All language subtitles for The Bernie Mac Show s03e20 Five Stages of Bryana.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,647 --> 00:00:23,437 I want to hold it. 2 00:00:23,515 --> 00:00:25,515 I'm holding it. I'm in the middle. 3 00:00:25,526 --> 00:00:26,556 Give it to me. 4 00:00:26,635 --> 00:00:27,525 Let go. 5 00:00:27,603 --> 00:00:28,773 Give! 6 00:00:28,845 --> 00:00:29,935 Bryana, would you two stop it? 7 00:00:30,013 --> 00:00:31,363 Jordan's holding the bowl. 8 00:00:36,645 --> 00:00:37,645 You happy now? 9 00:00:37,729 --> 00:00:38,739 Now nobody can have it. 10 00:00:38,748 --> 00:00:39,738 Now why did you do that? 11 00:00:39,815 --> 00:00:41,195 Pick it up. 12 00:00:41,274 --> 00:00:43,414 Hey, hey, hey. What's going on up in here? 13 00:00:43,485 --> 00:00:46,365 Jordan spilled the popcorn on purpose so I couldn't have any. 14 00:00:46,446 --> 00:00:48,366 Boy, go in there and get a broom and clean this mess up. 15 00:00:48,448 --> 00:00:49,868 I don't want to hear it. But I didn't... 16 00:00:49,884 --> 00:00:51,224 Get in there and get it. 17 00:00:51,293 --> 00:00:52,213 Whatever happened to free speech? 18 00:00:52,285 --> 00:00:53,245 It's on the back of my hand. 19 00:00:53,328 --> 00:00:54,378 You want to see it? 20 00:00:54,454 --> 00:00:56,214 That's all right, Uncle Bernie. 21 00:00:56,223 --> 00:00:58,883 I'll make us some more popcorn in the microwave. 22 00:00:58,959 --> 00:01:00,379 Aw, thank you, Baby Girl. 23 00:01:00,460 --> 00:01:01,590 Be careful. (popcorn crunching) 24 00:01:01,670 --> 00:01:03,720 Look at that. 25 00:01:03,797 --> 00:01:04,807 I wish I had 12 of them. 26 00:01:04,881 --> 00:01:05,851 She's heaven-sent. 27 00:01:05,924 --> 00:01:07,644 It wasn't Jordan's fault. 28 00:01:07,717 --> 00:01:09,057 Bryana did it. 29 00:01:09,136 --> 00:01:11,016 One thing I can't stand worse than a liar 30 00:01:11,096 --> 00:01:12,096 is a stool pigeon. 31 00:01:12,180 --> 00:01:14,400 But Bryana was being a brat 32 00:01:14,474 --> 00:01:16,364 and she's got you wrapped around her little finger. 33 00:01:16,434 --> 00:01:18,044 Ain't nobody got me wrapped around nothing. 34 00:01:18,112 --> 00:01:19,822 Of course you'd say that. 35 00:01:19,896 --> 00:01:21,406 You're in denial. 36 00:01:26,027 --> 00:01:26,987 Denial? 37 00:01:27,070 --> 00:01:28,200 I ain't in denial! 38 00:01:28,280 --> 00:01:30,410 I'll tell you what this is all about. 39 00:01:30,490 --> 00:01:31,920 See, Nessa's 15. 40 00:01:31,992 --> 00:01:34,082 She comes home, she spends all her time watching Dr. Phil. 41 00:01:34,161 --> 00:01:36,211 Figures she know every damn thing. 42 00:01:36,222 --> 00:01:38,092 The truth is, she's jealous. 43 00:01:38,165 --> 00:01:40,085 And jealous is a devil's lighter fluid 44 00:01:40,101 --> 00:01:41,801 sprayed on the flames of contempt. 45 00:01:41,877 --> 00:01:43,087 Am I right, Lord? 46 00:01:43,170 --> 00:01:46,010 Ha-ha, my main man Lord said I'm right. 47 00:01:46,089 --> 00:01:48,139 Hey, Vanessa, is that a new watch? 48 00:01:48,216 --> 00:01:50,926 Yeah, I bought it with my babysitting money. 49 00:01:51,011 --> 00:01:52,771 It's kind of sharp. Does it glow? 50 00:01:52,780 --> 00:01:54,690 Oh... No. 51 00:01:54,764 --> 00:01:57,824 Ooh, can I wear it to Jenny's birthday party on Saturday? 52 00:01:57,893 --> 00:02:00,443 No. 53 00:02:00,520 --> 00:02:03,200 WANDA: Jordan, sweetie, the polite thing to do 54 00:02:03,207 --> 00:02:05,737 is to ask if anyone wants any more. 55 00:02:05,817 --> 00:02:08,037 Anybody want any more? 56 00:02:08,120 --> 00:02:09,140 No? Good. 57 00:02:09,221 --> 00:02:10,751 BERNIE: Hey, hey, hey, hey. 58 00:02:10,831 --> 00:02:13,171 I'll cut your wrists off and wear it for a key chain. 59 00:02:14,301 --> 00:02:16,541 Would you like some more cake, Baby Girl? 60 00:02:16,620 --> 00:02:17,670 Nope. 61 00:02:17,746 --> 00:02:19,216 Okay. 62 00:02:19,298 --> 00:02:21,508 A whole rose. Score! 