Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,000 --> 00:01:57,977
Hola, aqu� tienes.
2
00:01:59,210 --> 00:02:00,512
�C�mo estuvo el juego?
3
00:02:00,603 --> 00:02:03,767
Cero-8. A Tackleberry lo sacaron
en la cuarta.
4
00:02:03,858 --> 00:02:05,519
Mierda. Yo los apoyaba.
5
00:02:05,610 --> 00:02:08,896
No todos podemos ser campeones
como El Gran Stan.
6
00:02:08,987 --> 00:02:10,189
S�, s�.
7
00:02:10,280 --> 00:02:14,618
Ten cuidado o le dir� a tu mam�
que paraste aqu� oliendo a licor.
8
00:02:15,744 --> 00:02:18,865
S�. S�. No me volv� tan listo
siendo est�pido.
9
00:02:18,956 --> 00:02:21,709
�Entonces c�mo?
10
00:02:23,377 --> 00:02:25,338
Trabajo del Buen Se�or, creo.
11
00:02:26,838 --> 00:02:28,923
- Seguro no fue de los libros.
- S�.
12
00:02:29,924 --> 00:02:33,295
Vayan por caminos secundarios. Oye.
13
00:02:33,386 --> 00:02:35,631
- Est�n alertas, �no?
- De acuerdo.
14
00:02:35,722 --> 00:02:39,809
- Gracias por las palabras sabias. S�.
- Deber�as de ser consejero.
15
00:02:45,315 --> 00:02:48,525
Stanley, s� que est�s ah�.
Puedo o�r tu respiraci�n.
16
00:02:49,526 --> 00:02:51,113
�Qu� tienes, Stanley?
17
00:02:52,114 --> 00:02:56,244
Bueno, tengo 592 d�l... No.
18
00:02:57,245 --> 00:03:01,991
Cielos, 529 d�lares y 34 centavos.
19
00:03:02,082 --> 00:03:04,118
Mierda.
20
00:03:04,209 --> 00:03:06,413
�Quieres que haga un recuento?
21
00:03:06,504 --> 00:03:10,456
No, no, no, debo entregar un turno
e ir a un juego de p�quer.
22
00:03:10,547 --> 00:03:14,126
No volver� a contar todo
por unos malditos �34 centavos?
23
00:03:14,217 --> 00:03:16,421
�Segura? Porque puedo comenzar de cero.
24
00:03:16,512 --> 00:03:18,390
No hay problema.
25
00:03:27,690 --> 00:03:29,892
�Sabes que el lunes es mi �ltimo turno?
26
00:03:29,983 --> 00:03:32,478
S�. Treinta y ocho a�os al d�a de hoy.
27
00:03:32,569 --> 00:03:35,815
S�, 38, es correcto.
Eso es lo que se rumora.
28
00:03:35,906 --> 00:03:39,994
Es martes por la ma�ana t�cnicamente,
de acuerdo con la n�mina.
29
00:03:41,452 --> 00:03:43,539
Despu�s es "hasta la vista, baby".
30
00:03:45,541 --> 00:03:48,085
Eso es de Terminator. Es de...
31
00:03:49,378 --> 00:03:50,914
En realidad es de T2.
32
00:03:51,005 --> 00:03:54,125
No s� qu� haremos sin ti, Stanley.
33
00:03:54,216 --> 00:03:56,461
Supongo que tendremos
que cerrar todo el lugar, �no?
34
00:03:56,552 --> 00:03:58,469
Lo dudo.
35
00:04:00,388 --> 00:04:04,343
�Ya encontraste un reemplazo
para el turno de noche?
36
00:04:04,434 --> 00:04:06,596
S�. En eso estoy trabajando.
37
00:04:06,687 --> 00:04:11,559
A quien sea que consigas,
s�lo espero que est� a la altura.
38
00:04:11,650 --> 00:04:14,651
Es como mi mam� sol�a decir:
39
00:04:15,777 --> 00:04:20,074
"Algunas personas se arremangan
y algunas ni siquiera llegan".
40
00:04:28,583 --> 00:04:29,874
Al diablo con Shazz.
41
00:04:30,876 --> 00:04:34,705
Est� celosa porque finalmente te ir�s
de esta pocilga.
42
00:04:34,796 --> 00:04:36,584
Albion no es una pocilga.
43
00:04:36,675 --> 00:04:39,378
Si les pides
a diez estadounidenses promedio
44
00:04:39,469 --> 00:04:43,508
que describan Albion, Michigan,
en una palabra,
45
00:04:43,599 --> 00:04:46,635
"pocilga" estar� al principio de su lista.
46
00:04:46,726 --> 00:04:50,480
�Por qu� alguien querr�a venir a Albion?
47
00:04:52,358 --> 00:04:56,611
Bueno, mucha gente va al molino de sidra.
48
00:04:59,531 --> 00:05:03,443
�Podr�as llevarme
por unas cajas de mudanza despu�s?
49
00:05:03,534 --> 00:05:06,612
No quiero hurgar
por el garaje de mi hermana.
50
00:05:06,703 --> 00:05:09,367
- T� vives ah�.
- A�n me siento invasivo.
51
00:05:09,458 --> 00:05:13,370
No puedo comprar un mont�n de cajas vac�as
s�lo para mudarme.
52
00:05:13,461 --> 00:05:16,164
Estoy corto de dinero.
53
00:05:16,255 --> 00:05:20,092
Comprar cajas vac�as se siente est�pido.
54
00:05:22,302 --> 00:05:24,631
Debo estudiar para mi examen de manejo.
55
00:05:24,722 --> 00:05:26,592
�A�n te preocupa esa prueba?
56
00:05:26,683 --> 00:05:30,602
Ya te dije, s�lo los retardados
y exconvictos reprueban.
57
00:05:35,357 --> 00:05:37,728
�Qu� sabes sobre tu reemplazo?
58
00:05:37,819 --> 00:05:40,695
Nada, salvo que se llama Jevon.
59
00:05:41,779 --> 00:05:43,282
�Jevon?
60
00:05:44,282 --> 00:05:47,319
- �Qu� clase de nombre es ese?
- Yo qu� s�.
61
00:05:47,410 --> 00:05:50,204
S�lo espero que no sea un maldito vago.
62
00:06:21,234 --> 00:06:23,779
De cualquier forma, soy muy hogare�a.
63
00:06:24,905 --> 00:06:27,157
Jevon Williams.
64
00:06:30,203 --> 00:06:34,206
SERVICIOS DE LIBERTAD CONDICIONAL
DE ALBION
65
00:06:37,584 --> 00:06:40,587
�As� es como te sueles sentar
para una entrevista de admisi�n?
66
00:06:44,799 --> 00:06:48,418
Perd�n. No me di cuenta
de que era una entrevista.
67
00:06:48,509 --> 00:06:51,598
Estoy haciendo preguntas.
Las est�s respondiendo, �no?
68
00:06:53,267 --> 00:06:56,262
Aqu� dice que acabas de salir de prisi�n.
69
00:06:56,353 --> 00:06:58,638
�Has hecho un plan
para un empleo remunerado?
70
00:06:58,729 --> 00:07:01,056
Solicit� algunos trabajos en la ciudad,
71
00:07:01,147 --> 00:07:04,894
pero he renunciado
o me han corrido de la mayor�a.
72
00:07:04,985 --> 00:07:07,990
Eso me pone en una situaci�n dif�cil.
73
00:07:09,491 --> 00:07:12,910
Pero recib� una llamada
de Oscar's Chicken N' Fish.
74
00:07:14,371 --> 00:07:18,749
Es una cadena regional.
No dir�a precisamente remunerado.
75
00:07:19,917 --> 00:07:23,204
Te asignar� a la oficial Kelly,
que fue transferida de Prisiones.
76
00:07:23,296 --> 00:07:26,373
Hola. Gusto en conocerte.
Me puedes decir Evelyn.
77
00:07:26,465 --> 00:07:28,668
Ella te ver� aqu� ma�ana a las 2
78
00:07:28,759 --> 00:07:31,879
para repasar las condiciones
de tu libertad condicional a detalle.
79
00:07:31,970 --> 00:07:33,339
Est� bien.
80
00:07:33,430 --> 00:07:38,510
Ya entend�. Es como...
�"Polic�a bueno, polic�a malo"?
81
00:07:38,601 --> 00:07:40,639
- �El roble y el sauce?
- Se�or Williams,
82
00:07:40,730 --> 00:07:44,392
empleo de tiempo completo y escuela
o capacitaci�n vocacional.
83
00:07:44,483 --> 00:07:46,519
Estos son sus requisitos b�sicos.
84
00:07:46,610 --> 00:07:50,105
Si no cumple,
ser� infracci�n a su libertad condicional.
85
00:07:50,196 --> 00:07:51,900
�Qu� significa eso?
86
00:07:51,991 --> 00:07:55,153
Que regresar�s a prisi�n
por el resto de tu sentencia.
87
00:07:55,244 --> 00:07:57,322
O sea, diez meses.
88
00:07:57,413 --> 00:07:59,908
Da�ar un monumento de la ciudad
es una ofensa grave.
89
00:07:59,999 --> 00:08:03,701
Sin mencionar que le dijo a un oficial
"Negro dom�stico",
90
00:08:03,792 --> 00:08:07,714
se resisti� al arresto y la peque�a broma
que hizo en la escalera.
91
00:08:08,714 --> 00:08:12,092
- Era la ruta m�s directa, hermano.
- Es suficiente.
92
00:08:14,970 --> 00:08:16,178
Puede irse.
93
00:08:29,444 --> 00:08:32,111
Maldici�n, chico.
�Est�s bien, pulmones de beb�?
94
00:08:34,616 --> 00:08:36,943
No es f�cil conseguir hierba buena
en la prisi�n.
95
00:08:37,034 --> 00:08:39,203
S�, bueno.
96
00:08:41,162 --> 00:08:43,040
�C�mo dicen?
97
00:08:45,084 --> 00:08:47,328
Nunca puedes volver a casa de nuevo.
98
00:08:47,419 --> 00:08:52,841
No puedes ir a casa, pero claro
que puedes quedarte en mi sof�, homo.
99
00:08:54,761 --> 00:08:58,138
Deber�as bordar eso en un coj�n.
100
00:09:12,902 --> 00:09:17,691
Eso subir� a Dylan y a su hermosa novia
$500 en puntos.
101
00:09:17,782 --> 00:09:20,946
- �No hay fiesta de bienvenida?
- �Ah� est� mi terr�n de az�car!
102
00:09:21,037 --> 00:09:23,288
Nene.
103
00:09:24,456 --> 00:09:27,626
- �D�nde diablos estabas?
- Te dije, ten�a cosas que hacer.
104
00:09:28,751 --> 00:09:31,121
Mi nene, siempre maquinando algo.
105
00:09:31,212 --> 00:09:34,039
�No te alimentaban ah�? Est�s muy delgado.
106
00:09:34,130 --> 00:09:35,417
�Qu� tal, t�o Charles?
107
00:09:35,508 --> 00:09:37,587
�Qu� pas� con "tres comidas y una cama"?
108
00:09:37,678 --> 00:09:39,964
�Qu� tal el club campestre
del condado de Jackson?
109
00:09:40,055 --> 00:09:42,883
No quiero o�r nada de eso aqu�. Para nada.
110
00:09:42,974 --> 00:09:45,135
�Quieres saludar a pap�? Dile hola a pap�.
111
00:09:45,226 --> 00:09:46,760
- Hola, grandul�n.
- Vamos.
112
00:09:46,851 --> 00:09:49,230
�A d�nde vas? Acabo de llegar.
113
00:09:50,313 --> 00:09:53,018
- �Qu� hay?
- �Estuviste fumando?
114
00:09:53,109 --> 00:09:55,979
- No, te dije que dej� eso.
- �Y esos ojos tan rojos?
115
00:09:56,070 --> 00:09:58,732
No s�. �Alergias estacionales?
116
00:09:58,823 --> 00:10:01,692
�Le�ste el art�culo que mand� sobre
marihuana y p�rdida de memoria?
117
00:10:01,783 --> 00:10:04,362
No. Debo haberlo olvidado.
118
00:10:04,453 --> 00:10:07,239
Odio refrescar tu memoria,
pero la erupci�n de Carter regres�.
119
00:10:07,330 --> 00:10:08,950
�Qu� dijo el doctor?
120
00:10:09,041 --> 00:10:12,746
Sydney se durmi� toda la cita. Dile.
