All language subtitles for The Munsters s02e04 Herman Munster, Shutterbug.engg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:06,971 Listen, if you're going to shoot, go ahead and shoot. 2 00:00:06,927 --> 00:00:08,531 Let's get it over with. 3 00:00:11,821 --> 00:00:14,563 I just have a few more adjustments to make. 4 00:00:14,573 --> 00:00:15,984 Hurry up, POP- 5 00:00:16,172 --> 00:00:18,778 Yes, we've been sitting here for half an hour. 6 00:00:18,827 --> 00:00:21,740 Herman, we're all happy that you have a new hobby... 7 00:00:21,674 --> 00:00:23,381 but you don't have to be so fussy. 8 00:00:23,370 --> 00:00:24,849 Lily, dear. Please. 9 00:00:25,929 --> 00:00:28,170 Aperture: f!5.6. 10 00:00:28,936 --> 00:00:31,177 Exposure: 1/500. 11 00:00:37,732 --> 00:00:39,643 Light meter: medium. 12 00:00:40,548 --> 00:00:41,856 22 to 26. 13 00:00:41,859 --> 00:00:43,805 Herman, we can't sit still this long. 14 00:00:43,779 --> 00:00:46,282 What do you think we are, a bunch of stiffs? 15 00:00:46,402 --> 00:00:48,643 Yes, Herman. Please hurry up. 16 00:00:53,087 --> 00:00:55,328 Focus angle: 3.9. 17 00:00:55,966 --> 00:00:58,173 There. All set. 18 00:00:58,141 --> 00:00:59,211 [laughing] 19 00:00:59,229 --> 00:01:01,140 Now, everyone hold that pose. 20 00:01:02,268 --> 00:01:03,269 [sighing] 21 00:01:05,339 --> 00:01:08,411 Lily dear, would you move over? But-- 22 00:01:08,345 --> 00:01:10,655 I have the automatic shutter timer set. 23 00:01:12,088 --> 00:01:14,261 I'm gonna be in the picture, too. 24 00:01:15,703 --> 00:01:20,118 Now, when I count to three everyone say "cheese." 25 00:01:20,150 --> 00:01:21,652 Can I say Limburger? 26 00:01:21,717 --> 00:01:23,321 Now, cut that out. 27 00:01:23,924 --> 00:01:25,096 One. 28 00:01:25,107 --> 00:01:26,347 Two. 29 00:01:26,355 --> 00:01:27,425 Three. 30 00:01:28,818 --> 00:01:30,855 [explosion] 31 00:01:37,263 --> 00:01:39,539 I don't remember setting it for that. 32 00:02:46,230 --> 00:02:47,402 Now, Eddie... 33 00:02:47,574 --> 00:02:50,578 I want you to practice your lesson for a full hour. 34 00:02:50,517 --> 00:02:54,192 But, gee, Mom. Pop promised me that we could go out and look for neat stuff... 35 00:02:54,099 --> 00:02:55,476 under rocks this afternoon. 36 00:02:55,475 --> 00:02:57,079 Your father's not here. 37 00:02:57,075 --> 00:03:00,613 He went downtown with that silly camera of his to take pictures. 38 00:03:00,849 --> 00:03:02,590 Now you just sit there... 39 00:03:02,577 --> 00:03:04,420 and practice and keep at it. 40 00:03:04,592 --> 00:03:05,627 Do I have to? 41 00:03:05,648 --> 00:03:06,649 Yes. 42 00:03:06,672 --> 00:03:09,380 You just sit there and practice your dirges. 43 00:03:09,358 --> 00:03:12,032 Some day you may want to enter your father's business... 44 00:03:11,981 --> 00:03:13,983 and start a parlor of your own. 45 00:03:18,251 --> 00:03:20,891 Mplavins Piano] 46 00:03:21,226 --> 00:03:23,570 [creaking] 47 00:03:23,913 --> 00:03:25,392 Psst... 48 00:03:25,801 --> 00:03:26,836 Eddie. 49 00:03:28,263 --> 00:03:29,765 What is it, Grandpa? 50 00:03:30,247 --> 00:03:33,524 I was down in the dungeon and I heard you playing my favorite song. 51 00:03:33,445 --> 00:03:36,392 Yeah, I have to practice my darn organ lessons. 52 00:03:36,773 --> 00:03:40,186 Don't worry, I've got something here that will eliminate practice... 53 00:03:40,100 --> 00:03:42,979 and make you an instant virtuoso. 54 00:03:43,522 --> 00:03:46,162 That's a neat-looking pill. What's in it? 55 00:03:46,113 --> 00:03:48,286 There's a lot of good stuff in here. 56 00:03:48,256 --> 00:03:50,793 There's five bars from a Chopin nocturne... 