63 00:02:21,583 --> 00:02:22,433 BRYANA: Wait. 64 00:02:22,509 --> 00:02:23,809 I want some. 65 00:02:25,045 --> 00:02:26,505 Put it back. 66 00:02:26,588 --> 00:02:28,188 Here you go. 67 00:02:32,519 --> 00:02:33,819 Ugh... 68 00:02:35,931 --> 00:02:37,281 Are you going to stand there 69 00:02:37,357 --> 00:02:39,817 and tell me you don't spoil that girl? 70 00:02:39,893 --> 00:02:41,403 I don't spoil her, baby. 71 00:02:41,478 --> 00:02:43,278 I reward her because she's good. 72 00:02:43,289 --> 00:02:45,819 She's pure, wholesome. 73 00:02:45,899 --> 00:02:47,029 She's gold to the eye. 74 00:02:47,108 --> 00:02:48,778 She's fire in the cold. 75 00:02:48,860 --> 00:02:50,500 She's food to the belly. 76 00:02:51,947 --> 00:02:54,117 That girl just got a lead in the school play. 77 00:02:54,199 --> 00:02:56,799 The other two? Ha! You've got to watch them. 78 00:02:56,877 --> 00:02:58,837 Well, all I know is 79 00:02:58,846 --> 00:03:01,926 she did not want a piece of cake until Jordan had it. 80 00:03:02,007 --> 00:03:03,637 Let me tell you something: 81 00:03:03,717 --> 00:03:07,057 First of all, that boy must learn how to share. 82 00:03:07,137 --> 00:03:09,007 Let me ask you a question: 83 00:03:09,089 --> 00:03:10,349 What if it's wartime 84 00:03:10,423 --> 00:03:13,183 and all we had to eat was a triple-layer, 85 00:03:13,260 --> 00:03:14,850 double-fudge chocolate cake? 86 00:03:14,862 --> 00:03:17,322 Who eats cake at wartime? 87 00:03:17,397 --> 00:03:19,727 French people, baby. 88 00:03:19,808 --> 00:03:21,368 Look it up. 89 00:03:24,729 --> 00:03:26,069 What are you doing? 90 00:03:26,081 --> 00:03:27,861 I can't find my watch. 91 00:03:27,941 --> 00:03:31,201 Okay, so where's the last place you remember seeing it? 92 00:03:31,278 --> 00:03:32,488 I don't know. 93 00:03:32,563 --> 00:03:34,703 It wasn't in my room so it must have fallen off. 94 00:03:34,781 --> 00:03:35,831 Okay. 95 00:03:35,841 --> 00:03:39,591 Uh, fix that the way it was. 96 00:03:39,670 --> 00:03:42,210 (door closing) 97 00:03:42,289 --> 00:03:44,459 Hey, baby. Hey, there you are. 98 00:03:44,541 --> 00:03:45,971 What took you so long? 99 00:03:46,042 --> 00:03:47,632 Baby, that mall was packed. Oh. 100 00:03:47,645 --> 00:03:49,795 Can we eat now? I'm starving like Marvin. 101 00:03:49,879 --> 00:03:51,429 One second. 102 00:03:51,506 --> 00:03:52,906 Did you guys get a present to take to the birthday party? 103 00:03:52,858 --> 00:03:55,348 Shoot, Baby Girl couldn't find anything she wanted. 104 00:03:55,427 --> 00:03:57,727 But Uncle Bernie bought me a guinea pig. 105 00:03:57,738 --> 00:03:58,898 A guinea pig? 106 00:03:58,981 --> 00:03:59,941 Cool. 107 00:04:00,015 --> 00:04:01,685 Want to see him, Aunt Wanda? 108 00:04:01,766 --> 00:04:02,526 No... 109 00:04:02,609 --> 00:04:03,979 What? What's wrong, baby? 110 00:04:04,060 --> 00:04:05,540 What are we going to name him? 111 00:04:05,612 --> 00:04:06,742 None-ya. 112 00:04:06,813 --> 00:04:08,323 Like none ya business. 113 00:04:08,398 --> 00:04:10,238 (laughing) That's pretty good, Baby Girl. 114 00:04:10,317 --> 00:04:11,917 That's funny... None-ya. 115 00:04:16,781 --> 00:04:19,211 Wanda, Baby Girl was the best doggone flower 116 00:04:19,284 --> 00:04:20,754 on that stage, I'm telling you. 117 00:04:20,761 --> 00:04:22,491 Don't you think so? 118 00:04:22,562 --> 00:04:24,392 If you don't watch it, we might have an actress on our hands. 119 00:04:24,464 --> 00:04:26,264 Honey, I don't know what performance you saw 120 00:04:26,333 --> 00:04:28,343 but Bryana forgot her lines three times. 121 00:04:28,418 --> 00:04:29,468 She ain't forgot no lines. 122 00:04:29,544 --> 00:04:30,944 They call that dramatic pause, woman. 123 00:04:31,013 --> 00:04:31,973 Oh, they do? 124 00:04:32,047 --> 00:04:33,097 Mr. and Mrs. Mac? Yeah? 125 00:04:33,173 --> 00:04:34,513 I'm so glad I caught you. 126 00:04:34,591 --> 00:04:36,101 I was hoping to speak to you 127 00:04:36,176 --> 00:04:38,016 about the notes I've sent home. 128 00:04:38,094 --> 00:04:39,644 We never got any notes. 