121
00:10:12,837 --> 00:10:15,625
Tom� una siesta entre turnos
porque trabaj� doble.
122
00:10:15,716 --> 00:10:17,959
�Vendiendo crema para ojos falsa
a ancianas blancas?
123
00:10:18,050 --> 00:10:21,672
No s�lo es crema. Es un programa
org�nico de cuidado de la piel.
124
00:10:21,763 --> 00:10:23,215
Y es temporal.
125
00:10:23,306 --> 00:10:25,258
�Puedes llevarlo a la cl�nica m�s tarde?
126
00:10:25,349 --> 00:10:27,802
Pens� que usar�as el auto.
�No comienzas hoy?
127
00:10:27,893 --> 00:10:29,805
Llamar� y les dir� que llegar� tarde.
128
00:10:29,896 --> 00:10:31,806
Suena como Foot Locker otra vez.
129
00:10:31,897 --> 00:10:33,807
�Qu� te dije sobre fumar cerca de Carter?
130
00:10:33,898 --> 00:10:37,736
�l est� muy lejos. Adem�s, son lights.
131
00:10:38,737 --> 00:10:41,566
Vamos, puedes dejarme de camino.
132
00:10:41,657 --> 00:10:45,027
- Bueno, necesito peinarme.
- �Para ir al doctor?
133
00:10:45,118 --> 00:10:47,578
No saldr� de la casa, vi�ndome as�.
134
00:10:48,580 --> 00:10:51,584
AUTOS EN VENTA
135
00:10:57,338 --> 00:10:59,131
�Hola!
136
00:11:10,185 --> 00:11:12,219
�Oye, abre la puerta!
137
00:11:12,310 --> 00:11:15,597
�El restaurante est� cerrado!
�S�lo autoservicio despu�s de las 10!
138
00:11:15,688 --> 00:11:19,812
- No, estoy entrenando. �Abre la puerta!
- �Ya cerramos! �S�lo autoservicio!
139
00:11:19,903 --> 00:11:21,738
Soy Jevon. Estoy entrenando.
140
00:11:22,738 --> 00:11:24,114
�Oye!
141
00:11:36,628 --> 00:11:39,247
Oscar's Chicken N' Fish. Soy Stanley.
�C�mo puedo ayudarle?
142
00:11:39,338 --> 00:11:41,800
Oye, soy Jevon. Debo comenzar esta noche.
143
00:11:43,174 --> 00:11:44,878
Oye, �c�mo te va?
144
00:11:44,969 --> 00:11:48,512
Me comer�n vivo ac� afuera, viejo.
�Abre la maldita puerta!
145
00:11:49,888 --> 00:11:53,685
Mierda. Est� bien, espera. Ahora voy.
146
00:12:00,526 --> 00:12:03,654
Vamos, �qu� pensabas,
que iba a robar el lugar?
147
00:12:05,863 --> 00:12:07,450
No respondas eso.
148
00:12:08,451 --> 00:12:09,869
Soy Jevon.
149
00:12:10,870 --> 00:12:12,663
Soy Stanley.
150
00:12:16,125 --> 00:12:20,169
Bien, adelante.
Comenzaremos con tu documentaci�n.
151
00:12:23,882 --> 00:12:26,127
�Administras esto s�lo?
152
00:12:26,218 --> 00:12:27,760
M�s o menos.
153
00:12:28,762 --> 00:12:30,839
Fernando prepara hasta medianoche
154
00:12:30,930 --> 00:12:34,551
y despu�s se queda s�lo un hombre
hasta las 6.
155
00:12:34,643 --> 00:12:36,011
�Qui�n es Fernando?
156
00:12:36,102 --> 00:12:38,347
Bueno, �l prepara.
157
00:12:38,438 --> 00:12:41,066
Se tuvo que ir temprano a un juego l�ser.
158
00:12:43,651 --> 00:12:45,112
As� que...
159
00:12:46,530 --> 00:12:48,615
�Tienes experiencia con la comida r�pida?
160
00:12:49,616 --> 00:12:51,235
S�lo comi�ndola.
161
00:12:51,326 --> 00:12:53,327
�Qu� tal en la caja?
162
00:12:54,412 --> 00:12:57,249
No, viejo, pero podr�a contar.
163
00:12:58,332 --> 00:13:00,085
�Eres sociable?
164
00:13:01,086 --> 00:13:04,371
Pens� que ya ten�a el trabajo.
Shazz me pidi� comenzar de inmediato.
165
00:13:04,462 --> 00:13:08,542
�Eres como el alcalde no oficial
de este lugar?
166
00:13:08,633 --> 00:13:10,294
Soy el gerente nocturno.
167
00:13:10,385 --> 00:13:12,171
�Qu� hace Shazz, entonces?
168
00:13:12,262 --> 00:13:14,297
Ella es la gerente principal.
169
00:13:14,388 --> 00:13:16,133
�Cu�l es la diferencia?
170
00:13:16,224 --> 00:13:20,262
S�lo la hora del d�a que trabajamos.
Somos casi iguales.
171
00:13:20,353 --> 00:13:21,429
�Ella no es tu jefe?
172
00:13:21,520 --> 00:13:23,641
Bueno, tenemos una especie de...
173
00:13:23,732 --> 00:13:26,360
Una especie de cargo compartido.
174
00:13:27,361 --> 00:13:30,028
- Me suena a simple jerarqu�a.
- Bueno.
175
00:13:32,741 --> 00:13:34,901
Este es el manual del empleado.
176
00:13:34,992 --> 00:13:37,531
Tiene todas las reglas. Tiene...
177
00:13:37,622 --> 00:13:40,699
Tiene temperaturas de cocci�n.
Tiene procedimientos de cierre.
178
00:13:40,790 --> 00:13:45,169
- Es como nuestra biblia.
- Como su biblia.
179
00:13:46,628 --> 00:13:48,623
�Se te ocurri� eso a ti s�lo?
180
00:13:48,714 --> 00:13:51,426
S�. Algo as�.
181
00:13:52,428 --> 00:13:53,971
Qu� inteligente.
182
00:13:55,222 --> 00:13:58,800
Bueno, ahora, este formulario.
183
00:13:58,891 --> 00:14:01,395
Esto afirma que le�ste el manual.
184
00:14:04,397 --> 00:14:06,191
�Tienes una pluma?
185
00:14:13,864 --> 00:14:15,951
Se supone que primero
debes leer el manual.
186
00:14:19,077 --> 00:14:21,204
Se supone que primero
debes leer el manual.
187
00:14:29,714 --> 00:14:34,000
Tienes tres faltas injustificadas
antes de que te suspendan sin pago.
188
00:14:34,092 --> 00:14:35,920
�Qu� tal si el autob�s se retrasa?
189
00:14:36,011 --> 00:14:39,716
He tomado el autob�s por 38 a�os,
s�lo llegu� tarde una vez.
190
00:14:39,807 --> 00:14:43,553
Y eso fue porque el chofer tuvo
una embolia y choc� contra un Jiffy Lube.
191
00:14:43,644 --> 00:14:48,308
Y tuve que trabajar todo el turno
con un esguince en la mu�eca.
192
00:14:48,399 --> 00:14:50,809
Como todo un Willis Reed, �no?
193
00:14:50,900 --> 00:14:54,147
Este trabajo implica
m�s de lo que dice el manual.
194
00:14:54,238 --> 00:14:57,526
Hay un arte para el tercer turno.
Debes hacer un poco de todo.
195
00:14:57,617 --> 00:15:01,028
Debes cocinar y limpiar
y preparar y servir
196
00:15:01,119 --> 00:15:04,539
e improvisar.
197
00:15:06,166 --> 00:15:08,752
Una vez tuve que hacer
mis propios pepinillos.
198
00:15:10,086 --> 00:15:14,291
Y una vez festejaron un cumplea�os
y nos quedamos sin c�tsup.
199
00:15:14,382 --> 00:15:17,594
- �Qu� hiciste?
- Hice lo que ten�a que hacer.
200
00:15:20,180 --> 00:15:21,473
No fue bonito.
201
00:15:24,517 --> 00:15:27,186
Aqu� es donde sucede la magia.
202
00:15:28,271 --> 00:15:30,139
Cada s�ndwich se prepara justo aqu�.
203
00:15:30,230 --> 00:15:32,433
Pollo a la derecha,
pescado a la izquierda.
204
00:15:32,524 --> 00:15:33,725
Y nunca mezclas los dos.
205
00:15:33,816 --> 00:15:37,490
- Separados pero iguales.
- S�, algo as�.
206
00:15:38,657 --> 00:15:41,402
Esta gr�fica te dice todo lo que va
en cada s�ndwich.
207
00:15:41,493 --> 00:15:43,279
Yo soy conservador con los pepinillos.
208
00:15:43,370 --> 00:15:46,706
Uso tres por s�ndwich. S�, eso dice aqu�.
209
00:15:50,292 --> 00:15:53,631
Ya sabes, eso es todo.
S�lo sigue las reglas.
210
00:15:54,837 --> 00:15:58,751
No utilices el ba�o de hombres.
211
00:15:58,842 --> 00:16:01,134
Est� un poco tapado.
212
00:16:07,100 --> 00:16:09,270
�Maldici�n!
213
00:16:15,941 --> 00:16:18,945
FUERA DE SERVICIO
214
00:16:30,748 --> 00:16:32,207
Hermano.
215
00:16:50,766 --> 00:16:53,805
Creo que la de miel y mostaza
es nuestra mejor salsa.
216
00:16:53,896 --> 00:16:57,809
A muchos les gusta la ranch y barbecue.
Creo que la de miel y mostaza es mejor.
217
00:16:57,900 --> 00:17:00,269
Nueve de cada diez veces,
puedo decir qu� tipo de salsa
218
00:17:00,360 --> 00:17:02,230
pedir� la gente incluso antes de ordenar.
219
00:17:02,321 --> 00:17:03,772
�Encantador de salsa?
220
00:17:03,863 --> 00:17:06,650
A los de preparatoria
y universidad les suelo dar ranch.
221
00:17:06,741 --> 00:17:08,578
Les llamo la generaci�n ranch.
222
00:17:09,577 --> 00:17:12,991
Y las chicas, en especial las mam�s,
tienen un gusto m�s sofisticado,
223
00:17:13,082 --> 00:17:15,283
y casi siempre piden miel y mostaza.
224
00:17:15,374 --> 00:17:19,371
Y la gente grande, no s�,
225
00:17:19,462 --> 00:17:21,880
ellos siempre piden barbecue.
226
00:17:22,882 --> 00:17:25,509
Creo que eso se debe
a que es lo �nico que conocen.
227
00:17:27,221 --> 00:17:29,549
S�. �Qu� hay de ti?
228
00:17:29,640 --> 00:17:34,388
Soy un tipo barbecue.
Supongo que est� en mi ADN.
229
00:17:34,479 --> 00:17:36,228
S�.
230
00:17:37,774 --> 00:17:41,476
- As� que fuiste a la Secundaria Albion.
- S�, ocasionalmente.
231
00:17:41,567 --> 00:17:45,022
Deb� haber salido en el 71.
El a�o que llegamos a las estatales.
232
00:17:45,113 --> 00:17:47,859
S�, recuerdo haber visto fotos
en blanco y negro en el gimnasio,
233
00:17:47,950 --> 00:17:50,486
parec�an un mont�n de Jimmy Chitwoods.
234
00:17:50,577 --> 00:17:53,364
Ese equipo hubiera apaleado
al equipo que tienen ahora.
235
00:17:53,455 --> 00:17:55,031
�Bromeas, viejo?
236
00:17:55,122 --> 00:17:58,785
Esos desgraciados tontos y cursis.
Est�s loco.
237
00:17:58,876 --> 00:18:01,295
Con raz�n nunca te graduaste.
238
00:18:02,922 --> 00:18:04,915
Pude haberlo hecho si quisiera.
239
00:18:05,006 --> 00:18:07,418
�S�? �Por qu� no lo hiciste?
240
00:18:07,509 --> 00:18:09,379
Porque no quise.
241
00:18:09,470 --> 00:18:12,382
�Por qu� llevas ese anillo de la clase?
242
00:18:12,473 --> 00:18:14,008
No s�.
243
00:18:14,099 --> 00:18:17,143
Lo consegu� en mi primer a�o.
Creo que pagu� por �l.
244
00:18:18,478 --> 00:18:20,346
Maldici�n.
245
00:18:20,437 --> 00:18:22,766
S�, debes tener cuidado con lo que brinca.
