All language subtitles for The Bernie Mac Show s05e13 Exercise in Fertility 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,803 --> 00:00:05,633 (theme music playing) 2 00:00:18,043 --> 00:00:20,343 Here you go, baby. 3 00:00:20,420 --> 00:00:21,890 How do you feel? 4 00:00:21,963 --> 00:00:23,143 At the moment? 5 00:00:23,215 --> 00:00:24,465 Like a pretzel. 6 00:00:24,549 --> 00:00:26,099 Sweetheart, does that stuff really work? 7 00:00:26,176 --> 00:00:27,516 (loud exhale) 8 00:00:27,528 --> 00:00:30,228 Well, we've been trying for months 9 00:00:30,305 --> 00:00:32,685 and if it increases my chances one percent, 10 00:00:32,766 --> 00:00:34,516 it's worth it. BERNIE: Mm. 11 00:00:34,601 --> 00:00:35,731 Well, I ain't gonna lie to you, 12 00:00:35,811 --> 00:00:37,541 I like the view now. Yeah, yeah, whatever. 13 00:00:37,613 --> 00:00:39,653 You just remember we've got to do it again 14 00:00:39,665 --> 00:00:40,575 in three hours. 15 00:00:41,483 --> 00:00:42,543 What? 16 00:00:42,618 --> 00:00:43,738 Come on now, Wanda. 17 00:00:43,819 --> 00:00:45,579 I ain't 19 no more. Shoot. 18 00:00:45,654 --> 00:00:48,164 I mean, it takes me time to recharge my battery. 19 00:00:48,240 --> 00:00:49,870 You better go plug yourself in 20 00:00:49,950 --> 00:00:51,880 'cause we on a schedule. 21 00:00:51,952 --> 00:00:54,342 Wanda and I are trying to make a baby. 22 00:00:54,412 --> 00:00:56,302 "Trying" is the operative word. 23 00:00:56,307 --> 00:00:58,257 It ain't happening so easy. 24 00:00:58,333 --> 00:01:01,893 We been at it for about a few months now 25 00:01:01,962 --> 00:01:04,722 and things are starting to get a little tense around here. 26 00:01:04,798 --> 00:01:07,348 So I'm going to ask you all a little favor. 27 00:01:07,425 --> 00:01:09,845 Please keep it to yourself. 28 00:01:09,862 --> 00:01:12,062 Because until one of these suckers 29 00:01:12,139 --> 00:01:14,019 turn up positive, 30 00:01:14,099 --> 00:01:16,649 we're not telling anybody, 31 00:01:16,726 --> 00:01:18,406 including the kids. 32 00:01:21,231 --> 00:01:22,451 Michael. Oh, honey, 33 00:01:22,524 --> 00:01:23,914 I've always liked the name Michael. 34 00:01:23,984 --> 00:01:25,124 BERNIE: That's too common. 35 00:01:25,193 --> 00:01:26,243 You call out to Michael 36 00:01:26,319 --> 00:01:27,709 and 20 heads would turn around. 37 00:01:29,072 --> 00:01:30,372 What about Steven? 38 00:01:30,448 --> 00:01:32,458 You plan on having a white boy? 39 00:01:32,534 --> 00:01:35,094 Okay, so what names do you have? 40 00:01:36,121 --> 00:01:37,101 You know what, Wanda? 41 00:01:37,172 --> 00:01:38,922 What? I was just thinking, 42 00:01:38,999 --> 00:01:40,759 if it was a boy, 43 00:01:40,834 --> 00:01:44,144 I would love to name him Elister after my uncle. 44 00:01:44,212 --> 00:01:45,602 WANDA: Oh, that's sweet. 45 00:01:47,632 --> 00:01:50,232 Honey, what if it comes back negative again? 46 00:01:50,310 --> 00:01:51,610 You know what, Wanda? 47 00:01:52,554 --> 00:01:55,064 You've got to start thinking positive. 48 00:01:55,140 --> 00:01:56,510 Once you start thinking positive, 49 00:01:56,583 --> 00:01:58,283 I guarantee you it's going to show up 50 00:01:58,351 --> 00:02:00,151 on that stick in the morning. 51 00:02:00,228 --> 00:02:02,788 I just hope that I don't have to keep-- 52 00:02:06,526 --> 00:02:07,416 What? 53 00:02:08,028 --> 00:02:09,168 I just needed... 54 00:02:10,113 --> 00:02:11,553 I couldn't breathe. 55 00:02:13,074 --> 00:02:14,724 Ah. I'm better. 56 00:02:17,037 --> 00:02:18,347 Okay. 57 00:02:23,210 --> 00:02:24,260 I ain't-- 58 00:02:24,336 --> 00:02:27,396 (toilet bowl flushing) 59 00:02:29,549 --> 00:02:32,389 I'm so sorry, sweetheart. 60 00:02:32,403 --> 00:02:35,693 I was positive it would be positive this time. 61 00:02:35,764 --> 00:02:37,494 Me, too. Come here. 62 00:02:39,559 --> 00:02:42,149 Sweetheart, you sure you're doing everything right? 