All language subtitles for The Munsters s01e29 Herman the Rookie.engg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,644 --> 00:00:07,660 Oh, tidying up, Lily? 2 00:00:07,661 --> 00:00:09,581 I'm trying to, Grandpa. 3 00:00:09,582 --> 00:00:13,006 We must tell Eddie not to let Spot play with his ball in the house. 4 00:00:13,007 --> 00:00:14,927 Where are Eddie and Herman? 5 00:00:14,928 --> 00:00:18,417 Herman took Eddie over to the park to play a little baseball. 6 00:00:18,418 --> 00:00:21,394 Oh, it's so nice to see a father and son so close. 7 00:00:21,395 --> 00:00:24,756 Yes, Lily. My father and I were very close. 8 00:00:24,757 --> 00:00:27,413 And he used to give me such wonderful advice. 9 00:00:27,414 --> 00:00:31,286 I remember one day, he said to me, "Son, as you go through life, 10 00:00:31,287 --> 00:00:33,816 always bury your mistakes." 11 00:00:33,817 --> 00:00:37,151 Bury your mistakes? Yes. You see, my father never believed in divorce. 12 00:00:42,910 --> 00:00:45,405 Now, Eddie, to throw a curve ball, 13 00:00:45,406 --> 00:00:48,511 you get two fingers around the top of the ball like this. 14 00:00:48,512 --> 00:00:52,005 And then you squeeze down to get a nice firm grip. 15 00:00:54,083 --> 00:00:56,579 Fiddlesticks! 16 00:00:56,580 --> 00:00:59,108 Um, uh, uh, give me another ball, Eddie. 17 00:00:59,109 --> 00:01:03,206 Okay, but just hit a few flies. All right. 18 00:01:03,207 --> 00:01:06,575 But I've shown you this before, Eddie. Now watch closely. 19 00:01:07,785 --> 00:01:10,602 Now, you get a nice open stance. 20 00:01:10,603 --> 00:01:14,604 Feet planted firmly on the ground. Nice firm grip on the bat. 21 00:01:14,605 --> 00:01:16,621 Take it back nice and easy. 22 00:01:16,622 --> 00:01:19,565 'Cause in baseball, there's a wrong way... 23 00:01:19,566 --> 00:01:21,592 and a right way. 24 00:01:26,770 --> 00:01:29,501 Uh, that's not the right way. 25 00:01:31,604 --> 00:01:33,766 Now watch this. 26 00:01:39,480 --> 00:01:41,496 Uh, throw me another one, Eddie. 27 00:01:41,497 --> 00:01:43,417 But that was my last ball. 28 00:01:43,418 --> 00:01:45,338 Huh? 29 00:01:45,339 --> 00:01:48,935 Well, short baseball season, wasn't it? 30 00:01:53,311 --> 00:01:57,119 Mr. Durocher, you really feel the Dodgers will win in the first division this year? 31 00:01:57,120 --> 00:02:00,385 First division? Look, Charlie, if we can come up with a power hitter... 32 00:02:00,386 --> 00:02:02,306 I mean, a guy who can hit the long ball... 33 00:02:02,307 --> 00:02:04,867 I think my old club is a cinch to win the pennant. 34 00:02:04,868 --> 00:02:08,037 I've been beating the bushes looking for a guy... 35 00:02:08,038 --> 00:02:10,598 Mr. Durocher! Leo! Are you all right? 36 00:02:11,751 --> 00:02:13,767 Yeah, uh... I'm all right, 37 00:02:13,768 --> 00:02:16,584 but how close is the nearest ballpark around here? 38 00:02:16,585 --> 00:02:19,754 It's eight blocks away. But your head. Shall I call an ambulance? 39 00:02:19,755 --> 00:02:23,590 Never mind the ambulance. Where's the guy who hit this ball? 40 00:02:24,700 --> 00:02:30,774 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 41 00:03:27,115 --> 00:03:31,468 That's right, Walt. This guy hit a ball at least seven blocks. 42 00:03:31,469 --> 00:03:34,766 How do I know? It conked me right on the head. 43 00:03:34,767 --> 00:03:38,831 Sure, it hurt, but what's a fractured skull if it's good for baseball? 