00:36:49,917
you've known from the beginning
that I'm special, right ?
445
00:36:50,167 --> 00:36:53,955
I wanted to live with you
and I promised you a million a month.
446
00:36:54,487 --> 00:36:56,842
I did nothing
but make love to you.
447
00:36:57,007 --> 00:36:58,918
Where did my money come from ?
448
00:36:59,087 --> 00:37:01,476
They're public funds, embezzled.
449
00:37:08,727 --> 00:37:11,116
This money was being held
450
00:37:11,287 --> 00:37:14,836
for a minor bureaucrat
in Waters and Forests.
451
00:37:15,527 --> 00:37:18,360
He knew that I'd committed
a murder.
452
00:37:18,807 --> 00:37:22,277
In exchange for his silence
I had to guard this money.
453
00:37:24,767 --> 00:37:28,919
The truth is, I killed the man
who'd raped my first love.
454
00:37:29,607 --> 00:37:31,677
I decided to use up the money...
455
00:37:31,967 --> 00:37:34,720
when the woman I loved
got married.
456
00:37:37,287 --> 00:37:38,356
I chose this path
457
00:37:38,527 --> 00:37:43,078
to show my scorn for that woman
and for my whole stupid life.
458
00:37:45,127 --> 00:37:47,766
Once she'd become
someone else's woman,
459
00:37:48,767 --> 00:37:51,281
I couldn't sit around
whimpering,
460
00:37:51,687 --> 00:37:52,676
and doing nothing !
461
00:38:18,967 --> 00:38:21,003
Police Headquarters
462
00:38:33,007 --> 00:38:34,599
Is someone there ?
463
00:38:47,967 --> 00:38:52,199
It's my husband.
He'd like to speak with you.
464
00:39:11,127 --> 00:39:12,958
My name is Egi.
465
00:39:13,327 --> 00:39:14,840
I would like to thank you for my spouse.
466
00:39:15,007 --> 00:39:16,725
I beg of you.
467
00:39:37,927 --> 00:39:39,838
You have a lovely home.
468
00:39:42,647 --> 00:39:44,000
Isn't that right, dear ?
469
00:39:45,607 --> 00:39:47,916
What is it that you want ?
470
00:39:51,807 --> 00:39:56,085
Concerning Shizuko,
she's living, right now, on my tab.
471
00:39:56,407 --> 00:39:58,967
I have, therefore,
the rights of a spouse.
472
00:39:59,127 --> 00:40:01,322
Leave her alone.
473
00:40:03,567 --> 00:40:05,205
I'm very sorry.
474
00:40:05,727 --> 00:40:06,716
In fact...
475
00:40:09,687 --> 00:40:11,837
forgive me for bothering you,
476
00:40:12,007 --> 00:40:14,965
but I would love it
if you would give Shizuko back to us.
477
00:40:15,927 --> 00:40:18,964
As you can see,
our children are still small
478
00:40:19,127 --> 00:40:22,039
and I've come to appeal
to your good will,
479
00:40:23,447 --> 00:40:25,881
in the company of
our children.
480
00:40:26,047 --> 00:40:28,686
In the name of these poor children,
481
00:40:28,847 --> 00:40:30,883
we thank you for your understanding.
482
00:40:31,567 --> 00:40:34,400
I have full confidence in you.
483
00:40:34,887 --> 00:40:38,163
I told my husband
that you weren't so evil.
484
00:40:38,607 --> 00:40:40,245
- But he doesn't want to.
- Even so...
485
00:40:40,407 --> 00:40:44,685
- You know very well...
- You could...
486
00:40:53,087 --> 00:40:54,315
I see...
487
00:40:55,007 --> 00:40:58,397
you came here to blackmail me
by playing on my weaknesses.
488
00:40:59,807 --> 00:41:02,560
But you trembled with fear at the idea
489
00:41:02,927 --> 00:41:05,122
that I was a vicious gangster.
490
00:41:05,767 --> 00:41:06,677
No, no !
491
00:41:16,327 --> 00:41:18,761
Please forgive me !
492
00:41:29,847 --> 00:41:32,202
My poor Shizuko,
never really had a chance.
493
00:41:32,367 --> 00:41:34,198
You thought
her luck had changed
494
00:41:34,367 --> 00:41:36,562
and that you'd have
a million a month.
495
00:41:36,727 --> 00:41:38,445
I had reasons for not believing that.
496
00:41:38,607 --> 00:41:40,325
It was too good to be true !
497
00:41:40,487 --> 00:41:44,162
We have to keep on living
under our unlucky star.
498
00:41:47,527 --> 00:41:49,040
But you're bleeding !
499
00:42:01,087 --> 00:42:03,999
Let's go... follow me !