63 00:02:42,163 --> 00:02:43,743 Come on, Bernie, I know how to pee 64 00:02:43,813 --> 00:02:44,993 on a stick correctly. 65 00:02:45,065 --> 00:02:46,525 I mean, I'm known to miss the bowl 66 00:02:46,608 --> 00:02:49,618 on several occasions, a double stream... 67 00:02:49,694 --> 00:02:50,954 (chuckles) 68 00:02:51,029 --> 00:02:52,249 Honey, it's not funny. 69 00:02:52,322 --> 00:02:55,382 Oh, come on, you have to admit that was funny. 70 00:02:56,284 --> 00:02:57,514 Ha, ha, ha. 71 00:03:03,625 --> 00:03:04,875 Oh, come on, there's got to be 72 00:03:04,960 --> 00:03:06,640 one of these you don't want. 73 00:03:06,711 --> 00:03:08,811 Have you guys noticed Uncle Bernie and Aunt Wanda 74 00:03:08,889 --> 00:03:10,559 have been acting strange lately? 75 00:03:11,216 --> 00:03:12,176 Not really. 76 00:03:12,193 --> 00:03:13,683 But I try not to notice them 77 00:03:13,760 --> 00:03:15,640 as much as possible. 78 00:03:15,720 --> 00:03:17,610 I have. Every time I walk in, 79 00:03:17,689 --> 00:03:19,519 they stop talking. 80 00:03:19,533 --> 00:03:21,363 Maybe they're talking about you. 81 00:03:21,434 --> 00:03:23,704 No, they weren't laughing. 82 00:03:23,779 --> 00:03:25,029 Maybe they're fighting. 83 00:03:25,105 --> 00:03:26,525 They've been married forever. 84 00:03:26,606 --> 00:03:28,986 Do you think they're gonna get a divorce? 85 00:03:29,067 --> 00:03:30,577 Don't be ridiculous. 86 00:03:33,154 --> 00:03:34,084 Oh, cool! 87 00:03:34,155 --> 00:03:35,705 I love MC Hammer. 88 00:03:38,118 --> 00:03:39,588 Thanks. 89 00:03:49,930 --> 00:03:50,930 Hey, baby. 90 00:03:51,006 --> 00:03:52,386 Hmm. 91 00:03:52,465 --> 00:03:55,015 It's gonna be all right. 92 00:03:55,093 --> 00:03:56,733 It'll be different next month. 93 00:03:56,803 --> 00:03:58,023 You wait and see. 94 00:03:58,096 --> 00:03:59,856 It's going to be different, hear? 95 00:04:02,201 --> 00:04:03,661 Okay... 96 00:04:04,995 --> 00:04:06,435 your dealer takes one. 97 00:04:06,521 --> 00:04:08,151 Uh-huh, yeah, he's bluffing. 98 00:04:08,231 --> 00:04:09,071 Yeah, okay, bluffing. 99 00:04:09,149 --> 00:04:10,489 Uh-huh, we'll see. 100 00:04:10,501 --> 00:04:11,741 Honey? BERNIE: Hmm? 101 00:04:11,818 --> 00:04:13,738 Can I talk to you? Sure. start talking. 102 00:04:13,820 --> 00:04:15,250 In private. 103 00:04:16,531 --> 00:04:17,971 Yeah, when I get through playing this hand. 104 00:04:17,883 --> 00:04:19,833 I said now. BERNIE: Why the heck you want to wait 105 00:04:19,909 --> 00:04:21,749 and start talking to me when I got a full house? 106 00:04:21,828 --> 00:04:24,298 Oh, yeah, thank you very much, Mrs. Mac. 107 00:04:24,381 --> 00:04:26,671 Thank you. Yeah, thank you, Ms. Mac. 108 00:04:26,750 --> 00:04:28,630 You're welcome. 109 00:04:28,710 --> 00:04:30,440 I'll be, I'll be right back. 110 00:04:31,671 --> 00:04:33,891 I would go, man. Almost had me. 111 00:04:33,899 --> 00:04:35,269 And, Kelly, get out of my chips, 112 00:04:35,342 --> 00:04:36,572 right now, right now. 113 00:04:37,477 --> 00:04:38,267 Hey, man, you better go deal with the boss. 114 00:04:38,279 --> 00:04:40,099 I'm the boss. 115 00:04:40,180 --> 00:04:41,440 I'm the boss. 116 00:04:41,514 --> 00:04:44,444 (laughter and hooting) 117 00:04:44,517 --> 00:04:45,897 Let's see what he had. 118 00:04:45,911 --> 00:04:48,281 What? Honey, why are you playing cards? 119 00:04:48,355 --> 00:04:49,785 It's Saturday night. I always play poker 120 00:04:49,865 --> 00:04:52,275 on Saturday night. Honey, we're on a schedule. 121 00:04:52,359 --> 00:04:54,159 Come on, pal, let's go. 122 00:04:54,235 --> 00:04:56,615 Wait, baby, can we miss a session? 123 00:04:56,696 --> 00:04:58,006 Hold on, hold on, hold on. 124 00:05:01,284 --> 00:05:03,794 Um, fellas, can you deal me out? 125 00:05:03,870 --> 00:05:05,170 For how long, man? 126 00:05:05,246 --> 00:05:07,336 Uh, three to 45 minutes. 