44 00:03:38,832 --> 00:03:42,321 I was tipped off about this guy from some of the kids around the neighborhood. 45 00:03:42,322 --> 00:03:46,835 His name is a Mr. Herman Munster and he lives on Mockingbird Lane. 46 00:03:46,836 --> 00:03:48,917 Don't worry about it, Walt. I'll have his name 47 00:03:48,918 --> 00:03:50,933 on the contract first thing in the morning. 48 00:03:50,934 --> 00:03:54,647 Oh, is this Munster character gonna be swept right off his feet... 49 00:03:54,648 --> 00:03:59,052 with the most sincere, lovable, charming personality... 50 00:04:00,347 --> 00:04:02,683 What do you mean, "Who am I sending?" 51 00:04:02,684 --> 00:04:04,812 I'm going myself! 52 00:04:09,855 --> 00:04:12,159 Ah! 53 00:04:12,160 --> 00:04:14,080 Oh, my! 54 00:04:14,081 --> 00:04:17,176 Doesn't that look yummy. 55 00:04:18,083 --> 00:04:20,035 How was your morning at the ballpark, Eddie? 56 00:04:20,036 --> 00:04:22,180 It was real crowded when we got there. 57 00:04:22,181 --> 00:04:24,980 By the time Pop got up to bat, it thinned out. 58 00:04:25,831 --> 00:04:29,703 Say, Herman. Your boss, Mr. Gateman, phoned and mentioned how busy you are. 59 00:04:29,704 --> 00:04:32,264 Things really must be jumping down at the parlor. 60 00:04:32,265 --> 00:04:36,032 Oh, no, they're not. We keep a very tight lid on everything. 61 00:04:36,940 --> 00:04:38,860 But we are busy. As a matter of fact, 62 00:04:38,861 --> 00:04:41,741 I've brought home a lot of paperwork to do over the weekend. 63 00:04:41,742 --> 00:04:44,654 - You really love your work, don't you, Uncle Herman? - Yes, Marilyn. 64 00:04:44,655 --> 00:04:48,176 Nothing could drag me away from my job down at the parlor. 65 00:04:48,177 --> 00:04:51,314 That's right, Herman. And in just 12 years, 66 00:04:51,315 --> 00:04:55,571 the company will give you a big banquet and a gold shovel. 67 00:04:55,572 --> 00:04:57,632 Kind of grabs you, doesn't it? 68 00:05:17,023 --> 00:05:19,993 Boy, I gotta love baseball to go through this. 69 00:05:25,154 --> 00:05:27,074 Good evening, sir. May I help you? 70 00:05:27,075 --> 00:05:29,924 Yes. Is this the Munster residence? That's right. 71 00:05:29,925 --> 00:05:32,901 I'm Leo Durocher, and I'd like to see a Herman Munster. 72 00:05:32,902 --> 00:05:35,201 Oh, yes. Won't you come in? Yes. 73 00:05:37,769 --> 00:05:40,456 I've never seen a place like this in my whole life. 74 00:05:40,457 --> 00:05:42,698 Not even in Brooklyn. Thank you. 75 00:05:42,699 --> 00:05:44,939 My Uncle Herman has some work to do right now, 76 00:05:44,940 --> 00:05:47,276 but you can talk to my Aunt Lily if you like. Fine. 77 00:05:47,277 --> 00:05:49,196 Aunt Lily? 78 00:05:49,197 --> 00:05:51,479 Aunt Lily, I'd like you to meet Mr. Leo 79 00:05:51,480 --> 00:05:54,127 Durocher. He'd like to talk to Uncle Herman. 80 00:05:54,128 --> 00:05:57,521 - Oh, how do you do, sir? - How do you do? 81 00:05:57,522 --> 00:06:00,082 I'd like to talk to your husband on business. 82 00:06:00,083 --> 00:06:03,764 I'm sure he'd be glad to arrange everything in advance for you. 83 00:06:03,765 --> 00:06:07,766 It's always nice to know where you're going before you go. 84 00:06:07,767 --> 00:06:11,191 Well, I'm not going anywhere. I'm in baseball. 85 00:06:11,192 --> 00:06:13,945 Oh, I see. Well, my husband's busy, 86 00:06:13,946 --> 00:06:16,506 but perhaps you could talk to my father first. 