Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,780 --> 00:00:32,410
THE JOURNEY TO KAFIRISTAN
2
00:02:22,340 --> 00:02:27,490
Sils, February, 1940
3
00:02:29,780 --> 00:02:33,090
This book will give readers little joy.
4
00:02:33,460 --> 00:02:38,330
I t will not even comfort or upli ft them,
as sad books are often inclined to do.
5
00:02:39,180 --> 00:02:42,460
Yes, this book is about
being on the wrong track,
6
00:02:42,820 --> 00:02:45,780
and its subject is hopelessness.
7
00:02:47,180 --> 00:02:50,140
And i f a writer
has no other intention
8
00:02:50,540 --> 00:02:52,370
than to arrouse the participation
of his readers,
9
00:02:52,780 --> 00:02:56,300
then that intention is surely
not attainable here,
10
00:02:56,660 --> 00:02:59,410
because we can only hope
for sympathy and understanding
11
00:02:59,780 --> 00:03:04,380
when our failures are obvious,
our setbacks bravely secured
12
00:03:04,780 --> 00:03:09,300
and our sufferings the inevitable
consequences of such reasonable causes.
13
00:03:09,660 --> 00:03:11,540
When we are sometimes happy
for no reason at all,
14
00:03:12,060 --> 00:03:15,690
then in no way should we be unhappy
in the same way.
15
00:03:16,220 --> 00:03:20,530
In harsh times like ours today
it must be easy for everyone to choose
16
00:03:21,060 --> 00:03:25,340
the right enemy and fate
which befit thei r strengths.
17
00:04:01,540 --> 00:04:07,250
London, March 1939
18
00:04:25,420 --> 00:04:29,210
Zurich, a private hospital
19
00:04:39,260 --> 00:04:40,380
Hello.
20
00:04:41,180 --> 00:04:43,770
Are you a member of our society?
21
00:04:44,340 --> 00:04:47,540
Only members are allowed access
to the stack room.
22
00:04:48,060 --> 00:04:49,780
My name is Ella Maillart.
23
00:04:50,380 --> 00:04:54,010
My greatest wish is to be admitted
to the Royal Geographical Society.
24
00:04:54,380 --> 00:04:55,810
Ella Maillart...
25
00:04:56,540 --> 00:05:01,220
Didn't you drive across Tibet
from Peking with Peter Fleming? - Yes.
26
00:05:01,580 --> 00:05:05,020
"Forbidden Journey, " I've read it.
27
00:05:06,620 --> 00:05:09,740
I'm preparing a new journey
to the Hindu Kush,
28
00:05:10,780 --> 00:05:14,380
to a tribe of nomads in the mountains,
the Kafi r.
29
00:05:15,740 --> 00:05:19,180
I'm looking for maps on that region
north of Kabul.
30
00:05:19,580 --> 00:05:23,620
You've come just in time.
All the archives are being packed
31
00:05:24,180 --> 00:05:28,250
and stored in the country
due to the danger of war.
32
00:05:38,580 --> 00:05:41,410
Slight fever, rapid pulse...
33
00:05:41,860 --> 00:05:43,740
Nervous exhaustion.
34
00:05:44,340 --> 00:05:46,570
Further hospitalization necessary.
35
00:05:53,460 --> 00:05:56,260
Military maps
from the 19th century.
36
00:05:58,580 --> 00:06:01,620
I'm actually not supposed
to show them to you...
37
00:06:03,380 --> 00:06:05,340
You may trace this.
38
00:06:08,700 --> 00:06:10,130
Kafi ristan...
39
00:06:11,700 --> 00:06:13,340
I t's just a white spot.
40
00:06:13,740 --> 00:06:17,490
"Terra incognita, "
one of the last unexplored territories.
41
00:06:28,060 --> 00:06:30,050
Withdrawal has terminated.
42
00:06:31,620 --> 00:06:34,090
I wrote to Ella Maillart in London.
43
00:06:34,460 --> 00:06:36,740
She's taking me with her
on her journey.
44
00:06:43,260 --> 00:06:47,010
Simplon Pass, 6 June 1939
45
00:07:25,180 --> 00:07:28,620
Four years ago, I traveled with
Peter Fleming to Kashmi r and Tibet,
46
00:07:29,180 --> 00:07:32,090
just the two of us,
like we're doing now.
47
00:07:34,780 --> 00:07:37,250
We had a few fixed rules.
48
00:07:40,100 --> 00:07:42,690
Here, I've written them down.
49
00:07:49,140 --> 00:07:50,620
Rule number one:
50
00:07:51,500 --> 00:07:54,410
Look for the campsight by daylight.
51
00:07:56,860 --> 00:08:00,410
Rule number two:
Eat a warm meal every day.
52
00:08:02,300 --> 00:08:06,130
Rule number three:
Keep no secrets on the journey.
53
00:08:11,540 --> 00:08:15,580
What do you mean by that?
"No secrets. "
54
00:08:17,540 --> 00:08:19,290
I mean no feelings.
55
00:08:20,580 --> 00:08:22,490
No false feelings.
56
00:08:23,780 --> 00:08:28,140
Peter and I pretended to be
a married couple.
57
00:08:29,380 --> 00:08:32,100
Feelings are dangerous
on a long journey.
58
00:08:33,180 --> 00:08:35,250
They cause confusion.
59
00:08:37,140 --> 00:08:40,340
So you think we should pretend
to be a married couple.
60
00:08:41,140 --> 00:08:43,530
We already have the wedding coach.
61
00:08:48,380 --> 00:08:50,610
I've got something planned, too.
62
00:08:51,620 --> 00:08:53,290
I'm going to write.
63
00:08:55,500 --> 00:08:57,730
Write... to forget.
64
00:09:28,140 --> 00:09:31,740
Ella, why, of all places,
do you want to go to this valley?
65
00:09:32,860 --> 00:09:35,140
Few people have traveled there.
66
00:09:36,700 --> 00:09:38,820
I t's not easily accessible.
67
00:09:39,860 --> 00:09:42,820
I t's in a wild, high mountain region
with lots of ravines.
68
00:09:49,500 --> 00:09:51,090
Kafi ristan...
69
00:09:52,060 --> 00:09:54,050
A name like in a fai ry tale.
70
00:09:56,700 --> 00:09:59,740
I t means:
"land of the non-believers, "
71
00:10:00,660 --> 00:10:04,130
because it fi rst became Islamic
at the end of the 19th century.
72
00:10:05,260 --> 00:10:08,650
Today it is called Nuristan,
"land of light. "
73
00:10:11,780 --> 00:10:14,340
The research report from Dr. Herrlich.