127 00:05:07,415 --> 00:05:10,005 Oh, maybe an hour tops. 128 00:05:10,085 --> 00:05:11,795 (laughter) 129 00:05:11,878 --> 00:05:14,758 All right, I guess the chips are mine. There you go, buddy. 130 00:05:14,839 --> 00:05:16,429 COMMENTATOR: (indistinct) continues to work inside-- 131 00:05:16,508 --> 00:05:18,928 Come on, come on, how about a right, man? 132 00:05:19,010 --> 00:05:21,190 Left! COMMENTATOR (over TV): --and another right hook to the body 133 00:05:21,262 --> 00:05:22,272 Uppercut, right there. 134 00:05:22,347 --> 00:05:24,807 Right, yeah, yeah. 135 00:05:24,825 --> 00:05:25,725 Hit him in the ribs. 136 00:05:25,809 --> 00:05:26,979 Break his ribs. 137 00:05:27,060 --> 00:05:28,990 WANDA: Bernie! 138 00:05:29,062 --> 00:05:31,082 COMMENTATOR (over TV): Another right, another left. 139 00:05:35,568 --> 00:05:36,588 Turn it back right now. 140 00:05:36,661 --> 00:05:38,041 Turn it back. JORDAN: Can't. 141 00:05:38,113 --> 00:05:39,663 Knocked out in the eighth round. 142 00:05:39,739 --> 00:05:40,669 Yeah? 143 00:05:41,908 --> 00:05:42,868 Damn. 144 00:05:44,595 --> 00:05:45,835 The announcer said it was better 145 00:05:45,912 --> 00:05:47,302 than the "No Mas" fight. 146 00:05:47,372 --> 00:05:48,762 Whatever that means. 147 00:05:49,749 --> 00:05:51,059 No kidding. 148 00:05:53,428 --> 00:05:56,348 (alarm beeping) 149 00:05:56,357 --> 00:05:59,517 (upbeat music playing) 150 00:06:04,865 --> 00:06:06,055 (groans) 151 00:06:06,141 --> 00:06:08,621 Oh, honey, stop. Come on. 152 00:06:08,693 --> 00:06:12,323 (whimpering) 153 00:06:12,397 --> 00:06:14,317 Yeah, baby. 154 00:06:14,399 --> 00:06:17,409 I never thought I'd be saying this, America, 155 00:06:17,485 --> 00:06:19,155 but Bernie Mac doesn't wanna 156 00:06:19,171 --> 00:06:21,871 make love no more. 157 00:06:21,948 --> 00:06:24,038 I want to sleep, 158 00:06:24,117 --> 00:06:25,327 play poker. 159 00:06:25,410 --> 00:06:27,140 I don't want to miss the best fight 160 00:06:27,212 --> 00:06:28,382 of the decade. 161 00:06:28,389 --> 00:06:29,509 I don't know how much more 162 00:06:29,589 --> 00:06:30,929 I could take of this. 163 00:06:31,007 --> 00:06:32,507 It's too much. 164 00:06:32,584 --> 00:06:35,064 I don't have any body fluids left. 165 00:06:36,263 --> 00:06:37,403 You wouldn't know it, 166 00:06:37,472 --> 00:06:39,392 but, America, 167 00:06:39,466 --> 00:06:41,066 I'm crying right now. 168 00:06:42,403 --> 00:06:43,823 WANDA: Bernie! 169 00:06:45,472 --> 00:06:47,072 Excuse me, America. 170 00:06:47,974 --> 00:06:49,494 Booty calls. 171 00:06:55,106 --> 00:06:56,406 (sighs) 172 00:06:56,483 --> 00:06:58,033 It's not gonna happen. 173 00:06:58,109 --> 00:06:59,779 It is never going to happen. 174 00:06:59,795 --> 00:07:01,035 Sweetheart, chillax. 175 00:07:01,046 --> 00:07:02,696 It is gonna happen. 176 00:07:02,780 --> 00:07:04,460 How do you keep saying this month after month? 177 00:07:04,532 --> 00:07:06,422 Aren't you the least bit concerned? 178 00:07:06,493 --> 00:07:08,433 I'm very concerned. 179 00:07:10,097 --> 00:07:11,167 Come here, baby. 180 00:07:11,247 --> 00:07:12,467 Please? 181 00:07:14,634 --> 00:07:15,304 Come here. 182 00:07:15,376 --> 00:07:17,436 It's gonna happen. 183 00:07:18,421 --> 00:07:19,771 It's got to happen. 184 00:07:21,132 --> 00:07:24,482 America, I feel so bad for my wife. 185 00:07:24,552 --> 00:07:27,442 See, she wants this baby more than anything, 186 00:07:27,514 --> 00:07:30,234 and I know this is gonna sound a little horrible, 187 00:07:30,308 --> 00:07:33,238 but every time the test comes back negative, 188 00:07:33,320 --> 00:07:36,450 part of me is a little bit relieved, 189 00:07:36,523 --> 00:07:38,783 just a little bit. 190 00:07:38,858 --> 00:07:40,828 See, each time we do it, 191 00:07:40,902 --> 00:07:42,662 it's like writing a check. 192 00:07:42,737 --> 00:07:44,247 That's right. It's like I'm writing 193 00:07:44,322 --> 00:07:45,462 a little check. 