500
00:42:05,927 --> 00:42:07,042
Where's to ?
501
00:42:31,047 --> 00:42:31,877
Come in.
502
00:42:56,367 --> 00:43:00,440
"Shizuko, you and your husband,
you love being unhappy.
503
00:43:01,047 --> 00:43:04,084
"You're a strange pair
who don't love being happy.
504
00:43:05,087 --> 00:43:07,840
"I want to be cruel to you.
505
00:43:09,047 --> 00:43:12,323
"What can I do to make you
as miserable as possible ?"
506
00:43:13,007 --> 00:43:14,565
- Just a moment.
- Yes ?
507
00:43:14,727 --> 00:43:17,764
I'd like to pay for the care of
the patient in the exam room.
508
00:43:17,927 --> 00:43:20,157
I'm going to quit.
509
00:43:26,727 --> 00:43:30,242
"What can I do to make you
as miserable as possible ?"
510
00:43:30,687 --> 00:43:34,362
"I understood what
made you happy.
511
00:43:35,767 --> 00:43:37,564
"I give you the house
512
00:43:37,887 --> 00:43:41,641
"The balance of the sum I promised
is in my desk.
513
00:43:42,487 --> 00:43:46,116
"You should be able to live well
for some time.
514
00:43:47,407 --> 00:43:51,116
"But you'll end up rejecting
the happiness of life."
515
00:43:52,207 --> 00:43:54,084
Why did you quit ?
516
00:43:55,407 --> 00:43:57,762
- Because he grabbed you ?
- Isn't that obvious ?
517
00:43:58,167 --> 00:44:01,000
You didn't make much
of a show of resistance.
518
00:44:01,207 --> 00:44:04,165
When a man's all hot
with his animal instincts,
519
00:44:04,447 --> 00:44:06,836
it's counter-productive
to struggle.
520
00:44:07,167 --> 00:44:10,603
My strategy is to slap him
when the right moment comes.
521
00:44:16,367 --> 00:44:18,164
"And in that moment,
522
00:44:18,607 --> 00:44:21,679
"you'll understand real despair,
with no way out.
523
00:44:21,847 --> 00:44:22,916
"It will serve you right."
524
00:44:23,887 --> 00:44:25,081
Tell me then,
525
00:44:25,447 --> 00:44:26,880
you aren't crazy, by any chance ?
526
00:44:27,087 --> 00:44:30,159
Not at all, but you
can check me over if you like.
527
00:44:30,367 --> 00:44:32,005
I'm not nuts.
528
00:44:32,287 --> 00:44:34,198
Well ? Is it yes or no ?
529
00:44:34,367 --> 00:44:36,278
I'm in a hurry.
530
00:44:39,007 --> 00:44:40,201
I'm very sorry.
531
00:44:41,527 --> 00:44:42,926
- You refuse ?
- Yes.
532
00:44:43,447 --> 00:44:45,403
It's normal to refuse, right ?
533
00:44:45,567 --> 00:44:46,886
Mrs. Keiko...
534
00:44:47,527 --> 00:44:50,883
A million each month,
will be three million in three months...
535
00:44:51,047 --> 00:44:54,084
Especially if you're unemployed
and looking for work,
536
00:44:54,247 --> 00:44:57,557
it's tempting.
It's worth thinking about.
537
00:44:58,447 --> 00:45:00,165
But I just can't do it.
538
00:45:00,327 --> 00:45:03,125
I can't give myself
to a man I don't love.
539
00:45:04,047 --> 00:45:07,437
I'll wait until you love me !
We can just be friends.
540
00:45:07,927 --> 00:45:11,363
We could go on a trip,
for a month, let's say.
541
00:45:11,527 --> 00:45:13,722
If you don't fall in love,
I'll call it off.
542
00:45:13,887 --> 00:45:15,639
I'll pay you for a month.
543
00:45:16,807 --> 00:45:17,956
What do you say ?
544
00:45:32,247 --> 00:45:34,397
- Okay ?
- what ?
545
00:45:34,567 --> 00:45:35,841
Is that better ?
546
00:45:37,847 --> 00:45:39,803
You look so sad...
547
00:45:40,247 --> 00:45:43,557
I'm here, in Hokkaido,
traveling with a man.
548
00:45:43,727 --> 00:45:46,446
It's normal that this
would raise some questions.
549
00:45:46,607 --> 00:45:48,757
You couldn't
let your guard down ?
550
00:45:54,567 --> 00:45:57,320
You've never been with a man,
is that it ?
551
00:45:59,087 --> 00:46:00,042
Am I wrong ?
552
00:46:00,207 --> 00:46:03,199
I won't answer such
an insulting question.
553
00:46:03,927 --> 00:46:07,556
Don't forget that I'm a doctor.