246
00:18:22,857 --> 00:18:25,102
Tus brazos terminar�n vi�ndose
como carne picada.
247
00:18:25,193 --> 00:18:27,147
Oye, mira esto.
248
00:18:27,238 --> 00:18:29,281
Son como heridas de batalla, �no?
249
00:18:31,115 --> 00:18:33,159
No.
250
00:18:48,257 --> 00:18:50,792
Oscar's Chicken N' Fish, soy Stanley.
�C�mo puedo ayudarle?
251
00:18:50,883 --> 00:18:54,132
Hola, soy Jake
del asilo Ten Palms en Sarasota.
252
00:18:54,223 --> 00:18:57,217
- Perd�n por llamar tan tarde.
- Hola, �c�mo le va?
253
00:18:57,308 --> 00:18:59,519
Su mam� se asust� un poco hoy.
254
00:19:00,519 --> 00:19:03,264
- �Est� bien?
- Todo result� bien.
255
00:19:03,355 --> 00:19:06,184
Parece que volvi�
a la fibrilaci�n auricular.
256
00:19:06,275 --> 00:19:07,476
�Volvi� a qu�?
257
00:19:07,567 --> 00:19:11,531
Fibrilaci�n auricular.
Es una arritmia card�aca temporal y menor.
258
00:19:12,531 --> 00:19:14,068
Bueno, eso suena grave.
259
00:19:14,159 --> 00:19:16,487
El m�dico lo vio
y por ahora puede remediarlo.
260
00:19:16,578 --> 00:19:19,657
Pero estamos monitoreando la situaci�n
por si las dudas.
261
00:19:19,748 --> 00:19:21,749
Ella estar� bien.
262
00:19:26,546 --> 00:19:28,666
Me asust� much�simo.
263
00:19:28,757 --> 00:19:31,585
�Oye, Stanley!
�Usan la regla de los cinco segundos?
264
00:19:31,676 --> 00:19:35,295
�No! Espera, �ahora voy!
265
00:19:35,386 --> 00:19:37,848
�A�n quiere sacarla la pr�xima semana?
266
00:19:38,849 --> 00:19:41,554
- S�, s�. Cien por ciento, s�.
- �Est� seguro?
267
00:19:41,645 --> 00:19:43,473
S�, no, ella necesita estar
con la familia.
268
00:19:43,564 --> 00:19:47,600
�Por qu� cree que conducir� hasta all�?
Para conseguir un apartamento juntos.
269
00:19:47,691 --> 00:19:48,894
Lamentamos verla irse.
270
00:19:48,985 --> 00:19:52,272
Voy a procesar sus papeles
de transferencia el lunes por la ma�ana.
271
00:19:52,363 --> 00:19:54,616
Sabe, espere, espere. Yo la detengo.
272
00:19:55,616 --> 00:19:59,412
- Tendr� que llamarle despu�s.
- De acuerdo. �Est� seguro?
273
00:20:05,667 --> 00:20:07,871
�Hola! Lo siento.
274
00:20:07,962 --> 00:20:12,006
Ya sabes, la burocracia tiene
su propio ritmo, as� que...
275
00:20:13,007 --> 00:20:15,095
S�. �No nos pasa a todos?
276
00:20:19,098 --> 00:20:20,550
T�...
277
00:20:20,641 --> 00:20:23,427
De hecho, fuiste a la escuela
con mi hija, �no?
278
00:20:23,519 --> 00:20:25,354
Cynthia. �Cynthia Kelly?
279
00:20:26,979 --> 00:20:28,973
S�, la recuerdo.
280
00:20:29,064 --> 00:20:31,901
Estaba en toda esa mierda
con las banderas, �no?
281
00:20:32,986 --> 00:20:34,445
S�, escolta.
282
00:20:35,446 --> 00:20:37,447
S�, s�, eso es.
283
00:20:39,492 --> 00:20:43,571
T�... Escrib�as la columna, �no?
�Para el diario escolar?
284
00:20:43,662 --> 00:20:45,948
- �C�mo se llamaba?
- "Echa un vistazo a esto".
285
00:20:46,039 --> 00:20:48,618
S�. Me encantaba. Me hac�a re�r.
286
00:20:48,709 --> 00:20:50,578
Me hac�a re�r. S�.
287
00:20:50,669 --> 00:20:55,250
Y t� escribiste ese... Reportaje exitoso
sobre el sindicato de maestros, �cierto?
288
00:20:55,341 --> 00:20:56,459
�C�mo les dijiste?
289
00:20:56,550 --> 00:21:00,379
- "Un grano en la cara de los obreros".
- S�.
290
00:21:00,470 --> 00:21:02,130
�A�n escribes?
291
00:21:02,221 --> 00:21:04,424
S�. S�, lo intento.
292
00:21:04,515 --> 00:21:08,347
Cuando tengo tiempo libre.
Pero �ltimamente no tengo mucho.
293
00:21:08,438 --> 00:21:09,731
Acabo de tener un hijo...
294
00:21:10,982 --> 00:21:13,227
Bueno, eso... S�.
295
00:21:13,318 --> 00:21:16,235
�C�mo te trata la paternidad?
296
00:21:17,237 --> 00:21:22,117
Est� bien. S�, va bien.
297
00:21:23,119 --> 00:21:24,663
Qu� bueno.
298
00:21:27,205 --> 00:21:30,369
Entonces, �cu�l es el protocolo?
299
00:21:30,460 --> 00:21:34,747
Recomiendan 100 horas
de servicio comunitario,
300
00:21:34,838 --> 00:21:38,291
reporte mensual,
trabajo obligatorio o educaci�n
301
00:21:38,382 --> 00:21:43,847
- y prueba de drogas dos veces por semana.
- �Orinar en un vaso?
302
00:21:45,975 --> 00:21:49,311
Detecci�n toxicol�gica, s�.
303
00:22:01,573 --> 00:22:05,318
�Oye! Mira lo que encontr�. �Lo recuerdas?
304
00:22:05,409 --> 00:22:07,445
�El viejo Gran Stan?
305
00:22:07,536 --> 00:22:09,072
Yo no era tan malo en la secundaria.
306
00:22:09,163 --> 00:22:12,451
No eras tan malo
hasta que te obligaron a usar patines.
307
00:22:12,542 --> 00:22:16,913
- �Vendr�s ma�ana? �A lanzar dardos?
- �Para que yo pague la cuenta?
308
00:22:17,004 --> 00:22:18,623
La dividimos parejo.
309
00:22:18,714 --> 00:22:21,625
Ustedes bebieron como diez cervezas.
Yo un maldito Mountain Dew.
310
00:22:21,716 --> 00:22:23,844
Tomaste m�s de un Mountain Dew.
311
00:22:25,179 --> 00:22:26,506
�Era relleno gratis!
312
00:22:26,597 --> 00:22:30,844
A�n no veo qu� prisa tienes.
Huyendo con tus calzones amontonados.
313
00:22:30,935 --> 00:22:34,689
Te lo dije, el asilo donde tengo a mi mam�
es un basurero.
314
00:22:35,690 --> 00:22:38,191
Y si no me voy ahora, no me ir� nunca.
315
00:22:39,194 --> 00:22:41,486
Aqu� no hay nada para m�.
316
00:22:42,487 --> 00:22:46,567
Como quieras. No te quejes de que
extra�as al grupo cuando est�s en Florida.
317
00:22:46,658 --> 00:22:49,370
La gente vuelve cada a�o por una raz�n.
318
00:22:58,587 --> 00:23:01,749
Cre� haberte pedido
que no fumaras eso aqu�, Rich.
319
00:23:01,840 --> 00:23:03,250
Cre� que te hab�as ido.
320
00:23:03,341 --> 00:23:05,086
No, hasta el martes.
321
00:23:05,177 --> 00:23:07,213
Cre� que hoy era martes.
322
00:23:07,304 --> 00:23:09,054
Es viernes.
323
00:23:10,474 --> 00:23:12,350
�Perd�n!
324
00:24:02,649 --> 00:24:06,028
�Jevon? �Jevon?
325
00:24:08,363 --> 00:24:09,859
- Hola.
- Tiras de pollo.
326
00:24:09,950 --> 00:24:11,235
- Est�n listas.
- �Qu�?
327
00:24:11,326 --> 00:24:13,736
- Qu� est�n listas.
- Cre� que estabas en la freidora.
328
00:24:13,827 --> 00:24:16,115
Est�n detr�s de ti.
329
00:24:16,206 --> 00:24:18,031
Viejo, estoy saturado.
330
00:24:18,122 --> 00:24:20,618
Por todos los cielos. �Hablas en serio?
331
00:24:20,709 --> 00:24:22,493
�Fernando te pidi� que empanices cebollas?
332
00:24:22,584 --> 00:24:24,245
- No, porque no es su trabajo.
- Cierto.
333
00:24:24,336 --> 00:24:27,542
Mi trabajo es seguir tus instrucciones.
Dijiste que envolviera s�ndwiches.
334
00:24:27,633 --> 00:24:30,128
Y ahora te digo que vayas a la freidora.
335
00:24:30,219 --> 00:24:32,130
No puedo con las dos cosas.
336
00:24:32,221 --> 00:24:34,882
�Quieres que desobedezca
las �rdenes originales?
337
00:24:34,973 --> 00:24:36,884
Es una pendiente resbaladiza.
338
00:24:36,975 --> 00:24:41,814
Te gusta hablar, �no?
Fernando, �puedes ir a la freidora?
339
00:24:47,112 --> 00:24:50,648
- Toma.
- No cargues la bolsa. Cielos.
340
00:24:50,739 --> 00:24:52,407
Con permiso.
341
00:24:55,744 --> 00:24:57,530
Ah� tiene. Gracias.
342
00:24:57,621 --> 00:24:59,248
�Buenas noches!
343
00:25:06,755 --> 00:25:10,002
Una gran parte de trabajar aqu�
es el trabajo en equipo.
344
00:25:10,093 --> 00:25:11,836
Lo dice en el manual.
345
00:25:11,927 --> 00:25:15,129
�Trabajo en equipo?
�Qu�, estamos en Miami Vice?
346
00:25:15,220 --> 00:25:18,049
Dijiste que envolviera los s�ndwiches
y eso hice.
347
00:25:18,140 --> 00:25:20,602
A veces debes hacer
m�s que s�lo lo m�nimo.
348
00:25:22,102 --> 00:25:24,931
Definitivamente
planeo hacer s�lo lo m�nimo.
349
00:25:25,022 --> 00:25:27,598
�Qu� significa eso?
350
00:25:27,689 --> 00:25:32,811
�Esperas que me rompa el trasero
por 9,25 la hora, para qu�?
351
00:25:32,902 --> 00:25:36,150
�Para que un idiota corporativo
a�ada un cuarto de juegos a su McMansi�n?
352
00:25:36,241 --> 00:25:37,400
- Gary...
- Por favor.
353
00:25:37,491 --> 00:25:39,235
Gary no es as�.
354
00:25:39,326 --> 00:25:42,372
Este lugar est� aqu� desde los a�os 50.
355
00:25:43,371 --> 00:25:46,500
Cuando la gente viene aqu�,
espera buena comida y buen servicio.
356
00:25:47,502 --> 00:25:51,790
- Este lugar es un hito.
- La comida de aqu� apesta.
357
00:25:51,881 --> 00:25:54,967
�Por qu� crees que todos van a McDonald's?
358
00:25:57,387 --> 00:26:01,599
Ha puesto un techo
sobre mi cabeza por 38 a�os.
359
00:26:07,355 --> 00:26:11,734
No puedo darme el lujo de tomar
una maldita postura frente al hombre.
360
00:26:12,736 --> 00:26:15,646
Yo no estar� aqu� por 38 a�os.
361
00:26:15,737 --> 00:26:20,991
Y si sigo aqu� a tu edad,
termina con mi sufrimiento, por favor.
362
00:26:22,910 --> 00:26:26,408
- Tomar� un descanso.
- �Me est�s preguntando o avisando?
363
00:26:26,499 --> 00:26:29,542
Elige t�. Eres el jefe.
364
00:26:30,543 --> 00:26:32,880
No andes holgazaneando.
365
00:26:48,728 --> 00:26:50,147
�Qu� diablos es esto?
366
00:26:51,148 --> 00:26:53,224
- �Una hamburguesa?
- Se supone que s�.
367
00:26:53,315 --> 00:26:56,228
Eso ped� en el men�. Eso fue lo que pagu�.