194 00:07:45,532 --> 00:07:47,332 And when Wanda cashes that check, 195 00:07:47,408 --> 00:07:49,668 my life is gonna forever change. 196 00:07:49,744 --> 00:07:51,504 I mean, it's gonna be different. 197 00:07:51,579 --> 00:07:53,509 And I like my life, America. 198 00:07:53,581 --> 00:07:55,971 And I don't want it to change. 199 00:08:03,609 --> 00:08:05,979 Where the hell are my Calvins? 200 00:08:09,740 --> 00:08:10,990 Wanda? 201 00:08:14,811 --> 00:08:16,321 Wanda? 202 00:08:16,396 --> 00:08:18,236 I wish you'd quit trading my Calvins 203 00:08:18,314 --> 00:08:19,574 for these fatties. WANDA: Honey, 204 00:08:19,583 --> 00:08:21,163 tight underwear isn't good 205 00:08:21,234 --> 00:08:22,554 for when you're trying. 206 00:08:22,627 --> 00:08:24,447 What? Your stuff needs room to breathe. 207 00:08:24,529 --> 00:08:26,619 You know what? You are really going overboard 208 00:08:26,632 --> 00:08:28,332 with this stuff. There's a lot of things 209 00:08:28,408 --> 00:08:29,828 that we can do to improve our chances. 210 00:08:29,909 --> 00:08:30,679 Here. 211 00:08:31,878 --> 00:08:33,678 Thank you. WANDA: You're welcome. 212 00:08:35,748 --> 00:08:36,638 (gasps) 213 00:08:36,716 --> 00:08:37,846 My God! 214 00:08:38,894 --> 00:08:40,594 This ain't no coffee. 215 00:08:40,670 --> 00:08:42,760 Honey, it's Irish moss. 216 00:08:42,839 --> 00:08:45,349 Ew. It tastes like cat pee. 217 00:08:45,425 --> 00:08:47,225 WANDA: It's good for fertility. 218 00:08:47,302 --> 00:08:49,522 I'll tell you what else is good for fertility. 219 00:08:49,596 --> 00:08:51,306 Me willing to make love to you again. 220 00:08:51,389 --> 00:08:53,859 Now you keep it up, you hear me? 221 00:08:53,933 --> 00:08:55,983 Wanda, I'm telling you, you just keep it up. 222 00:08:56,060 --> 00:08:57,040 Bernie. 223 00:08:59,564 --> 00:09:02,034 Is everything okay? 224 00:09:02,108 --> 00:09:02,988 Uh, yeah, 225 00:09:03,067 --> 00:09:04,277 everything's great. 226 00:09:04,360 --> 00:09:05,420 Excuse me. 227 00:09:22,887 --> 00:09:23,897 Hey. 228 00:09:24,964 --> 00:09:27,074 I'm sorry I snapped at you earlier. 229 00:09:29,969 --> 00:09:31,269 I know. 230 00:09:31,346 --> 00:09:33,856 And I know you're frustrated 231 00:09:33,931 --> 00:09:34,771 and all that tension 232 00:09:34,849 --> 00:09:36,189 and worry can't be good for you. 233 00:09:36,267 --> 00:09:38,227 You've got to learn how to chillax. 234 00:09:38,311 --> 00:09:40,121 Especially what we're trying to do. 235 00:09:41,206 --> 00:09:42,236 Here, 236 00:09:42,315 --> 00:09:44,235 take this. 237 00:09:44,317 --> 00:09:45,767 You think I should be drinking alcohol? 238 00:09:45,844 --> 00:09:49,384 Baby, alcohol is the number one cause of pregnancy. 239 00:09:49,456 --> 00:09:51,036 Plus, it's the good stuff. 240 00:09:51,115 --> 00:09:52,165 Take this. 241 00:09:57,955 --> 00:09:59,215 Mm. 242 00:09:59,299 --> 00:10:01,169 This is good. 243 00:10:01,250 --> 00:10:02,730 Thank you. 244 00:10:02,802 --> 00:10:03,682 (glasses clink) 245 00:10:03,753 --> 00:10:05,023 It's only the beginning. 246 00:10:05,922 --> 00:10:06,862 Come on. 247 00:10:08,007 --> 00:10:09,727 I'll help you relax. 248 00:10:09,809 --> 00:10:10,979 WANDA: Ooh. 249 00:10:10,986 --> 00:10:12,056 Come on. 250 00:10:12,136 --> 00:10:14,596 WANDA: Uh-oh, you've got that look. 251 00:10:14,681 --> 00:10:16,611 ♪ It must have took ♪ 252 00:10:16,683 --> 00:10:18,743 Come on, baby, chillax. 253 00:10:18,818 --> 00:10:20,358 And you're singing old music, too? 254 00:10:20,436 --> 00:10:22,116 Hey, no hollering. 255 00:10:23,856 --> 00:10:25,786 SINGER: Oh, my sweet babe. 256 00:10:27,235 --> 00:10:28,455 Oh! 257 00:10:28,536 --> 00:10:30,836 That's nice. 258 00:10:31,656 --> 00:10:33,076 SINGER: I love you. 259 00:10:33,157 --> 00:10:35,047 Oh, honey. 