74
00:10:16,380 --> 00:10:20,010
He was the last person to undertake
an expedition to Kafi ristan.
75
00:10:20,540 --> 00:10:23,420
I visited him in Berlin.
An oddball.
76
00:10:23,780 --> 00:10:26,250
He's interested in strange things.
77
00:10:26,660 --> 00:10:29,330
Many of the Kafi rs
are blond and blue-eyed.
78
00:10:29,700 --> 00:10:33,530
They don't sit on the floor like
the other inhabitants, but on stools.
79
00:10:34,380 --> 00:10:36,740
Herrlich believes
that after the great deluge
80
00:10:37,300 --> 00:10:40,500
an original Aryan people
withdrew into the Himalayas.
81
00:10:41,580 --> 00:10:44,780
He's trying to prove that the Kafi rs
are those people.
82
00:10:45,340 --> 00:10:48,330
He even gave me a device
to measure skulls.
83
00:10:54,380 --> 00:10:56,180
Quite a monstrosity.
84
00:10:56,580 --> 00:10:59,090
You're going to measure people?
85
00:10:59,460 --> 00:11:01,180
Dr. Herrlich is an ethnologist,
a colleague.
86
00:11:01,580 --> 00:11:04,540
He asked me to send him
as much data as possible.
87
00:11:09,380 --> 00:11:11,530
You can start right away
with your research.
88
00:11:12,100 --> 00:11:13,770
I'm an Aryan.
89
00:11:30,580 --> 00:11:31,540
12...
90
00:11:39,460 --> 00:11:40,730
121/2...
91
00:11:57,060 --> 00:11:58,330
18.
92
00:12:08,260 --> 00:12:10,140
No secrets.
93
00:12:12,100 --> 00:12:13,610
Rule number three.
94
00:13:39,460 --> 00:13:44,220
In the Balkans
95
00:14:39,300 --> 00:14:42,340
Why are you stopping?
Let's continue.
96
00:14:42,700 --> 00:14:45,770
I need a break.
My Ford needs a break.
97
00:14:46,340 --> 00:14:48,730
We're in the majority.
Two against one.
98
00:15:13,060 --> 00:15:16,370
A Rollei flex, 6x6. A beauti ful camera.
99
00:15:17,860 --> 00:15:19,610
When did you start with it?
100
00:15:22,540 --> 00:15:24,740
In 1933, in Berlin.
101
00:15:26,180 --> 00:15:28,770
My mother didn't send me any more money,
because she was afraid
102
00:15:29,340 --> 00:15:31,810
I'd spend it on morphine.
103
00:15:34,820 --> 00:15:37,540
So I began to do photo reports.
104
00:15:38,100 --> 00:15:41,090
I drove to Spain
with Marianne Breslauer.
105
00:15:42,340 --> 00:15:45,540
She took the pictures,
and I wrote the texts.
106
00:15:47,540 --> 00:15:51,660
When we returned, we weren't allowed
to print her photos anymore,
107
00:15:52,180 --> 00:15:54,060
because she was a Jew.
108
00:15:56,420 --> 00:15:59,650
That's how everything began.
109
00:16:02,420 --> 00:16:03,820
What do you mean?
110
00:16:07,340 --> 00:16:09,140
My troubles...
111
00:16:09,740 --> 00:16:11,300
with Erika,
112
00:16:12,060 --> 00:16:13,540
with my mother,
113
00:16:14,380 --> 00:16:15,810
with that poison.
114
00:16:49,060 --> 00:16:50,410
Turkey...
115
00:16:51,620 --> 00:16:53,740
Another one of those neutral countries.
116
00:16:54,460 --> 00:16:57,740
In countries like those, you don't know
what role the other is playing.
117
00:17:00,100 --> 00:17:01,740
Anything is possible.
118
00:17:03,860 --> 00:17:05,290
And you?
119
00:17:06,180 --> 00:17:08,250
What role are you playing, Madame?
120
00:17:08,780 --> 00:17:10,740
Or should I say "Monsieur?"
121
00:17:13,820 --> 00:17:16,330
I play the role that suits me, Ella.
122
00:17:17,580 --> 00:17:18,770
And you?
123
00:17:20,700 --> 00:17:21,740
I see...
124
00:17:23,420 --> 00:17:25,250
I observe the others.
125
00:17:27,180 --> 00:17:30,650
I t's a kind of work
from a distance...
126
00:17:32,780 --> 00:17:36,660
I don't want to take part.
I want something to remain for me.
127
00:17:38,700 --> 00:17:41,290
This is my fi fth journey
to the Orient now.
128
00:17:42,180 --> 00:17:44,540
And each journey
leads me closer to myself.
129
00:17:45,740 --> 00:17:46,650
And you,
130
00:17:47,180 --> 00:17:49,380
you waste your time with your disguises.
131
00:17:49,780 --> 00:17:51,690
Stop preaching, big brother.
132
00:17:52,220 --> 00:17:56,340
I want to take part in everything.
I accept every adventure.
133
00:17:57,780 --> 00:17:59,340
You'll see, Ella.
134
00:18:03,380 --> 00:18:05,210
In the end, we'll accept anything
135
00:18:05,580 --> 00:18:09,020
just to get away from the real danger
in Europe.
136
00:18:11,340 --> 00:18:14,780
You, too, are on flight.
Don't fool yourself.
137
00:18:19,380 --> 00:18:21,500
My "flight" as you call it
138
00:18:22,620 --> 00:18:24,740
is my only escape,
139
00:18:26,140 --> 00:18:28,100
a step toward a career.
140
00:18:30,260 --> 00:18:33,700
I'm not one of those Schwarzenbachs,
von Willes, von Bismarcks, like you.
141
00:18:35,580 --> 00:18:37,810
And what are you running away from?
142
00:18:38,700 --> 00:18:40,500
Your rich parents?
143
00:18:41,300 --> 00:18:43,530
Your race horse? Your house in Sils?
144
00:18:44,140 --> 00:18:47,130
Your fine leftist friends?
Or your diplomat husband?
145
00:18:48,460 --> 00:18:52,340
From the Russians, the Germans,
or what do I know? - Yes, Ella.
146
00:18:53,780 --> 00:18:55,530
What do you know?
147
00:19:07,540 --> 00:19:09,690
I t is becoming more di fficult
to remember.
148
00:19:10,220 --> 00:19:14,130
The memories I used to hold far
from me... I banned them.