368
00:26:56,320 --> 00:26:58,863
�Pero es un maldito chicloso!
369
00:26:59,865 --> 00:27:02,695
- �Ha mordido una hamburguesa congelada?
- No que yo recuerde.
370
00:27:02,786 --> 00:27:05,362
�Ha conducido media hora a casa
con tres ni�os gritando
371
00:27:05,453 --> 00:27:07,490
y luego mordi� una hamburguesa congelada?
372
00:27:07,581 --> 00:27:08,914
No.
373
00:27:10,082 --> 00:27:12,204
Esta mierda se corregir� ahora.
374
00:27:12,295 --> 00:27:14,830
Bien. S�. S�, s�.
375
00:27:14,921 --> 00:27:18,466
S�lo conduzca hasta la ventana y...
376
00:27:20,884 --> 00:27:22,804
Nos encargaremos. S�.
377
00:27:23,804 --> 00:27:25,925
�C�mo diablos pas� eso?
378
00:27:26,016 --> 00:27:28,552
Creo que no la dej�
lo suficiente en la parrilla.
379
00:27:28,643 --> 00:27:31,180
Lo s�. �No lo estabas supervisando?
380
00:27:31,271 --> 00:27:33,140
- No, ten�a un descanso.
- �Estabas con Dale?
381
00:27:33,231 --> 00:27:34,892
No, no con Dale.
382
00:27:34,983 --> 00:27:38,603
- Creo que �l no encaja bien aqu�.
- Eso no depende de ti.
383
00:27:38,694 --> 00:27:40,564
S�, eso es lo que digo.
384
00:27:40,655 --> 00:27:43,108
Te explicar� algo, �s�?
385
00:27:43,199 --> 00:27:45,693
Entrenar a Jevon es tu responsabilidad.
386
00:27:45,784 --> 00:27:49,322
Y si no lo haces,
retendr� tu paga hasta que lo hagas.
387
00:27:49,413 --> 00:27:51,824
Eso es basura, Shazz, y lo sabes.
388
00:27:51,915 --> 00:27:53,326
�Crees que me importa?
389
00:27:53,417 --> 00:27:55,787
- S�, pero...
- Guarda los peros, Stanley.
390
00:27:55,878 --> 00:28:00,423
Jevon es tu responsabilidad
y tu trabajo es entrenarlo.
391
00:28:01,424 --> 00:28:03,134
Bueno...
392
00:28:49,764 --> 00:28:54,803
Ella actu� como una mocosa privilegiada.
Pero el universo ajust� las cuentas.
393
00:28:54,894 --> 00:28:58,308
- No, t� las ajustaste.
- Yo, como parte del universo.
394
00:28:58,399 --> 00:29:00,434
�Cu�l parte del universo es esa?
395
00:29:00,525 --> 00:29:03,604
Un universo en donde idiotas como ella
no se cagan d�nde quieren.
396
00:29:03,695 --> 00:29:05,272
No son idiotas.
397
00:29:05,363 --> 00:29:07,155
Son clientes.
398
00:29:15,164 --> 00:29:18,543
�Dios! Maldici�n.
399
00:29:20,002 --> 00:29:22,212
�Est�s bien? Dame la mano.
400
00:29:29,261 --> 00:29:33,466
�Sabes? Este no era mi trabajo so�ado
cuando comenc�.
401
00:29:33,558 --> 00:29:36,685
Pero result� ser bastante bueno para m�.
402
00:29:39,979 --> 00:29:41,565
Bien, puedes re�rte.
403
00:29:42,566 --> 00:29:44,100
Pero me gusta lo que hago.
404
00:29:44,191 --> 00:29:47,739
Es algo en lo que soy bueno
y eso significa algo para m�.
405
00:29:48,947 --> 00:29:52,360
�Sab�as que Fernando era maestro
de geograf�a en El Salvador
406
00:29:52,451 --> 00:29:56,163
antes de tener que irse
por todos los tiroteos y drogas y eso?
407
00:29:57,164 --> 00:29:59,707
Y aqu� gana casi el doble
de lo que ganaba all�.
408
00:30:00,708 --> 00:30:03,795
A veces debes poner tus propios l�mites.
409
00:30:09,967 --> 00:30:12,055
Mira a Brett Favre.
410
00:30:21,103 --> 00:30:24,183
�Hola! �Hay alguien ah�?
411
00:30:24,274 --> 00:30:27,394
�Me dan unas papas chicas con c�tsup?
412
00:30:27,485 --> 00:30:29,271
Vamos, Sam.
413
00:30:29,362 --> 00:30:32,906
Eso s�lo es para veh�culos, por seguridad.
414
00:30:42,166 --> 00:30:45,661
Luch� en Afganist�n.
No me hables sobre seguridad.
415
00:30:45,752 --> 00:30:47,129
No es cierto.
416
00:30:48,129 --> 00:30:51,375
�Y cu�ntas veces debo decirte
que no te serviremos a pie?
417
00:30:51,466 --> 00:30:55,337
- J�dete. Quiero hablar con el gerente.
- �Por qu� siempre haces esto?
418
00:30:55,428 --> 00:30:58,224
�Dijo que te largues, borracho!
419
00:30:59,933 --> 00:31:02,804
�As� tratas a un cliente leal?
420
00:31:02,895 --> 00:31:04,679
�A un veterano?
421
00:31:04,770 --> 00:31:07,056
Tienes suerte de que haya un cristal
entre nosotros.
422
00:31:07,147 --> 00:31:11,069
O te dar�a una buena sacudida.
423
00:31:25,165 --> 00:31:26,752
Me gustar�a poder hacer eso.
424
00:31:27,753 --> 00:31:30,255
Correr as� a alguien.
425
00:31:31,755 --> 00:31:34,335
Definitivamente
es una habilidad adquirida.
426
00:31:34,426 --> 00:31:37,629
Hay tantas personas
a las que me gustar�a mandar al diablo.
427
00:31:37,720 --> 00:31:39,673
A veces puede ser �til.
428
00:31:39,764 --> 00:31:44,136
Tambi�n es la raz�n
por la que estoy aqu� atorado,
429
00:31:44,227 --> 00:31:50,983
espantando vagos ebrios
y sazonando papas en espiral.
430
00:31:52,359 --> 00:31:55,570
- Sin ofender.
- No.
431
00:32:29,856 --> 00:32:32,066
�No es una porquer�a?
432
00:32:35,443 --> 00:32:38,530
Shazz enloquecer� si ve esto.
433
00:33:16,818 --> 00:33:17,818
S�lo...
434
00:33:27,912 --> 00:33:29,948
�Para d�nde vas?
435
00:33:30,039 --> 00:33:33,126
Creo que podr� tomar el 48.
436
00:33:34,126 --> 00:33:35,126
�Y t�?
437
00:33:36,294 --> 00:33:37,837
Igual.
438
00:34:32,059 --> 00:34:33,476
�Cu�ntos kil�metros tiene?
439
00:34:34,477 --> 00:34:36,762
Doscientos ochenta y tantos.
440
00:34:36,853 --> 00:34:40,314
Era de mi novia,
pero ahora tendr� que tomar el autob�s.
441
00:34:41,315 --> 00:34:43,194
�Es confiable?
442
00:34:44,236 --> 00:34:45,321
�Mi novia?
443
00:34:46,321 --> 00:34:47,949
No, el...
444
00:34:49,199 --> 00:34:51,660
No soy un experto, pero s�.
445
00:34:52,660 --> 00:34:54,496
No veo por qu� no.
446
00:34:55,956 --> 00:34:57,742
�A d�nde dijo que ir�a?
447
00:34:57,833 --> 00:34:59,501
Sarasota.
448
00:35:00,586 --> 00:35:02,337
Es en Florida.
449
00:35:03,338 --> 00:35:05,590
Mi mam� vive all�.
450
00:35:11,178 --> 00:35:12,555
As� que no quiero una chatarra.
451
00:35:13,557 --> 00:35:16,224
Oiga, obtiene lo que ve.
452
00:35:25,359 --> 00:35:27,361
�Puedo darle una vuelta a la manzana?
453
00:35:28,362 --> 00:35:31,822
�Tiene una licencia que yo me quede?
454
00:35:35,369 --> 00:35:37,328
La dej� en el trabajo.
455
00:35:41,042 --> 00:35:42,619
Muy bien.
456
00:35:42,710 --> 00:35:45,581
Pero no tiene seguro,
as� que si lo rompe, lo compra.
457
00:35:45,672 --> 00:35:48,716
Bien. Es un trato.
458
00:36:19,787 --> 00:36:21,281
Bien.
459
00:36:21,372 --> 00:36:23,951
Estiremos un poco las piernas
de este caballo.
460
00:36:24,042 --> 00:36:26,044
�Qu� dices?
461
00:36:39,182 --> 00:36:41,726
Bien, bien.
462
00:36:43,728 --> 00:36:45,265
�Aprender a manejar, idiota!
463
00:36:45,356 --> 00:36:47,181
Alto.
464
00:36:47,272 --> 00:36:49,192
�Cafre!
465
00:36:56,449 --> 00:36:59,993
�Dios!
466
00:37:00,995 --> 00:37:02,579
S�lo conduce a la defensiva.
467
00:37:03,581 --> 00:37:05,667
Lee el maldito manual.
468
00:37:06,669 --> 00:37:08,210
�Dios!
469
00:37:34,571 --> 00:37:36,531
�Qu� demonios?
470
00:37:38,032 --> 00:37:39,617
Entendido.
471
00:37:46,081 --> 00:37:49,250
Dice que lo dejar� pasar por 500.
472
00:37:50,627 --> 00:37:52,120
En cuanto al autob�s,
473
00:37:52,211 --> 00:37:55,208
la ciudad se comunicar� con usted,
pero no se ve mal.
474
00:37:55,299 --> 00:37:57,250
�Quinientos d�lares? �Quinien...?
475
00:37:57,341 --> 00:37:59,545
Es la mitad de lo que vale el auto.
476
00:37:59,636 --> 00:38:01,929
Es eso o comprarlo.
477
00:38:02,929 --> 00:38:05,717
�De qu� sirve un auto
con s�lo tres puertas?
478
00:38:05,808 --> 00:38:08,894
Ser� mucho m�s f�cil entrar y salir.
479
00:38:11,064 --> 00:38:12,264
Pudo haber sido peor.
480
00:38:12,355 --> 00:38:15,227
Otro medio segundo y podr�a
haber sido usted en vez de la puerta.
481
00:38:15,318 --> 00:38:18,855
En cuanto a conducir sin licencia,
c�mo no tiene antecedentes
482
00:38:18,946 --> 00:38:22,317
y parece un tipo decente,
no le levantar� cargos.
483
00:38:22,408 --> 00:38:24,902
La pr�xima vez
no ser� tan amable. �Entiende?
484
00:38:24,994 --> 00:38:26,495
S�, se�or.
485
00:38:37,089 --> 00:38:38,715
Que lo disfrute.
486
00:38:46,724 --> 00:38:49,135
No me quejo por el trabajo.
487
00:38:49,226 --> 00:38:51,053
S�lo se�alo los hechos.
488
00:38:51,144 --> 00:38:54,181
La comida frita
es la causa n�mero uno de colesterol
489
00:38:54,272 --> 00:38:55,974
entre los afroamericanos.
490
00:38:56,065 --> 00:38:59,020
- Estoy cansada de eso, Jevon.
- �Cansada de qu�?
491
00:38:59,111 --> 00:39:00,564
Esto.
492
00:39:00,655 --> 00:39:03,649
A veces siento que soy la �nica
que carga el peso por aqu�.
493
00:39:03,740 --> 00:39:05,317
�Cargar el peso?
494
00:39:05,408 --> 00:39:09,071
Syd, uso una etiqueta con mi nombre
y una visera.
495
00:39:09,162 --> 00:39:11,865
Hasta la pr�xima semana,
cuando llegar�s muy drogado
496
00:39:11,956 --> 00:39:16,795
o te despedir�n por hablarle a tu jefe
sobre la alienaci�n de la mano de obra.
497
00:39:19,131 --> 00:39:21,801
Estoy pensando en volver con mis padres.
498
00:39:22,801 --> 00:39:24,344
�Qu�?
499
00:39:25,346 --> 00:39:28,883
- Eso est� como a una hora.
- �Y qu� opci�n tengo?
500
00:39:28,974 --> 00:39:30,509
Dormir en un colch�n inflable
501
00:39:30,600 --> 00:39:32,429
y juntar botellas para salir adelante.