260 00:10:35,126 --> 00:10:36,106 Yeah. 261 00:10:37,262 --> 00:10:38,382 (gasps) Hey, what are you doing? 262 00:10:38,454 --> 00:10:39,504 Figure I'm gonna join you. 263 00:10:39,573 --> 00:10:41,013 I've got a lot of tension on me. 264 00:10:41,082 --> 00:10:42,472 I'm gonna soak with you. 265 00:10:42,542 --> 00:10:43,632 Honey, no, you're going to cook 'em. 266 00:10:43,710 --> 00:10:44,970 What are you talking about? 267 00:10:44,811 --> 00:10:47,261 The hot water changes your sperm count. 268 00:10:47,338 --> 00:10:49,388 Wanda, stop it. 269 00:10:49,465 --> 00:10:51,555 There's nothing wrong with my sperm count. 270 00:10:51,568 --> 00:10:52,798 What's gotten into you? 271 00:10:52,878 --> 00:10:54,488 Nothing that's gotten me pregnant. 272 00:10:55,304 --> 00:10:56,244 What she say? 273 00:11:00,601 --> 00:11:02,611 So you're saying it's my fault now? 274 00:11:02,687 --> 00:11:04,947 No, it's nobody's fault. 275 00:11:07,066 --> 00:11:09,986 But obviously, honey, something's wrong, okay? 276 00:11:10,069 --> 00:11:12,539 Let's just be on the same page here, okay? 277 00:11:12,547 --> 00:11:13,707 All right? 278 00:11:13,790 --> 00:11:15,540 I mean, all that means is... 279 00:11:15,616 --> 00:11:17,496 loose underwear, you know? 280 00:11:17,577 --> 00:11:19,497 No hot tubs, no steam, 281 00:11:19,579 --> 00:11:22,099 no horseback riding. 282 00:11:22,173 --> 00:11:23,673 Horseback riding? 283 00:11:23,750 --> 00:11:26,720 America, that woman plumb lost her mind. 284 00:11:26,794 --> 00:11:28,724 I heard about crazy behavior 285 00:11:28,796 --> 00:11:30,466 once they've gotten pregnant, 286 00:11:30,548 --> 00:11:31,928 but before? 287 00:11:33,143 --> 00:11:35,693 WANDA: No, honey, it's nobody's fault, okay? 288 00:11:35,762 --> 00:11:37,442 And by you getting in this hot water 289 00:11:37,513 --> 00:11:38,483 and cooking like a potato 290 00:11:38,556 --> 00:11:40,476 isn't going to help it. 291 00:11:40,558 --> 00:11:42,658 Why would she say that to him? 292 00:11:44,270 --> 00:11:45,700 Hold on a sec. 293 00:11:45,772 --> 00:11:47,582 What? I heard Aunt Wanda 294 00:11:47,657 --> 00:11:49,277 and Uncle Bernie fighting again. 295 00:11:49,358 --> 00:11:50,668 She was yelling. 296 00:11:50,544 --> 00:11:53,204 I'm sure he did something to deserve it. 297 00:11:53,279 --> 00:11:55,199 So anyway-- She was mad 298 00:11:55,281 --> 00:11:57,711 because he didn't catch her egg. 299 00:11:57,784 --> 00:12:00,384 Her egg? She said she drops one egg a month 300 00:12:00,453 --> 00:12:02,093 and he better catch it. 301 00:12:02,163 --> 00:12:03,723 Let me call you back. 302 00:12:05,082 --> 00:12:08,512 Okay, tell me exactly what you heard. 303 00:12:08,586 --> 00:12:10,146 Well, I went up to their door 304 00:12:10,221 --> 00:12:11,061 so I could hear them... 305 00:12:16,552 --> 00:12:17,652 Bernie? 306 00:12:19,305 --> 00:12:20,515 Bernie? 307 00:12:20,598 --> 00:12:21,988 What? 308 00:12:22,892 --> 00:12:24,902 I want you to do me a favor. 309 00:12:24,977 --> 00:12:28,107 I'm not drinking no cat pee. 310 00:12:28,189 --> 00:12:29,699 Okay. 311 00:12:29,774 --> 00:12:31,294 I want you to get tested. 312 00:12:33,110 --> 00:12:34,580 What? Me? 313 00:12:34,588 --> 00:12:36,078 Why do I got to get tested for? 314 00:12:36,155 --> 00:12:38,405 You trying to say, Wanda, it's my fault? 315 00:12:38,491 --> 00:12:40,581 It takes two to tango. 316 00:12:40,594 --> 00:12:43,424 Honey, they always test the men first, okay? 317 00:12:43,496 --> 00:12:45,206 It's just easier. 318 00:12:45,223 --> 00:12:46,413 All you have to do is do 319 00:12:46,491 --> 00:12:48,181 what you normally do, but in a cup. 320 00:12:48,259 --> 00:12:49,759 Oh, my God. 321 00:12:49,836 --> 00:12:51,386 You hear her, America? 322 00:12:51,471 --> 00:12:52,751 Blaming me 323 00:12:52,822 --> 00:12:54,812 because she can't get pregnant! 324 00:12:54,882 --> 00:12:56,312 Putting it on my count. 