149
00:19:14,540 --> 00:19:18,170
I wanted to ban myself. No exile
was solitude enough for me.
150
00:19:18,580 --> 00:19:21,140
No spot on earth
where the wind does not find access?
151
00:19:21,540 --> 00:19:26,330
Where no paths cross,
no road leads home?
152
00:19:41,540 --> 00:19:43,370
I had a dream.
153
00:19:47,060 --> 00:19:51,820
I saw you lying on the floor,
curled up, bloodless.
154
00:19:53,700 --> 00:19:56,010
Like a dying dog.
155
00:19:59,620 --> 00:20:04,090
I stood above you, kicked you,
screamed at you.
156
00:20:06,780 --> 00:20:09,820
"Can't you talk?
Why don't you answer me?"
157
00:20:11,540 --> 00:20:16,610
I was sure you'd talk,
i f I hurt you badly enough.
158
00:20:19,140 --> 00:20:21,370
Then we could put everything right.
159
00:20:26,780 --> 00:20:29,580
I slapped your rigid face.
160
00:20:31,740 --> 00:20:37,340
Then I kicked you so hard
that my ankle ached afterwards.
161
00:20:44,660 --> 00:20:47,130
I think I'd rather kill you
162
00:20:47,500 --> 00:20:51,130
instead of enduring you as
the physical wreck you were in my dream.
163
00:21:22,500 --> 00:21:26,700
From there, within 6 days and 7 nights,
one reaches Ottavia.
164
00:21:27,220 --> 00:21:28,620
I will tell you now
165
00:21:29,180 --> 00:21:32,380
what Ottavia is like,
the spider's web city.
166
00:21:32,780 --> 00:21:35,290
There is a precipice
between two mountains.
167
00:21:35,660 --> 00:21:37,620
The city lies across the void
168
00:21:38,180 --> 00:21:42,140
and is fastened to both mountain ridges
with ropes and chains and footbridges.
169
00:21:42,540 --> 00:21:46,740
One walks across the wooden planks,
being careful not to step in the gaps,
170
00:21:47,300 --> 00:21:51,010
or one holds on tight
to that hanf netting.
171
00:21:51,380 --> 00:21:53,740
Below, there are hundreds and hundreds
of meters of nothing.
172
00:21:54,300 --> 00:21:59,290
Just a couple of clouds drawing in.
Further below, one discerns the ravine.
173
00:22:09,460 --> 00:22:14,170
The Turkish border, the Black Sea
174
00:22:16,540 --> 00:22:19,010
Where are you going?
- To Persia.
175
00:22:20,180 --> 00:22:21,500
Alone?
176
00:22:22,380 --> 00:22:24,580
No, my husband is waiting for me
in Teheran.
177
00:22:40,380 --> 00:22:42,100
Taking photos is my profession.
178
00:22:43,580 --> 00:22:46,650
I'm a journalist.
I need the camera.
179
00:22:47,260 --> 00:22:51,010
I'm the wi fe of the French envoy
in Teheran. With diplomatic status!
180
00:22:51,380 --> 00:22:53,340
This applies to my camera, too.
181
00:22:53,740 --> 00:22:56,330
Do not dare to prevent me
from continuing our journey.
182
00:23:26,220 --> 00:23:28,130
In three days, we'll be in Trabzon.
183
00:23:28,500 --> 00:23:32,250
The roads are so bad that we'll
even gain time by taking the ship.
184
00:23:42,300 --> 00:23:45,180
How far do you wish to have your cabin?
- Trabzon.
185
00:23:47,780 --> 00:23:51,330
Your name?
- Ella Maillart, from Geneva.
186
00:23:59,140 --> 00:24:00,810
Here is the key.
187
00:24:02,300 --> 00:24:04,450
Upper deck, cabin number 3.
188
00:24:04,820 --> 00:24:06,090
Here.
189
00:24:07,660 --> 00:24:09,650
Your driver can spend the night
on the'tween-deck.
190
00:24:11,820 --> 00:24:14,210
No, two cabins in the fi rst class.
191
00:24:14,580 --> 00:24:17,140
Annemarie Schwarzenbach, from Zurich.
192
00:25:01,780 --> 00:25:05,330
One had to remember to go back,
step by step.
193
00:25:05,740 --> 00:25:08,570
Then one would probably
find the beginning again.
194
00:25:09,140 --> 00:25:11,610
One had to conjure up names,
call up spi rits,
195
00:25:12,180 --> 00:25:16,060
rouse cities from sleep. One had to
send out the trumpet blowers
196
00:25:16,420 --> 00:25:20,330
before the walls and gates of Baghdad,
Jericho, Hama, Bei rut,
197
00:25:20,740 --> 00:25:23,490
Aleppo, Lattakieh, Jerusalem.
198
00:26:37,620 --> 00:26:41,740
The world is so large.
These political borders are absurd.
199
00:26:42,300 --> 00:26:46,090
All the restrictions and reservations
against other nations.
200
00:26:46,460 --> 00:26:50,290
I'm an ethnologist, and women,
I think, are more tolerant anyway.
201
00:26:50,660 --> 00:26:52,540
I wish I had more freedom to travel.
202
00:26:53,060 --> 00:26:55,730
But Madame,
there are certainly other di fferences.
203
00:26:56,300 --> 00:27:00,740
Have you visited the photo collection in
our anthropological institute in Berlin?
204
00:27:01,300 --> 00:27:04,660
Have you viewed the heads
of the Mongolians and the Hottentots?
205
00:27:05,180 --> 00:27:08,170
And seen that particular hook nose?
206
00:27:09,260 --> 00:27:12,730
And that lady there?
One doesn't know where she belongs.
207
00:27:16,380 --> 00:27:19,530
That is Dr. Clarac-Schwarzenbach,
my travel companion.
208
00:27:20,620 --> 00:27:21,610
Good evening.
209
00:27:23,340 --> 00:27:26,010
An amusing pack here on this ship.
210
00:27:26,380 --> 00:27:28,740
Welcome to the Reich, dear lady.
211
00:27:30,540 --> 00:27:33,130
Fi rstly, to Neptune's Reich.
212
00:27:33,500 --> 00:27:38,730
But Switzerland has also been selected
for a 1,000-year Reich.
213
00:27:46,220 --> 00:27:49,610
You know what, Monsieur?
Do not rely on Switzerland.
214
00:27:50,820 --> 00:27:55,130
I t has so many lovers
and so many financiers.
215
00:27:55,780 --> 00:27:58,140
A single lover for 1,000 years
216
00:27:59,300 --> 00:28:01,130
will hardly suffice.