502
00:39:32,520 --> 00:39:33,596
Es temporal.
503
00:39:33,687 --> 00:39:35,307
Eso dijiste del �ltimo lugar.
504
00:39:35,398 --> 00:39:36,440
Y lo fue.
505
00:39:37,609 --> 00:39:39,685
Todo es temporal contigo, Jevon.
506
00:39:39,776 --> 00:39:44,732
Ya me hart� de ir de un lugar a otro.
Me hart� de estar en quiebra. Me hart�.
507
00:39:44,823 --> 00:39:46,951
S�, ya lo dijiste.
508
00:39:50,371 --> 00:39:53,657
- �Y qu� pasa con Carter entonces?
- �Qu� pasa con Carter?
509
00:39:53,748 --> 00:39:56,994
Te das cuenta de que casi no est�s
en casa desde que saliste, �no?
510
00:39:57,085 --> 00:39:58,328
Bien.
511
00:39:58,419 --> 00:40:00,956
De eso se trata esto.
512
00:40:01,047 --> 00:40:04,001
- Te dije que estuve en casa de Brandon.
- S�. �Escribiendo?
513
00:40:04,092 --> 00:40:06,761
- Aclarando tu cabeza, �verdad?
- �S�!
514
00:40:07,762 --> 00:40:10,172
- Tal vez.
- No me enga�es, Jevon.
515
00:40:10,263 --> 00:40:13,593
- No has tomado una pluma en meses.
- �No es tan f�cil como eso!
516
00:40:13,684 --> 00:40:15,887
- �Entonces qu� es?
- �No lo s�!
517
00:40:15,978 --> 00:40:19,814
�Pero no puedo averiguarlo
con toda esta mierda en mi cabeza!
518
00:40:23,484 --> 00:40:25,863
�Eso somos para ti?
519
00:40:27,907 --> 00:40:29,658
No quise decir eso.
520
00:40:31,409 --> 00:40:32,911
�Est�s seguro?
521
00:40:33,912 --> 00:40:37,665
Ni siquiera volteas a ver a Carter
desde que saliste.
522
00:40:38,665 --> 00:40:41,621
Jevon, sacrifiqu� todo
para intentar hacer esto juntos.
523
00:40:41,712 --> 00:40:44,873
Dej� la pista. Sacrifiqu� mi beca.
524
00:40:44,964 --> 00:40:47,835
Estoy aqu�, �no?
525
00:40:47,926 --> 00:40:49,969
Entonces, �de qu� hablas?
526
00:40:51,638 --> 00:40:54,473
S�lo estar aqu� no basta.
527
00:41:04,483 --> 00:41:06,603
Ni siquiera s� c�mo llegar� all�.
528
00:41:06,694 --> 00:41:08,896
Apenas me alcanzaba antes del accidente.
529
00:41:08,987 --> 00:41:12,944
- �Y si vuelas?
- �Volar? �Acaso te volviste loco?
530
00:41:13,035 --> 00:41:16,156
Rusty y mi hermana volaron
a Carolina del Norte
531
00:41:16,247 --> 00:41:17,740
para lo de la guerra civil.
532
00:41:17,831 --> 00:41:19,575
- Dijeron que no fue tan malo.
- No.
533
00:41:19,666 --> 00:41:21,910
- No estoy tan loco.
- S�lo dec�a.
534
00:41:22,001 --> 00:41:24,413
Puedes quedarte un par de meses m�s
535
00:41:24,504 --> 00:41:26,421
y ahorrar un poco m�s de dinero.
536
00:41:27,423 --> 00:41:32,213
No, ya dije en el asilo que mam�
saldr�a de ah� la pr�xima semana.
537
00:41:32,304 --> 00:41:35,132
- Probablemente ya asignaron su cama.
- �Y tu hermano?
538
00:41:35,223 --> 00:41:37,009
Ese idiota tiene m�s dinero que el Papa.
539
00:41:37,100 --> 00:41:38,976
No. Es lo �ltimo que quiero hacer.
540
00:41:39,978 --> 00:41:41,478
- �Qu� hay?
- Hola, Jevon.
541
00:41:42,479 --> 00:41:44,566
Dale, este es Jevon.
542
00:41:46,234 --> 00:41:49,020
Dale me da consejos para conducir.
543
00:41:49,111 --> 00:41:52,649
S�lo digo que no lanzar�n
a tu mam� a la calle.
544
00:41:52,740 --> 00:41:54,692
No funciona as�, ya lo sabes.
545
00:41:54,783 --> 00:41:57,445
Y cuidar a gente anciana no es f�cil.
546
00:41:57,536 --> 00:41:59,614
�Alguna vez cambiaste un pa�al?
547
00:41:59,705 --> 00:42:02,624
Pero con caca de tama�o completo,
no mierda de ni�o.
548
00:42:04,126 --> 00:42:05,579
No, a�n no.
549
00:42:05,670 --> 00:42:08,080
Una vez me hice caca.
550
00:42:08,171 --> 00:42:12,460
Pr�ctica de la banda. Corno franc�s.
Toqu� una nota alta, bum.
551
00:42:12,551 --> 00:42:14,343
Salsa.
552
00:42:16,179 --> 00:42:20,852
Limpiar eso fue muy malo.
Y era la m�a. �Me entiendes?
553
00:42:28,066 --> 00:42:30,819
Mierda.
554
00:42:32,779 --> 00:42:34,314
�Qu� hay, Jevon?
555
00:42:34,405 --> 00:42:36,073
�Qu� hay, hermano?
556
00:42:37,075 --> 00:42:41,369
- �Tienes dos trabajos o qu�?
- No, viejo. S�lo cubro a un amigo.
557
00:42:42,370 --> 00:42:45,624
- �Qu� hay, Gran Stan?
- �Conoces a Jevon?
558
00:42:46,626 --> 00:42:50,870
A partir de la pr�xima semana
�l ser� el mandam�s aqu�.
559
00:42:50,961 --> 00:42:52,797
�Mandam�s?
560
00:42:53,799 --> 00:42:55,627
El lunes es mi �ltimo turno.
561
00:42:55,718 --> 00:42:58,255
Me ir� a Margaritaville.
562
00:42:58,346 --> 00:43:00,307
Oye.
563
00:43:01,349 --> 00:43:02,850
S�.
564
00:43:03,893 --> 00:43:05,353
S�.
565
00:43:06,561 --> 00:43:10,233
- Son 8,60.
- No me parece algo temporal.
566
00:43:11,235 --> 00:43:13,937
Parece que al chico le gusta
preparar hamburguesas.
567
00:43:14,028 --> 00:43:16,948
- �Qu� salsa quieres?
- Barbecue.
568
00:43:25,455 --> 00:43:26,950
No s� si son estas cebollas
569
00:43:27,041 --> 00:43:29,743
o la mierda que pasa en Flint
lo que me hace llorar.
570
00:43:29,834 --> 00:43:32,455
�Por qu� no usas guantes?
571
00:43:32,546 --> 00:43:34,124
No queman tanto.
572
00:43:34,215 --> 00:43:37,093
Se transfiere sobre todo por las manos.
573
00:43:40,511 --> 00:43:43,215
Todo el asunto apesta
a una autocracia fallida.
574
00:43:43,306 --> 00:43:44,925
S�, lo s�.
575
00:43:45,016 --> 00:43:47,220
Intenta usar los guantes.
576
00:43:47,311 --> 00:43:50,480
Te preguntar� algo.
�Cu�nto ganas por hora?
577
00:43:57,110 --> 00:43:58,855
Trece cincuenta.
578
00:43:58,946 --> 00:44:01,316
�Trece cincuenta?
579
00:44:01,407 --> 00:44:03,194
�Despu�s de 38 jodidos a�os?
580
00:44:03,285 --> 00:44:06,578
- No es un mal resultado.
- S�, para un polic�a de cruceros.
581
00:44:07,620 --> 00:44:08,914
Comenc� con 3,10.
582
00:44:10,540 --> 00:44:11,791
�Tres diez?
583
00:44:12,792 --> 00:44:15,705
Maldici�n, viejo.
�O�ste hablar de la inflaci�n?
584
00:44:15,796 --> 00:44:19,250
Mi prima es administradora en Hardee's
y gana 15,75 la hora.
585
00:44:19,341 --> 00:44:21,835
Y es la persona menos responsable
que conozco.
586
00:44:21,926 --> 00:44:26,215
�Sabes cu�ntas ganancias ha obtenido
este lugar de tu malhumorado trasero
587
00:44:26,306 --> 00:44:29,176
en los �ltimos 30 y tantos a�os?
588
00:44:29,267 --> 00:44:32,804
Literalmente ganaron cientos
de miles de d�lares contigo.
589
00:44:32,896 --> 00:44:35,057
�Compartieron algo de eso contigo?
590
00:44:35,148 --> 00:44:37,476
- Bueno, no, pero...
- S�.
591
00:44:37,567 --> 00:44:38,727
�Lo ves?
592
00:44:38,818 --> 00:44:41,738
Eso es lo que digo, viejo.
593
00:44:49,829 --> 00:44:51,833
Bueno, esa es tu opini�n.
594
00:45:01,132 --> 00:45:02,551
Oye.
595
00:45:05,428 --> 00:45:07,346
Es mi propia receta especial.
596
00:45:08,348 --> 00:45:10,766
Lo llamo el Stan-wich.
597
00:45:14,312 --> 00:45:15,763
Se ve genial, viejo.
598
00:45:15,854 --> 00:45:18,566
Pero no le digas a Shazz
que comes a esta hora.
599
00:45:19,567 --> 00:45:22,227
Ya est� todo preparado. Me voy.
600
00:45:22,318 --> 00:45:25,647
Fernando, �puedes vaciar
las trampas de grasa?
601
00:45:25,738 --> 00:45:27,658
Empiezan a apestar.
602
00:45:38,668 --> 00:45:41,588
�Cu�nto falta para empezar
a preparar el desayuno?
603
00:45:43,423 --> 00:45:45,342
Tenemos tiempo.
604
00:45:46,468 --> 00:45:49,130
Siempre digo
que la primera mitad de este turno
605
00:45:49,221 --> 00:45:51,013
hay que luchar contra los ebrios.
606
00:45:52,307 --> 00:45:54,851
La segunda mitad contra el aburrimiento.
607
00:45:58,563 --> 00:46:00,056
Empezar�s a hablar, �no?
608
00:46:00,148 --> 00:46:01,525
No.
609
00:46:07,531 --> 00:46:09,065
No lo sigues hasta el final.
610
00:46:09,156 --> 00:46:10,233
Bueno, espera...
611
00:46:10,324 --> 00:46:12,450
Debes doblar las rodillas y seguirlo.
612
00:46:13,451 --> 00:46:16,539
Dobla las rodillas. Aprieta tu centro.
613
00:46:19,667 --> 00:46:21,661
Ese es el juego. Ese es el juego, nene.
614
00:46:21,752 --> 00:46:23,622
Revancha. Viene la revancha.
615
00:46:23,713 --> 00:46:26,080
Bien. Si quieres volver a perder,
es cosa tuya.
616
00:46:26,172 --> 00:46:28,383
S� quiero. S� quiero.
617
00:46:29,926 --> 00:46:32,840
�Viste la historia de un tipo en Tampa
618
00:46:32,931 --> 00:46:35,591
que se drog� con sales de ba�o
y se comi� la cara del vecino?
619
00:46:35,682 --> 00:46:36,718
No.
620
00:46:36,809 --> 00:46:38,971
O el forense en Coral Gables,
621
00:46:39,062 --> 00:46:43,183
encontraron 50 penes congelados
en su refrigerador.
622
00:46:43,274 --> 00:46:45,061
Florida est� loca, viejo.
623
00:46:45,152 --> 00:46:47,570
Ahora me est�s asustando.
624
00:46:48,864 --> 00:46:49,816
Voy primero.
625
00:46:49,907 --> 00:46:52,275
- Cincuenta penes.
- Congelados.
626
00:46:52,366 --> 00:46:54,487
Oye, �qu� es esto?
627
00:46:54,578 --> 00:46:57,823
Mi oficial de libertad bajo fianza,
con su culpa blanca y liberal,
628
00:46:57,914 --> 00:47:00,041
sugiri� que vaya
a una escuela comunitaria.
629
00:47:01,375 --> 00:47:04,712
- �Para qu�?
- Eso fue lo que pens�, viejo.