I know all about it.
554
00:46:25,887 --> 00:46:27,525
May I embrace you ?
555
00:46:40,487 --> 00:46:43,604
but tell me then...
you're burning up !
556
00:47:09,567 --> 00:47:10,966
How are you doing ?
557
00:47:11,567 --> 00:47:13,364
It's some kind of fever.
558
00:47:13,527 --> 00:47:16,724
You mustn't let it
turn into pneumonia.
559
00:47:29,407 --> 00:47:30,965
You're awake ?
560
00:47:49,367 --> 00:47:50,925
How do you feel ?
561
00:47:51,527 --> 00:47:53,961
The doctor saw me yesterday.
562
00:47:54,407 --> 00:47:57,046
He said you're getting better.
I'm reassured.
563
00:48:01,527 --> 00:48:03,404
I'm going to go now.
564
00:48:03,567 --> 00:48:06,081
It's been twenty days
since you were confined to bed,
565
00:48:07,127 --> 00:48:10,119
just about a month
since we left.
566
00:48:10,727 --> 00:48:14,515
I've paid the hotel bill
and the doctor's bills.
567
00:48:15,487 --> 00:48:19,400
And here's what I promised.
A million Yen.
568
00:48:21,927 --> 00:48:24,487
I am truly happy
that you're cured.
569
00:48:25,007 --> 00:48:27,601
I was afraid that
something might happen.
570
00:48:27,847 --> 00:48:30,315
I'm the one who made you sick.
571
00:48:31,607 --> 00:48:35,202
Since that day,
you've never said a word to me.
572
00:48:35,367 --> 00:48:36,846
I didn't want you to.
573
00:48:50,847 --> 00:48:52,041
Wait !
574
00:48:55,087 --> 00:48:56,805
Where are you going ?
575
00:48:57,047 --> 00:49:00,517
Since we've gone this far
I want to keep on to the end.
576
00:49:00,927 --> 00:49:02,440
Take me with you.
577
00:50:15,927 --> 00:50:16,996
Keiko...
578
00:50:18,047 --> 00:50:19,241
love me, I beg you.
579
00:50:19,407 --> 00:50:21,284
But even if you don't love me,
580
00:50:21,447 --> 00:50:23,085
sleep with me, just this once.
581
00:50:23,247 --> 00:50:26,398
A single time ! Not three months...
582
00:50:26,567 --> 00:50:28,637
a single time. I'm begging you.
583
00:50:29,167 --> 00:50:30,395
I'll pay you if you want.
584
00:50:30,567 --> 00:50:32,717
A million for a single time.
Two million, if you want.
585
00:50:32,887 --> 00:50:34,923
I'm begging you... speak to me, Keiko !
586
00:50:36,647 --> 00:50:37,682
I implore you !
587
00:50:47,927 --> 00:50:48,962
That's a no ?
588
00:50:53,367 --> 00:50:55,039
It's truly no ?
589
00:50:59,847 --> 00:51:01,041
Truly ?
590
00:51:42,647 --> 00:51:44,638
What are you doing ?
591
00:51:44,887 --> 00:51:46,843
Watch out ! That's dangerous !
592
00:51:48,767 --> 00:51:49,756
Keiko !
593
00:51:51,487 --> 00:51:52,840
No !
594
00:51:53,327 --> 00:51:54,555
Stop !
595
00:51:57,167 --> 00:51:58,441
Come back !
596
00:52:00,967 --> 00:52:02,639
Keiko !
597
00:52:03,767 --> 00:52:05,325
Come back, then !
598
00:52:12,327 --> 00:52:13,680
Keiko !
599
00:52:14,447 --> 00:52:16,165
Do you want to die ?
600
00:52:33,927 --> 00:52:37,715
Keiko, I won't do anything.
I swear to you !
601
00:52:42,007 --> 00:52:43,042
Come back !
602
00:53:55,287 --> 00:53:56,322
Keiko...
603
00:53:57,687 --> 00:53:59,359
- You know...
- Don't say anything.
604
00:54:18,407 --> 00:54:19,681
No. Not here !
605
00:54:19,847 --> 00:54:21,360
Not while we're away.
606
00:54:25,287 --> 00:54:28,120
Let's go back to Tokyo
and get married.
607
00:54:28,607 --> 00:54:31,121
Marry you ? But...
608
00:54:32,007 --> 00:54:33,998
Since a month has gone by already,
609
00:54:34,167 --> 00:54:35,964
there's only two months left.
610
00:54:36,807 --> 00:54:39,480
After that you'll leave,
whatever happens ?
611
00:54:41,247 --> 00:54:42,885
Makes no difference...
612
00:54:43,447 --> 00:54:45,802
we'll get divorced and that'll be that.