217
00:28:06,180 --> 00:28:09,330
Don't cry for love lost.
218
00:28:10,300 --> 00:28:13,130
There's more than just one lover.
219
00:28:14,300 --> 00:28:17,180
There are so many in this world.
220
00:28:18,100 --> 00:28:22,460
I love everyone who pleases me.
221
00:29:08,260 --> 00:29:10,250
Such a nice little lady.
222
00:29:12,180 --> 00:29:14,690
But business is business.
Nothing functions without it.
223
00:29:15,220 --> 00:29:18,290
I t doesn't matter i f you're German.
You want something.
224
00:29:18,660 --> 00:29:20,380
I want something.
225
00:29:21,700 --> 00:29:25,010
No, it's not just for that reason.
226
00:29:26,220 --> 00:29:28,340
I can't put up anymore, you understand?
227
00:29:29,340 --> 00:29:34,180
Why is one born at a time that
one wants to run far away from?
228
00:29:36,580 --> 00:29:38,570
This restlessness inside...
229
00:29:40,500 --> 00:29:42,620
Can politics be a drug, too?
230
00:29:43,260 --> 00:29:46,410
Are you coming by way of Istanbul?
Are you a Jew?
231
00:29:47,660 --> 00:29:49,460
What does that matter?
232
00:29:54,740 --> 00:29:56,410
And our business?
233
00:30:00,420 --> 00:30:02,730
I am interested in nomadic tribes.
234
00:30:03,260 --> 00:30:07,620
In a sense, we're all nomads, never
anywhere for a longer period of time.
235
00:30:08,500 --> 00:30:11,410
Constant movement is perhaps
the original form of human li fe.
236
00:30:11,780 --> 00:30:13,820
Quite an interesting theory.
237
00:30:14,660 --> 00:30:19,100
The constant conquest of new space.
A good idea.
238
00:30:19,780 --> 00:30:24,330
I see more the human aspects,
the simple li fe.
239
00:30:24,700 --> 00:30:29,730
Li fe is a matter for women. Right.
We'll leave bloodless science to men.
240
00:30:30,260 --> 00:30:35,250
Dr. Schwarzenbach can tell us something
about women, something quite special.
241
00:30:35,620 --> 00:30:37,260
What's keeping her?
242
00:30:37,780 --> 00:30:38,770
Yes, well...
243
00:30:39,340 --> 00:30:42,330
I'll go look for her. Excuse me.
244
00:30:55,700 --> 00:30:56,690
Annemarie.
245
00:31:45,740 --> 00:31:48,650
Annemarie! What have you done?
246
00:31:49,860 --> 00:31:51,610
What have you done?
247
00:32:31,180 --> 00:32:34,780
Near Mount Ararat
248
00:33:50,780 --> 00:33:53,060
The women's chambers
are still preserved.
249
00:33:53,420 --> 00:33:57,130
The men in the Orient have always locked
away thei r women well. I'll go and see.
250
00:34:00,740 --> 00:34:04,530
Jaubert, Napoleon's ambassador, is said
to have hidden here. What was he after?
251
00:35:00,580 --> 00:35:01,620
Ella!
252
00:35:11,380 --> 00:35:14,610
An animal... or a human being
with long claws.
253
00:35:16,220 --> 00:35:17,370
Sit down.
254
00:35:24,220 --> 00:35:26,050
We'll have to disinfect it.
255
00:35:48,180 --> 00:35:50,140
Very near here is the Ark,
256
00:35:52,460 --> 00:35:54,290
Noah's Ark...
257
00:35:54,820 --> 00:35:58,050
No, that wasn't a ship...
258
00:36:00,460 --> 00:36:03,660
You know...
that was a subterranean place.
259
00:36:06,660 --> 00:36:08,410
Near Mount Judi...
260
00:36:12,100 --> 00:36:14,300
...closed from the outside...
261
00:36:17,300 --> 00:36:19,340
...with secret passages...
262
00:36:22,220 --> 00:36:26,100
...inhabited by the most beauti ful
people and animals in the world...
263
00:36:28,220 --> 00:36:30,730
Why can't I get in there?
264
00:36:41,780 --> 00:36:43,420
I t's so cramped...
265
00:36:43,780 --> 00:36:45,260
and hot...
266
00:36:47,100 --> 00:36:48,420
Don't touch me!
267
00:36:48,780 --> 00:36:52,060
Don't touch me!
... I don't want anybody!
268
00:36:53,380 --> 00:36:55,180
Leave me in peace!
269
00:37:00,260 --> 00:37:01,690
Sleep now.
270
00:37:03,620 --> 00:37:04,690
Sleep.
271
00:37:28,380 --> 00:37:30,260
We'll soon be at the border.
272
00:37:31,460 --> 00:37:33,290
What border?
273
00:37:33,660 --> 00:37:36,730
I t only exists on some maps.
274
00:37:40,580 --> 00:37:44,330
By the way, I want to cross
every border...
275
00:37:45,740 --> 00:37:46,810
With you.
276
00:37:48,060 --> 00:37:50,530
We've already crossed our borders.
277
00:38:17,180 --> 00:38:20,540
You cannot enter the country.
Turn around.
278
00:38:22,540 --> 00:38:24,740
We have a letter of reference
from Teheran.
279
00:38:26,220 --> 00:38:28,130
I t could be forged, too.
280
00:38:30,460 --> 00:38:33,450
Send a telegraph to Teheran.
Or you'll be in trouble.
281
00:38:33,820 --> 00:38:36,780
Dr. Schwarzenbach
has diplomatic status.
282
00:38:39,380 --> 00:38:41,260
But that will take time.
283
00:38:41,620 --> 00:38:45,410
I f you want to wait that long...
Go ahead.
284
00:39:48,260 --> 00:39:53,330
You know, when I was with Peter
in Tibet, in the desert...
285
00:39:54,860 --> 00:39:59,330
we washed ourselves with sand
to save water.
286
00:40:02,620 --> 00:40:05,370
The Bedouins, too,
wash thei r dead with sand.
287
00:40:12,340 --> 00:40:14,460
In any case, it doesn't hurt you.
288
00:40:15,740 --> 00:40:17,730
But there's no sand here.
289
00:40:18,580 --> 00:40:20,410
Perhaps there's alcohol.
290
00:40:21,780 --> 00:40:24,140
For disinfection, of course.
291
00:40:31,780 --> 00:40:34,010
Lady... are you feeling well?
292
00:40:35,740 --> 00:40:38,620
Apart from waiting
and the bedbug bites...