129 00:04:39,721 --> 00:04:40,691 Uh-uh. 130 00:04:40,764 --> 00:04:42,364 I see. 131 00:04:42,432 --> 00:04:45,152 Well, to begin with, Bryana's been very unfocused. 132 00:04:45,226 --> 00:04:47,236 But there's a bigger issue. 133 00:04:47,312 --> 00:04:49,322 The way she's been expressing herself of late 134 00:04:49,397 --> 00:04:50,957 has been eliciting some very negative responses 135 00:04:51,033 --> 00:04:52,243 from her classmates. 136 00:04:52,317 --> 00:04:53,737 Negative responses? 137 00:04:53,818 --> 00:04:55,538 That might be the wrong way to put it. 138 00:04:55,612 --> 00:04:56,792 Yeah. 139 00:04:56,797 --> 00:04:57,827 It's more like hatred. 140 00:04:57,906 --> 00:04:59,286 Come on, lady. 141 00:04:59,366 --> 00:05:02,426 I mean, who in the heck can hate Baby Girl? 142 00:05:02,502 --> 00:05:04,972 I told you, $12 for the watch 143 00:05:05,047 --> 00:05:06,497 and you only gave me ten. 144 00:05:06,581 --> 00:05:08,131 But that's all I could get. 145 00:05:08,208 --> 00:05:10,128 You take me for a fool? 146 00:05:10,210 --> 00:05:11,440 Move it. 147 00:05:16,984 --> 00:05:18,484 Bryana. 148 00:05:20,345 --> 00:05:21,715 Little ungrateful brat! 149 00:05:21,797 --> 00:05:24,447 She stole from my house, and from her own kin! 150 00:05:24,524 --> 00:05:27,284 And I know she didn't forget her lines either. 151 00:05:27,352 --> 00:05:29,792 She was a terrible flower. 152 00:05:29,863 --> 00:05:31,573 Little dandelion. 153 00:05:31,648 --> 00:05:35,538 I popped a vein, and this one ain't going back in either. 154 00:05:37,237 --> 00:05:38,877 It's jumping. 155 00:05:54,796 --> 00:05:56,346 Sweetheart, why don't you go in the house for a while? 156 00:05:56,357 --> 00:05:58,717 I want to talk to Bryana alone. 157 00:05:58,800 --> 00:05:59,820 Okay, honey. 158 00:06:05,890 --> 00:06:07,650 Does Uncle Bernie know? 159 00:06:07,659 --> 00:06:10,779 Yeah. He's out in the car with her right now. 160 00:06:10,854 --> 00:06:13,994 This is going to be good. 161 00:06:14,065 --> 00:06:15,115 Bryana, I'm not going 162 00:06:15,200 --> 00:06:16,700 to make this too heavy, okay? 163 00:06:16,776 --> 00:06:19,876 But I'm going to start off by reciting the Ten Commandments. 164 00:06:19,955 --> 00:06:22,035 He's got to give her a whupping. 165 00:06:22,115 --> 00:06:24,625 Unless she has a direct line to God. 166 00:06:24,709 --> 00:06:26,459 Thou shall not kill. 167 00:06:26,536 --> 00:06:28,836 And that's the only reason you breathing right now. 168 00:06:28,913 --> 00:06:30,713 Bryana, you've got to be punished. 169 00:06:30,790 --> 00:06:32,010 We're going to start off 170 00:06:32,083 --> 00:06:33,933 by you not going to that party Saturday. 171 00:06:34,002 --> 00:06:36,552 Do you understand me? Yes. 172 00:06:36,629 --> 00:06:39,759 Now you go on in the house, and you think about that. 173 00:06:39,841 --> 00:06:41,611 Get! 174 00:06:49,309 --> 00:06:50,729 Well, she's moping, 175 00:06:50,810 --> 00:06:52,990 but she's not bleeding or limping or anything. 176 00:06:53,062 --> 00:06:55,782 He didn't spank her. 177 00:06:55,857 --> 00:06:57,067 I'd give a million bucks 178 00:06:57,150 --> 00:06:59,840 to find out how she did that. 179 00:06:59,911 --> 00:07:01,201 Over and out. 180 00:07:01,279 --> 00:07:02,589 Over and out. 181 00:07:09,555 --> 00:07:12,665 Okay. 182 00:07:12,683 --> 00:07:15,803 There you go. 183 00:07:15,811 --> 00:07:18,511 Oops, sorry. 184 00:07:18,588 --> 00:07:19,798 Ooh. 185 00:07:19,881 --> 00:07:20,971 Shoot. 186 00:07:21,049 --> 00:07:22,639 Oh, there you go. 187 00:07:22,717 --> 00:07:27,277 It's going in one end and out the other, huh? 188 00:07:28,907 --> 00:07:30,057 Can I say something to you 189 00:07:30,075 --> 00:07:31,475 and you promise not to get mad? 190 00:07:31,559 --> 00:07:32,819 Sure, you can say something. 