613
00:55:25,687 --> 00:55:27,245
Don't be afraid.
614
00:55:28,287 --> 00:55:29,606
Okay.
615
00:55:40,287 --> 00:55:41,197
Tell me...
616
00:55:42,607 --> 00:55:44,040
who are you, then ?
617
00:55:45,007 --> 00:55:46,440
What do you do ?
618
00:55:47,687 --> 00:55:51,236
In the end, I don't want to give myself
619
00:55:52,007 --> 00:55:54,157
to a man whom I don't know..
620
00:55:54,807 --> 00:55:56,684
Now's not the right time.
621
00:55:57,007 --> 00:55:59,601
When I want to talk to you,
you don't want to know anything.
622
00:56:00,887 --> 00:56:02,161
Tell me.
623
00:56:03,247 --> 00:56:04,157
No.
624
00:56:05,687 --> 00:56:06,836
If you won't tell me...
625
00:56:07,007 --> 00:56:08,122
Come to bed !
626
00:56:08,727 --> 00:56:09,682
No !
627
00:56:44,327 --> 00:56:45,442
It's me !
628
00:56:47,567 --> 00:56:49,159
What are you up to ?
629
00:56:49,327 --> 00:56:51,283
You're back late today !
630
00:57:05,727 --> 00:57:08,799
That's getting to be a habit, isn't it ?
631
00:57:13,767 --> 00:57:16,839
How can you be
stuck yourself ?
632
00:57:19,727 --> 00:57:22,241
God, you have a wonderful body !
633
00:57:22,687 --> 00:57:25,201
Women are all like that.
634
00:57:26,527 --> 00:57:28,643
Me, though, I'm satisfied.
635
00:57:31,967 --> 00:57:33,036
Tell me,
636
00:57:34,807 --> 00:57:37,162
what do you keep looking for ?
637
00:57:41,207 --> 00:57:43,562
Tell me, what kind of man are you ?
638
00:57:45,007 --> 00:57:47,601
You've bought me
for a million a month,
639
00:57:48,367 --> 00:57:50,835
and you're going to vanish in a month.
640
00:57:53,807 --> 00:57:56,082
What kind of fate is weighing on your shoulders ?
641
00:58:09,647 --> 00:58:11,319
I know.
642
00:58:13,007 --> 00:58:15,316
I've promised never to speak about it.
643
00:59:24,567 --> 00:59:26,319
Innkeeper, some water !
644
00:59:27,527 --> 00:59:28,721
What's her name ?
645
00:59:29,167 --> 00:59:32,204
Mari. She's deaf
and a little nuts.
646
00:59:32,367 --> 00:59:33,959
but she's a sweetheart, right ?
647
00:59:35,527 --> 00:59:37,597
- Do you want more ?
- Yes.
648
00:59:46,087 --> 00:59:49,238
You don't want to know
who I am?
649
01:01:21,767 --> 01:01:23,723
I'm finally out of the slammer.
650
01:01:23,967 --> 01:01:26,686
- Why did you move ?
- But...
651
01:01:26,847 --> 01:01:29,884
I'm house-sitting for a student.
This is temporary.
652
01:01:30,047 --> 01:01:31,924
Give me the suitcase.
653
01:01:32,647 --> 01:01:34,877
I expect you've taken good care of it.
654
01:01:36,007 --> 01:01:37,201
It's just that...
655
01:01:41,287 --> 01:01:43,596
You haven't lost it, I hope.
656
01:01:46,647 --> 01:01:49,764
Did you take the money ?
You're broke ?
657
01:01:50,487 --> 01:01:53,797
What have you done ?
Come on, answer me !
658
01:01:54,487 --> 01:01:55,681
Say something !
659
01:01:56,607 --> 01:01:58,199
I've spent it all.
660
01:01:58,367 --> 01:01:59,686
How could you ?
661
01:02:01,887 --> 01:02:06,438
Did you think I'd say nothing ?
That I'd disappear, like that ?
662
01:02:06,607 --> 01:02:08,723
That I wouldn't get even ?
663
01:02:08,887 --> 01:02:11,037
Please ! I need to tell you...
664
01:02:11,207 --> 01:02:13,596
I was going to kill myself
before you came back.
665
01:02:13,767 --> 01:02:15,644
Well then, die !
666
01:06:04,207 --> 01:06:05,720
Are you awake ?
667
01:06:08,287 --> 01:06:11,404
Someone saw you
and called the fire department
668
01:06:11,847 --> 01:06:14,407
A few minutes later
and you'd have been gone.
669
01:06:14,887 --> 01:06:19,039
Ordinary artificial respiration
was useless.