293
00:40:39,180 --> 00:40:41,540
I need some alcohol for disinfection.
294
00:40:43,180 --> 00:40:45,570
There are no bedbugs here.
295
00:40:46,500 --> 00:40:48,780
And no alcohol either.
296
00:40:51,620 --> 00:40:55,500
You keep smuggled goods for yourself
and sell them. - No, no!
297
00:40:55,860 --> 00:40:58,060
You've got other things, too,
don't you?
298
00:40:59,580 --> 00:41:03,620
Your outpost certainly lies on
the "Route of a Thousand Dreams. "
299
00:41:08,060 --> 00:41:12,370
I've heard that Persians love
classical literature.
300
00:41:24,060 --> 00:41:27,340
Later... when it is dark.
301
00:41:40,140 --> 00:41:42,130
That's how I thought it would be...
302
00:41:44,660 --> 00:41:46,140
The borders...
303
00:41:54,820 --> 00:41:58,050
The border crossing has to be inside...
304
00:41:59,780 --> 00:42:01,740
Not on the map.
305
00:42:10,300 --> 00:42:14,050
Zora lies beyond six rivers
and three mountain ranges,
306
00:42:14,420 --> 00:42:18,130
a city that cannot be forgotten
once it has been seen.
307
00:42:18,540 --> 00:42:21,370
But not because it leaves
308
00:42:21,780 --> 00:42:24,530
an unusual image in mind
like other memorable cities.
309
00:42:25,060 --> 00:42:28,100
Zora has the character of remaining
in one's memory,
310
00:42:28,460 --> 00:42:32,140
with its rows of streets
and houses along the streets
311
00:42:32,500 --> 00:42:36,490
and doors and windows, although
it has no particular attractions
312
00:42:36,860 --> 00:42:39,770
or rarities to show.
313
00:42:40,620 --> 00:42:43,740
I ts secret is the kind
where the eye glides across figures
314
00:42:44,300 --> 00:42:46,290
which follow one another
like in a musical score
315
00:42:46,660 --> 00:42:50,620
in which no note
may be changed or exchanged.
316
00:43:17,420 --> 00:43:19,540
My book shall be called
"Death in Persia. "
317
00:43:21,580 --> 00:43:23,730
There are loads of graves out there.
318
00:43:27,100 --> 00:43:28,690
Buried by the desert.
319
00:43:29,220 --> 00:43:33,290
Women are only secretly allowed
to pray there, to remember.
320
00:43:35,180 --> 00:43:39,060
Death is a matter for men in Islam.
Paradise, too, of course.
321
00:43:40,220 --> 00:43:42,260
Don't infect me with your sadness.
322
00:43:43,860 --> 00:43:45,770
You know my paradise?
323
00:43:46,660 --> 00:43:50,180
I t lies at an altitude of 2,000 meters,
north of Teheran,
324
00:43:50,820 --> 00:43:54,340
the Lahr Valley
by holy Mount Demavand.
325
00:43:56,700 --> 00:43:58,740
Of course, it can't be reached by car.
326
00:44:00,220 --> 00:44:04,050
Driving to paradise in a Ford...
Only you can come up with that.
327
00:44:09,420 --> 00:44:14,290
Muslims believe the worst thing
is to die far away from home.
328
00:44:15,180 --> 00:44:19,090
Then only the holy grave in Qum
or Mashad can help.
329
00:44:20,100 --> 00:44:22,610
There you have to be
carried into paradise.
330
00:44:36,580 --> 00:44:40,700
I almost killed myself four years ago.
You know I married Claude then,
331
00:44:41,220 --> 00:44:44,500
at the French legation in Teheran.
332
00:44:45,700 --> 00:44:47,740
At that time, I thought...
333
00:44:49,180 --> 00:44:52,540
men are such outlandish creatures,
and I'm simply
334
00:44:53,100 --> 00:44:55,250
not amusing enough.
335
00:44:56,860 --> 00:44:59,060
No, you really aren't.
336
00:44:59,660 --> 00:45:03,100
I'm just not a jaunty young man
with a racing boat
337
00:45:03,460 --> 00:45:05,130
and a pilot's license.
338
00:45:07,380 --> 00:45:09,020
You only look like it, almost.
339
00:45:09,380 --> 00:45:12,260
Everyone looked that way!
- Almost everyone.
340
00:45:12,620 --> 00:45:13,810
Everyone!
341
00:45:14,540 --> 00:45:17,130
Erika and Maud Thyssen,
342
00:45:17,500 --> 00:45:20,540
Pamela, Clai re Waldorf and...
343
00:45:21,060 --> 00:45:22,570
Mopsa Sternheim.
344
00:45:23,380 --> 00:45:25,810
Many are now braiding thei r hai r
345
00:45:26,380 --> 00:45:28,500
and dying it blond.
346
00:45:34,540 --> 00:45:36,820
French Embassy in Teheran
347
00:45:37,380 --> 00:45:38,730
Mid-July
348
00:45:49,260 --> 00:45:51,690
Cholera has broken out in the east.
349
00:45:52,580 --> 00:45:55,330
The road to Mashad is closed.
350
00:45:58,100 --> 00:45:59,450
What now?
351
00:46:04,820 --> 00:46:06,620
Where is your husband?
352
00:46:08,740 --> 00:46:11,330
Claude is in Bei rut
for negotiations.
353
00:46:11,700 --> 00:46:14,530
The Arabian League should pass
a resolution against Hitler.
354
00:46:20,540 --> 00:46:22,020
Let's go outside.
355
00:46:37,380 --> 00:46:40,820
These gardens in the Orient
are a real wonder.
356
00:46:42,500 --> 00:46:45,380
I t is called "fi rdaws"
and "janna" in the Koran.
357
00:46:48,380 --> 00:46:50,450
Heavenly inebriation.
358
00:46:55,580 --> 00:46:57,540
But instead of the celestial houris,
359
00:46:58,060 --> 00:47:01,050
you meet only officers and thei r wives
here, from every country.
360
00:47:02,780 --> 00:47:04,770
Heavenly inebriation...
361
00:47:07,380 --> 00:47:09,810
The fortress of Alamut
is quite nearby.
362
00:47:10,380 --> 00:47:13,210
You know the legend...
Hasan ibn al-Sabbah,
363
00:47:13,620 --> 00:47:16,530
the old man of the mountain
and his assassins.
364
00:47:17,140 --> 00:47:20,610
They, too, camped
in the Garden of Paradise
365
00:47:21,180 --> 00:47:23,740
before they were sent down to kill.