57 00:03:51,168 --> 00:03:53,114 one of Paderewski's hangnails... 58 00:03:53,087 --> 00:03:56,159 an E-minor chord from the organ at Westminster Abbey... 59 00:03:56,477 --> 00:03:59,014 a doorknob off the Grand Canyon Suite... 60 00:03:58,972 --> 00:04:00,144 and three... 61 00:04:00,156 --> 00:04:03,569 three, mind you, sequins from Liberace's jacket. 62 00:04:05,946 --> 00:04:07,084 [crunching] 63 00:04:07,258 --> 00:04:09,431 Go ahead and try it. Go ahead. 64 00:04:13,303 --> 00:04:14,941 [bugle blowing] 65 00:04:15,863 --> 00:04:17,103 [groaning] 66 00:04:17,110 --> 00:04:18,248 Darn. 67 00:04:18,549 --> 00:04:20,927 Well, back to the drawing board. 68 00:04:20,884 --> 00:04:25,492 I gotta stop reading the Racing Form while I'm mixing these magic pills. 69 00:04:30,033 --> 00:04:31,205 Eddie. 70 00:04:31,217 --> 00:04:32,696 What are you doing? 71 00:04:33,104 --> 00:04:35,106 I thought I heard a bugle call. 72 00:04:35,312 --> 00:04:36,586 Well, I... 73 00:04:36,911 --> 00:04:38,549 [cawing] It was only me. 74 00:04:39,182 --> 00:04:42,652 You silly bird. Now you stop that and let Eddie practice. 75 00:04:43,373 --> 00:04:45,580 What kind of pictures is Pop gonna take? 76 00:04:45,548 --> 00:04:47,494 People and statues. 77 00:04:47,467 --> 00:04:49,276 And he even talked about photographing... 78 00:04:49,258 --> 00:04:52,364 the new Mockingbird Heights National Bank building. 79 00:04:52,522 --> 00:04:55,093 I guess it's okay for Pop to have a hobby. 80 00:04:55,049 --> 00:04:58,053 Yes, but I hope he doesn't get into trouble with this one. 81 00:04:57,992 --> 00:04:59,471 Remember last time? 82 00:04:59,623 --> 00:05:01,660 He tried to build a ship inside a bottle. 83 00:05:01,638 --> 00:05:03,811 We had to break the bottle to get him out. 84 00:05:09,860 --> 00:05:11,703 It's right on this corner, Rod. 85 00:05:11,683 --> 00:05:13,890 The Mockingbird Heights National Bank building. 86 00:05:13,857 --> 00:05:16,497 We'll have the getaway car right here on the side street. 87 00:05:16,449 --> 00:05:19,623 Right. And we'll hit it at 3:00, just before closing. 88 00:05:19,552 --> 00:05:22,624 And if anybody gets in our way, it'll be bang, bang, bang! 89 00:05:22,559 --> 00:05:24,971 Just like in the old George Raft movies. 90 00:05:26,813 --> 00:05:28,486 [quacking] 91 00:05:31,131 --> 00:05:34,476 Here we are, you cute little ducks, you. 92 00:05:34,395 --> 00:05:35,373 [laughing] 93 00:05:35,770 --> 00:05:39,047 Madame, would you mind holding that pose? 94 00:05:41,560 --> 00:05:43,096 [yelling] 95 00:05:54,419 --> 00:05:57,161 That certainly is an old-fashioned bathing suit. 96 00:06:12,781 --> 00:06:14,158 Oh, boy. 97 00:06:14,157 --> 00:06:16,194 This ought to make a great shot. 98 00:06:18,506 --> 00:06:19,985 Holy mackerel! 99 00:06:22,569 --> 00:06:23,570 [grunting] 100 00:06:23,689 --> 00:06:26,795 My, my, some of those great men are so neurotic. 101 00:06:29,863 --> 00:06:31,342 It's almost 3:00. 102 00:06:31,335 --> 00:06:33,713 I guess I'll go over and take a picture of the bank. 103 00:06:33,669 --> 00:06:36,479 I might run into some interesting shooting there. 104 00:06:42,402 --> 00:06:43,642 [Spot purring] 105 00:06:43,650 --> 00:06:44,754 Eddie. 106 00:06:44,770 --> 00:06:47,444 Will you go outside and pick up the afternoon paper? 107 00:06:47,393 --> 00:06:50,499 Your father's busy in the lab developing pictures with Grandpa. 