670
01:06:19,207 --> 01:06:21,482
I had to suck out
the muddy water you'd drunk
671
01:06:21,647 --> 01:06:24,207
so you could get your breath back.
672
01:06:28,007 --> 01:06:31,079
There's a month left
before your promised divorce,
673
01:06:31,807 --> 01:06:34,275
but I want to get divorced now.
674
01:06:49,567 --> 01:06:51,000
Better than anyone else
675
01:06:51,607 --> 01:06:53,518
you know why.
676
01:06:54,487 --> 01:06:55,761
You disgust me !
677
01:07:43,687 --> 01:07:45,564
Is that what you
678
01:07:46,207 --> 01:07:48,437
were searching for the other day,
679
01:07:48,887 --> 01:07:50,161
poking through my drawer ?
680
01:08:07,607 --> 01:08:08,596
You'r back !
681
01:08:08,767 --> 01:08:10,723
Innkeeper, I want that woman.
682
01:08:10,887 --> 01:08:13,640
- She's not free today.
- How's that ?
683
01:08:18,487 --> 01:08:20,205
He's asking about Mari ?
684
01:08:21,007 --> 01:08:22,326
Go ahead and tell him...
685
01:08:23,567 --> 01:08:27,276
Little Mari has been placed
under my protection.
686
01:08:28,727 --> 01:08:30,319
A local gangster
687
01:08:30,527 --> 01:08:33,360
who did time for
something pretty nasty.
688
01:08:34,127 --> 01:08:37,437
I see. And Mari belongs to him ?
689
01:08:37,607 --> 01:08:40,246
That's it. His name's Kudo.
690
01:08:44,647 --> 01:08:47,878
So, M. Kudo...
I can't have Mari ?
691
01:08:48,607 --> 01:08:49,403
What ?
692
01:08:49,607 --> 01:08:51,882
I'd like to live with her
for a while.
693
01:08:52,087 --> 01:08:53,315
You bastard !
694
01:09:03,367 --> 01:09:06,165
I'm not saying it would be for nothing.
I'll pay you.
695
01:09:07,607 --> 01:09:08,926
Take that !
696
01:09:11,127 --> 01:09:12,719
D'you want to die or something ?
697
01:09:19,167 --> 01:09:20,520
A million per month.
698
01:09:20,687 --> 01:09:23,645
A million ?
Are you fucking with me, asshole ?
699
01:09:26,367 --> 01:09:28,323
Not for long. Just a month.
700
01:09:28,487 --> 01:09:30,000
Bastard !
701
01:09:32,247 --> 01:09:33,680
Here's a down payment.
702
01:09:37,247 --> 01:09:38,646
Good. I'll take her.
703
01:10:22,127 --> 01:10:24,402
We're in no hurry, Mari.
704
01:10:25,527 --> 01:10:28,200
We'll be living together.
705
01:10:28,847 --> 01:10:30,360
Do you understand ?
706
01:10:33,687 --> 01:10:35,040
You know...
707
01:10:36,687 --> 01:10:39,326
I have to die in a month.
708
01:10:43,847 --> 01:10:44,916
Do you understand ?
709
01:10:47,287 --> 01:10:48,766
You don't have to understand...
710
01:10:50,047 --> 01:10:51,162
It's not important.
711
01:10:52,247 --> 01:10:54,886
There's no need for you to.
It's better that way.
712
01:10:56,047 --> 01:10:57,162
To tell you straight,
713
01:11:00,007 --> 01:11:02,237
in the month I've got to live
714
01:11:03,287 --> 01:11:05,278
I want you to satisfy
715
01:11:05,647 --> 01:11:07,717
my most intimate desires.
716
01:12:37,607 --> 01:12:40,041
Mari, where are you going ?
717
01:13:32,407 --> 01:13:33,760
Where did you go ?
718
01:13:36,767 --> 01:13:39,565
Were you out
soliciting clients ?
719
01:13:46,567 --> 01:13:48,159
Stop right there.
720
01:13:48,847 --> 01:13:53,284
It's true that I sold her to you,
but I need her back.
721
01:13:54,327 --> 01:13:57,683
She's a natural
for soliciting.
722
01:13:59,647 --> 01:14:02,207
She gets her kicks
walking the streets.
723
01:14:07,527 --> 01:14:09,324
100 000 a shot, okay ?
724
01:14:09,927 --> 01:14:11,565
I'll come back each day.
725
01:15:24,367 --> 01:15:25,641
Boss...
726
01:15:25,847 --> 01:15:27,678
I'm not up for it.
727
01:15:27,967 --> 01:15:30,322
Mari's yours.
I gave her to you.
728
01:15:30,607 --> 01:15:32,643
No, I want to pay her.
729
01:15:33,087 --> 01:15:34,566
You're not mad !