366
00:47:24,300 --> 00:47:25,810
Want to go up the mountain with me?
367
00:47:29,620 --> 00:47:31,260
The assassins...
368
00:47:31,820 --> 00:47:33,490
Murderers and drugs.
369
00:47:36,740 --> 00:47:38,090
Know what, Ella...
370
00:47:39,540 --> 00:47:44,170
I have the feeling
all the legends are coming true.
371
00:47:48,580 --> 00:47:50,570
I feel too weak.
372
00:47:52,060 --> 00:47:53,650
I'm not going with you.
373
00:50:00,780 --> 00:50:05,770
Dr. Clarac-Schwarzenbach, Zurich,
Mrs. Ella Maillart, Geneva.
374
00:50:06,340 --> 00:50:07,460
Heil Hitler!
375
00:50:08,420 --> 00:50:11,250
Good evening. - Good evening.
Thank you for your invitation.
376
00:50:11,620 --> 00:50:14,130
Good evening. This way, please.
377
00:50:19,060 --> 00:50:22,660
Then I want silk stockings
and perfume from Chanel.
378
00:50:23,420 --> 00:50:26,540
You can't get those things in Berlin
anymore, only in films.
379
00:50:27,060 --> 00:50:28,700
Emma Goring...
- Be quiet!
380
00:50:29,220 --> 00:50:32,130
The emigrants have taken everything
with them. - Then...
381
00:50:32,540 --> 00:50:35,100
we'll have to conquer France.
382
00:50:35,460 --> 00:50:37,130
For the fai rer sex!
383
00:50:39,300 --> 00:50:41,810
Let's forget those vile politics
384
00:50:42,500 --> 00:50:44,410
for the sake of our ladies.
385
00:50:45,100 --> 00:50:48,730
Ladies and gentlemen, relax.
Make yourselves at home.
386
00:50:49,300 --> 00:50:51,340
Yes, si r. Heil Hitler!
387
00:50:53,260 --> 00:50:58,050
His excellency, the Turkish ambassador
and his daughter Jale.
388
00:50:59,100 --> 00:51:03,090
Make yourselves at home. This applies
to our Turkish friends, as well.
389
00:51:03,460 --> 00:51:05,340
Thank you.
- This way, please.
390
00:54:51,420 --> 00:54:53,010
What are you doing, Annemarie?
391
00:54:56,660 --> 00:54:58,490
I'm waiting.
392
00:54:59,660 --> 00:55:01,780
But not for the last rites?
393
00:55:02,380 --> 00:55:03,340
Yes.
394
00:55:04,780 --> 00:55:07,060
Don't make a scandal, do you hear?
395
00:55:13,420 --> 00:55:17,540
I'm going to the fortress of Alamut with
Herr Lentz, the German ambassador's son.
396
00:55:19,060 --> 00:55:21,340
There must be a man of authority
present.
397
00:55:21,700 --> 00:55:24,210
Otherwise I can't get past
the barriers.
398
00:55:29,220 --> 00:55:30,210
Oh really?
399
00:55:31,580 --> 00:55:33,330
A man with authority.
400
00:58:19,380 --> 00:58:23,130
I have permission to continue traveling
and the vaccination papers.
401
00:58:23,540 --> 00:58:24,580
Annemarie!
402
00:58:25,500 --> 00:58:29,730
You gave me power over you.
I'll use it now. Come on!
403
00:58:30,540 --> 00:58:32,500
You have no more business here.
404
00:58:34,500 --> 00:58:37,810
Jale has returned to Istanbul.
She is very ill.
405
00:58:52,420 --> 00:58:53,820
And Alamut?
406
00:58:55,660 --> 00:58:57,490
The hashish eaters?
407
00:58:58,260 --> 00:58:59,660
The garden?
408
00:59:03,300 --> 00:59:05,340
There is only a water hole.
409
00:59:07,060 --> 00:59:09,530
A big hole in the stone.
Nothing else.
410
00:59:15,380 --> 00:59:19,130
Near Demavand
411
01:00:49,820 --> 01:00:51,700
You have lost your tongue, Annemarie?
412
01:00:56,420 --> 01:01:00,700
You haven't opened your mouth
since we left Teheran. - Yes...
413
01:01:02,500 --> 01:01:05,060
I have lost my tongue.
414
01:01:07,380 --> 01:01:09,450
Don't you want to awaken
from your stupor?
415
01:01:12,620 --> 01:01:14,580
No, Ella. I don't want to.
416
01:01:15,380 --> 01:01:16,810
You're sick!
417
01:01:17,380 --> 01:01:19,740
Why did I ever bring you with me?
418
01:01:25,620 --> 01:01:27,530
I can tell you why.
419
01:01:28,660 --> 01:01:30,570
Because you want to make a career.
420
01:01:31,460 --> 01:01:34,100
Because you want to command...
over me, too.
421
01:01:37,060 --> 01:01:39,260
You love power, don't you?
422
01:01:41,140 --> 01:01:44,260
You got along well
with the Germans in Teheran, didn't you?
423
01:01:57,420 --> 01:01:59,700
I only love impotence,
424
01:02:01,300 --> 01:02:03,610
an impotence like love.
425
01:02:07,460 --> 01:02:11,290
Then conceal yourself under a wrap
like all the women here.
426
01:02:11,700 --> 01:02:13,660
The praise of impotence!
427
01:02:18,620 --> 01:02:19,660
Ella?
428
01:02:26,820 --> 01:02:28,730
Are you lord over yourself?
429
01:04:31,660 --> 01:04:32,730
Hey there!
430
01:04:34,860 --> 01:04:36,260
Over here!
431
01:07:17,860 --> 01:07:19,090
Thank you.
432
01:07:29,460 --> 01:07:31,740
I can't, but...
433
01:07:42,780 --> 01:07:44,180
Like this...
434
01:07:45,620 --> 01:07:47,370
And then cut...
435
01:07:47,820 --> 01:07:50,130
And then... sew.
436
01:07:55,300 --> 01:07:57,210
For you.
437
01:08:39,380 --> 01:08:40,450
Geneva,
438
01:08:42,220 --> 01:08:43,540
Teheran,
439
01:08:44,580 --> 01:08:45,540
Kabul.
440
01:09:00,220 --> 01:09:02,730
Erika... Annemarie...
441
01:09:04,180 --> 01:09:05,300
Klaus.
442
01:09:50,780 --> 01:09:54,330
A tuft of hai r,
and you will know the answer.
443
01:10:01,300 --> 01:10:04,020
Coral... I could like you well.
