All language subtitles for Stuntwomen - The Untold Hollywood Story (2020).Japanese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,633 --> 00:00:12,846 エイミーは早朝に 仕事前のランニング 2 00:00:13,012 --> 00:00:18,226 スタントウーマンには 訓練と筋力 勇気と— 3 00:00:18,351 --> 00:00:20,645 ユーモアが要るの 4 00:00:21,604 --> 00:00:25,900 アリマは 顔や傷が映らないように隠す 5 00:00:26,067 --> 00:00:32,198 思わず胸が踊り 息をのむような 彼女のスタントは— 6 00:00:32,365 --> 00:00:36,202 自分を主張しない でも今回は別 7 00:00:39,998 --> 00:00:41,833 アクション! 8 00:00:59,350 --> 00:01:03,438 塀を飛び越えたり パンチを受けたり— 9 00:01:03,563 --> 00:01:09,069 キックしたり空中を回転したり ヤリを持ったり— 10 00:01:09,319 --> 00:01:11,488 熱風まで受ける 11 00:01:11,613 --> 00:01:16,034 でもこんな危険は いつものことよ 12 00:01:16,409 --> 00:01:21,873 彼女たちは女優さんの代役を 演じながら更に— 13 00:01:22,248 --> 00:01:24,959 車を飛ばし格闘するの 14 00:01:25,084 --> 00:01:28,463 この映画は彼女たちの物語 15 00:01:28,588 --> 00:01:34,427 正当な待遇を受けるために 頑張る姿が描かれてるの 16 00:01:34,886 --> 00:01:40,683 新参者はベテランに スタントの苦労話を聞くべきよ 17 00:01:41,100 --> 00:01:45,730 女優の陰に スタントウーマンありだから 18 00:01:45,855 --> 00:01:49,484 多くの女性が スタントをしてる 19 00:02:00,495 --> 00:02:04,874 私は大作に出た初の 黒人スタントよ 20 00:02:05,375 --> 00:02:09,879 その映画の何本かが 名作になってるわ 21 00:02:10,421 --> 00:02:12,924 「スカーフェイス」もよ 22 00:02:13,258 --> 00:02:17,512 「女刑事ペパー」が テレビで放送された 23 00:02:17,846 --> 00:02:21,432 70年代の 男女同権論の影響ね 24 00:02:21,558 --> 00:02:25,436 女役はより強く より速くなったの 25 00:02:25,645 --> 00:02:27,313 危険だったわ 26 00:02:28,648 --> 00:02:32,735 「グレートスタントマン」を観て 憧れた 27 00:02:36,072 --> 00:02:42,829 ヘリから飛行機に乗り移った 怖くなかったとは言わない 28 00:02:42,954 --> 00:02:46,749 仕事も女性スタントも 多かった 29 00:02:47,292 --> 00:02:47,959 「大地震」 30 00:02:47,959 --> 00:02:48,293 「大地震」 31 00:02:47,959 --> 00:02:48,293 70年代の災害映画の人気も 女性スタントの需要を増やした 32 00:02:48,293 --> 00:02:54,632 70年代の災害映画の人気も 女性スタントの需要を増やした 33 00:02:54,757 --> 00:02:59,470 多くの女性が スタントをやりたがったわ 34 00:03:00,138 --> 00:03:05,935 でも女性が階段を 落ちるスタントは昔からあった 35 00:03:06,811 --> 00:03:10,690 昔は女のケンカを 男性スタントが 36 00:03:10,940 --> 00:03:17,530 これは女性が馬に乗って しかも落馬する珍しいシーンよ 37 00:03:17,864 --> 00:03:22,827 これも珍しい 嵐に耐える女性スタント役 38 00:03:22,952 --> 00:03:26,456 あの「キング・コング」にも 出てる 39 00:03:27,540 --> 00:03:33,630 この初期の映画では 女性はドラマのスターなのに— 40 00:03:33,755 --> 00:03:39,177 安全策もないまま 危険な役をやらされてた 41 00:03:39,802 --> 00:03:44,849 1910年代のハリウッドは 最先端をいってた 42 00:03:44,974 --> 00:03:48,228 女性や移民を雇ってたんだ 43 00:03:50,438 --> 00:03:54,359 全盛期は 女性に支えられていた 44 00:03:54,943 --> 00:03:58,029 女性監督が近年より多くて— 45 00:03:58,613 --> 00:04:04,827 映画会社を持っている女性も 80年代より多かった 46 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 バイクに乗る女性には 驚いた 47 00:04:06,788 --> 00:04:08,915 バイクに乗る女性には 驚いた 映画史家 48 00:04:09,040 --> 00:04:14,295 走ってる機関車に バイクから乗り移るなんて 49 00:04:14,420 --> 00:04:15,755 すごいわ 50 00:04:18,675 --> 00:04:20,510 西部が舞台だ 51 00:04:21,761 --> 00:04:26,599 文字どおり女性が 何でもやってしまう 52 00:04:26,724 --> 00:04:29,560 この女性たちは勇敢ね 53 00:04:29,644 --> 00:04:31,145 あんな世界を 生き抜くのは— 54 00:04:31,145 --> 00:04:33,106 あんな世界を 生き抜くのは— ミシェル・ロドリゲス 55 00:04:33,106 --> 00:04:33,231 ミシェル・ロドリゲス 56 00:04:33,231 --> 00:04:34,440 ミシェル・ロドリゲス 本当に大変だったはずよ 57 00:04:34,440 --> 00:04:36,526 本当に大変だったはずよ 58 00:04:36,693 --> 00:04:41,698 心から尊敬しちゃうわ 時代の先駆者よ 59 00:04:41,823 --> 00:04:48,705 100年以上前の映画だよ 今あんなこと させないだろ? 60 00:04:48,830 --> 00:04:55,128 「ワイルド・スピード」で 40キロで 走るタンク車に乗った時— 61 00:04:55,295 --> 00:05:00,591 代役のハイディが代わりに 上から転げ落ちて— 62 00:05:00,925 --> 00:05:05,513 60キロで走る車に乗ったわ 私じゃムリ 63 00:05:05,680 --> 00:05:12,520 すごい努力と才能が必要 だから あなたたちを尊敬する 64 00:05:12,687 --> 00:05:16,899 昔はスタントをやる女性は 少数よね? 65 00:05:17,108 --> 00:05:22,739 女優のヘレン・ホームズが ケガをしてしまったため— 66 00:05:22,864 --> 00:05:28,619 役を降り そのスタント役が あとを引き継いだ 67 00:05:29,287 --> 00:05:34,292 名はヘレンじゃなかったが 強引に変えて— 68 00:05:34,459 --> 00:05:38,838 ヘレン・ギブソンとして 主役になった 69 00:05:38,963 --> 00:05:43,468 “あのヘレンと同じだ! また冒険を見たい” 70 00:05:43,593 --> 00:05:47,180 この調子で 何年も主役を務めた 71 00:05:47,305 --> 00:05:51,059 火災のスタントも今とは違う 72 00:05:51,184 --> 00:05:54,771 多くの女性が 火にさらされてた 73 00:05:54,896 --> 00:05:58,816 でも技術を 学べるシーンもあるわ 74 00:05:59,358 --> 00:06:01,277 列車のシーン? 75 00:06:01,402 --> 00:06:02,987 縄ばしごも 76 00:06:03,112 --> 00:06:07,116 今でも ああいうスタントはできる 77 00:06:07,241 --> 00:06:13,247 当然 ハーネスを着(つ)けるけど 撮ったあと 画像処理で消す 78 00:06:13,372 --> 00:06:17,794 ハーネスはどうやって 着けてるんだ? 