108 00:06:50,431 --> 00:06:53,002 Gee, Mom. I'm not through brushing Spot yet. 109 00:06:52,958 --> 00:06:54,403 You can do that later. 110 00:06:54,398 --> 00:06:55,536 Okay. 111 00:06:56,253 --> 00:06:57,323 [growling] 112 00:06:57,341 --> 00:06:59,480 Come on, Spot. Let go. 113 00:06:59,452 --> 00:07:02,626 Spotty, be a good boy and let Eddie go. 114 00:07:03,131 --> 00:07:07,238 And Mommy will give you a nice fresh manhole cover to eat with your din-din. 115 00:07:12,376 --> 00:07:14,583 Now, we'll have a look at the pictures. 116 00:07:15,286 --> 00:07:16,663 First picture. 117 00:07:19,125 --> 00:07:20,763 That's a lovely shot... 118 00:07:20,756 --> 00:07:22,429 of an empty lake! 119 00:07:22,772 --> 00:07:25,343 (Herman) There was a little old lady feeding ducks. 120 00:07:25,586 --> 00:07:27,964 But she decided to go swimming instead. 121 00:07:29,585 --> 00:07:30,586 [clears throat] 122 00:07:31,600 --> 00:07:33,671 That's a great one. 123 00:07:33,648 --> 00:07:35,127 That's a great one! 124 00:07:36,015 --> 00:07:38,291 A pedestal with no statue on it. 125 00:07:39,054 --> 00:07:42,763 Heck, Daniel Boone was standing there, big as life. 126 00:07:43,212 --> 00:07:45,624 But either he's camera-shy or... 127 00:07:46,315 --> 00:07:48,454 he had to go someplace in a hurry. 128 00:07:50,154 --> 00:07:53,624 At least in this one, you got some people in the picture. 129 00:07:53,545 --> 00:07:57,220 That's the front of the Mockingbird Heights National Bank building. 130 00:07:58,823 --> 00:08:01,463 [stuttering] Hey, who are those men... 131 00:08:01,542 --> 00:08:04,216 running out of the bank carrying canvas bags? 132 00:08:04,709 --> 00:08:06,655 I guess they're some depositors. 133 00:08:06,628 --> 00:08:10,371 See, they left in such a hurry, they still have fountain pens in their hands. 134 00:08:10,275 --> 00:08:12,277 (Grandpa) Wait a minute. 135 00:08:12,418 --> 00:08:16,093 Those are the first fountain pens I ever saw that had triggers on them. 136 00:08:16,577 --> 00:08:18,989 Those men are carrying guns! 137 00:08:19,679 --> 00:08:22,489 Guns? That's right, guns! 138 00:08:23,838 --> 00:08:27,615 "Mockingbird Heights National Bank was held up by two men with guns. 139 00:08:28,988 --> 00:08:32,595 "It is reported an unidentified bystander was taking pictures of the bank... 140 00:08:32,506 --> 00:08:34,179 "at the time of the robbery. 141 00:08:34,171 --> 00:08:37,050 "The police are now seeking this unknown photographer." 142 00:08:36,985 --> 00:08:38,123 How do you like that? 143 00:08:38,137 --> 00:08:40,947 A perfect job and somebody's gotta be taking our picture. 144 00:08:40,888 --> 00:08:43,061 Come to think of it, there was a guy with a camera... 145 00:08:43,031 --> 00:08:45,511 standing next to a weird-looking car across the street. 146 00:08:45,462 --> 00:08:48,170 It looked kind of like a hearse. Yeah. 147 00:08:48,341 --> 00:08:50,981 There can't be two cars like that in the whole world. 148 00:08:50,933 --> 00:08:52,037 We gotta track it down... 149 00:08:52,051 --> 00:08:54,497 and get to this "unknown photographer" before the cops do. 150 00:08:54,451 --> 00:08:56,761 What if the guy won't come across with the picture? 151 00:08:56,722 --> 00:09:00,260 Then we'll put this candid cameraman into a permanent darkroom. 152 00:09:00,305 --> 00:09:01,978 Six feet underground. 153 00:09:01,968 --> 00:09:03,345 [imitating gun firing] 154 00:09:07,087 --> 00:09:09,966 Now, Herman, I want you to listen carefully. 