444
01:10:11,780 --> 01:10:15,740
Silk... I'm afflicted.
445
01:10:22,180 --> 01:10:23,410
Paper...
446
01:10:25,100 --> 01:10:26,690
this is how I belong to you.
447
01:11:52,220 --> 01:11:56,050
While I started to decipher
secret inscriptions,
448
01:11:56,420 --> 01:12:00,650
to read tracks and to give new names
to my discoveries,
449
01:12:01,180 --> 01:12:06,020
it seemed to me that the understanding
of human language had been lost.
450
01:12:15,500 --> 01:12:20,100
I'm beginning to understand that
my language may not be understood!
451
01:12:20,580 --> 01:12:24,780
I don't want an audience.
My songs shall dri ft away.
452
01:12:25,340 --> 01:12:27,730
No oracles shall answer me.
453
01:12:28,300 --> 01:12:30,580
The smoke of my sacri fice
shall not rise.
454
01:12:31,140 --> 01:12:35,130
No more sacri fices,
no altars, no hymns.
455
01:12:51,700 --> 01:12:53,130
Continue!
456
01:15:25,620 --> 01:15:26,580
Thank you.
457
01:15:31,580 --> 01:15:35,730
The mileage recorder is broken.
- But our watches are still working.
458
01:15:40,380 --> 01:15:42,260
"Time has flown past me. "
459
01:15:43,220 --> 01:15:46,210
How nice it would be
i f I could say that.
460
01:15:51,820 --> 01:15:54,490
The big phoenix sits up there.
461
01:15:54,860 --> 01:15:59,570
With one eye, he stares into the past,
and with the other, into the future.
462
01:16:00,780 --> 01:16:04,820
The Valley of Good Fortune is there...
my valley.
463
01:16:08,580 --> 01:16:12,570
Kafi ristan is a valley like this.
I'll take you there.
464
01:16:19,220 --> 01:16:23,820
Border of Afghanistan, end of July 1939
465
01:18:05,780 --> 01:18:09,740
80 miles towards the northwest wind,
one reaches the city of Eufemia,
466
01:18:10,260 --> 01:18:13,330
where traders from seven nations
come together
467
01:18:13,700 --> 01:18:15,690
at every solstice, day and night.
468
01:18:16,220 --> 01:18:20,340
One does not only go to Eufemia
to buy and sell,
469
01:18:20,740 --> 01:18:24,210
but also because at night
around the marketplace,
470
01:18:24,580 --> 01:18:26,650
while crouching on sacks
or lying on carpets,
471
01:18:27,180 --> 01:18:31,730
with each word that one says, like
"wolf, " "sister, " "hidden treasure, "
472
01:18:32,300 --> 01:18:34,580
"fight, " "scabies, " "lovers, "
473
01:18:35,140 --> 01:18:40,210
someone tells his story about
wolves, sisters, treasures,
474
01:18:40,580 --> 01:18:43,540
scabies, lovers and fights.
475
01:20:44,660 --> 01:20:46,730
A new day is coming.
476
01:20:49,580 --> 01:20:51,220
You'll see...
477
01:20:52,140 --> 01:20:55,530
You can rest
at the Hackins'camp.
478
01:20:58,460 --> 01:21:01,500
From there
it's not far to Kafi ristan.
479
01:21:08,340 --> 01:21:11,060
Archaeologists'camp
480
01:21:11,420 --> 01:21:14,060
near Kabul, 1 September 1939
481
01:21:25,700 --> 01:21:27,420
Hello, Joseph Hackin.
482
01:21:27,780 --> 01:21:30,660
Ella Maillart.
- So you're Ella Maillart.
483
01:21:31,540 --> 01:21:35,820
I admi re your courage, traveling
through these countries as a woman.
484
01:21:36,780 --> 01:21:40,570
I've read all your books. Wonderful.
Welcome.
485
01:21:41,140 --> 01:21:45,100
And welcome to you. Joseph Hackin.
- Annemarie Schwarzenbach.
486
01:21:45,460 --> 01:21:49,340
We were expecting you sooner.
- There were problems with our papers.
487
01:21:49,700 --> 01:21:53,330
We had a number of breakdowns, too,
but Annemarie is a good mechanic.
488
01:21:53,740 --> 01:21:57,810
We could use practical people now.
May I introduce my wi fe Ria.
489
01:21:58,380 --> 01:22:00,660
Annemarie...
- Schwarzenbach. Hello. - Hello.
490
01:22:01,180 --> 01:22:04,460
And Ella Maillart.
- Welcome. - Hello.
491
01:22:05,620 --> 01:22:09,580
We have to sort and stow away
our excavation tools.
492
01:22:10,220 --> 01:22:13,130
We're finished with our work here.
493
01:22:13,500 --> 01:22:17,020
Not enti rely of our own accord.
- What do you mean?
494
01:22:17,380 --> 01:22:20,690
Oh, that's right...
You couldn't have known.
495
01:22:21,540 --> 01:22:23,660
They announced it on the radio
this morning.
496
01:22:24,500 --> 01:22:27,330
The Germans have marched into Poland.
497
01:22:30,500 --> 01:22:32,330
So that means war.
498
01:22:35,380 --> 01:22:37,610
I t was to be expected.
499
01:23:03,140 --> 01:23:04,100
Thank you.
500
01:23:05,620 --> 01:23:08,130
On the radio they said
that France and England
501
01:23:08,540 --> 01:23:11,290
have set an ultimatum
until 3 September.
502
01:23:11,660 --> 01:23:14,540
What will the Germans do?
Will they retreat?
503
01:23:15,100 --> 01:23:16,740
I don't think so.
- We must think about
504
01:23:17,300 --> 01:23:21,770
what it means for our expedition
and for each and everyone of us.
505
01:23:22,540 --> 01:23:24,210
The government of Afghanistan
506
01:23:24,580 --> 01:23:28,540
has forbidden foreigners
to move freely in the country.
507
01:24:18,380 --> 01:24:20,290
Annemarie, stay here.
508
01:24:39,060 --> 01:24:41,530
I've talked with the Hackins
and the others.
509
01:24:42,180 --> 01:24:46,010
I t seems impossible to travel further
because of the war.
510
01:25:27,220 --> 01:25:31,130
Whenever I see the stars,
I'm reminded of my childhood.
511
01:25:31,860 --> 01:25:34,530
I used to lie on my back in the garden
512
01:25:35,060 --> 01:25:39,450
and try to draw lines
between them
513
01:25:39,820 --> 01:25:41,810
and to invent new shapes.