79 00:06:17,919 --> 00:06:23,091 岩山を登る時みたいに 体にベルトで留める 80 00:06:23,216 --> 00:06:27,136 吊るのは基本的に 背中側からよ 81 00:06:27,261 --> 00:06:33,476 吊るワイヤーは細いけど 90キロまで耐えられるの 82 00:06:33,935 --> 00:06:36,687 それをヘリにつなげる 83 00:06:36,854 --> 00:06:39,482 落ちても宙ぶらりんに? 84 00:06:41,025 --> 00:06:45,363 映画の創成期 女性は大切な存在だった 85 00:06:45,488 --> 00:06:49,742 いつもすごいスタントを やっていた 86 00:06:49,867 --> 00:06:52,245 でも単なる見世物として 扱われていたのも事実だ 87 00:06:52,245 --> 00:06:55,456 でも単なる見世物として 扱われていたのも事実だ ポール・フェイグ監督 88 00:06:55,623 --> 00:06:59,293 女優はずっと 大切にされてたの? 89 00:06:59,460 --> 00:07:03,965 西海岸で作っている 映画という物が— 90 00:07:04,090 --> 00:07:07,635 価値のある物だと分かり— 91 00:07:08,302 --> 00:07:12,932 すごい大金を稼ぎ出せると 人々は知った 92 00:07:13,182 --> 00:07:19,480 すると突然 状況が変わって 女優たちは追いやられ— 93 00:07:19,772 --> 00:07:24,360 80年間 つまらない役をやらされた 94 00:07:24,652 --> 00:07:30,575 映画が注目を集めて お金を稼ぐようになると— 95 00:07:30,700 --> 00:07:35,746 男たちが稼ごうと集まり 女性を締め出した 96 00:07:35,872 --> 00:07:40,751 男性の出演者が増え 映画のスターになり— 97 00:07:40,877 --> 00:07:44,589 女優のスタント役にもなった 98 00:07:51,846 --> 00:07:54,765 すばらしいスタントね 99 00:07:54,891 --> 00:07:57,185 女性なのにすごい 100 00:07:57,393 --> 00:07:59,187 サインをして 101 00:07:59,312 --> 00:08:01,564 キスをしてからだ 102 00:08:04,650 --> 00:08:05,735 男性ね 103 00:08:05,860 --> 00:08:07,236 スタントマン 104 00:08:07,361 --> 00:08:08,279 スタントマン? 105 00:08:08,404 --> 00:08:09,447 女優のね 106 00:08:09,864 --> 00:08:10,031 かつて女性には できないこともあった 107 00:08:10,031 --> 00:08:14,660 かつて女性には できないこともあった アリマ・ドーシー 108 00:08:14,660 --> 00:08:14,869 アリマ・ドーシー 109 00:08:14,869 --> 00:08:15,369 アリマ・ドーシー でも今は そんなこと許されないわ 110 00:08:15,369 --> 00:08:19,248 でも今は そんなこと許されないわ 111 00:08:19,373 --> 00:08:25,463 “できない”なんてゼイタクな ことは言えない状況なの 112 00:08:25,671 --> 00:08:25,963 シャーリーン・ロイヤー 113 00:08:25,963 --> 00:08:28,633 シャーリーン・ロイヤー 自分が スタントウーマンであり 114 00:08:28,633 --> 00:08:28,716 シャーリーン・ロイヤー 115 00:08:28,716 --> 00:08:30,885 シャーリーン・ロイヤー この業界にいる時— 116 00:08:30,885 --> 00:08:31,636 この業界にいる時— 117 00:08:31,761 --> 00:08:36,807 道を切り開いた先人を いつも尊敬してる 118 00:08:36,933 --> 00:08:38,351 スタントウーマンは 見てのとおりタフなんだ 119 00:08:38,351 --> 00:08:42,021 スタントウーマンは 見てのとおりタフなんだ ロス・シャーポーン 120 00:08:42,021 --> 00:08:42,188 ロス・シャーポーン 121 00:08:42,188 --> 00:08:43,606 ロス・シャーポーン 一番すごいと思うのは ジーニー・エッパー 122 00:08:43,606 --> 00:08:46,692 一番すごいと思うのは ジーニー・エッパー 123 00:08:46,817 --> 00:08:48,444 「ワンダーウーマン」 124 00:08:55,076 --> 00:08:59,038 ジーニーは リンダの代役を務めた 125 00:09:00,248 --> 00:09:03,334 そのスタントは強烈だった 126 00:09:04,043 --> 00:09:05,211 アクション! 127 00:09:12,969 --> 00:09:13,970 カット 128 00:09:15,429 --> 00:09:16,556 大丈夫か? 129 00:09:18,057 --> 00:09:19,350 手を貸せ 130 00:09:22,395 --> 00:09:23,229 ケガは? 131 00:09:23,354 --> 00:09:24,522 ないわ 132 00:09:25,606 --> 00:09:29,068 私が9歳の時 父が言ったの 133 00:09:29,694 --> 00:09:34,448 〝馬で崖を下れる少女を 探してる やるか? 〞 ジーニー・エッパー 134 00:09:34,448 --> 00:09:34,574 ジーニー・エッパー 135 00:09:34,574 --> 00:09:35,616 ジーニー・エッパー 私は〝幾らで? 〞と 136 00:09:35,616 --> 00:09:36,117 私は〝幾らで? 〞と 137 00:09:37,451 --> 00:09:38,494 本当よ 138 00:09:38,619 --> 00:09:40,621 一緒に練習する— 139 00:09:40,746 --> 00:09:40,830 スタントの仲間もいて 親しい間柄になる 140 00:09:40,830 --> 00:09:46,502 スタントの仲間もいて 親しい間柄になる アルバート・ラディー プロデューサー 141 00:09:46,627 --> 00:09:52,675 父は30年代にスタントを始め 名優の代役を務めたわ 142 00:09:53,050 --> 00:09:58,014 ゲイリー・クーパーや ヘンリー・フォンダとか 143 00:09:58,139 --> 00:10:03,894 覚えてるのは彼らが家に来て 酔っ払ってたことだけ 144 00:10:04,395 --> 00:10:10,443 楽しい思い出だったから 古い映画を観ると言っちゃう 145 00:10:10,568 --> 00:10:16,365 “あの人も来たわ”って 父は子供たちを業界に入れた 146 00:10:16,699 --> 00:10:21,495 私や兄弟も 子供たちを業界に入れたの 147 00:10:21,996 --> 00:10:26,334 現場には“エッパー”が 6人もいたわ 148 00:10:27,335 --> 00:10:31,505 仕事のあとは みんなで飲んで騒いだ 149 00:10:31,672 --> 00:10:35,718 スタントを知らなかった そしたら— 150 00:10:35,843 --> 00:10:36,677 〝アイロン台を飛び越える 役を探してる 〞と 151 00:10:36,677 --> 00:10:40,348 〝アイロン台を飛び越える 役を探してる 〞と ジュリー・アン・ ジョンソン 152 00:10:40,348 --> 00:10:40,514 ジュリー・アン・ ジョンソン 153 00:10:40,514 --> 00:10:44,352 ジュリー・アン・ ジョンソン それでオーディションを 受けて 154 00:10:44,352 --> 00:10:44,810 それでオーディションを 受けて 155 00:10:44,894 --> 00:10:47,355 その役をもぎ取ったわ 156 00:10:47,480 --> 00:10:47,688 相性のいい女優がいるの 157 00:10:47,688 --> 00:10:50,524 相性のいい女優がいるの ジェイディー・デビッド 158 00:10:52,401 --> 00:10:55,738 パム・グリアよ まさに名女優 159 00:10:55,863 --> 00:10:56,781 豪快で 