325 00:12:56,384 --> 00:12:57,524 It ain't right. 326 00:12:57,593 --> 00:12:59,853 You can trash talk a lot of things, 327 00:12:59,929 --> 00:13:03,559 but don't talk badly about a man's count. 328 00:13:03,641 --> 00:13:04,911 Can't be me. 329 00:13:09,063 --> 00:13:09,953 Uh! 330 00:13:10,022 --> 00:13:11,072 (growls) 331 00:13:11,148 --> 00:13:11,958 (shrieks) 332 00:13:12,233 --> 00:13:13,083 Ooh! 333 00:13:13,776 --> 00:13:15,696 Do you think? 334 00:13:15,778 --> 00:13:18,048 Do you think I'm ruining 'em, America? 335 00:13:18,865 --> 00:13:20,795 Where is Wanda and that cat pee? 336 00:13:31,586 --> 00:13:32,546 Mr. Mac? 337 00:13:32,628 --> 00:13:33,688 BERNIE: Here. 338 00:13:42,054 --> 00:13:43,314 Here we are at the grotto. 339 00:13:43,389 --> 00:13:45,399 Here's your cup. 340 00:13:45,408 --> 00:13:47,188 If you need a visual aid, there's some magazines 341 00:13:47,268 --> 00:13:48,408 in the drawer. 342 00:13:49,687 --> 00:13:50,617 No need. 343 00:13:50,697 --> 00:13:52,027 We used to have some adult videos, 344 00:13:52,106 --> 00:13:53,406 but somebody stole them. 345 00:13:53,416 --> 00:13:55,066 The TV works so you may be able 346 00:13:55,151 --> 00:13:56,201 to find an exercise show. 347 00:13:56,277 --> 00:13:58,037 Please, I don't need anything. 348 00:13:58,112 --> 00:13:58,962 Thank you. 349 00:13:59,038 --> 00:14:00,148 NURSE: Oh, lighten up. 350 00:14:00,231 --> 00:14:02,081 Now, once you finish the dirty deed, 351 00:14:02,158 --> 00:14:03,618 place the lid back on tightly 352 00:14:03,692 --> 00:14:05,132 and leave it on the desk outside the bathroom. 353 00:14:05,202 --> 00:14:07,092 Any questions? Yes. 354 00:14:07,163 --> 00:14:08,593 When are you gonna leave? 355 00:14:08,664 --> 00:14:09,724 Now. 356 00:14:10,124 --> 00:14:11,764 Thank you. 357 00:14:11,768 --> 00:14:14,588 SINGER: ♪ Whatever it is, you got to ♪ 358 00:14:14,670 --> 00:14:16,430 ♪ As long as it pleases you ♪ 359 00:14:16,505 --> 00:14:18,925 ♪ Make it last as long-- ♪ 360 00:14:19,008 --> 00:14:20,268 America! 361 00:14:20,343 --> 00:14:23,033 How do we come to this? 362 00:14:23,104 --> 00:14:24,314 I mean, making a baby 363 00:14:24,388 --> 00:14:26,858 is supposed to be a beautiful thing. 364 00:14:26,933 --> 00:14:28,773 Conceived in love, 365 00:14:28,851 --> 00:14:31,151 the fruit of a union. 366 00:14:31,228 --> 00:14:33,398 No one said nothing about robbing a man 367 00:14:33,481 --> 00:14:34,791 of his dignity. 368 00:14:37,502 --> 00:14:38,632 No one. 369 00:14:50,331 --> 00:14:51,811 (chuckles) 370 00:15:11,227 --> 00:15:13,027 Hey, baby, what's wrong? 371 00:15:13,038 --> 00:15:15,328 You look like you got the blues. 372 00:15:16,357 --> 00:15:17,707 I'll have sex with you. 373 00:15:20,569 --> 00:15:21,709 What's the point? 374 00:15:23,739 --> 00:15:25,719 Your lab results came in today. 375 00:15:28,077 --> 00:15:29,667 Uh-oh. 376 00:15:29,745 --> 00:15:31,375 Oh, no. 377 00:15:31,455 --> 00:15:34,175 America, do you know what this means? 378 00:15:34,258 --> 00:15:35,838 The Mac man's barren. 379 00:15:35,918 --> 00:15:37,048 I'm shooting blanks. 380 00:15:37,062 --> 00:15:39,182 Got me an air hose. 381 00:15:39,255 --> 00:15:42,235 (sobbing) 382 00:15:45,594 --> 00:15:47,064 Wow, 383 00:15:47,072 --> 00:15:49,152 according to these numbers, 384 00:15:49,223 --> 00:15:50,773 I'm normal. No, Bernie, 385 00:15:50,850 --> 00:15:51,690 you're not normal. 386 00:15:51,767 --> 00:15:52,827 What? 387 00:15:53,602 --> 00:15:55,542 Your count is so enormous, 388 00:15:55,613 --> 00:15:58,123 you're able to impregnate everybody. 389 00:15:59,233 --> 00:16:00,573 Hey, hey! 390 00:16:00,585 --> 00:16:02,025 What do you know about that? 391 00:16:02,111 --> 00:16:03,571 That's great. 392 00:16:03,646 --> 00:16:05,366 Yeah. BERNIE: That's good news. 393 00:16:05,448 --> 00:16:07,538 So why you so upset? 