87 00:06:16,507 --> 00:06:18,522 I'll call him. 88 00:06:18,523 --> 00:06:21,186 Grandpa! Grandpa! 89 00:06:23,742 --> 00:06:25,662 Did you call, Lily? 90 00:06:25,663 --> 00:06:28,792 Grandpa, this is Mr. Dur... 91 00:06:29,697 --> 00:06:32,225 Mr. Durocher? 92 00:06:32,226 --> 00:06:34,252 Mr. Durocher? 93 00:06:35,588 --> 00:06:37,571 Oh. 94 00:06:37,572 --> 00:06:40,069 Leo Durocher! 95 00:06:40,070 --> 00:06:43,079 You could have knocked me over with a tombstone. 96 00:06:43,080 --> 00:06:45,319 How do you do? It's a pleasure. 97 00:06:45,320 --> 00:06:49,033 You're one of the greatest sports figures in the last 100 years. 98 00:06:49,034 --> 00:06:51,082 Thanks, but I'm not that old. 99 00:06:51,083 --> 00:06:54,092 I guess it won't hurt to disturb Herman. 100 00:06:54,093 --> 00:06:57,359 Marilyn, would you call him? Oh, well, certainly, Aunt Lily. 101 00:06:59,919 --> 00:07:03,617 Uncle Herman, there's someone up here to see you! 102 00:07:16,055 --> 00:07:18,263 Ya big dummy! Look what ya did. 103 00:07:18,264 --> 00:07:22,329 That's Leo Durocher. You scared him. Me? 104 00:07:22,330 --> 00:07:25,789 In that black suit, he must have thought you were an umpire. 105 00:07:28,317 --> 00:07:30,237 Leo? Leo? 106 00:07:30,238 --> 00:07:32,573 Wake up. Wake up! 107 00:07:32,574 --> 00:07:35,423 I hope he's all right. I don't like the way the color's coming back into his face. 108 00:07:35,424 --> 00:07:37,984 He was safe by a mile! Don't tell me! 109 00:07:39,010 --> 00:07:39,346 Oh. 110 00:07:39,355 --> 00:07:42,946 Take it easy, Mr. Durocher. You're among friends. 111 00:07:42,947 --> 00:07:45,059 You gotta be kiddin'. 112 00:07:45,060 --> 00:07:47,621 No, no, Mr. Durocher. 113 00:07:47,622 --> 00:07:51,559 This is my son-in-law, Herman Munster, the one you came to see. 114 00:07:53,993 --> 00:07:57,322 Were you at the park this morning hitting some baseballs? 115 00:07:57,323 --> 00:08:01,195 That's right. I was knocking out a couple for my boy. 116 00:08:01,196 --> 00:08:04,301 One of 'em hit me on the head eight blocks away. 117 00:08:04,302 --> 00:08:06,990 Oh, you poor man. That explains why... 118 00:08:06,991 --> 00:08:09,423 you acted so strangely when you came in. 119 00:08:09,424 --> 00:08:11,696 Listen, Mr. Durocher, if you plan to sue, 120 00:08:11,697 --> 00:08:15,730 I can dig up 50 witnesses to prove we never left Transylvania. 121 00:08:15,731 --> 00:08:20,085 No, no, no. I have a business proposition for Mr. Munster. 122 00:08:20,086 --> 00:08:23,853 And I wonder if I could talk to you alone. 123 00:08:24,663 --> 00:08:27,896 Certainly. Uh, would you excuse us? 124 00:08:27,897 --> 00:08:29,889 Of course, dear. 125 00:08:32,155 --> 00:08:35,489 In case you need me, Herman, just give me a howl. 126 00:08:40,607 --> 00:08:43,807 I wonder what the business proposition is, Aunt Lily. 127 00:08:43,808 --> 00:08:47,425 I don't know, but the last time a man talked to Herman alone, 128 00:08:47,426 --> 00:08:50,453 he wound up buying a secondhand Edsel. 129 00:08:51,652 --> 00:08:56,133 Say, uh, Herman, have you ever played baseball before? 