155 00:09:11,309 --> 00:09:13,880 "This afternoon the Mockingbird Heights National Bank... 156 00:09:13,836 --> 00:09:16,680 "was held up by two men with guns." 157 00:09:16,779 --> 00:09:17,814 [grunting] 158 00:09:17,835 --> 00:09:21,578 Herman, what time were you down at the bank taking pictures? 159 00:09:22,377 --> 00:09:23,879 About 3:00. 160 00:09:25,416 --> 00:09:28,590 "The daring holdup took place at 3:00 p.m." 161 00:09:29,063 --> 00:09:30,064 [grunting] 162 00:09:30,438 --> 00:09:32,179 Funny, I didn't notice it. 163 00:09:32,550 --> 00:09:33,688 Very funny. 164 00:09:34,436 --> 00:09:38,509 "Brandishing guns, the two men ran out of the bank and made their getaway." 165 00:09:39,075 --> 00:09:43,080 Now, Herman, in your hand you have a picture of two men... 166 00:09:42,977 --> 00:09:45,787 running out of the bank brandishing guns. 167 00:09:45,952 --> 00:09:48,762 The picture was taken at 3:00. 168 00:09:49,791 --> 00:09:51,600 I want you to think a minute. 169 00:09:51,583 --> 00:09:54,496 Just put two and two together, and what have you got? 170 00:09:54,941 --> 00:09:56,113 That's easy. 171 00:09:56,348 --> 00:09:57,349 Four. 172 00:09:57,884 --> 00:09:59,454 No. 173 00:09:59,899 --> 00:10:01,435 Well, it's not seven. 174 00:10:02,139 --> 00:10:04,244 Unless it's that new math I've heard about. 175 00:10:04,218 --> 00:10:06,323 May I read further? 176 00:10:06,841 --> 00:10:07,876 Pray do. 177 00:10:08,089 --> 00:10:11,502 "Police have learned that an unidentified man with a camera... 178 00:10:11,544 --> 00:10:15,219 "may have photographed the bandits as they made their escape. 179 00:10:15,318 --> 00:10:19,027 "This man is being sought by the authorities." 180 00:10:19,700 --> 00:10:20,701 Herman. 181 00:10:20,884 --> 00:10:24,297 Do you know who the man is that took the picture? 182 00:10:25,554 --> 00:10:29,593 I think you want the real Herman Munster to stand up please. 183 00:10:35,631 --> 00:10:36,701 Herman. 184 00:10:36,718 --> 00:10:40,666 These two men are desperate criminals, and you have the evidence... 185 00:10:40,557 --> 00:10:42,332 that could identify them. 186 00:10:42,316 --> 00:10:44,626 Oh, boy. Then I'm a hero! 187 00:10:44,587 --> 00:10:46,624 I'm a hero! 188 00:10:46,955 --> 00:10:48,957 You may wind up as a dead hero. 189 00:10:48,938 --> 00:10:50,417 No, Lily. 190 00:10:50,634 --> 00:10:53,012 And I may get a reward. 191 00:10:53,544 --> 00:10:56,787 You know, dear, I've never gotten a reward in my whole life. 192 00:10:56,711 --> 00:10:58,782 But this time I have a feeling... 193 00:10:58,759 --> 00:11:00,796 I'm really going to get it. 194 00:11:18,496 --> 00:11:19,736 [gate creaking] 195 00:11:20,639 --> 00:11:21,743 Yeah, Rod. 196 00:11:21,758 --> 00:11:24,671 This is that weird-looking car we saw across from the bank. 197 00:11:24,605 --> 00:11:27,449 And this must be where our friend the photographer lives. 198 00:11:27,388 --> 00:11:29,425 Boy, what a funny looking house. 199 00:11:29,788 --> 00:11:32,200 There's a lot of strange people in the world. 200 00:11:32,155 --> 00:11:34,101 As soon as he opens the door, we blast him, huh? 201 00:11:34,074 --> 00:11:36,054 No, where's your manners? 202 00:11:36,025 --> 00:11:38,027 We try to con him into giving us the picture. 203 00:11:38,009 --> 00:11:39,818 If that doesn't work, then we blast him. 204 00:11:39,800 --> 00:11:41,143 [imitating gun firing] 205 00:11:44,982 --> 00:11:46,359 Now, Herman. 206 00:11:46,357 --> 00:11:49,827 You telephone the police, and you tell them that you have the picture. 207 00:11:49,748 --> 00:11:51,557 Do you understand? Yes, dear. 208 00:11:51,540 --> 00:11:53,213 I'll go in and fix lunch. 