630
00:47:05,713 --> 00:47:09,251
No s� por qu� alguien pagar�a
unos buenos 50000 al a�o
631
00:47:09,342 --> 00:47:11,545
por una mierda
que puede aprender en Internet.
632
00:47:11,636 --> 00:47:15,005
No creo que la universidad
pueda ense�ar cosas de escritor.
633
00:47:15,096 --> 00:47:17,342
Creo que la experiencia tiene precio,
634
00:47:17,433 --> 00:47:20,686
pero no es la colegiatura de una escuela.
635
00:47:21,687 --> 00:47:24,432
No s�, la universidad parece divertida.
636
00:47:24,523 --> 00:47:26,858
�Nunca viste Animal House?
637
00:47:31,905 --> 00:47:33,108
Dobla las rodillas.
638
00:47:33,199 --> 00:47:34,907
�Quieres...?
639
00:47:36,700 --> 00:47:37,944
Jevon, yo...
640
00:47:38,035 --> 00:47:42,498
Esto... Es todo.
Termin�. Termin�. No dejar�s de hablar.
641
00:47:50,297 --> 00:47:51,506
�Qu� quieres beber?
642
00:47:52,507 --> 00:47:55,345
Sierra Mist, por favor.
643
00:48:11,442 --> 00:48:14,196
�Y qu� escribes? �Como raps y eso?
644
00:48:16,448 --> 00:48:18,199
�Parezco un rapero?
645
00:48:20,953 --> 00:48:22,745
No, viejo.
646
00:48:23,830 --> 00:48:24,998
En peri�dicos.
647
00:48:26,001 --> 00:48:28,660
Blogs. Comentarios pol�ticos.
648
00:48:28,752 --> 00:48:30,998
Ten�a una columna en el peri�dico escolar.
649
00:48:31,089 --> 00:48:32,416
- �De verdad?
- S�.
650
00:48:32,507 --> 00:48:34,501
Antes quer�a ser escritor,
651
00:48:34,592 --> 00:48:39,555
pero la inspiraci�n no llega
con el est�mago vac�o, as� que...
652
00:48:40,681 --> 00:48:42,390
�Qui�n dijo eso?
653
00:48:47,396 --> 00:48:48,933
�Eres de la clase del 71?
654
00:48:49,024 --> 00:48:50,733
Deber�a serlo.
655
00:48:52,318 --> 00:48:54,111
�Estabas ah� cuando ellos...?
656
00:48:55,111 --> 00:48:57,572
�Cu�ndo mataron a ese Ricky Powell?
657
00:48:58,573 --> 00:49:00,742
�El chico negro
que golpearon atr�s de la escuela?
658
00:49:02,201 --> 00:49:05,040
Vaya, no o�a ese nombre desde hace mucho.
659
00:49:07,790 --> 00:49:11,169
No, no estuve ah�.
Pero recuerdo todo el esc�ndalo.
660
00:49:12,169 --> 00:49:14,172
�Conoces a los que lo hicieron?
661
00:49:15,881 --> 00:49:19,136
S�, los conoc�.
Walt estaba en mi clase de taller.
662
00:49:20,221 --> 00:49:22,805
Recuerdo que mi abuelo
me contaba historias sobre eso.
663
00:49:23,806 --> 00:49:25,099
Y todas las...
664
00:49:26,101 --> 00:49:28,554
Las placas y todo en la escuela...
665
00:49:28,645 --> 00:49:29,896
S�.
666
00:49:31,773 --> 00:49:33,808
Se salieron con la suya por el asesinato.
667
00:49:33,899 --> 00:49:36,603
Bueno, ya sabes, �qui�n sabe qu� pas�?
668
00:49:36,694 --> 00:49:40,448
Las vidas de esos tipos
se arruinaron por el juicio.
669
00:49:41,866 --> 00:49:43,109
Espera, �crees...?
670
00:49:43,200 --> 00:49:45,528
�Crees que sus vidas se arruinaron?
671
00:49:45,619 --> 00:49:47,447
La �nica raz�n por la que Ricky no volvi�
672
00:49:47,538 --> 00:49:49,115
fue por el color de su piel.
673
00:49:49,206 --> 00:49:51,451
Dios, aqu� vamos. �Por qu�...?
674
00:49:51,542 --> 00:49:54,163
�Por qu� ustedes
siempre usan el asunto de la raza?
675
00:49:54,254 --> 00:49:56,956
�Qu�...? Alguien dice algo
que no les parece,
676
00:49:57,047 --> 00:49:59,040
y es: "S�, es negro y blanco".
677
00:49:59,131 --> 00:50:02,544
�Entonces culpamos a los negros
por el racismo institucionalizado?
678
00:50:02,635 --> 00:50:04,504
Diablos si lo s�.
679
00:50:04,595 --> 00:50:06,923
Pero nadie me ha regalado nunca nada.
680
00:50:07,014 --> 00:50:10,635
Ustedes s�lo siguen hablando sobre esto,
681
00:50:10,726 --> 00:50:12,344
el privilegio blanco. �Cielos!
682
00:50:12,435 --> 00:50:14,639
Detente. Detente.
683
00:50:14,730 --> 00:50:18,360
Todos los beneficios ocultos
de ser blanco...
684
00:50:20,696 --> 00:50:24,274
Me mat� trabajando por todo lo que tengo.
685
00:50:24,365 --> 00:50:27,660
S�, con el beneficio de ser blanco.
686
00:50:28,662 --> 00:50:30,822
Esas son tonter�as.
687
00:50:30,913 --> 00:50:34,368
Son tonter�as y lo sabes.
688
00:50:34,459 --> 00:50:36,377
S�, tonter�as.
689
00:52:05,758 --> 00:52:08,677
Oye, �tenemos m�s marcadores?
690
00:52:09,679 --> 00:52:12,798
- �Qu� le pasa a ese?
- No escribe.
691
00:52:12,889 --> 00:52:15,759
- �Ya lo agitaste?
- �T� qu� crees?
692
00:52:15,850 --> 00:52:18,728
- �Probaste mojar la punta?
- Viejo, no tiene tinta.
693
00:52:40,164 --> 00:52:42,494
Quiero un almuerzo n�mero cuatro.
694
00:52:42,585 --> 00:52:44,919
Con una Pepsi. De dieta.
695
00:52:51,010 --> 00:52:53,386
�Ya no tienen natilla congelada?
696
00:52:54,387 --> 00:52:56,215
No desde la secundaria.
697
00:52:56,306 --> 00:52:57,725
�Y mi descuento familiar?
698
00:52:58,850 --> 00:53:01,220
�Qu� quieres, Jack?
699
00:53:01,311 --> 00:53:03,389
Acabo de hablar con mam�.
700
00:53:03,480 --> 00:53:05,183
Cre� que dec�a tonter�as,
701
00:53:05,274 --> 00:53:07,726
pero luego me encontr�
con Dale en el Dollar General.
702
00:53:07,817 --> 00:53:11,813
A�n no puedo creer
que la metieras a ese basurero.
703
00:53:11,904 --> 00:53:14,607
- Ambos lo acordamos.
- Dijiste que era de lo mejor.
704
00:53:14,698 --> 00:53:18,194
- Es m�s de lo que ella hizo por nosotros.
- Se mat� trabajando por nosotros.
705
00:53:18,285 --> 00:53:22,240
Trabajaba en una f�brica de pl�sticos
y estuvo ebria la mitad de su vida.
706
00:53:22,331 --> 00:53:24,458
Con raz�n no sabe ni d�nde est�.
707
00:53:26,001 --> 00:53:29,621
No s� por qu� te interesa
que yo vaya all�.
708
00:53:29,712 --> 00:53:32,084
Porque ambos sabemos
qui�n se encargar� de arreglar todo
709
00:53:32,175 --> 00:53:34,259
cuando tu peque�o plan falle.
710
00:53:35,260 --> 00:53:37,673
Haces m�s de lo que puedes soportar.
711
00:53:37,764 --> 00:53:40,006
Como si supieras cu�nto puedo soportar.
712
00:53:40,098 --> 00:53:42,476
S�, lo s� mejor que nadie.
713
00:53:46,102 --> 00:53:47,104
Yo invito.
714
00:53:51,401 --> 00:53:52,603
No.
715
00:53:52,695 --> 00:53:55,697
Diana ya no quiere que coma esa mierda.
716
00:53:56,823 --> 00:53:59,284
S� que intentas hacer lo correcto.
717
00:54:00,284 --> 00:54:02,914
Tal vez es hora de dejarla ir.
718
00:54:25,477 --> 00:54:27,271
�Es tu hermano?
719
00:54:29,730 --> 00:54:31,191
S�.
720
00:54:32,191 --> 00:54:33,776
Viejo.
721
00:54:35,278 --> 00:54:38,282
Me ha molestado desde siempre.
722
00:54:52,086 --> 00:54:54,547
Se parece mucho a mi mam�.
723
00:54:55,966 --> 00:55:00,009
Si ella fuera un poco m�s sofocante,
me morir�a de asfixia.
724
00:55:01,218 --> 00:55:04,096
Es un milagro que llegara
tan lejos con mi cordura intacta.
725
00:55:05,098 --> 00:55:06,600
�En serio?
726
00:55:09,685 --> 00:55:12,598
Yo no me parezco en nada a mi mam�.
727
00:55:12,689 --> 00:55:16,358
Es por su culpa que estoy aqu� ahora.
728
00:55:18,654 --> 00:55:20,654
S�, yo tambi�n.
729
00:55:32,082 --> 00:55:34,419
Estuve en el estacionamiento...
730
00:55:36,253 --> 00:55:39,255
...cuando golpearon a Ricky
ese d�a en la escuela.
731
00:55:45,764 --> 00:55:47,390
Mierda.
732
00:55:49,309 --> 00:55:51,269
�Estabas ah� cuando muri�?
733
00:55:52,312 --> 00:55:55,189
En cuanto empez�, Dale y yo nos fuimos.
734
00:56:01,613 --> 00:56:04,531
No llegu� m�s lejos que esa reja.
735
00:56:10,579 --> 00:56:12,249
�Por qu� no hablaste en el tribunal?
736
00:56:18,004 --> 00:56:20,005
Nadie me lo pidi�.
737
00:56:25,135 --> 00:56:28,055
Shazz est� aqu�, Stanley. Pregunta por ti.
738
00:56:39,192 --> 00:56:40,893
- �Stanley?
- �S�? S�.
739
00:56:40,984 --> 00:56:43,354
- �Viste mi llave de repuesto?
- �Cu�l?
740
00:56:43,445 --> 00:56:45,898
La que guardo aqu�.
Por eso es de repuesto.
741
00:56:45,989 --> 00:56:47,232
�ltimamente, no.
742
00:56:47,323 --> 00:56:49,694
�Cu�ndo la viste por �ltima vez?
743
00:56:49,785 --> 00:56:52,322
Vamos. Me qued� fuera de casa.
Esto es importante.
744
00:56:52,413 --> 00:56:54,907
As� de pronto no lo recuerdo.
745
00:56:54,998 --> 00:56:56,374
Bien.
746
00:56:57,375 --> 00:57:00,412
�Al menos entrenaste a Jevon
sobre los dep�sitos nocturnos?
747
00:57:00,503 --> 00:57:02,289
- Anoche, s�.
- Muy bien.
748
00:57:02,380 --> 00:57:05,626
- �Me das mi cheque?
- Cuando termines con Jevon.
749
00:57:05,717 --> 00:57:07,009
�Hablas en serio?
750
00:57:08,011 --> 00:57:10,380
- �Qu� pasa?
- Que no tengo paciencia.
751
00:57:10,471 --> 00:57:12,341
No encuentro mis llaves.
752
00:57:12,432 --> 00:57:14,344
�C�mo va tu entrenamiento?
�Te sientes bien?
753
00:57:14,435 --> 00:57:17,471
S�, la transformaci�n casi est� completa.
754
00:57:17,562 --> 00:57:20,474
- S�lo me falta mi sombrero de papel.
- Esto es una estupidez, Shazz.
755
00:57:20,565 --> 00:57:23,769
Es pol�tica de la compa��a. No empieces.
�Qu� quieres que te diga?
756
00:57:23,860 --> 00:57:25,479
Dime d�nde dice eso en el manual.
757
00:57:25,570 --> 00:57:26,730
�Quieres saber d�nde?
758
00:57:26,821 --> 00:57:29,315
Est� en la nueva secci�n llamada:
"Porque lo digo yo".
759
00:57:29,406 --> 00:57:31,942
- Le� ese cap�tulo.