160 00:10:58,908 --> 00:11:01,077 だから私が代役に 161 00:11:01,452 --> 00:11:02,703 サラダは? 162 00:11:03,704 --> 00:11:08,167 パムと私の入れ替わりに 皆 気づかない 163 00:11:11,587 --> 00:11:12,880 すごいわ 164 00:11:13,089 --> 00:11:16,801 たとえ私を 正面から撮ろうと— 165 00:11:16,926 --> 00:11:21,597 パムと私を 区別できなかったの 166 00:11:21,972 --> 00:11:26,310 とても重要な 1つの出発点があった 167 00:11:26,435 --> 00:11:32,024 それは黒人が映画に出て 才能を認められた時よ 168 00:11:32,149 --> 00:11:37,238 「おしゃれスパイ危機連発」で ドリス・デイの代役 169 00:11:37,363 --> 00:11:42,618 監督は“ヘリからちょっと ぶら下がるだけだ”と 170 00:11:46,831 --> 00:11:52,545 上空120メートルを 縄ばしごとワイヤーで宙吊りよ 171 00:11:54,505 --> 00:12:00,803 私たちが先駆者としてやった 仕事の話をよくするの 172 00:12:00,928 --> 00:12:03,305 道を切り開いたと 173 00:12:03,431 --> 00:12:08,102 黒人女性にとっては 十分に開かれてない 174 00:12:08,269 --> 00:12:12,898 昔も大変だっただろうけど 今だって— 175 00:12:13,023 --> 00:12:17,194 白人の顔を黒く塗り 男性にはカツラ 176 00:12:17,361 --> 00:12:21,323 昔と同じようなことを やってるわ 177 00:12:21,449 --> 00:12:24,910 現場でスタントウーマンは 私だけ 178 00:12:24,994 --> 00:12:27,163 すると関係者が— デヴィン・マクネール 179 00:12:27,163 --> 00:12:27,246 デヴィン・マクネール 180 00:12:27,246 --> 00:12:29,540 デヴィン・マクネール 〝君がスタントを やるの? 〞と 181 00:12:29,540 --> 00:12:29,623 〝君がスタントを やるの? 〞と 182 00:12:30,416 --> 00:12:33,294 すると男性が 女装してたわ 183 00:12:33,669 --> 00:12:38,757 “私がやる”と言っても “危険すぎるからダメだ”と 184 00:12:38,966 --> 00:12:44,972 あれで3度目だった かつらを付けて女装するなんて 185 00:12:50,060 --> 00:12:52,354 女性でうまく いかなかったことがある 186 00:12:52,354 --> 00:12:54,732 女性でうまく いかなかったことがある ポール・ ヴァーホーヴェン監督 187 00:12:54,732 --> 00:12:54,857 ポール・ ヴァーホーヴェン監督 188 00:12:54,857 --> 00:12:56,817 ポール・ ヴァーホーヴェン監督 「ロボコップ」の 工場のシーンだ 189 00:12:56,817 --> 00:12:58,611 「ロボコップ」の 工場のシーンだ 190 00:12:58,736 --> 00:13:04,742 女性の巡査が悪人に殴られて 転落するシーンだった 191 00:13:04,867 --> 00:13:08,913 女性スタントがやったが ダメだった 192 00:13:09,288 --> 00:13:14,793 何度も試したがついに アクション監督が言った 193 00:13:14,919 --> 00:13:18,297 “すみません 私がやります” 194 00:13:18,589 --> 00:13:24,512 彼はカツラを付け 女性スタントの代わりに跳んだ 195 00:13:24,637 --> 00:13:30,059 落ちた瞬間のシーンは女性だが 跳んだのは彼さ 196 00:13:30,184 --> 00:13:31,602 スタントをできる女性が いないケースがある 197 00:13:31,602 --> 00:13:35,272 スタントをできる女性が いないケースがある アン・フレッチャー 監督 198 00:13:35,272 --> 00:13:35,397 アン・フレッチャー 監督 199 00:13:35,397 --> 00:13:36,190 アン・フレッチャー 監督 なぜかしら 200 00:13:36,190 --> 00:13:36,732 なぜかしら 201 00:13:36,815 --> 00:13:41,237 〝女性は何でもできる 〞と 思ってるのに 202 00:13:41,529 --> 00:13:44,949 女性スタントは女優の代役よ 203 00:13:45,074 --> 00:13:50,955 男性が代わりに女装する時 自分の力不足を感じるの 204 00:13:51,080 --> 00:13:54,833 だからトレーニングに 力が入るの 205 00:14:40,337 --> 00:14:41,505 スタントの演技が好きよ ある種のエネルギーの出口 206 00:14:41,505 --> 00:14:46,176 スタントの演技が好きよ ある種のエネルギーの出口 ハイディ・マニーメイカー 207 00:14:46,176 --> 00:14:47,011 スタントの演技が好きよ ある種のエネルギーの出口 208 00:14:48,178 --> 00:14:49,096 これは何かを創造できる エネルギーよ 209 00:14:49,096 --> 00:14:53,142 これは何かを創造できる エネルギーよ ルネー・マニーメイカー 210 00:14:53,267 --> 00:14:57,521 だから演技の可能性は 無限に広がってる 211 00:14:58,314 --> 00:15:03,819 「トゥルーライズ」のスタントで 夢が実現したわ 212 00:15:04,028 --> 00:15:08,741 ヘリが頭上を飛び 耳には回転翼の音 213 00:15:10,743 --> 00:15:11,744 ドナ・キーガン 214 00:15:11,744 --> 00:15:15,497 ドナ・キーガン 回転翼が風を切る音しか 聞こえなかった 215 00:15:15,497 --> 00:15:16,415 回転翼が風を切る音しか 聞こえなかった 216 00:15:16,540 --> 00:15:19,585 車は80キロで走ってたわ 217 00:15:19,710 --> 00:15:24,214 すると超現実的な光景が 目に入ったの 218 00:15:24,506 --> 00:15:29,178 見えるのは 壁のように燃える炎と煙 219 00:15:29,303 --> 00:15:33,933 私は空中へ引き上げられ 車は消えるの 220 00:15:34,516 --> 00:15:36,602 私は突然 空中に! 221 00:15:37,603 --> 00:15:43,859 信じられなかった 今まで 乗ってた車を見下ろしてるの 222 00:15:44,109 --> 00:15:49,657 心の中で言ってたわ “すごいわ すべてが最高!”と 223 00:15:50,032 --> 00:15:56,664 まさに心の叫びよ 太陽に向かって飛んでいく時の 224 00:15:59,124 --> 00:16:02,002 本当にすばらしかった 225 00:16:02,336 --> 00:16:06,507 スタントこそ “私の居場所だ”と感じる 226 00:16:06,632 --> 00:16:10,886 全身で感じるの “これが天職だ”って 227 00:16:11,971 --> 00:16:16,600 多くの女性が 柔道や剣術をやってるわ 228 00:16:16,725 --> 00:16:21,689 格闘や運転とか いろんな技術を身に付けた 229 00:16:21,855 --> 00:16:26,652 専門分野は持ってない 学ぶ対象が多いから ミシェル・ゴンザレス 230 00:16:26,819 --> 00:16:28,153 ダンスや すべてのスポーツ— 231 00:16:28,153 --> 00:16:30,280 ダンスや すべてのスポーツ— シェリル・ルイス 232 00:16:30,280 --> 00:16:30,406 シェリル・ルイス 233 00:16:30,406 --> 00:16:33,575 シェリル・ルイス ソフトボールや バレーボール 234 00:16:33,575 --> 00:16:33,909 ソフトボールや バレーボール 235 00:16:34,034 --> 00:16:39,123 チアリーディングも スタントに役に立つの 236 00:16:39,289 --> 00:16:43,794 自分の得意な