191 00:07:32,894 --> 00:07:34,104 I won't get mad. 192 00:07:34,179 --> 00:07:38,159 I think we should take Bryana to see someone. 193 00:07:38,233 --> 00:07:40,663 What you mean, like a psychiatrist? 194 00:07:40,735 --> 00:07:42,325 No, like a therapist. 195 00:07:42,403 --> 00:07:45,503 Somebody who specializes in children. 196 00:07:45,573 --> 00:07:47,083 Ain't nothing wrong with baby girl. 197 00:07:47,158 --> 00:07:48,328 She's just acting up. 198 00:07:48,409 --> 00:07:50,499 Right, she's also lying and she's stealing, 199 00:07:50,512 --> 00:07:53,212 and she's doing things that we've never seen before, 200 00:07:53,223 --> 00:07:55,843 and I just want to make sure that we handle this right. 201 00:07:55,917 --> 00:07:58,587 Wanda, I can handle it. 202 00:07:58,670 --> 00:08:01,260 Honey, I think if she has a problem, sweetie, 203 00:08:01,339 --> 00:08:04,179 there is no shame in seeking help. 204 00:08:04,259 --> 00:08:06,519 Wanda, you see she didn't go to the party. 205 00:08:06,528 --> 00:08:08,808 You saw I disciplined her, right? 206 00:08:08,888 --> 00:08:11,488 Yeah, you did. 207 00:08:16,980 --> 00:08:18,320 Hey, hey. 208 00:08:18,398 --> 00:08:20,068 Sweetie, we already have cereal. 209 00:08:20,149 --> 00:08:21,319 Not this kind. 210 00:08:21,401 --> 00:08:23,121 Well, honey, we don't need this. 211 00:08:23,194 --> 00:08:25,334 But I want it. 212 00:08:25,405 --> 00:08:26,615 You heard what your Aunt Wanda said. 213 00:08:26,698 --> 00:08:29,218 Now put this back where you found it. 214 00:08:29,292 --> 00:08:31,832 (Bryana screaming) 215 00:08:31,911 --> 00:08:33,591 (crying) 216 00:08:33,663 --> 00:08:34,713 It's okay. 217 00:08:34,789 --> 00:08:35,959 (crying continues) 218 00:08:36,040 --> 00:08:37,270 Get up. 219 00:08:37,342 --> 00:08:38,722 Honey, that's her arm. 220 00:08:38,793 --> 00:08:40,223 I want ice cream. 221 00:08:40,295 --> 00:08:42,135 Not the way you've been acting. 222 00:08:42,213 --> 00:08:44,263 I want ice cream now! 223 00:08:44,340 --> 00:08:47,810 Now! I want ice cream! Now! 224 00:08:47,885 --> 00:08:50,555 I want ice cream now! Now! 225 00:08:50,638 --> 00:08:52,108 Now! Baby, hold this, hold this. 226 00:08:52,181 --> 00:08:54,361 I want ice cream now! 227 00:08:54,434 --> 00:08:56,994 BRYANA: I don't want to go to bed! 228 00:08:57,061 --> 00:09:00,491 Aunt Wanda! Uncle Bernie! 229 00:09:00,565 --> 00:09:03,445 I don't want to go to bed! 230 00:09:03,526 --> 00:09:05,236 I don't want to go to bed! 231 00:09:05,320 --> 00:09:07,580 I don't want to go to bed! 232 00:09:07,655 --> 00:09:10,505 I don't want to go to bed! 233 00:09:13,119 --> 00:09:15,249 She's lying, she's stealing. 234 00:09:15,330 --> 00:09:17,050 It's all new behavior. 235 00:09:17,123 --> 00:09:18,563 Stealing? 236 00:09:18,633 --> 00:09:20,563 Perhaps I shouldn't have left her alone in my office? 237 00:09:21,502 --> 00:09:24,682 (laughs): I'm joking. 238 00:09:24,756 --> 00:09:26,306 I'm sorry. 239 00:09:26,382 --> 00:09:28,642 I sometimes try and use humor to break the tension, 240 00:09:28,718 --> 00:09:30,808 and since you're a comedian I thought 241 00:09:30,821 --> 00:09:32,771 you would appreciate that. That was ill-placed. 242 00:09:32,847 --> 00:09:34,147 This is some bull. 243 00:09:34,223 --> 00:09:35,863 I knew I shouldn't have came here. 244 00:09:35,867 --> 00:09:39,107 Mr. Mac, Bryana wants to push you away before you leave her. 245 00:09:39,187 --> 00:09:40,897 That's qwazy. 246 00:09:40,980 --> 00:09:42,830 Leave her where? 247 00:09:42,907 --> 00:09:45,027 Your sister's interactions with Bryana 248 00:09:45,109 --> 00:09:46,579 were colored by her drug usage. 249 00:09:46,653 --> 00:09:48,493 Sometimes she was loving and engaged 250 00:09:48,571 --> 00:09:50,461 and other times she was emotionally unavailable. 