730
01:15:35,167 --> 01:15:36,600
I'm sorry.
731
01:15:36,887 --> 01:15:39,845
But I want to work for you.
732
01:15:40,167 --> 01:15:41,680
Work for me ?
733
01:15:41,887 --> 01:15:43,878
And I'd like your help.
734
01:15:46,047 --> 01:15:48,607
In an important matter.
735
01:15:54,567 --> 01:15:58,640
There's this guy who stashed
30 million before going to the slammer.
736
01:15:59,207 --> 01:16:02,756
He left it with someone
to keep it safe.
737
01:16:03,287 --> 01:16:06,757
I've looked everywhere
and I haven't found it.
738
01:16:07,887 --> 01:16:10,162
I went to this guy's crib,
739
01:16:10,567 --> 01:16:12,876
but he'd vanished,
no forwarding address.
740
01:16:14,567 --> 01:16:16,762
It seemed a little too obvious,
741
01:16:17,527 --> 01:16:19,677
and I didn't believe his landlord.
742
01:16:20,087 --> 01:16:24,558
I staked the place out a few days,
nothing happened.
743
01:16:26,487 --> 01:16:29,285
And worse, I'm being watched
by the cops,
744
01:16:29,447 --> 01:16:32,837
so I can't move around
freely.
745
01:16:33,287 --> 01:16:37,360
I've got lost of buddies in the hood
but I don't trust 'em at all.
746
01:16:37,927 --> 01:16:40,521
If I say anything, it'll all come out.
747
01:16:41,927 --> 01:16:45,636
I've had my eye on you
and I figured I could talk to you.
748
01:16:46,807 --> 01:16:50,243
What should I do ?
749
01:16:51,807 --> 01:16:54,367
We've got to go back
and search his place.
750
01:16:56,087 --> 01:16:59,397
If you find the thirty million,
751
01:17:00,887 --> 01:17:03,117
you can keep five for yourself.
752
01:17:03,647 --> 01:17:07,242
I can see you
don't need any cash,
753
01:17:09,647 --> 01:17:11,797
but you can have Mari on the house.
754
01:17:13,927 --> 01:17:16,964
Who told you that story ?
755
01:17:19,887 --> 01:17:21,002
Tell me.
756
01:17:21,167 --> 01:17:23,044
Why do you want to know ?
757
01:17:23,487 --> 01:17:24,886
Answer me.
758
01:17:26,847 --> 01:17:29,839
Here's 200 000.
That's all that's left.
759
01:17:30,007 --> 01:17:31,725
All that's left ?
760
01:17:34,767 --> 01:17:37,076
I heard about it in prison.
761
01:17:37,247 --> 01:17:39,442
In prison ? Who told you ?
762
01:17:39,607 --> 01:17:43,316
A bureaucrat named Hayami.
The man with thirty million.
763
01:17:43,487 --> 01:17:46,445
He told me just before he died.
764
01:17:46,967 --> 01:17:49,959
Hayami... he's dead ?
765
01:17:51,327 --> 01:17:53,602
Just before I got out of the clink,
766
01:17:53,767 --> 01:17:56,327
he had a fever
that turned into pneumonia.
767
01:17:57,007 --> 01:17:58,759
And he died.
768
01:18:00,607 --> 01:18:02,359
The poor bugger.
769
01:18:02,527 --> 01:18:05,166
He'd put tons of dough
aside for tomorrow,
770
01:18:05,607 --> 01:18:08,041
but he never had a single visitor.
771
01:18:08,367 --> 01:18:12,246
Me, I had Mari who sent me
parcels all the time.
772
01:18:12,807 --> 01:18:15,844
He was so jealous,
he spilled the beans.
773
01:18:16,647 --> 01:18:19,798
Apparently, he didn't know
he was going to die.
774
01:18:31,127 --> 01:18:33,038
What is it, boss ?
775
01:18:33,687 --> 01:18:36,326
I'm the one who
had the thirty million.
776
01:18:38,327 --> 01:18:40,283
It was me, Wakizaka.
777
01:18:41,167 --> 01:18:42,964
And the thirty million ?
778
01:18:43,407 --> 01:18:47,161
You'll have all that's left.
It's come full circle.
779
01:18:47,767 --> 01:18:51,077
You bastard ! Who the hell
do you think you are ! I'll kill you !
780
01:18:55,167 --> 01:18:56,361
Help me !
781
01:18:57,207 --> 01:18:59,402
What is it ? You're shaking ?
782
01:18:59,567 --> 01:19:01,797
Are you afraid ?
Are you going to pay me some more ?
783
01:19:01,967 --> 01:19:04,356
No. What I told you was the truth.
784
01:19:04,687 --> 01:19:05,802
There's nothing left.