130 00:08:56,134 --> 00:08:58,054 Uh, baseball? Yeah. 131 00:08:58,055 --> 00:09:00,551 Well, I've, uh... I've fooled around a little with the game. 132 00:09:00,552 --> 00:09:04,250 I, uh, played a little second base. 133 00:09:05,290 --> 00:09:08,523 Well, I can see that's where you made your mistake. Hmm? 134 00:09:08,524 --> 00:09:11,916 Well, you know when that runner's on first coming down into second base... 135 00:09:11,917 --> 00:09:13,837 to break up the double play? 136 00:09:13,838 --> 00:09:16,637 You've gotta keep your face outta the way of those spikes. 137 00:09:17,616 --> 00:09:19,664 Oh, right. I'll try to remember that. 138 00:09:19,665 --> 00:09:22,354 Uh-huh. I'll say one thing, boy. 139 00:09:22,355 --> 00:09:25,843 You're really built. You're put together like a ballplayer. 140 00:09:25,844 --> 00:09:27,796 Oh. Well, thank you. 141 00:09:27,797 --> 00:09:29,941 That wasn't the plan. 142 00:09:29,942 --> 00:09:32,275 I just came out that way. 143 00:09:35,129 --> 00:09:37,048 Herman? Hmm? 144 00:09:37,049 --> 00:09:40,602 Does Mr. Durocher really think you could be a big baseball player? 145 00:09:40,603 --> 00:09:44,860 That's right, Lily. I'm going down to the baseball park this morning and try out. 146 00:09:44,861 --> 00:09:47,774 He says I've got it in the bag. 147 00:09:47,775 --> 00:09:52,159 Oh, boy, my dad playing for the Dodgers. Wait till I tell the other kids. 148 00:09:52,160 --> 00:09:55,393 You know, that's great, Herman. There's big money in baseball. 149 00:09:55,394 --> 00:09:57,314 Oh, it's not just the money, Grandpa. 150 00:09:57,315 --> 00:09:59,779 What I'm looking forward to is the fringe benefits. 151 00:09:59,780 --> 00:10:03,845 I'll be able to endorse breakfast foods and shave on television. 152 00:10:03,846 --> 00:10:06,406 And I'll be able to sit in the audience on the Ed Sullivan Show... 153 00:10:06,407 --> 00:10:09,127 and have him mispronounce my name and everything. 154 00:10:09,128 --> 00:10:13,321 But, Uncle Herman, what about your job at the parlor and your career? 155 00:10:13,322 --> 00:10:17,836 Yes, Herman. Mr. Gateman has great plans for you down there. 156 00:10:17,837 --> 00:10:21,421 And he's so proud of you, and the way you carry your share of the load. 157 00:10:21,422 --> 00:10:24,975 That's true, dear. Uh, that's very true. 158 00:10:24,976 --> 00:10:27,605 But right now, 159 00:10:29,010 --> 00:10:31,673 Herman Munster is at the crossroads. 160 00:10:32,916 --> 00:10:35,892 Should I struggle along at an old job... 161 00:10:35,893 --> 00:10:39,478 for the promise of security in the future? 162 00:10:39,479 --> 00:10:43,800 Or should I grasp time by the forelock, 163 00:10:43,801 --> 00:10:47,897 and, on that great merry-go-round of life, try for the brass ring? 164 00:10:47,898 --> 00:10:49,979 Translation... 165 00:10:49,980 --> 00:10:52,176 The big ham thinks he can play baseball. 166 00:10:54,334 --> 00:10:57,535 You can scoff if you wanna, Grandpa, 167 00:10:57,536 --> 00:10:59,679 but when I go down to that ballpark this morning, 168 00:10:59,680 --> 00:11:03,742 it's gonna be one, two, three strikes, you're out. 169 00:11:11,590 --> 00:11:14,054 Hello? Mr. Gateman? 170 00:11:14,055 --> 00:11:16,583 This is Mrs. Herman Munster. 171 00:11:16,584 --> 00:11:19,400 How are you? Oh, good. 172 00:11:19,401 --> 00:11:23,786 Oh, yes, I'm fine. Thank you. Enjoying perfect health. 173 00:11:23,787 --> 00:11:25,707 Oh, I'm sorry. 174 00:11:25,708 --> 00:11:28,653 I didn't mean to get your day off to a bad start. 175 00:11:28,654 --> 00:11:30,894 I'm calling for my husband, Herman. 