251 00:09:50,540 --> 00:09:53,290 Bryana never knew which mother she was going to get. 252 00:09:53,368 --> 00:09:56,838 Sister Doctor, let me tell you something, okay? 253 00:09:56,847 --> 00:10:01,667 Baby Girl been with me for two years, and I have not changed. 254 00:10:01,751 --> 00:10:03,091 So, okay, 255 00:10:03,169 --> 00:10:05,889 she's misbehaving to push us away 256 00:10:05,897 --> 00:10:10,217 which, in her mind, means that we're unavailable, 257 00:10:10,301 --> 00:10:11,811 which is the pattern. 258 00:10:11,886 --> 00:10:14,766 Wow, so wait. I'm understanding this. 259 00:10:14,847 --> 00:10:16,977 I don't, and my head is spinning! 260 00:10:17,058 --> 00:10:18,728 And I'll tell you another thing. 261 00:10:18,810 --> 00:10:21,030 All that talk is just somebody's theory. 262 00:10:21,104 --> 00:10:22,824 I have my own theories of my own. 263 00:10:22,897 --> 00:10:26,027 Bernie Mac is old school, and the only thing I need, 264 00:10:26,109 --> 00:10:29,239 the only person I need, is the Lord, right, Lord? 265 00:10:29,254 --> 00:10:31,914 You'll make baby girl all right, won't you? 266 00:10:31,923 --> 00:10:33,003 Huh. 267 00:10:33,074 --> 00:10:36,464 Tell me. 268 00:10:36,536 --> 00:10:39,756 Lord, if you do, I'll give up cigars. 269 00:10:42,250 --> 00:10:44,520 Sacrifice. 270 00:10:56,472 --> 00:10:58,702 Baby Girl, you know I love you? 271 00:10:58,775 --> 00:11:00,435 I know. 272 00:11:00,452 --> 00:11:02,282 And Uncle Bernie ain't going nowhere. 273 00:11:02,353 --> 00:11:04,033 Uh-huh. 274 00:11:04,105 --> 00:11:05,495 Go to sleep. 275 00:11:20,329 --> 00:11:21,589 And, all of a sudden, baby, 276 00:11:21,598 --> 00:11:23,508 she held me like that, you know? 277 00:11:23,583 --> 00:11:25,133 And I looked at her and I said, 278 00:11:25,209 --> 00:11:27,719 "Baby girl, Uncle Bernie ain't going nowhere." 279 00:11:27,795 --> 00:11:29,555 And I think that's all she needed-- 280 00:11:29,639 --> 00:11:31,139 to really hear me say that. 281 00:11:31,215 --> 00:11:32,385 Say it out loud, you know? 282 00:11:32,467 --> 00:11:34,187 There you go, Poopie. 283 00:11:34,269 --> 00:11:37,569 "Poopie"? That's a nasty name. 284 00:11:37,647 --> 00:11:39,557 Well, that's what Bryana named him, 285 00:11:39,640 --> 00:11:40,820 and that's all she's done. 286 00:11:40,892 --> 00:11:43,322 Maybe she'll take care of this poor thing. 287 00:11:43,394 --> 00:11:45,324 If it wasn't for me, he'd be dead by now. 288 00:11:45,330 --> 00:11:47,160 Where is she anyway? 289 00:11:47,231 --> 00:11:49,541 Oh, well... She's outside playing. 290 00:11:53,088 --> 00:11:55,908 Wow. Now, that's the baby girl I remember. 291 00:11:55,990 --> 00:11:57,420 Look at that. 292 00:11:57,492 --> 00:11:58,832 Laughing and playing and throwing rock... 293 00:11:58,910 --> 00:12:01,250 Who's she throwing rocks at? 294 00:12:01,329 --> 00:12:03,249 JORDAN: Ow! 295 00:12:03,265 --> 00:12:04,915 Walk it off, boy! 296 00:12:04,999 --> 00:12:06,509 Man up! 297 00:12:06,584 --> 00:12:08,224 Honey, don't yell. 298 00:12:08,228 --> 00:12:09,768 It disturbs Poopie. 299 00:12:12,548 --> 00:12:14,178 I'll be right back, baby. 300 00:12:14,258 --> 00:12:15,598 Be right back. 301 00:12:15,676 --> 00:12:17,686 So you feel confident that she felt 302 00:12:17,762 --> 00:12:20,062 you were a constant in her life? 303 00:12:20,139 --> 00:12:21,239 Yeah, I feel confident. 304 00:12:21,316 --> 00:12:22,986 I mean, now that the boy is back. 305 00:12:23,067 --> 00:12:24,327 He's a little swollen... 306 00:12:24,244 --> 00:12:26,494 Look, Doc, I knew I shouldn't have came here. 307 00:12:26,496 --> 00:12:27,696 I knew it was some bull. 308 00:12:27,706 --> 00:12:29,606 The important thing for you 309 00:12:29,624 --> 00:12:31,884 to remember, Mr. Mac, 310 00:12:31,951 --> 00:12:34,491 is that this process is going to take a while. 311 00:12:34,570 --> 00:12:35,620 How long you talking about? 312 00:12:35,630 --> 00:12:36,660 It's hard to say. 313 00:12:36,739 --> 00:12:38,709 I've seen these types of cases 314 00:12:38,783 --> 00:12:40,633 taking months, even years. 