209 00:11:56,018 --> 00:11:58,828 [knocking on door] 210 00:12:06,447 --> 00:12:08,051 [creaking] 211 00:12:08,302 --> 00:12:09,747 [wind howling] 212 00:12:14,892 --> 00:12:16,166 Hello there. 213 00:12:16,171 --> 00:12:17,775 Do you see what I see? 214 00:12:18,219 --> 00:12:19,254 Yeah. 215 00:12:19,274 --> 00:12:21,083 Either there's something wrong... 216 00:12:21,321 --> 00:12:23,733 or we've got the world's worst hangover. 217 00:12:23,721 --> 00:12:25,132 Won't you come in? 218 00:12:29,542 --> 00:12:32,785 We understand you got a picture of the bank robbery today. 219 00:12:32,773 --> 00:12:34,013 That's right. 220 00:12:34,277 --> 00:12:36,223 I was right there on the spot. 221 00:12:36,611 --> 00:12:39,057 Fine. We're from the Daily Chronicle. 222 00:12:39,011 --> 00:12:41,287 We'd like to purchase that photograph. 223 00:12:42,242 --> 00:12:43,516 I'll be darned. 224 00:12:43,522 --> 00:12:45,900 I was just about to call the police on the telephone... 225 00:12:45,856 --> 00:12:47,597 and tell them I had the picture. 226 00:12:47,584 --> 00:12:49,723 But now I don't have to tell them. 227 00:12:49,695 --> 00:12:50,799 Thank you. 228 00:12:51,422 --> 00:12:53,060 You saved me 10 cents. 229 00:12:54,845 --> 00:12:56,518 You got the picture on you? 230 00:12:56,509 --> 00:12:58,318 Yes, I have it right here. 231 00:12:59,643 --> 00:13:02,146 Say, you two guys look very familiar. 232 00:13:02,715 --> 00:13:04,456 Could we have met before? 233 00:13:05,305 --> 00:13:08,479 Could it have been last Saturday at the Kiddies' Matinee? 234 00:13:09,976 --> 00:13:13,150 Look, we'll give you $100, you give us the picture. How about it? 235 00:13:13,078 --> 00:13:14,716 $100? Yeah. 236 00:13:17,845 --> 00:13:20,792 Clyde, you got yourself a deal. 237 00:13:22,547 --> 00:13:24,720 Listen, here's a coincidence. 238 00:13:25,395 --> 00:13:28,740 These two gentlemen in the picture look exactly like you. 239 00:13:28,977 --> 00:13:33,119 They're even dressed the same way. Funny little hat and that neck... 240 00:13:33,424 --> 00:13:34,698 [stammering] 241 00:13:37,614 --> 00:13:40,117 It wasn't at the Kiddies' Matinee, was it? 242 00:13:41,901 --> 00:13:43,437 It sure wasn't. 243 00:13:44,076 --> 00:13:46,215 And these ain't lollipops, either. 244 00:13:50,250 --> 00:13:52,230 (man on radio) We interrupt our program at this time 245 00:13:52,201 --> 00:13:53,703 for a special news bulletin. 246 00:13:53,704 --> 00:13:56,708 The bandits who held up the Mockingbird Heights National Bank... 247 00:13:56,647 --> 00:13:58,126 are still at large. 248 00:13:58,119 --> 00:14:01,726 Police believe they are hiding out in a private residence until the heat is off. 249 00:14:01,637 --> 00:14:03,810 All citizens, be on the alert. 250 00:14:03,781 --> 00:14:05,351 These men are dangerous. 251 00:14:05,348 --> 00:14:08,158 Now, back to our music. 252 00:14:08,323 --> 00:14:10,200 N'[music playing on radio] 253 00:14:10,178 --> 00:14:13,387 Look, we're gonna have to hole up here until the heat's off. 254 00:14:13,313 --> 00:14:16,726 But it's not doing my ulcer any good sitting here, staring at you guys. 255 00:14:16,640 --> 00:14:19,143 Why don't you go about your everyday living? 256 00:14:19,103 --> 00:14:22,175 But no funny business or we'll blast you. 257 00:14:22,685 --> 00:14:26,223 Do you mean you want us to carry on as though you weren't here? 258 00:14:26,141 --> 00:14:28,018 Yeah, that's it, lady. 259 00:14:28,412 --> 00:14:29,516 Thank you. 260 00:14:30,171 --> 00:14:31,172 Well... 261 00:14:31,418 --> 00:14:32,897 first things first. 