- Es bueno, �no?
760
00:57:32,033 --> 00:57:33,654
�Me est�s molestando?
761
00:57:33,745 --> 00:57:36,532
Habl� con Gary. Es una decisi�n conjunta.
762
00:57:36,623 --> 00:57:40,743
�Decisi�n conjunta? Bien.
Ahora usas palabras elegantes.
763
00:57:40,834 --> 00:57:41,994
�Dios m�o!
764
00:57:42,085 --> 00:57:45,832
Tienes suerte de que no cague en el piso
y azote la puerta.
765
00:57:45,923 --> 00:57:47,875
�Qu� mierda? Vamos. Calma.
766
00:57:47,966 --> 00:57:51,129
No. No. Ya me hart� de esta basura.
767
00:57:51,220 --> 00:57:54,841
He hecho todo lo que me han pedido
y nunca me quej� de nada.
768
00:57:54,932 --> 00:57:58,435
Y todo lo que pido
es que me trates con justicia.
769
00:58:00,686 --> 00:58:03,358
- �Tratarte con justicia?
- S�.
770
00:58:06,735 --> 00:58:10,112
�Qu� sabes t�
de ser tratado injustamente, Stanley?
771
00:58:15,869 --> 00:58:17,371
Bueno...
772
00:58:19,165 --> 00:58:20,165
Bien.
773
00:58:20,999 --> 00:58:22,909
Tratarte injustamente.
774
00:58:23,000 --> 00:58:25,294
Que tengan buenas noches todos.
775
00:58:33,219 --> 00:58:34,881
Al diablo con este lugar.
776
00:58:34,972 --> 00:58:37,099
�Treinta y ocho a�os para qu�?
777
00:58:38,099 --> 00:58:39,760
T�malo con calma, viejo.
778
00:58:39,851 --> 00:58:41,761
No seas como Kaczynski con nosotros.
779
00:58:41,852 --> 00:58:46,223
Sab�a que te pondr�as de su lado.
S�lo... Dios, es l�gico.
780
00:58:46,314 --> 00:58:47,349
No estoy de su lado.
781
00:58:47,440 --> 00:58:50,395
S�lo digo que, te guste o no,
Shazz es la jefa.
782
00:58:50,486 --> 00:58:52,739
T� mismo lo dijiste.
783
00:58:54,992 --> 00:58:55,992
De acuerdo.
784
00:58:56,826 --> 00:59:00,153
- Ir� a encargarme del ba�o.
- No. No, est� bien. Yo lo har�.
785
00:59:00,244 --> 00:59:01,614
No, est� bien.
786
00:59:01,705 --> 00:59:04,418
S�lo consid�ralo un �ltimo ritual
de iniciaci�n.
787
00:59:05,417 --> 00:59:08,331
- Oye, �d�nde est� el destapaca�os?
- �D�nde crees que est�?
788
00:59:08,422 --> 00:59:10,172
Est� en el ba�o.
789
00:59:32,695 --> 00:59:36,282
- �Tienes un cigarro extra?
- Tomar� mi descanso.
790
00:59:55,467 --> 00:59:57,929
�Estos son los que quieres, viejo?
791
00:59:59,095 --> 01:00:01,047
Eso explica el aliento a trasero apestoso.
792
01:00:01,138 --> 01:00:03,884
Muy desagradable, viejo.
�Qu� pasa contigo, comes eso?
793
01:00:03,975 --> 01:00:06,143
�Van a comprar algo o qu�?
794
01:00:07,145 --> 01:00:10,141
- �Qu� carajo me dijiste?
- Dije, �van a comprar algo?
795
01:00:10,232 --> 01:00:12,399
Algunos tenemos que volver al trabajo.
796
01:00:13,401 --> 01:00:17,689
Tienes muchas agallas, viejo.
M�s vale que te cuides en estas calles.
797
01:00:17,780 --> 01:00:20,109
S�, claro. Lo que sea que eso signifique.
798
01:00:20,200 --> 01:00:22,569
�Quiere el nuevo
Big Black Cherry Super Freeze?
799
01:00:22,661 --> 01:00:23,696
No, s�lo lo de siempre.
800
01:00:23,787 --> 01:00:27,030
- Te patear� tu viejo trasero, abuelo.
- Pat�ale el trasero. Abuelo.
801
01:00:27,121 --> 01:00:29,826
�Por qu� atiendes a este payaso? M�ralo.
802
01:00:29,917 --> 01:00:32,753
- �Qu� diablos tienes puesto?
- Oye, bozo. Claro.
803
01:00:33,754 --> 01:00:34,915
Ropa de trabajo.
804
01:00:35,006 --> 01:00:37,633
Has trabajado mucho,
tambi�n deber�as retirarte.
805
01:00:38,801 --> 01:00:41,134
Ese tipo es viejo como el infierno.
806
01:02:18,523 --> 01:02:21,984
Amigo, me estoy matando aqu�.
�D�nde has estado?
807
01:02:25,322 --> 01:02:27,525
�Qu� diablos te pas�?
808
01:02:27,616 --> 01:02:30,535
Mi vida era
mucho m�s f�cil antes de conocerte.
809
01:02:31,660 --> 01:02:34,572
- �De qu� est�s hablando?
- Soy muchas cosas,
810
01:02:34,663 --> 01:02:37,123
pero no me equivoco sobre esa.
811
01:02:46,216 --> 01:02:47,759
�C�mo sab�an?
812
01:02:48,843 --> 01:02:52,514
- �C�mo sab�an qu�?
- No te hagas el tonto.
813
01:02:53,808 --> 01:02:56,469
Lo est�s haciendo un poco dif�cil, viejo.
814
01:02:56,560 --> 01:03:00,187
�C�mo sab�an esos tipos
que yo ten�a todo ese dinero?
815
01:03:01,274 --> 01:03:02,774
�Dinero?
816
01:03:07,238 --> 01:03:11,275
- Espera, �qu� significa eso?
- �Qui�n les dijo?
817
01:03:11,366 --> 01:03:12,777
�Puedo hacer un pedido?
818
01:03:12,868 --> 01:03:15,830
Lo siento, se�ora, ahora la atiendo.
819
01:03:17,621 --> 01:03:22,252
�Qu�, tuviste una conmoci�n o algo, viejo?
�C�mo diablos esto es mi culpa?
820
01:03:23,461 --> 01:03:26,791
Me mat� trabajando toda mi vida
y t� s�lo flotas por la vida,
821
01:03:26,882 --> 01:03:28,417
haciendo lo menos posible.
822
01:03:28,508 --> 01:03:30,878
�Qui�n crees que va a cubrir el puesto?
823
01:03:30,969 --> 01:03:33,137
�A esto le llamas flotar?
824
01:03:35,016 --> 01:03:36,760
�Honestamente crees
825
01:03:36,851 --> 01:03:40,054
que todo este universo de par�sitos
va por ti?
826
01:03:40,145 --> 01:03:43,681
Todo es una gran conspiraci�n
para derribar al Gran Stan.
827
01:03:43,772 --> 01:03:46,359
Conspiraci�n, �no? Ah� vas de nuevo.
828
01:03:47,359 --> 01:03:49,235
Act�as como un maldito h�roe.
829
01:03:50,238 --> 01:03:54,743
Pasaste toda la vida haciendo un trabajo
que un mono entrenado podr�a hacer.
830
01:03:56,746 --> 01:03:59,455
Est�s atascado aqu�, igual que yo.
831
01:04:00,456 --> 01:04:04,084
As� que no act�es
como si yo fuera el culpable.
832
01:06:01,158 --> 01:06:07,748
�Sabes? En Hardee's los gerentes
comienzan cobrando $15 la hora.
833
01:06:08,749 --> 01:06:11,418
- Al diablo Oscar's. S�.
- Esa es la actitud. Al diablo con ellos.
834
01:06:12,420 --> 01:06:14,872
�Levantaste un reporte por el asalto?
835
01:06:14,963 --> 01:06:16,791
No. �Qu� caso tiene?
836
01:06:16,882 --> 01:06:21,212
Malditos rufianes. No tienen nada mejor
que hacernos la vida infernal al resto.
837
01:06:21,303 --> 01:06:23,839
- �Hablaste con tu mam�?
- S�.
838
01:06:23,930 --> 01:06:26,725
Ni siquiera recordaba que iba a ir.
839
01:06:32,813 --> 01:06:37,611
Entonces realmente
me dejar�s s�lo en esta cloaca, �no?
840
01:06:38,611 --> 01:06:40,732
- No es una cloaca.
- S� lo es.
841
01:06:40,823 --> 01:06:43,242
Pero es nuestra cloaca.
842
01:06:46,035 --> 01:06:48,030
Bueno, creo que esto es:
843
01:06:48,121 --> 01:06:50,832
Hasta la vista, baby.
844
01:06:52,417 --> 01:06:55,079
S�, no te olvides de nosotros,
los tipos normales,
845
01:06:55,170 --> 01:06:59,841
cuando est�s en la playa
tomando pi�as coladas.
846
01:07:27,909 --> 01:07:30,580
Jevon, �tienes un segundo?
847
01:07:37,420 --> 01:07:39,086
Mierda.
848
01:07:43,717 --> 01:07:45,634
Bueno, entonces...
849
01:07:46,636 --> 01:07:49,297
...no me gusta andar con rodeos,
as� que...
850
01:07:49,388 --> 01:07:52,142
La caja tuvo un faltante anoche.
851
01:07:53,643 --> 01:07:57,056
Y las �nicas dos personas
que saben la combinaci�n son t�
852
01:07:57,147 --> 01:07:58,273
y Stanley.
853
01:07:59,273 --> 01:08:00,641
�Qu� dice Stanley?
854
01:08:00,732 --> 01:08:03,062
Habl� con �l esta tarde.
855
01:08:03,153 --> 01:08:06,156
- ��l cree que yo lo hice?
- No dije eso.
856
01:08:07,157 --> 01:08:11,402
Tal vez no soy el empleado del mes,
pero nunca rob� nada de nadie.
857
01:08:11,493 --> 01:08:14,321
Hice todo siguiendo las reglas
como dijiste.
858
01:08:14,413 --> 01:08:17,616
�Como la mujer que casi perdi�
su diente con la hamburguesa?
859
01:08:17,707 --> 01:08:19,291
Shazz, eso fue un accidente.
860
01:08:21,339 --> 01:08:23,665
Son hamburguesas precongeladas.
861
01:08:23,756 --> 01:08:26,624
Se requiere un esfuerzo real
para dejarlas crudas.
862
01:08:26,715 --> 01:08:28,301
Fue un error.
863
01:08:29,303 --> 01:08:31,765
Mira, no s� qui�n hizo qu�.
864
01:08:32,765 --> 01:08:35,936
Y tampoco me est�s diciendo mucho.
As� que habl� con Gary...
865
01:08:36,937 --> 01:08:39,347
Y ya sabes el resto.
Estoy segura de que entiendes.
866
01:08:39,438 --> 01:08:41,650
S�, que necesito este trabajo.
867
01:08:42,651 --> 01:08:45,979
No involucrar� a la polic�a, �s�?
868
01:08:46,070 --> 01:08:48,188
S�, pero �qu� hay de Stanley?
869
01:08:48,279 --> 01:08:50,406
�C�mo sabes que no fue �l?
870
01:09:00,167 --> 01:09:01,167
Lo siento.
871
01:09:04,210 --> 01:09:06,131
S�, yo tambi�n.
872
01:09:08,802 --> 01:09:12,137
Siento haberle dado importancia
a este lugar.
873
01:09:27,903 --> 01:09:30,197
Llegaste temprano a casa.
874
01:09:31,947 --> 01:09:33,868
�Todo bien?
875
01:09:34,867 --> 01:09:36,745
Jevon.
876
01:10:00,057 --> 01:10:01,769
Chicos.
877
01:10:13,488 --> 01:10:15,364
Gary te dej� esto esta ma�ana.
878
01:10:16,365 --> 01:10:18,203
Una muestra de su agradecimiento.
879
01:10:24,293 --> 01:10:25,709
�D�nde est� Jevon?
880
01:10:26,920 --> 01:10:28,205
�D�nde crees que est�?
881
01:10:28,296 --> 01:10:31,123
Es decir, si t� no tomaste el dinero,
alguien lo hizo.
882
01:10:31,214 --> 01:10:34,344
No necesitas ser Columbo
para saber qu� pas�, �verdad?
883
01:10:35,343 --> 01:10:37,680
Bueno, �qu� dijo cuando le preguntaste?