785
01:19:05,967 --> 01:19:07,366
There's nothing left ?
786
01:19:07,687 --> 01:19:10,599
You're lying ! You couldn't
blow that much in five years !
787
01:19:10,767 --> 01:19:14,203
No, I spent it all in just one.
788
01:19:14,407 --> 01:19:16,079
Asshole ! Stop shitting me !
789
01:19:16,247 --> 01:19:19,125
Thirty million in one year,
that means per month...
790
01:19:19,447 --> 01:19:22,678
My friend,,
it looks like you killed someone.
791
01:19:22,847 --> 01:19:24,997
So it's okay to kill you...
792
01:19:25,487 --> 01:19:26,966
Prepare yourself !
793
01:19:30,007 --> 01:19:31,360
Is that you, Mari ?
794
01:19:34,767 --> 01:19:37,281
Mari, this one's a real bastard.
795
01:19:37,447 --> 01:19:41,440
He's a murderer and he stole
thirty million from someone else.
796
01:19:41,847 --> 01:19:44,202
If I go to the police
he'll hang.
797
01:19:44,687 --> 01:19:47,838
I don't know what he gave you,
but you owe him nothing.
798
01:19:48,007 --> 01:19:49,804
He doesn't give a shit for us.
799
01:19:50,127 --> 01:19:54,405
It was someone else's money,
the money I was going to get back.
800
01:19:57,807 --> 01:19:59,399
Stop ! Let me go !
801
01:19:59,927 --> 01:20:01,155
What are you doing ?
802
01:20:01,407 --> 01:20:02,886
It's in your blood...
803
01:20:32,527 --> 01:20:33,323
Shoko !
804
01:20:33,487 --> 01:20:35,079
Good evening.
805
01:20:35,567 --> 01:20:37,159
What are you doing here ?
806
01:20:37,407 --> 01:20:39,875
I wondered if you
were ever there.
807
01:20:40,047 --> 01:20:42,686
I was afraid
since you'd moved out.
808
01:20:42,847 --> 01:20:44,803
I was uneasy.
809
01:20:44,967 --> 01:20:46,639
- Why then ?
- It's that...
810
01:20:46,807 --> 01:20:49,401
it seemed that you
had come into money.
811
01:20:49,567 --> 01:20:51,125
Me, rich ?
812
01:20:51,287 --> 01:20:54,279
To tell you the truth, I think
I saw you twice
813
01:20:54,447 --> 01:20:56,722
since my marriage,
814
01:20:57,367 --> 01:21:00,245
but both times you
were with beautiful women.
815
01:21:00,407 --> 01:21:02,398
I didn't want to bother you.
816
01:21:02,847 --> 01:21:06,044
You were so different from
the image I had of you.
817
01:21:06,247 --> 01:21:07,999
I'm so sorry.
818
01:21:08,167 --> 01:21:10,806
This seemed strange to me,,
819
01:21:10,967 --> 01:21:14,084
so I called the advertising agency
where you were working.
820
01:21:14,247 --> 01:21:16,715
They told me
you'd resigned.
821
01:21:17,127 --> 01:21:20,199
Tell me, how did it happen...
822
01:21:21,967 --> 01:21:23,241
The stock market ?
823
01:21:23,927 --> 01:21:24,996
An inheritance ?
824
01:21:26,727 --> 01:21:30,163
And yet you still lived
in the same flat...
825
01:21:30,367 --> 01:21:33,882
Shoko, tell me what brings you here.
826
01:21:37,767 --> 01:21:38,995
My dear professor,
827
01:21:39,847 --> 01:21:42,156
would you do me a favor ?
828
01:21:42,327 --> 01:21:43,965
Of course.
829
01:21:44,767 --> 01:21:47,600
When the idea came into my mind,
830
01:21:48,047 --> 01:21:51,357
I wanted to shout, "My God !"
I was so happy.
831
01:21:51,527 --> 01:21:53,040
What idea do you mean ?
832
01:21:54,007 --> 01:21:57,283
The idea that, just maybe,
you'd become rich.
833
01:21:59,647 --> 01:22:02,957
I can't see how that
could be any concern of yours.
834
01:22:03,127 --> 01:22:05,083
You're certainly more rich than I am.
835
01:22:05,247 --> 01:22:09,286
Your husband owns a well-known
cosmetics firm.
836
01:22:12,167 --> 01:22:13,998
We're on the verge of going under.
837
01:22:18,727 --> 01:22:21,161
We have to come up with money
before the end of the month.
838
01:22:21,327 --> 01:22:23,477
If not, we'll have to file bankruptcy.
839
01:22:24,127 --> 01:22:26,163
My husband's at the end of his rope
840
01:22:26,887 --> 01:22:30,163
and I'm running around
night and day to try to find money.