262 00:14:52,276 --> 00:14:53,277 [grunting] 263 00:14:53,842 --> 00:14:55,583 There goes another hobby. 264 00:14:59,473 --> 00:15:01,714 Mplavins Piano] 265 00:15:05,455 --> 00:15:07,059 This is normal living? 266 00:15:07,277 --> 00:15:09,086 Let's go in the other room. 267 00:15:13,100 --> 00:15:14,101 (Rod) Hey_ 268 00:15:15,115 --> 00:15:17,117 What do you think you're doing? 269 00:15:17,098 --> 00:15:19,772 I was just going to feed the family pet. You sure? 270 00:15:19,721 --> 00:15:20,791 Of course. 271 00:15:22,792 --> 00:15:23,827 [creaking] 272 00:15:23,848 --> 00:15:25,350 Here, Spotty. 273 00:15:25,352 --> 00:15:26,888 [bellowing] 274 00:15:27,399 --> 00:15:28,776 Come and get it! 275 00:15:51,582 --> 00:15:54,119 Okay, you win. It's your deal. 276 00:16:16,533 --> 00:16:17,978 Hey, Lou. 277 00:16:17,973 --> 00:16:21,477 I can't take anymore of these weirdoes. Let's give ourselves up. 278 00:16:21,395 --> 00:16:24,035 Cool it. They're just putting on an act to make us crack up. 279 00:16:23,987 --> 00:16:26,661 Yeah, and it's working, too. Not with me, it isn't. 280 00:16:26,610 --> 00:16:29,022 Come on, we'll just ignore them. This way. 281 00:16:32,239 --> 00:16:35,220 I just finished tarnishing the candelabrum, Aunt Lily. 282 00:16:35,151 --> 00:16:36,960 Good. They look much better. 283 00:16:36,942 --> 00:16:40,151 It's a little too dark in here. I'll turn them on. 284 00:16:46,794 --> 00:16:49,274 That does it. Listen to me, all of you! 285 00:16:49,225 --> 00:16:50,363 Quiet! 286 00:16:50,377 --> 00:16:52,414 Everybody, into the living room! 287 00:16:52,552 --> 00:16:54,429 (Lou) Come on, let's go. 288 00:16:57,255 --> 00:16:58,893 (Lou) Come on, you, too. Go on. 289 00:17:03,364 --> 00:17:06,641 I want all of you to stop all this kooky stuff you're doing! 290 00:17:06,564 --> 00:17:10,808 But, sir, you said if we all went about-- Forget what I said. 291 00:17:10,690 --> 00:17:12,829 I want you to sit over there and not do nothing. 292 00:17:12,801 --> 00:17:14,508 Do you hear me? Nothing! 293 00:17:14,976 --> 00:17:16,887 Do you hear me? Nothing! 294 00:17:29,691 --> 00:17:30,863 [sighing] 295 00:17:31,003 --> 00:17:32,277 That's better. 296 00:17:35,993 --> 00:17:37,370 Nice kitty. 297 00:17:38,520 --> 00:17:39,999 Here, kitty. 298 00:17:40,471 --> 00:17:42,917 [roaring] 299 00:17:45,653 --> 00:17:47,326 They look okay. 300 00:17:47,317 --> 00:17:50,855 We better take a look around and see nobody is closing in on us. 301 00:17:58,513 --> 00:17:59,514 Boy. 302 00:17:59,888 --> 00:18:02,960 This Little Orphan Annie sure gets herself into a mess. 303 00:18:11,084 --> 00:18:13,724 I'm sorry I got us all into this, but... 304 00:18:13,835 --> 00:18:18,443 gee, I was having such fun with my range finder, my light meter. Adjusting... 305 00:18:18,313 --> 00:18:20,589 Herman, will you stop babbling? 306 00:18:20,617 --> 00:18:22,858 Grandpa has figured a way out. 307 00:18:23,016 --> 00:18:24,051 (Grandpa) Yes. 308 00:18:24,071 --> 00:18:27,609 If I could get down to my laboratory, I could save us. 309 00:18:27,910 --> 00:18:29,912 First, I'd write a note to the police. 310 00:18:29,894 --> 00:18:33,137 Then I'd mix a potion, changing myself into a homing pigeon. 311 00:18:33,060 --> 00:18:35,904 A homing pigeon, of course, whose home is the police station. 312 00:18:35,843 --> 00:18:38,517 Then I'd open the window, fly to the police station... 313 00:18:38,466 --> 00:18:41,879 drop the note, telling the police where to come and rescue us. 314 00:18:42,305 --> 00:18:45,218 The only trouble is, how can I get down to my laboratory... 