315 00:12:40,635 --> 00:12:42,795 Years?! Yes, years. 316 00:12:44,330 --> 00:12:46,760 You heard that. "Take years." 317 00:12:46,833 --> 00:12:50,473 I didn't want to take baby girl to this woman to begin with. 318 00:12:50,545 --> 00:12:52,965 Now I don't know what to do with her. 319 00:12:53,047 --> 00:12:55,847 I'm supposed to raise this girl, and she ain't right in the head? 320 00:12:55,925 --> 00:12:57,475 Y'all seen it. 321 00:12:57,552 --> 00:12:59,782 What am I going to do now? 322 00:13:00,721 --> 00:13:02,821 What am I going to do now? 323 00:13:08,404 --> 00:13:11,664 Can you spend the day with us, Aunt Wanda? 324 00:13:11,732 --> 00:13:15,702 Jordan was crying because he needed his medicine. 325 00:13:15,778 --> 00:13:20,118 Sometimes Jordan cries when he doesn't get his medicine. 326 00:13:20,199 --> 00:13:22,679 I'm sorry I broke your record. 327 00:13:22,752 --> 00:13:25,552 You told me not to touch it. I touch... 328 00:13:29,041 --> 00:13:31,971 You see that? 329 00:13:32,044 --> 00:13:34,104 That's the baby girl I knew. 330 00:13:34,180 --> 00:13:36,520 So cute and good. 331 00:13:38,551 --> 00:13:41,651 Now I got one of them damn Children of the Corn kids. 332 00:13:49,896 --> 00:13:53,206 Poopie Doop, look what Aunt Wanda bought you 333 00:13:53,283 --> 00:13:55,333 from the pet store. 334 00:13:55,410 --> 00:13:57,170 (gasps) 335 00:13:58,839 --> 00:13:59,839 Oh, no. 336 00:14:01,842 --> 00:14:04,002 Poopie! 337 00:14:04,076 --> 00:14:06,746 Here, Poopie! 338 00:14:06,829 --> 00:14:07,719 Poopie? 339 00:14:09,123 --> 00:14:11,013 Poopie! 340 00:14:11,083 --> 00:14:13,733 Oh, Poopie! 341 00:14:13,803 --> 00:14:14,643 Poopie! 342 00:14:16,130 --> 00:14:17,260 Poopie? 343 00:14:17,274 --> 00:14:18,724 Hey, hey, Vanessa. 344 00:14:18,799 --> 00:14:20,849 Have you seen Poopie? 345 00:14:20,927 --> 00:14:22,477 No. 346 00:14:22,553 --> 00:14:24,853 Uh... What are you doing? 347 00:14:24,931 --> 00:14:26,811 I'm locking up all my stuff. 348 00:14:26,891 --> 00:14:28,771 My little sister is a thief. 349 00:14:28,851 --> 00:14:30,861 Get your shoes off the bed. 350 00:14:30,937 --> 00:14:32,407 Poopie! 351 00:14:36,817 --> 00:14:38,327 Poopie! 352 00:14:39,588 --> 00:14:40,708 Here, Poopie! 353 00:14:42,114 --> 00:14:43,714 Poopie! 354 00:14:43,783 --> 00:14:47,763 Vanessa, is Aunt Wanda looking for Bryana's guinea pig? 355 00:14:47,837 --> 00:14:49,347 Yep. 356 00:14:50,831 --> 00:14:55,891 I can't believe Bryana got to her, too. 357 00:14:55,962 --> 00:14:57,352 (sighs) 358 00:14:57,421 --> 00:14:59,651 Here, Poopie! 359 00:15:00,967 --> 00:15:02,527 Poopie! 360 00:15:02,602 --> 00:15:04,892 Hey, honey, have you seen Poopie? 361 00:15:04,905 --> 00:15:06,345 He's not in his cage. 362 00:15:06,430 --> 00:15:08,860 There's a rat running around my house? 363 00:15:08,933 --> 00:15:10,613 Honey, he's not a rat. He's a defenseless little thing, 364 00:15:10,685 --> 00:15:12,225 and he's got to be around here somewhere. 365 00:15:12,311 --> 00:15:14,071 Poopie! 366 00:15:14,146 --> 00:15:15,946 Here, Poopie! 367 00:15:16,023 --> 00:15:17,953 Okay, baby? 368 00:15:17,959 --> 00:15:19,569 You can't do this. 369 00:15:19,643 --> 00:15:20,873 I know that you're a little depressed about Bryana, 370 00:15:20,945 --> 00:15:23,535 but honey, you have to get off the couch. 371 00:15:23,548 --> 00:15:25,548 You got to do something physical, 372 00:15:25,625 --> 00:15:27,745 like help me look for Poopie. 373 00:15:27,827 --> 00:15:29,087 Poopie! 374 00:15:29,161 --> 00:15:30,711 Hello? 375 00:15:30,788 --> 00:15:32,758 Hello! 376 00:15:32,832 --> 00:15:35,262 Ugh! Let me get my shoes, and look outside. 377 00:15:35,334 --> 00:15:37,264 Poopie! 378 00:15:37,336 --> 00:15:39,726 (sighs, moans) 379 00:15:44,301 --> 00:15:45,271 Who are you? 380 00:15:45,344 --> 00:15:46,944 What you mean, who am I? 381 00:15:46,947 --> 00:15:48,147 You don't recognize me? 382 00:15:48,222 --> 00:15:50,112 Uh-uh. 383 00:15:50,182 --> 00:15:51,782 It's me. Bryana. 