カークラッシュがあるの ジェニファー・カプト 237 00:16:43,794 --> 00:16:43,961 ジェニファー・カプト 238 00:16:43,961 --> 00:16:45,337 ジェニファー・カプト 得意な格闘もあるわ 239 00:16:45,337 --> 00:16:46,672 得意な格闘もあるわ 240 00:16:46,964 --> 00:16:49,591 ケリー・ロイシン 火災のスタントが好き いろんな火災を経験したわ 241 00:16:49,591 --> 00:16:52,928 火災のスタントが好き いろんな火災を経験したわ 242 00:16:53,053 --> 00:16:58,100 これがファイアー・ジェル 火から皮膚を守るの 243 00:16:58,517 --> 00:17:02,271 いつも仕事の仲間を 信じてるわ 244 00:17:02,396 --> 00:17:05,190 だから不安なんかない 245 00:17:06,275 --> 00:17:07,484 アクション 246 00:17:14,283 --> 00:17:15,659 「シールド」の捜査官と 私は 247 00:17:15,659 --> 00:17:16,785 「シールド」の捜査官と 私は ハンナ・ベッツ 248 00:17:16,785 --> 00:17:16,869 ハンナ・ベッツ 249 00:17:16,869 --> 00:17:19,830 ハンナ・ベッツ 体に結んだワイヤーで— 250 00:17:19,830 --> 00:17:19,997 ハンナ・ベッツ 251 00:17:19,997 --> 00:17:22,291 ハンナ・ベッツ 跳ばされるんだけど私だけ 爆発の炎の中を通ったの 252 00:17:22,291 --> 00:17:26,420 跳ばされるんだけど私だけ 爆発の炎の中を通ったの 253 00:17:26,545 --> 00:17:32,718 場所はロスにある裏路地で 道の反対側まで跳ばされた 254 00:17:32,843 --> 00:17:37,514 炎の中を通る時は 息を止めてないとダメ 255 00:17:38,307 --> 00:17:44,063 熱かった 本当よ まつげが焼けて短くなった 256 00:17:44,188 --> 00:17:44,354 「プリースト」で マギー・Qの代役よ 257 00:17:44,354 --> 00:17:46,607 「プリースト」で マギー・Qの代役よ リー・ジン 258 00:17:46,607 --> 00:17:48,233 「プリースト」で マギー・Qの代役よ 259 00:17:48,358 --> 00:17:51,612 ワイヤー・アクションばかり 260 00:17:52,112 --> 00:17:57,201 ワイヤー・チームに 着地や跳び方を習ったわ 261 00:18:01,080 --> 00:18:03,999 車に撥(は)ねられるのが得意 タミー・ベアード 262 00:18:06,418 --> 00:18:11,215 練習の方法は 実際に撥ねられるのが一番 263 00:18:11,632 --> 00:18:14,384 明日 初めて撥ねられる ケイトリン・ブルック 264 00:18:14,551 --> 00:18:20,849 車に当たる脚に体重を かけてなければ簡単に体が浮く 265 00:18:22,684 --> 00:18:26,230 心配だけど いい緊張感だわ 266 00:18:27,272 --> 00:18:29,274 あれは危険だわ 267 00:18:29,483 --> 00:18:33,987 エイミー・ジョンストン 万能スタント役は 特定の 代役をやることなく— 268 00:18:33,987 --> 00:18:34,571 万能スタント役は 特定の 代役をやることなく— 269 00:18:34,696 --> 00:18:39,701 背景で危険から逃げる人たちを 演じるの 270 00:18:42,538 --> 00:18:48,877 台本にないスタントも多くて 代役をいくつもこなすわ 271 00:18:49,044 --> 00:18:52,756 女の警官や吹っ飛ばされる人よ 272 00:18:52,881 --> 00:18:57,386 いろんな女性が 映画に出るから大変よ 273 00:18:57,511 --> 00:19:03,892 私が出た映画で通行人が 大勢 撃たれる場面があったの 274 00:19:04,017 --> 00:19:06,895 “男ばかりね”と言ったら— 275 00:19:07,020 --> 00:19:12,401 ボスは“女が撃たれるのを 監督が嫌った”って 276 00:19:12,526 --> 00:19:12,901 裸の女の子が 映画に出るけど 277 00:19:12,901 --> 00:19:15,946 裸の女の子が 映画に出るけど ヴァイア・ザガナス 278 00:19:15,946 --> 00:19:16,029 ヴァイア・ザガナス 279 00:19:16,029 --> 00:19:17,739 ヴァイア・ザガナス 私たちは男扱い 280 00:19:17,739 --> 00:19:18,323 私たちは男扱い 281 00:19:18,448 --> 00:19:23,245 男性スタントが10人いても そこに女はゼロ 282 00:19:25,038 --> 00:19:31,003 女優の代役をやる時 歩きにくい靴を履かされてたり— 283 00:19:31,128 --> 00:19:35,799 動きにくい服を 着せられてたりするわ 284 00:19:35,924 --> 00:19:41,054 なのに格闘したり ビルから跳んだりするの 285 00:19:42,514 --> 00:19:48,478 「レジェンド・オブ・トゥモロー」で 跳べば何かに当たるし— 286 00:19:48,645 --> 00:19:53,483 ヒーローの代役は 付けるパッドも少しだけ 287 00:19:53,609 --> 00:19:56,945 男性たちはパッドだらけよ 288 00:19:57,070 --> 00:20:01,200 ズボンに長袖だから パッドだらけさ 289 00:20:01,325 --> 00:20:04,244 女はタフでないとダメ 290 00:20:04,369 --> 00:20:06,330 ハイヒールはイヤ 291 00:20:06,538 --> 00:20:09,249 ヒザにパッドがほしい 292 00:20:09,374 --> 00:20:11,335 私の愛用品よ 293 00:20:11,877 --> 00:20:16,381 ここにあるのは全部 大事なパッドなの 294 00:20:16,506 --> 00:20:20,719 例えばこれは “スタント・バンパー”よ 295 00:20:20,844 --> 00:20:24,723 細身のジーンズの下に 付けるの 296 00:20:24,848 --> 00:20:29,895 ヒザやヒジに付けてると とっても効果的よ 297 00:20:30,020 --> 00:20:34,483 付けてるのと 付けてないのじゃ大違い 298 00:20:35,609 --> 00:20:37,819 格闘のシーンでは— 299 00:20:37,945 --> 00:20:43,242 ひねりが求められるの 3回転のひねりもね 300 00:20:43,367 --> 00:20:49,456 ワイヤーで吊られて回る時の 方向感覚を養うためよ 301 00:20:49,581 --> 00:20:52,876 素早く空中でスピンしても— 302 00:20:53,001 --> 00:20:55,796 正確に剣を振れるように 303 00:20:55,921 --> 00:20:57,339 空中感覚ね 304 00:20:58,548 --> 00:20:58,882 私はシャイな子だったの 母の後ろにいつも隠れてた 305 00:20:58,882 --> 00:21:03,804 私はシャイな子だったの 母の後ろにいつも隠れてた ジェシー・グラフ 306 00:21:03,804 --> 00:21:04,513 私はシャイな子だったの 母の後ろにいつも隠れてた 307 00:21:04,638 --> 00:21:11,061 でも4歳の時 サーカスを見て いきなり とりこになった 308 00:21:11,186 --> 00:21:15,524 私も空中ブランコを やりたくなったの 309 00:21:15,691 --> 00:21:20,821 格闘や転落のほかに 空中で風を切るのも好き 310 00:21:20,946 --> 00:21:27,244 高所からの転落もいいわ 筋肉質だけど体は大きくない 311 00:21:27,369 --> 00:21:31,748 体のサイズは大問題 私は移民系だし— 312 00:21:31,873 --> 00:21:36,336 業界では少数派なの 体は大きいけど 313 00:21:36,461 --> 00:21:40,549 私はいつも 自分の体型と格闘してる 314 00:21:40,674 --> 00:21:46,805 スタントをする女性として 当たり前のことだけど— 315 00:21:47,097 --> 00:21:50,726 代役をする女優と 似てないとね 316 00:21:51,518 --> 00:21:53,186 やせてないと 317 00:21:54,062 --> 00:21:57,691 “1週間で 4.5キロ落とせ”だって 318 00:21:57,816 --> 00:22:02,112 拒食症だったから やせるのはつらいわ 319 00:22:02,237 --> 00:22:08,410 頑張って健康な体を作って 自信も付けたんですもの 320 00:22:08,535 --> 00:22:13,874 きつくて “ウエストがゴムの ある?”