176 00:11:30,895 --> 00:11:34,384 He won't be able to get into the parlor today for work. 177 00:11:34,385 --> 00:11:36,305 No, no, he's not sick. 178 00:11:36,306 --> 00:11:40,435 He has an appointment downtown with a Mr. Leo Durocher. 179 00:11:40,436 --> 00:11:43,252 No, Mr. Durocher's not sick either. 180 00:11:43,253 --> 00:11:46,645 But Herman will be glad to give him one of your cards. 181 00:11:46,646 --> 00:11:50,742 Yes. Yes, I hope... I hope Herman will be able to come in tomorrow. 182 00:11:51,994 --> 00:11:53,977 Good-bye. Oh! 183 00:11:53,978 --> 00:11:56,762 Please give Mrs. Gateman my regards. 184 00:11:56,763 --> 00:12:00,063 The last time I saw her she looked so natural. 185 00:12:05,119 --> 00:12:09,056 Hey, Leo. Where's this great prospect you were telling me about? 186 00:12:09,057 --> 00:12:10,783 He's in the clubhouse getting his uniform 187 00:12:10,784 --> 00:12:12,706 on. He'll be right out. Hey, what's he like? 188 00:12:12,707 --> 00:12:14,723 Well, he's no matinee idol. 189 00:12:14,724 --> 00:12:18,405 You know, it's the whole family, it's a weird setup. 190 00:12:18,406 --> 00:12:21,570 They all look like a bunch of wetbacks from the Petrified Forest. 191 00:12:23,272 --> 00:12:26,184 Boy, Pop, you sure look neat in that new outfit. 192 00:12:26,185 --> 00:12:28,649 Oh, thank you, son. Oh, boy. 193 00:12:28,650 --> 00:12:31,586 Your old man's gonna be a big-league star. 194 00:12:35,181 --> 00:12:38,743 Take it easy, Pop. The other guys will think you're a crackup. 195 00:12:42,833 --> 00:12:45,362 - Good morning, Mr. Durocher. - Hiya, Herm. 196 00:12:45,363 --> 00:12:47,314 Who is... What is this? 197 00:12:47,315 --> 00:12:49,203 Uh, this is my son. 198 00:12:49,204 --> 00:12:51,284 Edward Wolfgang Munster. 199 00:12:51,285 --> 00:12:54,037 Oh. I can see the family resemblance. 200 00:12:54,038 --> 00:12:56,183 How do you do? 201 00:12:56,184 --> 00:12:58,936 It's very nice of you to give my father this wonderful opportunity. 202 00:12:58,937 --> 00:13:00,856 Oh, that's nothing. It's fine. 203 00:13:00,857 --> 00:13:04,186 I want you to meet a friend of mine, Charlie Hodges, a reporter. 204 00:13:04,187 --> 00:13:06,523 - How do you do? - How do you do, Mr. Munster? 205 00:13:06,524 --> 00:13:08,652 Come on, Herman. 206 00:13:11,230 --> 00:13:13,311 Hold it, Bill. You've had enough for a while. 207 00:13:13,312 --> 00:13:17,569 Let Herman here. Herman, grab a bat there and let's see you hit a couple. 208 00:13:17,570 --> 00:13:20,199 Well, I'll give it the old school try. 209 00:13:22,531 --> 00:13:24,523 Good morning. 210 00:13:40,204 --> 00:13:42,139 Hi. 211 00:13:59,189 --> 00:14:01,877 Uh, oops-a-daisy. 212 00:14:01,878 --> 00:14:04,663 Well, don't worry about that, Herman. It happens to the best of them. 213 00:14:04,664 --> 00:14:07,224 Here, try this one. 214 00:14:07,225 --> 00:14:09,126 Thank you. 215 00:14:16,125 --> 00:14:18,397 Uh, time! 216 00:14:18,398 --> 00:14:20,333 What's the matter? 217 00:14:22,112 --> 00:14:23,999 Where do you want it? 218 00:14:24,000 --> 00:14:28,482 Where do I want it? Why don't you try and hit it over the center field fence. 219 00:14:28,483 --> 00:14:30,475 Got you. 220 00:14:43,498 --> 00:14:47,026 That-a-boy, Pop! I don't believe it! 221 00:14:54,415 --> 00:14:56,782 Hit a grounder, Pop! 222 00:15:04,084 --> 00:15:06,076 Bingo! 