394 00:16:07,550 --> 00:16:09,590 We know it can't be me. 395 00:16:12,288 --> 00:16:13,388 Oh. 396 00:16:14,915 --> 00:16:15,845 I'm sorry. 397 00:16:17,501 --> 00:16:19,051 So I made an appointment 398 00:16:19,128 --> 00:16:21,008 with the doctor tomorrow. 399 00:16:21,088 --> 00:16:22,388 Well, that's good. 400 00:16:22,399 --> 00:16:24,679 I'm quite sure it's something simple. 401 00:16:24,759 --> 00:16:27,309 It could be just something little minor, 402 00:16:27,386 --> 00:16:29,066 some clogs or something. 403 00:16:32,409 --> 00:16:35,579 (sobbing) 404 00:16:37,697 --> 00:16:38,617 What? 405 00:16:38,698 --> 00:16:40,488 I was trying to help. 406 00:16:40,566 --> 00:16:42,196 I'm not a doctor. 407 00:16:42,276 --> 00:16:43,866 I don't know the medical terminology 408 00:16:43,944 --> 00:16:45,754 for clog. 409 00:16:45,821 --> 00:16:46,821 Damn. 410 00:16:46,898 --> 00:16:48,748 I should have said "blockage" 411 00:16:48,824 --> 00:16:49,754 or "stuck," 412 00:16:49,825 --> 00:16:50,625 "jammed," 413 00:16:50,710 --> 00:16:51,810 "full." 414 00:16:51,886 --> 00:16:53,176 Maybe her bird just can't fly. 415 00:16:55,414 --> 00:16:56,554 Hello? 416 00:16:56,624 --> 00:16:57,814 Uncle Bernie? 417 00:17:12,932 --> 00:17:13,952 (groans) 418 00:17:21,857 --> 00:17:23,447 Don't come up in here looking for no snacks. 419 00:17:23,526 --> 00:17:24,946 Aunt Wanda will be here shortly. 420 00:17:25,027 --> 00:17:26,287 Dinner will be ready. 421 00:17:26,362 --> 00:17:28,292 Maybe we should eat what we can before 422 00:17:28,364 --> 00:17:29,414 the baby gets here. 423 00:17:29,490 --> 00:17:31,170 Excuse me? 424 00:17:31,250 --> 00:17:32,180 Don't try and front. 425 00:17:32,251 --> 00:17:34,591 I found the home pregnancy test. 426 00:17:34,662 --> 00:17:37,172 And I heard Aunt Wanda talking about her eggs. 427 00:17:37,182 --> 00:17:39,632 What me and Aunt Wanda does is none of your business. 428 00:17:39,708 --> 00:17:41,298 And number two, you all need 429 00:17:41,377 --> 00:17:42,637 to stay out of our bathroom. 430 00:17:42,711 --> 00:17:44,551 How could you not talk to us about this? 431 00:17:44,630 --> 00:17:46,100 I don't need no permission to talk to you 432 00:17:46,173 --> 00:17:47,773 about any doggone thing. 433 00:17:47,842 --> 00:17:50,822 And I'm not discussing it with you all any longer. 434 00:17:53,272 --> 00:17:55,022 Hey, what's going on? 435 00:17:55,099 --> 00:17:57,109 We found out you guys are having a baby. 436 00:17:57,184 --> 00:17:59,084 And if we're really a part of this family, 437 00:17:59,153 --> 00:18:02,213 then we should be included in decisions that affect us. 438 00:18:02,281 --> 00:18:05,241 Oh, I'll give you something to affect you, all right. 439 00:18:05,251 --> 00:18:07,001 Honey, calm down, okay? 440 00:18:08,070 --> 00:18:11,120 Uh, you know what? 441 00:18:11,198 --> 00:18:13,288 You have a point and you guys have nothing 442 00:18:13,367 --> 00:18:14,217 to worry about. 443 00:18:14,293 --> 00:18:15,713 We're not having a baby. 444 00:18:15,720 --> 00:18:17,170 What? 445 00:18:17,246 --> 00:18:18,216 What are you talking about? 446 00:18:18,298 --> 00:18:19,668 Yes, we are having a baby. 447 00:18:19,748 --> 00:18:21,678 Actually, honey, no, we're not. 448 00:18:24,712 --> 00:18:26,012 Well, now that that's over, 449 00:18:26,022 --> 00:18:27,432 what's for dinner? 450 00:18:27,506 --> 00:18:30,476 (upbeat music playing) 451 00:18:30,560 --> 00:18:32,190 (door closes) 452 00:18:36,891 --> 00:18:39,741 Hey, man, what was that all about? 453 00:18:39,819 --> 00:18:41,529 And what did the doctor say? 454 00:18:41,604 --> 00:18:43,534 (sighs) 455 00:18:43,606 --> 00:18:45,526 The tests came back 456 00:18:45,608 --> 00:18:47,288 and they're inconclusive. 457 00:18:50,279 --> 00:18:51,329 What does that mean? 458 00:18:51,405 --> 00:18:52,745 It means they don't know 459 00:18:52,757 --> 00:18:54,877 what's wrong with me, basically. 