と聞くのはイヤ 321 00:22:13,999 --> 00:22:19,212 小さなことから大きなことまで 毎日 学べるわ 322 00:22:19,338 --> 00:22:22,341 だから心を開いてないとね 323 00:22:22,466 --> 00:22:24,343 高所から落ちるのを 専門にしたかったから— 324 00:22:24,343 --> 00:22:27,304 高所から落ちるのを 専門にしたかったから— メリッサ・スタブス 325 00:22:27,304 --> 00:22:27,429 メリッサ・スタブス 326 00:22:27,429 --> 00:22:29,389 メリッサ・スタブス 消防用の中古エアバッグを 買って練習して— 327 00:22:29,389 --> 00:22:32,350 消防用の中古エアバッグを 買って練習して— 328 00:22:32,476 --> 00:22:37,481 後ろにある20メートルの ゲートから跳べたわ 329 00:22:37,689 --> 00:22:40,067 あそこで練習したの 330 00:22:40,192 --> 00:22:44,946 時々 私よりうまく 落下できる人がいるわ 331 00:22:45,072 --> 00:22:50,410 そんな時 うまくなりたくて 秘訣を教えてもらう 332 00:22:58,168 --> 00:23:02,297 このエアバッグで 大勢が練習した 333 00:23:02,506 --> 00:23:08,887 落下を大分やってないから 今日はカンを取り戻したいの 334 00:23:09,346 --> 00:23:14,893 だから基本的なことから 確認をさせてもらいたい 335 00:23:15,060 --> 00:23:15,310 ジョー・ウィズレル 336 00:23:15,310 --> 00:23:19,898 ジョー・ウィズレル 基本からやってみよう まず〝自然落下 〞から 337 00:23:19,898 --> 00:23:20,190 基本からやってみよう まず〝自然落下 〞から 338 00:23:21,066 --> 00:23:25,445 片方の足を前へ それが落下のカギだ 339 00:23:25,570 --> 00:23:29,783 絶対に何かに つかまろうとするな 340 00:23:30,158 --> 00:23:31,243 いいか? 341 00:23:33,537 --> 00:23:34,538 バッグは? 342 00:23:34,663 --> 00:23:35,872 大丈夫だ 343 00:23:35,997 --> 00:23:36,790 位置も? 344 00:23:36,915 --> 00:23:37,916 もちろん 345 00:23:39,167 --> 00:23:42,629 気持ちを集中させてから跳べ 346 00:23:56,476 --> 00:23:59,229 やったわ 怖かったけど 347 00:23:59,729 --> 00:24:00,814 ビビった 348 00:24:00,939 --> 00:24:01,773 硬い 349 00:24:01,898 --> 00:24:04,109 緊張してたから 350 00:24:04,901 --> 00:24:06,987 「ワンダーウーマン」は? 351 00:24:07,112 --> 00:24:10,782 走ったり跳んだりの スタントよ 352 00:24:10,949 --> 00:24:17,539 でもビルから後ろ向きに 落下するスタントもやったわ 353 00:24:18,456 --> 00:24:21,251 逆回転させて見せるため 354 00:24:24,629 --> 00:24:26,464 トリックよ 355 00:24:27,132 --> 00:24:32,679 次にやるのは後ろ向きの転落だ スタントでよく使う 356 00:24:32,971 --> 00:24:37,809 大切なのは 勢いをつけて落ちないこと 357 00:24:38,101 --> 00:24:40,353 踏み外すようにやれ 358 00:24:40,478 --> 00:24:42,230 次は後ろ向き 359 00:24:42,647 --> 00:24:47,027 危険だから スタントの前によく祈るわ 360 00:24:47,152 --> 00:24:50,906 落ちる時は 神を信じて落ちるの 361 00:24:56,161 --> 00:25:01,124 「マトリックス」で キャリーの代役を務めたわ 362 00:25:02,751 --> 00:25:07,547 緊迫した場面で 後ろに人を乗せた状態で— 363 00:25:07,672 --> 00:25:11,760 車線変更を繰り返して 車をかわし— 364 00:25:11,927 --> 00:25:15,764 最後は2台の トレーラーもかわす デビー・エバンス 365 00:25:19,392 --> 00:25:22,812 最高で145キロ出したわ 366 00:25:23,313 --> 00:25:27,317 バイクでトラックから 飛び降りる時— 367 00:25:27,442 --> 00:25:31,196 ホイールに 大きな衝撃がくるの 368 00:25:31,529 --> 00:25:34,699 亀裂がないか毎回 調べてた 369 00:25:37,285 --> 00:25:42,540 “2人の娘たちは何をやっても 男勝りだ”と父は言って— 370 00:25:42,624 --> 00:25:45,126 自慢してた ドナ・エバンス 371 00:25:45,961 --> 00:25:50,298 シャロン・ストーンの 代役は優秀だった 372 00:25:50,632 --> 00:25:54,469 アーノルドに ぶん投げられたわ 373 00:25:54,594 --> 00:26:00,517 激しく投げられていると 顔が違うのは分からない 374 00:26:00,642 --> 00:26:02,978 何度も撮影したわ 375 00:26:03,144 --> 00:26:06,356 普通の俳優には頼めない 376 00:26:06,481 --> 00:26:13,530 最高のスタント・ドライバーは デビー・エバンスで間違いない 377 00:26:14,155 --> 00:26:19,661 ドリフトが下手だった男の ドライバーがデビーに— 378 00:26:19,786 --> 00:26:25,542 “代わりに頼む”と言ったら 彼女は見事にやってのけた 379 00:26:25,792 --> 00:26:29,796 スタント競技に 参加したことがある 380 00:26:30,005 --> 00:26:36,094 9人のトップ・スタントマンと 新人の私が競い合うのよ 381 00:26:36,261 --> 00:26:43,059 スタント要素のある 車やバイク 馬のレースをやるの 382 00:26:43,184 --> 00:26:48,982 車のレースで1位 バイクで 2位を取ったけどそれは… 383 00:26:49,107 --> 00:26:55,405 トップ・スタントマンたちは皆 唇を噛んだはずよ 384 00:26:55,530 --> 00:26:57,407 悔しくてね 385 00:26:57,532 --> 00:27:00,910 でも尊敬されたと思うわ 386 00:27:01,036 --> 00:27:07,959 ギャフンと言わされた男たちを 見るのが好きな女性から 387 00:27:08,752 --> 00:27:12,422 あの時の私は 若くてバカだった 388 00:27:12,547 --> 00:27:16,176 自分の将来も まともに考えずに— 389 00:27:16,426 --> 00:27:22,766 ただ楽しいだけでスタントが 何なのか分かってなかった 390 00:27:24,684 --> 00:27:26,853 分かってるはずよ 391 00:27:26,978 --> 00:27:29,356 社会的な意味で 392 00:27:31,191 --> 00:27:36,488 「デススポーツ」という映画を 作る話を知ったの 393 00:27:36,613 --> 00:27:40,492 ロジャー・コーマンが 製作者だった 394 00:27:40,992 --> 00:27:44,412 