514
01:25:43,780 --> 01:25:47,740
Do you see the three stars there
on a straight line?
515
01:25:50,260 --> 01:25:51,610
Cassiopeia...
516
01:25:52,620 --> 01:25:54,580
Those are my favorite stars.
517
01:25:55,380 --> 01:25:59,500
I always begin there. I f you look
closely, they aren't in a straight line.
518
01:26:02,660 --> 01:26:06,780
I've always wondered what
that little deviation might mean.
519
01:26:10,380 --> 01:26:13,130
Our journey was the deviation.
520
01:26:15,380 --> 01:26:18,050
But we have to go back home, Ella.
521
01:26:18,580 --> 01:26:20,810
We have to be useful.
522
01:26:24,580 --> 01:26:27,330
Politics is not the li fe,
not the li fe I mean.
523
01:26:28,180 --> 01:26:31,540
Come with me to India.
Don't leave me.
524
01:26:34,540 --> 01:26:37,500
Don't you think
you could be useful in Geneva?
525
01:26:38,740 --> 01:26:42,020
I don't want to be useful,
and I won't let myself be used.
526
01:26:43,220 --> 01:26:46,340
What i f you've been turning
in the wheel...
527
01:26:46,740 --> 01:26:48,700
without noticing it?
528
01:26:59,180 --> 01:27:00,300
Ella...
529
01:27:01,340 --> 01:27:03,700
I've received some news from Teheran.
530
01:27:05,500 --> 01:27:07,140
Jale is dead.
531
01:27:51,420 --> 01:27:53,460
The ultimatum has expi red.
532
01:27:53,820 --> 01:27:56,540
The Empi re has declared war
on Germany.
533
01:27:57,300 --> 01:27:58,700
Then we can't stay here.
534
01:27:59,220 --> 01:28:02,340
We'll have to pack quickly
and save our work.
535
01:28:03,580 --> 01:28:06,170
How I would have loved
to go to Kafi ristan.
536
01:28:07,540 --> 01:28:11,250
I t now seems like the land of my dreams
which I will never reach.
537
01:28:13,420 --> 01:28:15,540
Didier is returning to France.
538
01:28:16,220 --> 01:28:17,780
And Peter to Germany.
539
01:28:19,340 --> 01:28:21,810
The draftees have to return
to the Reich.
540
01:28:25,300 --> 01:28:29,130
What are Annemarie's plans?
Have you seen her today?
541
01:28:29,580 --> 01:28:32,540
She's probably still sleeping.
She didn't feel well yesterday.
542
01:28:33,060 --> 01:28:35,530
And you? What are your plans?
543
01:28:36,180 --> 01:28:38,650
This has surely
come as a surprise to you.
544
01:28:40,220 --> 01:28:42,020
I'm thinking of India.
545
01:28:42,380 --> 01:28:45,370
I have contacts
at the Royal Geographical Society.
546
01:32:22,380 --> 01:32:23,450
Annemarie...
547
01:32:30,740 --> 01:32:31,780
Ria!
548
01:33:57,180 --> 01:33:59,170
This is the end of our journey.
549
01:34:02,180 --> 01:34:04,300
You have to go your way alone now.
550
01:34:07,660 --> 01:34:09,540
I give you back the power.
551
01:34:12,740 --> 01:34:15,780
Whatever you say,
I didn't have any power over you.
552
01:34:20,500 --> 01:34:22,540
For me, it's the end of the journey.
553
01:34:23,500 --> 01:34:25,300
But you're going to India.
554
01:34:29,620 --> 01:34:30,690
Ella...
555
01:34:32,820 --> 01:34:35,380
I hope you'll find
what you're looking for.
556
01:34:36,260 --> 01:34:38,460
You'll get to Kafiristan.
557
01:34:39,220 --> 01:34:40,730
I know you will.
558
01:34:51,740 --> 01:34:53,490
You amaze me, Ella.
559
01:34:56,180 --> 01:34:58,740
I don't understand why you love me.
560
01:35:18,580 --> 01:35:19,730
Thank you.
561
01:36:54,540 --> 01:36:59,300
Kundus, November 1939
562
01:36:59,780 --> 01:37:03,660
Whatever way I went,
whichever I avoided,
563
01:37:04,180 --> 01:37:06,220
ended here in this valley
564
01:37:06,580 --> 01:37:09,780
from which there is no way out
and which is therefore similar to death
565
01:37:10,340 --> 01:37:13,380
and must be neighboring
the fields of angels.
566
01:37:14,140 --> 01:37:17,740
You may, in your thoughtless manner,
call it the "Valley of Good Fortune, "
567
01:37:18,260 --> 01:37:21,540
but you know it is
"the valley of the end of the world. "
568
01:37:22,100 --> 01:37:25,060
Here you must turn back.
You are at the end.
569
01:37:25,420 --> 01:37:29,020
But then help is very close by.
Turn back.
570
01:37:37,660 --> 01:37:42,530
At year's end, Annemarie Schwarzenbach
goes through the Khyber Pass to India.
571
01:37:43,100 --> 01:37:45,570
She meets Ella for the last time
in Mandu.
572
01:37:46,140 --> 01:37:49,740
She travels from Bombay by ship
to Genoa, arriving on 1 February 1940.
573
01:37:50,300 --> 01:37:53,610
Ella Maillart remains in India
for six years with a guru
574
01:37:54,180 --> 01:37:57,540
and does not return to Europe
until World War II has ended.
575
01:37:58,100 --> 01:38:01,330
She settles in a Swiss mountain village
and dies there at the age of 94.
576
01:38:01,740 --> 01:38:05,260
A. Schwarzenbach follows the tracks
of Erika and Klaus Mann to America.
577
01:38:05,620 --> 01:38:09,220
She begins to take drugs again
and is locked away
578
01:38:09,580 --> 01:38:12,780
in a psychiatric clinic in New York.
Only with great effort can she escape.
579
01:38:13,340 --> 01:38:15,490
Her family sends her
to the Congo for a year.
580
01:38:15,860 --> 01:38:18,660
When she returns to accept a job
as a correspondent,
581
01:38:19,180 --> 01:38:22,460
she has a fatal bicycle accident
and dies at the age of 34.
582
01:38:22,820 --> 01:38:25,700
Her mother destroys a large part
of her manuscripts and letters.
583
01:40:44,260 --> 01:40:46,540
Subtitles
John R. Middleton
584
01:40:47,100 --> 01:40:49,530
Film und Video Untertitelung
Gerhard Lehmann AG
45331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.