315 00:18:45,152 --> 00:18:47,063 with those men right in the kitchen. 316 00:18:47,039 --> 00:18:49,349 Yes, and they'll be back in a few minutes. 317 00:18:49,311 --> 00:18:50,813 No, they won't. 318 00:18:51,198 --> 00:18:55,044 Because Herman is going into the kitchen right now and stall them. 319 00:18:55,197 --> 00:18:57,074 [stammering] I'm going to the... 320 00:18:59,419 --> 00:19:00,454 I am? 321 00:19:00,890 --> 00:19:02,426 Yes, you are. 322 00:19:05,049 --> 00:19:07,529 Well, in that case, I guess I am. 323 00:19:21,907 --> 00:19:24,183 Boy, the whole neighborhood is swarming with cops. 324 00:19:24,146 --> 00:19:26,023 Yeah, lucky we're here. 325 00:19:26,257 --> 00:19:28,601 This dump makes a great hideout. Yeah. 326 00:19:28,593 --> 00:19:30,004 [footsteps approaching] 327 00:19:32,399 --> 00:19:35,312 Hey, green boy, how come you're not in the living room? 328 00:19:35,246 --> 00:19:37,055 Well, I just came in here to stall... 329 00:19:37,038 --> 00:19:39,814 I mean to see if you were comfortable. 330 00:19:39,853 --> 00:19:42,993 Would you care for some milk or some cookies or something? 331 00:19:42,923 --> 00:19:44,163 No, thank you. 332 00:19:44,171 --> 00:19:47,709 Lou, I think they're trying to pull something. Let's get back in the living room. 333 00:19:47,626 --> 00:19:48,798 Out of our way. 334 00:19:48,810 --> 00:19:51,347 Say, have you two guys ever heard the joke 335 00:19:51,304 --> 00:19:53,807 about the astronaut and the Playboy bunny? 336 00:19:53,800 --> 00:19:54,835 No. 337 00:19:55,623 --> 00:19:58,467 I wish you had, because it sounds like a great one. 338 00:20:04,100 --> 00:20:06,444 Hey, where's that old man? 339 00:20:06,723 --> 00:20:07,963 What old man is that? 340 00:20:07,970 --> 00:20:10,849 The old creep with the monkey suit who was sitting right there. 341 00:20:10,785 --> 00:20:13,629 I didn't see any creep. Did you see any creep, Marilyn? 342 00:20:13,568 --> 00:20:15,377 No, I didn't see any creep. 343 00:20:15,360 --> 00:20:17,033 Did you see any creep, Eddie? 344 00:20:17,023 --> 00:20:18,559 No, I didn't see any creep. 345 00:20:18,559 --> 00:20:20,505 You see, nobody saw any creep. 346 00:20:21,054 --> 00:20:23,364 If I ever get out of this, I'm going straight. 347 00:20:24,924 --> 00:20:29,896 "Dear Police, we are being held captive here at 1313 Mockingbird Lane... 348 00:20:29,915 --> 00:20:31,417 "by the bank robbers. 349 00:20:31,738 --> 00:20:33,775 "Yours very truly, the Munsters." 350 00:20:34,041 --> 00:20:36,282 Now, for my pigeon potion. 351 00:20:36,281 --> 00:20:37,521 Let me see here. 352 00:20:37,528 --> 00:20:40,099 (Grandpa) "Stool, tame, fantail... 353 00:20:40,055 --> 00:20:42,001 "wild, carrier, tumbling... 354 00:20:41,974 --> 00:20:43,885 "pouting." There it is! 355 00:20:43,862 --> 00:20:44,863 [laughing] 356 00:20:44,918 --> 00:20:46,989 "Homing Pigeon Potion." 357 00:20:46,964 --> 00:20:49,137 [humming] 358 00:20:49,652 --> 00:20:51,427 Hey, Rod. A trap door. 359 00:20:52,947 --> 00:20:57,521 Pigeon potion, give me transportation to that good old Police Station. 360 00:20:57,873 --> 00:20:58,908 (Lou) He?" 361 00:20:58,928 --> 00:21:01,807 There's the old creep. What are you up to? 362 00:21:01,744 --> 00:21:03,121 Me? Yeah. 363 00:21:03,119 --> 00:21:05,565 I was just mixing myself a little cocktail. 364 00:21:05,518 --> 00:21:07,896 I always have a cocktail this time of the afternoon. 365 00:21:07,854 --> 00:21:09,299 A cocktail? 