384 00:15:53,644 --> 00:15:55,034 Bryana? 385 00:15:55,104 --> 00:15:56,654 What happened to you? 386 00:15:56,731 --> 00:15:59,121 Well, it's pretty obvious, isn't it? 387 00:15:59,191 --> 00:16:00,121 I grew up. 388 00:16:00,192 --> 00:16:01,622 Damn. 389 00:16:01,694 --> 00:16:03,664 (cell phone rings) Excuse me. 390 00:16:03,672 --> 00:16:05,202 Hello. 391 00:16:05,215 --> 00:16:08,115 Well, hello, Jared. 392 00:16:08,200 --> 00:16:09,260 Long time no see. 393 00:16:09,335 --> 00:16:11,125 Jared? Who the hell is Jared? 394 00:16:11,203 --> 00:16:13,343 Keep it down, Bigfoot. 395 00:16:13,414 --> 00:16:15,134 I'm on the phone. Thank you. 396 00:16:15,207 --> 00:16:16,377 Bigfoot? 397 00:16:16,459 --> 00:16:19,049 What's up, baby? 398 00:16:19,128 --> 00:16:21,428 Oh, no, no, no. That's just my uncle babbling on. 399 00:16:21,505 --> 00:16:24,345 Mm-hmm. That man is in love 400 00:16:24,425 --> 00:16:27,635 with the sound of his own voice. 401 00:16:27,720 --> 00:16:29,150 (laughing) 402 00:16:29,221 --> 00:16:30,811 I know! I know, I know. 403 00:16:30,890 --> 00:16:33,110 But I don't think they make a cork that big, honey. 404 00:16:33,184 --> 00:16:36,194 What? Oh, yeah. 405 00:16:36,270 --> 00:16:37,490 I'm free tonight. 406 00:16:37,497 --> 00:16:39,247 No, you ain't. You grounded. 407 00:16:39,323 --> 00:16:43,123 Oh, wait. I'm grounded. 408 00:16:43,194 --> 00:16:46,304 Okay, cool. So I'll see you at 7:00. 409 00:16:46,372 --> 00:16:48,082 Yeah. Ooh! Okay. 410 00:16:48,157 --> 00:16:50,287 Bad. (laughs) Whoo! 411 00:16:50,301 --> 00:16:52,511 Girl, you ain't going nowhere. 412 00:16:52,587 --> 00:16:54,207 Whatever. Toss me your car keys. 413 00:16:54,288 --> 00:16:55,928 I'm going to get some cigarettes. 414 00:16:59,919 --> 00:17:01,509 Whoa. 415 00:17:01,587 --> 00:17:04,767 America, is that you? 416 00:17:06,967 --> 00:17:08,517 I wasn't sure. 417 00:17:08,594 --> 00:17:11,524 All that psychobabble had my mind kind of clouded. 418 00:17:11,597 --> 00:17:14,567 But my mind is clear now, America. 419 00:17:14,642 --> 00:17:16,692 See, dreams come from the subconscious, 420 00:17:16,769 --> 00:17:19,239 and the subconscious doesn't lie. 421 00:17:19,313 --> 00:17:20,863 I just saw the future with Baby Girl, 422 00:17:20,940 --> 00:17:23,530 and I'm going to tell you something, America. 423 00:17:23,543 --> 00:17:25,073 It suck, and it suck real bad. 424 00:17:25,145 --> 00:17:27,865 Bernie Mac doesn't need no therapist telling me what to do. 425 00:17:27,947 --> 00:17:30,747 Oh, no. I know how to raise that girl. 426 00:17:30,825 --> 00:17:33,455 Oh, yeah. Because the Mac is back. 427 00:17:33,536 --> 00:17:36,846 Uh-huh. I'm through with this topic. 428 00:17:36,923 --> 00:17:38,853 The Mac is back. 429 00:17:45,172 --> 00:17:47,522 Hey, what did you do that for? 430 00:17:47,591 --> 00:17:49,101 Because I want you to go to your room 431 00:17:49,176 --> 00:17:50,176 for throwing rocks at your brother. 432 00:17:50,253 --> 00:17:51,313 I don't want to go to my room. 433 00:17:51,321 --> 00:17:52,311 Did I ask you what you wanted. 434 00:17:52,388 --> 00:17:54,698 or did I tell you to do something? 435 00:18:07,278 --> 00:18:08,828 I didn't do it. 436 00:18:08,904 --> 00:18:10,124 Do what? 437 00:18:10,197 --> 00:18:12,667 Whatever it is you're mad about. 438 00:18:12,741 --> 00:18:14,251 I'm not mad about anything. 439 00:18:14,327 --> 00:18:15,457 I'm just trying to figure out, if you wasn't too busy, 440 00:18:15,536 --> 00:18:16,626 maybe I'd take y'all to the mall. 441 00:18:16,704 --> 00:18:18,634 What's wrong with you? 442 00:18:18,706 --> 00:18:20,046 Nothing wrong with me. I just want 443 00:18:20,124 --> 00:18:22,104 to spend a little time with you two, that's it. 444 00:18:27,173 --> 00:18:29,103 Hey, baby, what's wrong with you? 445 00:18:29,175 --> 00:18:30,425 You look sick. 446 00:18:30,509 --> 00:18:31,809 It's Poopie. 