223 00:15:21,308 --> 00:15:23,420 I never saw anything like it. 224 00:15:23,421 --> 00:15:27,085 I don't know whether to sign him with the Dodgers or send him to Vietnam. 225 00:15:31,265 --> 00:15:33,257 Grandpa, lunch. 226 00:15:35,651 --> 00:15:38,851 What are we having? Bird's nest soup. 227 00:15:38,852 --> 00:15:41,549 It's my favorite. 228 00:15:43,270 --> 00:15:45,927 Well, I can always scramble an egg. 229 00:15:45,928 --> 00:15:49,448 Lily, I wanna show you this new baseball I invented in my lab. 230 00:15:49,449 --> 00:15:52,298 Oh, Grandpa, I don't wanna hear anything about baseball. 231 00:15:52,299 --> 00:15:54,219 But, Lily, you've gotta see this. 232 00:15:54,220 --> 00:15:57,100 This automatically makes every pitch a curve. 233 00:15:57,101 --> 00:15:59,436 Now, watch this here. 234 00:15:59,437 --> 00:16:01,429 You ready? 235 00:16:09,811 --> 00:16:11,891 Ooh! 236 00:16:11,892 --> 00:16:13,908 Well, I ask you, 237 00:16:13,909 --> 00:16:16,181 is that a curve or is that a curve? 238 00:16:16,182 --> 00:16:18,262 I think this whole thing is ridiculous. 239 00:16:18,263 --> 00:16:21,751 Imagine Herman, a grown man of 150 years old... 240 00:16:21,752 --> 00:16:24,950 playing baseball with young men of 55 and 60. 241 00:16:28,059 --> 00:16:30,204 Hey, Herman. Excuse me, Mr. Durocher. 242 00:16:30,205 --> 00:16:32,573 I'm signing autographs for my fans. 243 00:16:32,574 --> 00:16:36,766 Hey, Dad, this guy wants one for Don Drysdale. There you go. 244 00:16:36,767 --> 00:16:40,288 All right, Leo, I'll admit he's the greatest hitter I've ever seen, 245 00:16:40,289 --> 00:16:42,785 but what if he's all hit and no field? 246 00:16:42,786 --> 00:16:45,950 Well, I've been thinking of that, and I'll check on it right now. 247 00:16:47,941 --> 00:16:50,245 Let's break it up, fellas. Come on. Let's play ball. 248 00:16:50,246 --> 00:16:52,454 Here you go. Let me have that glove. 249 00:16:52,455 --> 00:16:55,751 Herman, let's see how you play center field. 250 00:16:55,752 --> 00:16:58,217 Huh? How are you with flies? 251 00:16:58,218 --> 00:17:01,034 Well, to tell you the truth, they bother me a little in the hot weather. 252 00:17:01,035 --> 00:17:03,083 I mean catching flies! 253 00:17:03,084 --> 00:17:06,220 Oh! Oh. Uh, don't you worry, Mr. Durocher. 254 00:17:06,221 --> 00:17:08,213 I'll be right on the ball. 255 00:17:09,198 --> 00:17:12,751 Oh, here. Go ahead out there. Go ahead. Oh. 256 00:17:12,752 --> 00:17:16,348 Hey, will you hit a few fly balls to Herman in center field? 257 00:17:29,048 --> 00:17:31,385 He's gonna run into the fence! 258 00:17:31,386 --> 00:17:33,480 I knew it was too good to last. 259 00:17:38,012 --> 00:17:40,252 That-a-boy, Pop! 260 00:17:40,253 --> 00:17:42,950 Did you see that? 261 00:17:57,894 --> 00:18:00,999 Now they tell me you can play second base. I saw you in center field. 262 00:18:01,000 --> 00:18:04,103 All right, now there's a man on first base. There's one out. 263 00:18:04,104 --> 00:18:06,120 The batter's gonna hit the ball to you. 264 00:18:06,121 --> 00:18:08,458 I want you to step on second base, 265 00:18:08,459 --> 00:18:12,268 then relay the ball to first base to complete the double play, okay? 266 00:18:12,269 --> 00:18:14,925 Gotcha. Yeah, but wait a minute. That runner on first base... 267 00:18:14,926 --> 00:18:17,806 is gonna try to knock you down or knock you over to take you out of the play. 268 00:18:17,807 --> 00:18:20,299 So be alive. Gotcha. 