バイクで9メートルの谷を— 395 00:27:45,413 --> 00:27:51,252 越えられる女性を 探してるという話を耳にした 396 00:27:51,836 --> 00:27:55,965 私は応募して雇われ 歴史になったわ 397 00:27:56,091 --> 00:28:01,763 最初はイカれてると思った でもスタントを見て— 398 00:28:01,888 --> 00:28:04,015 挑戦したくなった 399 00:28:04,140 --> 00:28:07,769 彼女はスタントで 窓を突き破り— 400 00:28:07,894 --> 00:28:12,023 下にいる馬と乗り手に 体当りしたの 401 00:28:12,148 --> 00:28:16,528 あれのために 女性スタントが2人いた 402 00:28:16,653 --> 00:28:23,201 でも2人とも拒否したから 男性スタントを探し始めたの 403 00:28:23,326 --> 00:28:28,998 その時 アクション監督が 私に気づいてこう言った 404 00:28:29,124 --> 00:28:34,087 “ドナ やりたくないよな” 私は“ぜひやりたい”と 405 00:28:34,212 --> 00:28:40,135 それで私は2階の窓を突き破り 下にいる男めがけて— 406 00:28:40,260 --> 00:28:44,848 体当りして 取っ組み合いを演じたの 407 00:28:46,307 --> 00:28:49,728 1度で成功 2度はご免だった 408 00:28:49,853 --> 00:28:54,566 今までで一番 すごかったスタントはこれ 409 00:28:54,691 --> 00:28:59,279 山の斜面を61メートルも 滑り落ちるの 410 00:29:02,490 --> 00:29:07,829 最後は一番下にある池に ボチャン 怖かったわ 411 00:29:07,996 --> 00:29:12,625 「恐怖のメロディ」で イーストウッドと仕事を 412 00:29:13,001 --> 00:29:16,880 彼の監督作品だから 緊張したわ 413 00:29:17,005 --> 00:29:22,302 殴られてドアを破り 崖から落ちるスタントよ 414 00:29:23,928 --> 00:29:27,307 彼はすばらしかった 415 00:29:27,432 --> 00:29:32,729 「愛と追憶の日々」の ジャックは面白かったわ 416 00:29:35,440 --> 00:29:36,483 変人よ 417 00:29:38,151 --> 00:29:44,574 彼は足で運転してるの 私はスピンさせて放り出したわ 418 00:29:50,413 --> 00:29:55,210 「ロイ・ビーン」で スタント役をもらったわ 419 00:29:55,919 --> 00:30:00,507 クレジットで“娼婦”と 書かれてる役だった 420 00:30:00,924 --> 00:30:05,804 ステファニーとジーニーと マーゴの3姉妹 421 00:30:06,262 --> 00:30:10,433 私は主人公に 気に入られる役だった 422 00:30:11,601 --> 00:30:13,228 彼の女よ 423 00:30:13,353 --> 00:30:17,774 君のことを 特別扱いしないとな 424 00:30:17,941 --> 00:30:23,988 彼は外で私にキスをしたり 体を触ったりしてたの 425 00:30:25,156 --> 00:30:28,701 そしたら ショットガンで撃たれ— 426 00:30:28,910 --> 00:30:35,834 慌てた私は馬に飛び乗って 町を出て二度と戻らなかった 427 00:30:36,543 --> 00:30:37,544 彼とキス 428 00:30:37,710 --> 00:30:43,174 顔が赤くなったから 仲間に“見ないで”と言ったわ 429 00:30:43,299 --> 00:30:45,176 からかわれた? 430 00:30:45,677 --> 00:30:46,678 懐かしい 431 00:30:46,803 --> 00:30:50,932 女は自分の実力を 証明しないとダメ 432 00:30:51,349 --> 00:30:54,060 何度も繰り返してね 433 00:30:54,185 --> 00:30:58,940 バイクや車に乗ろうとすると 男性たちは— 434 00:31:01,025 --> 00:31:06,281 女を見下すの 全員じゃないわ でも今だって— 435 00:31:06,406 --> 00:31:11,703 新しいクルーと組む時 私は実力を見せつける 436 00:31:12,036 --> 00:31:16,249 撮影所の男性たちは 私に一目置くわ 437 00:31:16,374 --> 00:31:22,005 最優秀スタント賞を お2人とも受賞してるのに? 438 00:31:22,338 --> 00:31:24,674 もしも運悪く— 439 00:31:24,799 --> 00:31:29,846 女性がミスをすると それがついて回るの 440 00:31:30,346 --> 00:31:34,809 そんな時 男性は バカにして笑うわ 441 00:31:35,768 --> 00:31:39,814 自分たちのミスは 棚に上げてね 442 00:31:40,899 --> 00:31:44,527 そういう場合 私がやることは— 443 00:31:46,154 --> 00:31:51,326 感情的にならず 彼らのミスを冷静に指摘する 444 00:31:51,451 --> 00:31:56,664 私はスタントウーマン協会の 設立メンバーよ 445 00:31:56,789 --> 00:31:59,250 協会が必要だったの 446 00:31:59,375 --> 00:32:05,089 男性の協会には 入れてもらえなかったから 447 00:32:05,256 --> 00:32:09,928 “女性を入会させては?”と 言われて男性は— 448 00:32:10,053 --> 00:32:16,017 “スタントマンの協会だから 女性には無縁の組織だ”と 449 00:32:16,142 --> 00:32:18,561 つまりこの業界は— 450 00:32:18,686 --> 00:32:24,233 “男の職場だ”と男性たちは 決めつけていたのよ 451 00:32:24,359 --> 00:32:30,949 あの頃は女性スタントや 黒人スタントの問題があった 452 00:32:31,324 --> 00:32:35,703 黒人にもっと多く 仕事を回す運動と— 453 00:32:35,912 --> 00:32:40,875 女性スタントの 地位向上運動は連動してた 454 00:32:41,918 --> 00:32:44,253 黒人スタント協会は— 455 00:32:44,379 --> 00:32:49,342 創立時の会員として 女性も含めて作られた 456 00:32:49,467 --> 00:32:54,597 協会の人たちは どんなことか分かってたの 457 00:32:55,098 --> 00:33:01,145 仕事をもらうことが できず 差別されるということが 458 00:33:01,270 --> 00:33:03,648 女性も差別されてた 459 00:33:03,940 --> 00:33:09,570 スタントウーマン協会に 誘われた時うれしかった 460 00:33:09,696 --> 00:33:15,368 伝説的な女性たちがいた 特にメイ・ボスに憧れてた 461 00:33:15,493 --> 00:33:20,415 メイ・ボスは親友よ とても運動神経がいいの 462 00:33:20,540 --> 00:33:27,296 いいスタント役でタフだった 夜の楽しみ方も教えてくれた 463 00:33:28,381 --> 00:33:33,636 ポーリーとも親しかった 彼女はロデオ・ガールよ 464 00:33:33,845 --> 00:33:37,223 イーディスやスティービーも 465 00:33:37,348 --> 00:33:41,811 ジュディーや ヘレンとも親しかった 466 00:33:42,020 --> 00:33:45,940 レジーナも有名よ ジュリーは— 467 00:33:46,107 --> 00:33:50,653 「地上最強の美女たち!」で アクション監督に 468 00:33:50,778 --> 00:33:55,700 テレビでのアクション監督は 彼女が最初よ 469 00:33:59,996 --> 00:34:03,958 「地上最強の美女たち!」