366 00:21:09,293 --> 00:21:12,172 With what's been going on around this joint, that's just what I need. 367 00:21:12,107 --> 00:21:14,212 Hold it, Rod. It could be a Mickey or something. 368 00:21:14,187 --> 00:21:17,259 It can't be. The old ghoul was going to drink it himself. 369 00:21:17,194 --> 00:21:19,401 Yeah, that's right. Hold it. 370 00:21:19,369 --> 00:21:21,474 I could use a little belt myself. 371 00:21:21,928 --> 00:21:23,930 Hope you like this, gentlemen. 372 00:21:26,950 --> 00:21:28,190 Cheers. Cheers. 373 00:21:31,077 --> 00:21:32,715 Not bad. Let's have another one. 374 00:21:32,708 --> 00:21:34,710 Yeah. We can't fly on one wing. 375 00:21:35,939 --> 00:21:37,247 [all laughing] 376 00:21:37,251 --> 00:21:38,252 [explosion] 377 00:21:38,563 --> 00:21:39,598 [pigeons cooing] 378 00:21:39,618 --> 00:21:43,122 Call me an old ghoul, will you? Now, shoo! Up the stairs. 379 00:21:47,391 --> 00:21:48,927 [ringing] 380 00:21:49,918 --> 00:21:52,228 Police station. Sgt. Baker speaking. 381 00:21:52,190 --> 00:21:53,396 Sergeant. 382 00:21:53,405 --> 00:21:55,885 I just wanted to tell you that those two robbers... 383 00:21:55,836 --> 00:21:57,372 who held up the bank this morning... 384 00:21:57,371 --> 00:22:00,750 they're on their way down to the station to turn themselves in. 385 00:22:00,666 --> 00:22:02,236 Sure they are. 386 00:22:02,842 --> 00:22:04,287 We got another crank on the phone. 387 00:22:04,281 --> 00:22:07,490 That's right, they'll be flying in any moment now. 388 00:22:07,992 --> 00:22:09,403 This guy's a beaut. 389 00:22:09,399 --> 00:22:12,039 The crooks will be "flying in any moment now." 390 00:22:12,662 --> 00:22:14,608 Hey, Sergeant, look! 391 00:22:15,125 --> 00:22:16,695 Hey, wait a minute. 392 00:22:16,693 --> 00:22:18,195 Two birds did just fly in. 393 00:22:18,196 --> 00:22:19,334 They're there? 394 00:22:19,348 --> 00:22:20,986 Yes, sir, they're here. 395 00:22:22,514 --> 00:22:23,515 [explosion] 396 00:22:30,543 --> 00:22:31,544 [Lou mumbling] 397 00:22:37,549 --> 00:22:40,621 Hey, this is handy. They come with their own evidence. 398 00:22:41,580 --> 00:22:43,321 Come on. Let's get going. 399 00:22:45,483 --> 00:22:46,484 [grunting] 400 00:22:47,465 --> 00:22:51,914 I got to get more fresh air. I've been behind this desk too long. 401 00:22:55,783 --> 00:22:59,026 Boy, Grandpa, you were great. You saved all our lives. 402 00:22:58,949 --> 00:23:01,896 You were absolutely brilliant, turning those men into pigeons. 403 00:23:01,828 --> 00:23:05,435 I'll never yell at you again for being a mad scientist. 404 00:23:06,595 --> 00:23:07,903 It was nothing. 405 00:23:08,770 --> 00:23:10,340 Wait. Where is Herman? 406 00:23:10,338 --> 00:23:14,582 Isn't he going to even congratulate his father-in-law for being such a big hero? 407 00:23:14,464 --> 00:23:16,569 He went down to clean up the lab. 408 00:23:17,503 --> 00:23:19,574 Oh, no. The lab. 409 00:23:20,062 --> 00:23:23,305 I left the whole bottle of my pigeon potion on the desk. 410 00:23:23,836 --> 00:23:25,179 What am I saying? 411 00:23:25,340 --> 00:23:28,014 Of course he's not stupid enough to drink-- 412 00:23:27,964 --> 00:23:28,965 [explosion] 413 00:23:30,587 --> 00:23:32,328 He must have drunk the potion. 414 00:23:32,313 --> 00:23:33,383 Is that really Pop? 415 00:23:33,401 --> 00:23:34,744 (pigeon) Darn! 416 00:23:34,744 --> 00:23:36,781 That's my birdbrain, Herman! 417 00:23:37,400 --> 00:23:39,073 You call that a bird? 418 00:23:39,123 --> 00:23:43,673 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.