269 00:18:21,169 --> 00:18:23,953 Oh... Okay, gang, let's talk it up out here! 270 00:18:23,954 --> 00:18:26,514 Let's get the old pepper goin'! 271 00:18:27,764 --> 00:18:30,393 Take him out of there now, Jim. Knock him down if you can. 272 00:18:47,421 --> 00:18:49,949 - Uh, what do I do now? - Throw it home! 273 00:18:49,950 --> 00:18:54,655 No, no, no! Hold it! No, no, no. I quit, Leo. No! 274 00:18:54,656 --> 00:18:57,345 I'm going back to the minors. 275 00:18:57,346 --> 00:18:59,815 Uh, here you go. No! 276 00:19:03,749 --> 00:19:06,693 Darn, Mr. Durocher! Nobody wants to play with me! 277 00:19:06,694 --> 00:19:09,357 Darn, darn, darn, darn! 278 00:19:14,506 --> 00:19:17,169 Oh, I knew it. 279 00:19:18,924 --> 00:19:21,644 Lily! Lily! Marilyn! Look, look! 280 00:19:21,645 --> 00:19:24,782 Look, it's right here in the afternoon paper. Look at this. 281 00:19:24,783 --> 00:19:27,919 "Durocher keeps mystery prospect under wraps. 282 00:19:27,920 --> 00:19:31,697 "Tryout reported held today with Herman Munster. 283 00:19:31,698 --> 00:19:36,227 Said to be the greatest long-ball hitter in the history of the game!" 284 00:19:37,333 --> 00:19:39,605 Oh, boy! Herman's got it made! 285 00:19:39,606 --> 00:19:41,686 We'll all be rich! 286 00:19:41,687 --> 00:19:46,007 Oh! Well, why are you so against it, Aunt Lily? 287 00:19:46,008 --> 00:19:49,113 Well, for one thing, I wouldn't want my sweet pussycat... 288 00:19:49,114 --> 00:19:52,315 to be a star and get a big head. 289 00:19:52,316 --> 00:19:54,460 But, Lily, you can't hold him back. 290 00:19:54,461 --> 00:19:56,861 He's no longer plain Herman Munster. 291 00:19:56,862 --> 00:20:01,247 Your pussycat now belongs to the world. 292 00:20:01,248 --> 00:20:04,993 Herman! Herman, congratulations. 293 00:20:04,994 --> 00:20:07,170 Where's the contract, huh? When do you start? 294 00:20:07,171 --> 00:20:10,564 How 'bout spring training? Does it start early, huh? 295 00:20:10,565 --> 00:20:12,773 I don't have a contract. What? 296 00:20:12,774 --> 00:20:14,789 I don't start anywhere. What? 297 00:20:14,790 --> 00:20:16,775 They don't want me. 298 00:20:16,776 --> 00:20:20,936 We almost made it. Pop was signing autographs for Don Drysdale and everything. 299 00:20:20,937 --> 00:20:24,169 Then Mr. Durocher made a phone call and told us to go home. 300 00:20:24,170 --> 00:20:26,796 Well, what happened, Uncle Herman? 301 00:20:26,797 --> 00:20:30,253 Well, Mr. Durocher called Mr. O'Malley of the Dodgers and told him what I did, 302 00:20:30,254 --> 00:20:33,582 and then he hung up with a long look on his face. 303 00:20:33,583 --> 00:20:35,792 Yeah, he said the way Pop batted the ball around... 304 00:20:35,793 --> 00:20:39,313 and knocked over the scoreboard and everything, he'd ruin the field. 305 00:20:39,314 --> 00:20:42,643 Mr. O'Malley said it would cost him $75,000... 306 00:20:42,644 --> 00:20:45,620 to put the Dodger Stadium back in shape every time I played. 307 00:20:45,621 --> 00:20:48,501 Ooh, what a catastrophe! 308 00:20:48,502 --> 00:20:50,578 And they said the insurance companies wouldn't 309 00:20:50,579 --> 00:20:52,631 allow the players on the same field with me. 310 00:20:52,632 --> 00:20:55,449 Herman, I didn't want you to do it, 311 00:20:55,450 --> 00:20:59,547 but just the same, I know how badly you must feel. 312 00:20:59,548 --> 00:21:02,748 You know, Lily, I'm all washed up in sports. 