の 6話に出て— 470 00:34:04,083 --> 00:34:09,422 全部で28話の アクション監督を務めたわ 471 00:34:09,589 --> 00:34:13,968 私にとっては ピーチズ・ジョーンズが— ラフェイ・ベイカー 472 00:34:13,968 --> 00:34:14,093 ラフェイ・ベイカー 473 00:34:14,093 --> 00:34:15,470 ラフェイ・ベイカー スタントの仕事の お手本になってる 474 00:34:15,470 --> 00:34:18,306 スタントの仕事の お手本になってる 475 00:34:22,477 --> 00:34:27,523 ピーチズは私のスタントの 先生をやってたの 476 00:34:28,691 --> 00:34:34,614 そしたらアクション監督が 私に“シリーズ物をやれ”と 477 00:34:37,325 --> 00:34:41,496 テレビのシリーズ物に 出られるのよ 478 00:34:41,621 --> 00:34:44,665 黒人女優の代役だったわ 479 00:34:44,791 --> 00:34:49,962 白人女優でもよかったけど 黒人は安く使えた 480 00:34:50,088 --> 00:34:52,799 こんなことも あったわ 481 00:34:53,132 --> 00:34:59,680 車が湖に飛び込むシーンで 私が代役で運転してたの 482 00:34:59,847 --> 00:35:04,852 湖に飛び込む直前まで 私が運転してたのよ 483 00:35:05,686 --> 00:35:09,565 でも“車から降りて”と 言われたから— 484 00:35:09,690 --> 00:35:12,401 岸で飛び込むのを見てた 485 00:35:16,322 --> 00:35:20,868 潜水免許を持ってないから 降ろされたの 486 00:35:21,077 --> 00:35:25,748 別の機会に撮影所の 巨大水槽に入ったわ 487 00:35:25,957 --> 00:35:31,420 車から脱出するシーンよ これができるなら湖に— 488 00:35:31,546 --> 00:35:37,844 飛び込めた 今度は安く 済ますため共演の彼は免許なし 489 00:35:38,219 --> 00:35:42,181 危険なスタントには 割増金が 490 00:35:42,306 --> 00:35:45,601 大きなスタントはお金になる 491 00:35:46,018 --> 00:35:52,108 今までずっと派手なスタントを 求められてきたわ 492 00:35:52,316 --> 00:35:56,654 これからもそれは 変わらないと思う 493 00:35:57,905 --> 00:36:01,826 「キャプテン・アメリカ」が 最初の大作 494 00:36:02,201 --> 00:36:06,289 ハイディと私が ヨハンソンの代役よ 495 00:36:06,414 --> 00:36:12,044 女優を助けてあげたい なぜって彼女の映画だから 496 00:36:12,170 --> 00:36:17,383 代役として彼女のために カッコ良くないとね 497 00:36:17,508 --> 00:36:22,096 お互いにしっかりと 理解し合ってないと— 498 00:36:22,221 --> 00:36:26,434 いいスタントの演技は できないわ 499 00:36:27,018 --> 00:36:32,523 ただ体つきが似てればいい という問題じゃないの 500 00:36:32,690 --> 00:36:39,405 リンゼイ・ワグナーの代役を 務めたリタから多くを学んだ 501 00:36:40,823 --> 00:36:46,037 リタは自分が代役を務める 女優を研究したり— 502 00:36:46,162 --> 00:36:51,334 容姿とか演技を 似せたりするだけじゃなく— 503 00:36:51,459 --> 00:36:55,463 その女優になりきろうと するのよ 504 00:36:55,588 --> 00:37:00,760 落下したりする スタント・アクション以外の— 505 00:37:00,885 --> 00:37:05,932 もっと内面的な工夫が スタントには大事なの 506 00:37:06,057 --> 00:37:08,434 スタントは危険よ 507 00:37:08,643 --> 00:37:13,689 気持ちが散漫になって 集中してなかったり— 508 00:37:13,814 --> 00:37:18,653 状況を把握してない時は ケガをしやすい 509 00:37:19,070 --> 00:37:21,948 毎回 乗る車を変えてるわ 510 00:37:22,240 --> 00:37:26,702 乗るといつも 吹かして車の調子を見る 511 00:37:26,827 --> 00:37:30,581 現場ではいきなり 走れと言われる 512 00:37:30,706 --> 00:37:36,837 初めての車で最高の走りを できると思ってるのかしら 513 00:37:36,963 --> 00:37:43,928 心配よね カー・スタントで ミスしたら大勢がケガするから 514 00:37:45,805 --> 00:37:51,936 彼女はもうすでに 多くのスタントをこなしてきてる 515 00:37:52,061 --> 00:37:54,313 私がかつて この仕事を 始めた頃には— 516 00:37:54,313 --> 00:37:56,524 私がかつて この仕事を 始めた頃には— アンディー・ アームストロング 517 00:37:56,524 --> 00:37:56,649 アンディー・ アームストロング 518 00:37:56,649 --> 00:38:01,404 アンディー・ アームストロング 熟練した年配の 人たちばかりが やっていた 519 00:38:01,529 --> 00:38:05,741 レーシングカーと 同じ装備を使う 520 00:38:06,325 --> 00:38:12,790 レーサーたちは小さなベルトを 両側に装備してる 521 00:38:12,915 --> 00:38:17,295 彼女がやるような カー・スタントでは— 522 00:38:17,795 --> 00:38:24,343 車が横転する場合があるが ベルトでヘルメットがズレない 523 00:38:24,468 --> 00:38:28,723 だから車が高く飛び上がり 落ちても— 524 00:38:28,889 --> 00:38:35,021 激しい衝撃でヘルメットが 脱げてしまうことはない 525 00:38:35,563 --> 00:38:39,025 彼女はアブダビで仕事をした 526 00:38:39,150 --> 00:38:43,112 実際の場所は サウジとの国境地帯 527 00:38:43,321 --> 00:38:46,699 90キロで別の車と衝突して— 528 00:38:46,824 --> 00:38:49,952 道路を何度も横転するの 529 00:38:50,077 --> 00:38:54,707 現地の王子は 運転が女性と知り驚いてた 530 00:38:54,874 --> 00:38:58,836 私は彼に謝辞を言って 自慢した 531 00:38:59,879 --> 00:39:04,258 「ザ・ホスト」で 車の高速横転をやったわ 532 00:39:04,383 --> 00:39:09,638 私のお気に入りのスタントで 空中を飛んだの 533 00:39:10,556 --> 00:39:15,019 そして4回転 一番 刺激的なスタントよ 534 00:39:16,854 --> 00:39:19,315 あれはすごかったわ 535 00:39:19,940 --> 00:39:23,402 映像を見てて叫んじゃった 536 00:39:33,371 --> 00:39:34,288 “姉さん!” 537 00:39:34,705 --> 00:39:37,917 積極派は優秀なスタント・ ドライバーになれる 538 00:39:37,917 --> 00:39:39,877 積極派は優秀なスタント・ ドライバーになれる リック・シーマン 539 00:39:39,877 --> 00:39:40,002 リック・シーマン 540 00:39:40,002 --> 00:39:44,006 リック・シーマン 弱気な者や おどおどした者はダメだ 541 00:39:44,006 --> 00:39:44,382 リック・シーマン 542 00:39:44,382 --> 00:39:45,341 リック・シーマン 車を俳優そのものだと 思って 543 00:39:45,341 --> 00:39:47,593 車を俳優そのものだと 思って 544 00:39:47,676 --> 00:39:50,971 ドラマを演じさせるんだ 545 00:39:53,182 --> 00:39:58,938 男たちは若い頃に かなり乱暴な運転ばかりしてる 546 00:39:59,063 --> 00:40:04,235 いいドライバーにするために 悪い癖を直す 547 00:40:04,402 --> 00:40:06,570 これは難しいさ 548 00:40:06,695 --> 00:40:11,409 車を正確に スピンさせるんだからね 549 00:40:12,159 --> 