884
01:10:38,848 --> 01:10:40,384
Lo neg�.
885
01:10:40,475 --> 01:10:44,053
Y despu�s me suplic�
que lo dejara conservar su trabajo.
886
01:10:44,144 --> 01:10:46,312
La combinaci�n habitual.
887
01:10:47,563 --> 01:10:50,183
Sabes, es una pena. Realmente...
888
01:10:50,274 --> 01:10:53,188
Realmente siento
que no haya funcionado entre ustedes.
889
01:10:53,279 --> 01:10:54,481
S�. S�, yo tambi�n.
890
01:10:54,572 --> 01:10:56,982
S�, porque realmente quer�a
que funcionara.
891
01:10:57,073 --> 01:10:59,701
�l no parece un chico malo.
892
01:11:02,870 --> 01:11:05,073
Como sea, Fernando lo cubrir�
893
01:11:05,164 --> 01:11:08,377
hasta que encontremos a alguien
m�s adecuado, a menos...
894
01:11:09,378 --> 01:11:10,913
...ya sabes, que t�...
895
01:11:11,004 --> 01:11:12,797
Hayas cambiado de opini�n.
896
01:11:14,007 --> 01:11:15,375
- No.
- �No?
897
01:11:15,466 --> 01:11:18,336
No, creo que mi tiempo aqu� termin�.
898
01:11:18,427 --> 01:11:20,011
S�.
899
01:11:21,012 --> 01:11:22,723
S�.
900
01:11:40,198 --> 01:11:41,610
Ah� tienes.
901
01:11:41,701 --> 01:11:44,530
- Divi�rtete en Sarasota, �s�?
- Gracias.
902
01:11:44,621 --> 01:11:46,155
Muy bien.
903
01:11:46,246 --> 01:11:47,956
Gracias, Shazz.
904
01:11:55,921 --> 01:11:56,921
Adi�s, amigo.
905
01:11:57,883 --> 01:11:59,634
Adi�s, Stanley.
906
01:12:06,180 --> 01:12:08,769
GRACIAS POR EL REGALO DE SER T�
907
01:12:09,645 --> 01:12:13,724
GRACIAS POR TODO Y DIOS TE BENDIGA.
908
01:12:13,815 --> 01:12:16,818
UN REGALO PARA TI
909
01:12:54,272 --> 01:12:57,684
Bueno, tengo noticias muy malas.
910
01:12:57,775 --> 01:13:00,109
Anoche me despidieron de Oscar's.
911
01:13:01,109 --> 01:13:02,728
�En serio?
912
01:13:02,819 --> 01:13:05,815
Al parecer se perdi�
algo de dinero de la caja o algo,
913
01:13:05,906 --> 01:13:08,160
y me culparon a m�.
914
01:13:09,203 --> 01:13:10,863
Jevon...
915
01:13:10,954 --> 01:13:13,532
Mira, s� lo que parece.
916
01:13:13,623 --> 01:13:16,667
Sabes que debo reportar esto, �verdad?
917
01:13:25,802 --> 01:13:30,090
Esto no es divertido para m�,
esto es... Esto es agotador.
918
01:13:30,181 --> 01:13:32,216
Lo lamento tanto.
919
01:13:32,307 --> 01:13:33,801
�Est�s agotada?
920
01:13:33,892 --> 01:13:35,596
Bueno, �qu� te parece esto?
921
01:13:35,687 --> 01:13:38,682
Tuve que pedirle un d�lar con 50
a mi mam� para el autob�s.
922
01:13:38,773 --> 01:13:42,602
El colch�n inflable en donde duermo
en casa es tan c�modo como un flotador.
923
01:13:42,693 --> 01:13:47,106
Y mi exnovia y mi hijo
acaban de mudarse a Grand Rapids.
924
01:13:47,197 --> 01:13:49,241
�Crees que t� est�s agotada?
925
01:13:55,415 --> 01:13:59,328
Escucha. Jevon, quiero ayudarte, �s�?
926
01:13:59,419 --> 01:14:01,254
En serio. Pero yo...
927
01:14:02,255 --> 01:14:04,673
No puedo ayudarte si t� no te ayudas.
928
01:14:09,721 --> 01:14:11,597
No s�. Yo...
929
01:14:12,975 --> 01:14:17,477
Tal vez cumplir tu sentencia
es lo mejor para ti ahora.
930
01:14:19,731 --> 01:14:21,480
No s�. No s�.
931
01:15:52,989 --> 01:15:55,075
Maldita sea.
932
01:16:42,286 --> 01:16:45,624
Te dije que ese cacharro
era una porquer�a.
933
01:16:47,124 --> 01:16:49,160
Debiste comprar uno estadounidense.
934
01:16:49,251 --> 01:16:52,962
Realmente no ten�a muchas opciones. �O s�?
935
01:16:59,638 --> 01:17:02,055
Le hice una promesa a mi mam�.
936
01:17:03,057 --> 01:17:05,135
Ahora la romp�.
937
01:17:05,226 --> 01:17:07,678
Bueno, probablemente no la recordar�.
938
01:17:07,769 --> 01:17:09,231
�Sabes?
939
01:17:10,606 --> 01:17:15,269
Juro que nada me sale bien.
940
01:17:15,360 --> 01:17:19,148
Bueno, como dec�a, desear�a que
pudieras quedarte con mi hermana,
941
01:17:19,239 --> 01:17:22,991
pero su esposo es un verdadero imb�cil.
942
01:17:24,452 --> 01:17:27,578
El tipo siempre est� tratando
de ser el rey del castillo.
943
01:17:33,042 --> 01:17:35,839
�Alguna vez piensas en Ricky Powell?
944
01:17:38,591 --> 01:17:40,503
�Qu� te hizo pensar en �l?
945
01:17:40,594 --> 01:17:44,931
No s�. Salt� en mi cabeza
hace un par de d�as.
946
01:17:47,642 --> 01:17:50,562
Bueno, es decir, s�, a veces. Es decir...
947
01:17:52,063 --> 01:17:55,191
Ya sabes,
cuando tienen el aniversario o as�.
948
01:17:56,485 --> 01:17:58,695
Pero no, en realidad no.
949
01:18:04,324 --> 01:18:06,319
�Crees que debimos haber dicho algo?
950
01:18:06,410 --> 01:18:08,161
No.
951
01:18:09,582 --> 01:18:12,418
No veo c�mo eso
pudo haber hecho una pizca de bien.
952
01:18:13,418 --> 01:18:17,996
Esos chicos estaban empe�ados
en ponerle las manos encima a Ricky.
953
01:18:18,087 --> 01:18:20,882
Y todos en la escuela lo sab�an.
954
01:18:26,098 --> 01:18:29,217
En lo que a m� respecta,
si �l no hubiera parloteado tanto,
955
01:18:29,308 --> 01:18:30,852
seguir�a vivo.
956
01:18:48,159 --> 01:18:50,363
ALBION
REFUGIO PARA HOMBRES SIN CASA
957
01:18:50,454 --> 01:18:52,073
De acuerdo.
958
01:18:52,164 --> 01:18:55,041
El Gran Stan de nuevo en el Mitten.
959
01:18:56,043 --> 01:18:57,829
�Vas a estar bien?
960
01:18:57,920 --> 01:19:00,248
Bueno, no tengo muchas opciones, �o s�?
961
01:19:00,339 --> 01:19:02,508
�Te veo el viernes para los dardos?
962
01:19:03,508 --> 01:19:06,093
Oye, yo invito los refrescos.
963
01:19:29,243 --> 01:19:31,161
�Vas a abrir?
964
01:19:39,085 --> 01:19:40,420
Hola.
965
01:19:43,255 --> 01:19:47,426
No pude encontrar su pa�alera.
Podr�a estar en tu auto.
966
01:19:48,468 --> 01:19:49,845
Supe lo de Oscar's.
967
01:19:50,846 --> 01:19:53,598
S�. Era un trabajo mal�simo.
968
01:19:54,600 --> 01:19:56,219
�C�mo va la b�squeda de empleo?
969
01:19:56,310 --> 01:19:58,012
Ya sabes.
970
01:19:58,103 --> 01:20:01,356
Lento y seguro
se gana la carrera, �cierto?
971
01:20:02,441 --> 01:20:03,858
�Qu� tal el autocuidado?
972
01:20:04,985 --> 01:20:06,362
Podr�a ser mejor.
973
01:20:07,363 --> 01:20:08,864
Podr�a ser peor.
974
01:20:09,865 --> 01:20:14,277
Finalmente soy l�der del equipo bronce,
as� que ya no trabajar� por las noches.
975
01:20:14,368 --> 01:20:15,821
Felicidades.
976
01:20:15,912 --> 01:20:18,914
�Planeas hacer otro viaje con tu mam�
para celebrar?
977
01:20:20,249 --> 01:20:22,586
En realidad, volver� a la escuela.
978
01:20:23,586 --> 01:20:25,922
Comienzo en Michigan State en primavera.
979
01:20:29,050 --> 01:20:31,052
Eso es excelente.
980
01:20:32,053 --> 01:20:34,346
- �Qu� vas a estudiar?
- Leyes.
981
01:20:35,346 --> 01:20:37,760
Comenzar� picando.
982
01:20:37,851 --> 01:20:40,638
Bueno, si alguna vez necesitas
un estudio de caso,
983
01:20:40,729 --> 01:20:42,056
sabes d�nde encontrarme.
984
01:20:42,147 --> 01:20:44,183
En el sof� de tu mam�.
985
01:20:44,274 --> 01:20:45,892
Oye.
986
01:20:45,983 --> 01:20:49,528
Finalmente consegu� una cama.
Las cosas est�n mejorando.
987
01:20:54,451 --> 01:20:55,786
�Y qu� hay de Carter?
988
01:20:57,621 --> 01:21:00,623
De eso es de lo que quer�a hablarte.
989
01:21:01,623 --> 01:21:04,042
Necesitar� que me apoyes en esto, �s�?
990
01:21:05,044 --> 01:21:06,371
�S�?
991
01:21:06,462 --> 01:21:10,374
Necesito que lo cuides algunas noches,
algunos fines de semana tambi�n.
992
01:21:10,465 --> 01:21:14,294
Mira, Syd, lo he estado pensando bien
993
01:21:14,386 --> 01:21:16,430
y creo que debemos volver a intentarlo.
994
01:21:17,432 --> 01:21:21,302
- Har� lo que sea necesario. Sin orgullo.
- Jevon...
995
01:21:21,393 --> 01:21:24,144
Creo que ahora estamos en rutas distintas.
996
01:21:25,146 --> 01:21:28,600
Y no s� si la escuela
o un trabajo de 9 a 5 ser� para ti.
997
01:21:28,691 --> 01:21:31,529
Fuiste hecho para hacer algo diferente.
998
01:21:32,905 --> 01:21:35,698
Hay gatos dom�sticos y gatos callejeros,
t� eres un gato callejero.
999
01:21:49,379 --> 01:21:50,879
Syd...
1000
01:21:56,344 --> 01:21:57,846
Estar�s bien.
1001
01:21:58,848 --> 01:22:00,681
Lo sabes, �verdad?
1002
01:22:30,585 --> 01:22:34,789
Necesito m�s bandejas limpias, Stanley.
Y cucharas para servir.
1003
01:22:34,880 --> 01:22:37,342
- Pronto.
- Entendido. Estoy en eso.
1004
01:22:45,766 --> 01:22:47,977
Gracias por venir, se�or.
1005
01:23:18,424 --> 01:23:20,876
"'Veo una mariposa', dijo Ben.
1006
01:23:20,967 --> 01:23:22,378
'Aqu� tambi�n hay un insecto'.
1007
01:23:22,469 --> 01:23:25,299
'Bonito', dijo Astro. 'Mariposa'".
1008
01:23:25,390 --> 01:23:27,309
Mira la mariposa.
1009
01:23:29,228 --> 01:23:30,679
Mira.
1010
01:23:30,770 --> 01:23:33,140
"'�Veremos una ara�a?', pregunt� Astro.
1011
01:23:33,231 --> 01:23:34,689
'Las ara�as me dan miedo'.
1012
01:23:35,690 --> 01:23:39,403
'No te preocupes, Astro', dijo Ava.
'Las vigilaremos'".
1013
01:24:06,263 --> 01:24:08,255
"'Bonito', dijo Astro".
1014
01:25:47,820 --> 01:25:50,821
QU� TE PARECE ESTO
78957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.