841
01:22:30,407 --> 01:22:32,682
Money.
You're out of money ?
842
01:22:32,847 --> 01:22:35,645
Nothing at all.
If you ever have some...
843
01:22:35,807 --> 01:22:37,843
I'm begging you, lend it to me.
844
01:22:38,047 --> 01:22:42,723
Five million, ten million,
three million, or even two...
845
01:22:43,727 --> 01:22:45,922
Even two or three hundred thousand...
846
01:22:46,087 --> 01:22:47,918
I implore you.
847
01:22:52,247 --> 01:22:53,441
Money...
848
01:22:54,447 --> 01:22:56,438
I once had thirty million Yen.
849
01:22:57,087 --> 01:22:58,884
Thirty million ?
850
01:23:00,167 --> 01:23:02,123
But now I'm penniless.
851
01:23:03,087 --> 01:23:05,555
That's not true.
You're putting me on.
852
01:23:05,727 --> 01:23:07,843
No, it's the truth.
I had that amount.
853
01:23:08,887 --> 01:23:10,639
It can't be true.
854
01:23:11,887 --> 01:23:14,242
Stop playing with me.
855
01:23:15,367 --> 01:23:17,005
You don't want to lend me anything ?
856
01:23:17,407 --> 01:23:20,763
I'll do anything,
anything you ask.
857
01:23:26,727 --> 01:23:28,240
I've got nothing. Not a cent.
858
01:23:28,407 --> 01:23:31,126
I spent all of it in a single year.
859
01:23:33,727 --> 01:23:35,080
Really ?
860
01:23:36,967 --> 01:23:38,844
How did you come by this money ?
861
01:23:39,007 --> 01:23:40,599
Someone left it with me.
862
01:23:40,927 --> 01:23:42,645
It was about five years ago...
863
01:23:42,807 --> 01:23:47,835
a bureaucrat from Waters and Forests
had embezzled close to 100 million Yen.
864
01:23:48,607 --> 01:23:50,723
He gave me thirty to watch over.
865
01:23:50,887 --> 01:23:51,956
Why you ?
866
01:23:52,127 --> 01:23:55,039
He wanted to get it back
when he got out of prison.
867
01:23:55,287 --> 01:23:59,439
He knew my weak point.
I committed a murder.
868
01:23:59,727 --> 01:24:02,287
That fatal secret gave him a hold on me.
869
01:24:03,407 --> 01:24:05,238
A murder ?
870
01:24:06,047 --> 01:24:08,197
You killed someone ?
871
01:24:09,487 --> 01:24:11,284
Why ? Who ?
872
01:24:14,327 --> 01:24:17,285
And why did you
spend all the money ?
873
01:25:11,607 --> 01:25:13,757
You killed someone ?
874
01:25:14,127 --> 01:25:16,163
Why ? Who ?
875
01:25:16,327 --> 01:25:18,682
I did it for you.
876
01:25:19,087 --> 01:25:20,918
It was the manwho raped you.
877
01:25:21,087 --> 01:25:23,760
And why did youspend all the money ?
878
01:25:24,567 --> 01:25:25,522
Because of you.
879
01:25:25,687 --> 01:25:27,996
Because you had marriedanother man.
880
01:25:43,527 --> 01:25:45,040
Wakizaka Atsushi ?
881
01:25:46,007 --> 01:25:48,077
You're under arrest for murder.
882
01:25:49,087 --> 01:25:51,362
The one last night ?
883
01:25:51,527 --> 01:25:54,200
Last night ? You committed
another murder last night ?
884
01:25:54,367 --> 01:25:56,039
We'll see about that later.
885
01:25:56,607 --> 01:25:59,326
Today, we 're concerned with
a murder five years ago.
886
01:25:59,487 --> 01:26:02,957
And your complicity in
the embezzlement of public funds
887
01:26:04,567 --> 01:26:07,081
What are you doing ? Spit that out !
888
01:26:08,447 --> 01:26:11,883
Tell me. Who turned me in ?
A woman ?
889
01:26:13,687 --> 01:26:16,804
Tell me, or i'll swallow.
890
01:26:26,807 --> 01:26:28,843
Don't play dumb
with us.
891
01:26:29,687 --> 01:26:32,076
It's a woman who's known you
for ten years
892
01:26:32,687 --> 01:26:33,915
Got it ?
893
01:26:37,687 --> 01:26:38,881
Shoko...
894
01:27:09,847 --> 01:27:11,758
THE END
895
01:27:11,927 --> 01:27:14,282
Subtitles : Catherine CADOU/Mengtsu
896
01:27:15,000 --> 01:27:18,115
Best watched using Open Subtitles MKV Player
63908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.