447 00:18:31,820 --> 00:18:33,600 He must have got out of the house, 448 00:18:33,679 --> 00:18:35,229 and Mrs. Jackson's cat got him. 449 00:18:35,306 --> 00:18:37,306 Oh, wow. How you doing? 450 00:18:37,391 --> 00:18:38,521 It's pretty bad. How bad? 451 00:18:38,601 --> 00:18:40,611 Dead. Damn. 452 00:18:40,686 --> 00:18:42,526 She brought him over in a Ziploc freezer bag. 453 00:18:42,605 --> 00:18:44,905 Uh-oh. His ear was missing. 454 00:18:44,982 --> 00:18:47,502 Hate to hear that. 455 00:18:47,577 --> 00:18:49,447 I'm getting ready to take the kids to the mall. 456 00:18:49,528 --> 00:18:51,868 Maybe I'll pick you up another one. No. I don't want 457 00:18:51,947 --> 00:18:54,497 I just got attached to that one. 458 00:18:54,575 --> 00:18:56,415 Okay. If you say so. 459 00:18:56,427 --> 00:18:58,667 If you do get another one, 460 00:18:58,746 --> 00:19:02,166 could you make sure that he's nice, fat and furry? 461 00:19:02,249 --> 00:19:05,269 Sure. Okay. 462 00:19:05,344 --> 00:19:09,144 With a little white around his little butt, okay? 463 00:19:09,149 --> 00:19:11,849 You bet. I'll check his ass. 464 00:19:11,860 --> 00:19:15,700 But if it isn't, I don't want him. 465 00:19:18,224 --> 00:19:19,704 Okay. 466 00:19:33,948 --> 00:19:35,998 Look, Uncle Bernie. I'm a ballerina. 467 00:19:36,075 --> 00:19:39,335 Baby Girl, what you doing out your room? 468 00:19:39,411 --> 00:19:41,461 I want to come to the mall with you, too. 469 00:19:41,472 --> 00:19:42,532 You can't. You're being punished. 470 00:19:42,473 --> 00:19:45,013 Don't you love me, Uncle Bernie? 471 00:19:45,084 --> 00:19:46,304 Yeah, I love you a lot. 472 00:19:46,377 --> 00:19:47,637 Good. Then I'm still your baby girl. 473 00:19:47,711 --> 00:19:50,441 Baby Girl, I'm not playing. 474 00:19:50,514 --> 00:19:52,184 Now go back to your room. 475 00:19:52,258 --> 00:19:53,428 I hate you! 476 00:19:53,443 --> 00:19:55,273 You and a whole bunch of people. 477 00:19:55,344 --> 00:19:57,864 Now get back in your room. 478 00:20:00,450 --> 00:20:01,610 Don't worry, Uncle Bernie. 479 00:20:01,684 --> 00:20:03,154 It's just a phase. 480 00:20:03,227 --> 00:20:04,607 It'll pass. 481 00:20:04,687 --> 00:20:06,857 You still want to go to the mall? 482 00:20:06,873 --> 00:20:08,923 Or you want to go to your room, too? 483 00:20:11,586 --> 00:20:13,076 Don't cry for me. 484 00:20:13,087 --> 00:20:14,657 Cry, baby, cry. 485 00:20:14,738 --> 00:20:17,368 Put your hand on your hip, 486 00:20:17,449 --> 00:20:19,929 and make your backbone slip. 487 00:20:20,002 --> 00:20:24,092 That was nice-- Nessa trying to help. 488 00:20:24,098 --> 00:20:27,008 But, see, America, the problem is we're not equals. 489 00:20:27,018 --> 00:20:28,588 I'm the parent. 490 00:20:28,669 --> 00:20:30,889 And that's what Baby Girl needed to know. 491 00:20:30,963 --> 00:20:33,723 And I'm always going to be the parent, 492 00:20:33,733 --> 00:20:36,063 at least for the next 12 years. 493 00:20:36,135 --> 00:20:40,565 Oh, Lord, that's a bunch of bull. 494 00:20:42,683 --> 00:20:44,203 I'll be... 495 00:20:46,621 --> 00:20:48,581 50-something. 496 00:20:56,530 --> 00:20:58,790 Oh, sweetie, we already have cereal. 497 00:20:58,866 --> 00:21:00,826 Not this kind. 498 00:21:00,909 --> 00:21:03,259 Okay, but we don't need this. 499 00:21:04,830 --> 00:21:06,390 But I want it. 500 00:21:06,465 --> 00:21:08,585 Don't say that back to your Aunt Wanda. 501 00:21:08,601 --> 00:21:11,551 You put this cereal back where you found it. 502 00:21:11,628 --> 00:21:13,258 (Bryana screaming) 503 00:21:13,339 --> 00:21:15,509 You get your punk-ass up! 504 00:21:15,525 --> 00:21:17,925 (laughter) 505 00:21:18,010 --> 00:21:20,150 Captioned by VISUAL DATA 506 00:21:20,200 --> 00:21:24,750 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.