313 00:21:02,749 --> 00:21:04,669 I'm a has-been. 314 00:21:04,670 --> 00:21:06,654 Oh, don't worry, Pop. 315 00:21:06,655 --> 00:21:09,055 You can always play baseball with me in the park. 316 00:21:09,056 --> 00:21:11,392 - Thank you, Eddie. - Yes, Uncle Herman. 317 00:21:11,393 --> 00:21:13,793 And I need you around to help me do my homework. 318 00:21:13,794 --> 00:21:16,675 - Thank you, Marilyn. - And, Herman, 319 00:21:16,676 --> 00:21:19,364 don't feel badly on my account. 320 00:21:19,365 --> 00:21:22,277 So I won't make a million dollars sponging off you. 321 00:21:22,278 --> 00:21:24,358 I can learn to live with it. 322 00:21:24,359 --> 00:21:26,984 Thank you, Grandpa. That's very touching. 323 00:21:26,985 --> 00:21:30,281 Herman, you must realize... 324 00:21:30,282 --> 00:21:33,386 how much we all love you and need you, 325 00:21:33,387 --> 00:21:35,307 each in our own way. 326 00:21:35,308 --> 00:21:37,484 And I, most of all. 327 00:21:37,485 --> 00:21:39,784 Thank you, Lily. 328 00:21:43,600 --> 00:21:46,961 Now look what you've gone and made me do. 329 00:21:46,962 --> 00:21:51,559 I haven't cried like this since they canceled Kukla, Fran and Ollie. 330 00:22:08,316 --> 00:22:10,556 Grandpa, are you down here? 331 00:22:10,557 --> 00:22:13,652 I'm in here watching television! 332 00:22:17,441 --> 00:22:20,288 Where's Herman and Eddie? They went to the park. 333 00:22:20,289 --> 00:22:22,434 Oh, not baseball again. 334 00:22:22,435 --> 00:22:25,379 No, I think they took the football with them this time. 335 00:22:25,380 --> 00:22:27,364 Herman's always been great at sports. 336 00:22:27,365 --> 00:22:31,046 Remember back in Transylvania when he was a cross-country runner? 337 00:22:31,047 --> 00:22:33,126 Oh, he had quite a following. 338 00:22:33,127 --> 00:22:36,328 Crowds used to run after him yelling and screaming. 339 00:22:36,329 --> 00:22:38,249 What are you watching? 340 00:22:38,250 --> 00:22:40,074 It's a cooking show. 341 00:22:40,075 --> 00:22:43,068 They're gonna give a recipe for an upside-down cake. 342 00:22:47,598 --> 00:22:55,598 Uh, 6, 23, 14, 8, 10, uh, uh, uh, 11, 12. 343 00:22:55,890 --> 00:22:57,882 Hup! 344 00:23:10,009 --> 00:23:12,825 Thanks very much for the lunch. It was very enjoyable, Charlie. 345 00:23:12,826 --> 00:23:14,746 Elroy, as general manager of the Rams, 346 00:23:14,747 --> 00:23:17,532 I suppose you look forward to a real top season. 347 00:23:17,533 --> 00:23:20,573 Yes, I think we're strong in every department. 348 00:23:20,574 --> 00:23:23,294 But I'm a little worried about our punting. 349 00:23:24,448 --> 00:23:27,168 I got you. Elroy, are you all right? 350 00:23:27,169 --> 00:23:29,634 Yeah, I'm all right, but... 351 00:23:29,635 --> 00:23:31,682 tell me, is there a football field around here? 352 00:23:31,683 --> 00:23:34,436 No. The closest one is eight blocks away. 353 00:23:34,437 --> 00:23:38,630 Eight blocks? I think I might have the answer to our kicking problem. 354 00:23:38,631 --> 00:23:40,999 Mr. Hirsch! Take my advice. 355 00:23:41,000 --> 00:23:43,765 Forget it... if you don't wanna wind up going out of your skull. 356 00:23:43,815 --> 00:23:48,365 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.