460 00:18:57,536 --> 00:19:00,126 There must be something they can do. 461 00:19:00,206 --> 00:19:01,876 Well, yeah, you know, 462 00:19:01,957 --> 00:19:03,267 there's things that can be done. 463 00:19:03,342 --> 00:19:05,222 I mean, um... 464 00:19:05,294 --> 00:19:06,554 I could take fertility drugs, 465 00:19:06,629 --> 00:19:08,929 um, there's shots, 466 00:19:09,006 --> 00:19:10,056 inseminations 467 00:19:10,132 --> 00:19:11,722 and constant monitoring. 468 00:19:11,734 --> 00:19:13,854 And you know what? 469 00:19:13,928 --> 00:19:15,558 I'm just not sure that either one of us 470 00:19:15,638 --> 00:19:17,568 is really ready to do that. 471 00:19:21,644 --> 00:19:22,664 You know, I guess 472 00:19:22,737 --> 00:19:24,357 it's not meant for everyone 473 00:19:24,438 --> 00:19:26,288 to have kids of their own. 474 00:19:28,859 --> 00:19:29,789 Man. 475 00:19:36,492 --> 00:19:38,252 America, 476 00:19:38,327 --> 00:19:39,377 remember when I told you 477 00:19:39,462 --> 00:19:41,502 that when those pregnancy tests 478 00:19:41,580 --> 00:19:42,590 came back negative, 479 00:19:42,665 --> 00:19:45,305 I was a little bit relieved? 480 00:19:46,502 --> 00:19:49,312 I don't feel like that. 481 00:19:49,388 --> 00:19:50,858 This hurts. 482 00:19:51,715 --> 00:19:52,975 Up until now the idea 483 00:19:53,059 --> 00:19:54,689 of having a baby, 484 00:19:54,769 --> 00:19:56,149 I couldn't really wrap my mind 485 00:19:56,229 --> 00:19:57,809 around it, you know? 486 00:19:57,822 --> 00:19:59,062 But now? 487 00:19:59,139 --> 00:20:01,109 The idea of never having a baby? 488 00:20:01,183 --> 00:20:02,163 Oh. 489 00:20:03,602 --> 00:20:06,782 Or not being able to have? 490 00:20:06,855 --> 00:20:09,325 That I can't wrap my heart around. 491 00:20:10,943 --> 00:20:11,963 America, 492 00:20:13,153 --> 00:20:15,343 I never thought I'd feel like this. 493 00:20:17,658 --> 00:20:18,748 Sweetheart, 494 00:20:18,826 --> 00:20:20,336 we're having this baby. 495 00:20:21,370 --> 00:20:23,380 Bernie, please. 496 00:20:23,389 --> 00:20:24,309 Come here. 497 00:20:25,624 --> 00:20:27,934 Come here, come here. 498 00:20:28,002 --> 00:20:29,272 Look here. 499 00:20:29,345 --> 00:20:31,215 If you don't wanna go through the process for you, 500 00:20:31,297 --> 00:20:33,107 then that's okay. 501 00:20:34,591 --> 00:20:35,981 But if you don't want to go through it 502 00:20:36,051 --> 00:20:37,691 because you think I don't want to go through it, 503 00:20:37,761 --> 00:20:39,281 then you're wrong. 504 00:20:40,347 --> 00:20:42,477 Now, I know I've been difficult. 505 00:20:42,558 --> 00:20:43,688 And I've come to the realization 506 00:20:43,767 --> 00:20:45,867 I want this child. 507 00:20:45,945 --> 00:20:48,655 Straight up, and I'm gonna be by your side. 508 00:20:50,232 --> 00:20:52,382 Are you sure? 509 00:20:52,451 --> 00:20:54,291 BERNIE: Let me tell you something. 510 00:20:54,361 --> 00:20:56,581 Shots, pills, 511 00:20:56,655 --> 00:20:58,495 inseminations, voodoo, 512 00:20:58,574 --> 00:20:59,854 it doesn't matter. 513 00:20:59,925 --> 00:21:01,675 I'm going to be right by your side. 514 00:21:06,182 --> 00:21:09,432 I needed to hear you say that. BERNIE: Come here. 515 00:21:09,510 --> 00:21:12,180 SINGER: ♪ So darlin', darlin', stand-- ♪ 516 00:21:12,188 --> 00:21:14,718 WANDA: Thank you. SINGER: ♪ --by me ♪ 517 00:21:14,798 --> 00:21:15,678 ♪ Oh ♪ 518 00:21:15,758 --> 00:21:19,148 ♪ Stand by me ♪ 519 00:21:24,742 --> 00:21:25,742 Hmm. 520 00:21:28,437 --> 00:21:29,567 Medical purposes. 521 00:21:29,580 --> 00:21:31,080 Mind yours. 522 00:21:44,495 --> 00:21:46,125 Mr. Mac, you forgot your magazines. 523 00:21:46,205 --> 00:21:47,675 Keep 'em! 524 00:21:48,123 --> 00:21:49,353 Cool. 525 00:21:56,515 --> 00:21:57,685 Captioned by Visual Data 526 00:21:57,735 --> 00:22:02,285 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.