00:40:16,205 よし 準備はいいぞ スピンさせてみろ 550 00:40:16,580 --> 00:40:19,917 後輪をロックさせて滑らせる 551 00:40:20,042 --> 00:40:23,546 ブレーキのかけ方が ポイントだ 552 00:40:23,671 --> 00:40:25,548 良かったぞ 553 00:40:25,673 --> 00:40:31,887 車と一緒に踊る感じだ 車というメカの野獣と一緒に 554 00:40:32,388 --> 00:40:33,848 やってみろ 555 00:40:33,973 --> 00:40:35,182 いくわよ 556 00:40:46,610 --> 00:40:53,409 アリマ 少し飛ばしすぎだぞ スピードを落として突っ込め 557 00:41:09,758 --> 00:41:13,012 どうしても うまくいかないわ 558 00:41:14,388 --> 00:41:16,599 どうしてかしら 559 00:41:16,724 --> 00:41:23,105 現場では練習できないから ここへ来て腕を磨いてるの 560 00:41:23,230 --> 00:41:29,361 監督の要望に応えるために 必要な練習をしてるのよ 561 00:41:33,032 --> 00:41:35,201 今のは良かった 562 00:41:37,953 --> 00:41:39,038 どう? 563 00:41:39,163 --> 00:41:40,164 パンクだ 564 00:41:40,289 --> 00:41:41,540 やっぱり 565 00:41:42,041 --> 00:41:47,963 ゾーイが好きよ 彼女のスタントを見習ってるの 566 00:41:48,088 --> 00:41:49,798 危なかった 567 00:41:50,549 --> 00:41:55,137 「栄光のランナー」で ゾーイと格闘したわ 568 00:41:55,346 --> 00:41:57,765 いい勉強になった 569 00:41:58,140 --> 00:41:59,433 格闘は大変 570 00:41:59,808 --> 00:42:02,895 キアヌ・リーヴスと格闘した 571 00:42:06,732 --> 00:42:12,738 髪をつかんで引きずり回す 女のケンカは嫌いだったの 572 00:42:12,863 --> 00:42:14,740 殴り合いがいい 573 00:42:15,157 --> 00:42:20,871 ポーリーと格闘したわ 格闘は化粧室で始まって— 574 00:42:20,996 --> 00:42:26,627 下の酒場や テーブルの上 窓を破って外まで 575 00:42:26,752 --> 00:42:28,337 酒場は見せ場 576 00:42:28,462 --> 00:42:30,130 格闘も物語よ 577 00:42:34,260 --> 00:42:40,391 「ダイナスティー」でリンダの 代わりに派手な格闘をした 578 00:42:45,854 --> 00:42:51,277 ヒザのパッドも ヒジのパッドもしてなかった 579 00:42:55,698 --> 00:43:00,578 古き良き時代の 殴っては倒しの格闘だった 580 00:43:00,744 --> 00:43:03,664 格闘は動物的なもの キリアナ・スタントン 581 00:43:05,249 --> 00:43:06,500 〝「キル・ビル」の格闘を やらないか 〞と電話が 582 00:43:06,500 --> 00:43:10,796 〝「キル・ビル」の格闘を やらないか 〞と電話が アンジェラ・メリル 583 00:43:15,092 --> 00:43:18,304 あの時 ゾーイに会ったの 584 00:43:18,470 --> 00:43:21,890 私はヴィヴィカと親しかった 585 00:43:23,642 --> 00:43:25,060 家族みたい 586 00:43:26,312 --> 00:43:32,901 格闘はダンスみたいなものよ 夢中になって引き込まれる 587 00:43:33,027 --> 00:43:38,616 キャメロンの代役の私と スタント役のシャウナは— 588 00:43:38,866 --> 00:43:43,746 跳んで落ちて 梁(はり)につかまるスタントをした 589 00:43:45,205 --> 00:43:48,208 “派手に落ちましょ”が合言葉 590 00:43:48,876 --> 00:43:52,588 落ちたあとは 青アザと切り傷よ 591 00:43:53,130 --> 00:43:59,553 タフじゃないとダメ 痛みが当たり前の仕事だからよ 592 00:43:59,845 --> 00:44:05,976 長いことやってると 体にかなりのダメージを受ける 593 00:44:06,101 --> 00:44:08,854 最悪の場合 一生治らない 594 00:44:09,104 --> 00:44:11,398 不平は言わないこと 595 00:44:11,857 --> 00:44:15,778 脚は3回 肩と手と鼻も折ったわ 596 00:44:15,903 --> 00:44:18,614 肋骨が折れたまま転落 597 00:44:18,739 --> 00:44:20,991 それがプロ魂? 598 00:44:21,116 --> 00:44:24,703 人に弱みを 知られたくないから 599 00:44:24,828 --> 00:44:29,458 ケガしてるなんて 人に言えない職業ね? 600 00:44:29,625 --> 00:44:31,877 仕事帰りの車の中で— 601 00:44:32,670 --> 00:44:37,174 ハンドルに頭をぶつけ 初めて体に痛みが 602 00:44:37,383 --> 00:44:40,552 ムチ打ちや脳震盪(のうしんとう)はいつも 603 00:44:40,678 --> 00:44:41,428 秘密に 604 00:44:41,553 --> 00:44:43,055 痛みは隠す 605 00:44:43,180 --> 00:44:45,307 氷が最良の友よ 606 00:44:45,432 --> 00:44:50,562 “痛い思いをしなければやる” というのが普通よ 607 00:44:50,687 --> 00:44:55,692 でもあなたは いつだって やる気満々だわ 608 00:44:55,818 --> 00:45:00,155 階段から落ちるスタントも 楽しんでる 609 00:45:00,531 --> 00:45:03,367 落ちるのは楽しいわよ 610 00:45:03,492 --> 00:45:04,660 そうかも 611 00:45:05,953 --> 00:45:09,373 女優は代役に会わないことも 612 00:45:09,498 --> 00:45:15,587 でも私はデビー・エバンスに 会いにサンタクラリータへ 613 00:45:15,963 --> 00:45:21,468 彼女は「ワイルド・スピード」で 私の代役で運転をした 614 00:45:21,593 --> 00:45:24,221 長いお付き合いなの 615 00:45:28,517 --> 00:45:32,187 トランポリンね すごいわ 616 00:45:32,521 --> 00:45:34,940 後方宙返りをやるの? 617 00:45:35,357 --> 00:45:37,568 トレールバイクよ 618 00:45:56,462 --> 00:45:59,756 いつもプランA B Cがある 619 00:46:00,716 --> 00:46:03,802 Aは監督が求めるスタント 620 00:46:03,969 --> 00:46:10,517 Bはスタント役が こうやりたいと思ってるスタント 621 00:46:10,642 --> 00:46:15,814 Cが一番 大事 最悪の結果になりうるスタント 622 00:46:16,315 --> 00:46:20,068 結局 Cを避けて Aのスタントに 623 00:46:20,194 --> 00:46:20,903 ケガは意識せずに スタントに集中よ 624 00:46:20,903 --> 00:46:24,448 ケガは意識せずに スタントに集中よ キーシャ・タッカー 625 00:46:24,448 --> 00:46:25,073 キーシャ・タッカー 626 00:46:25,073 --> 00:46:28,327 キーシャ・タッカー 最良の演技をするの 考えてちゃダメ 627 00:46:28,327 --> 00:46:29,453 最良の演技をするの 考えてちゃダメ 628 00:46:29,578 --> 00:46:36,126 スタントをイメージできない時 そこに何か欠陥があるの 629 00:46:36,251 --> 00:46:40,797 だから再点検が必要よ 危険が潜んでる 630 00:46:40,923 --> 00:46:47,930 スタントが始まってしまうと 視野が狭くなるから分からない 631 00:46:48,347 --> 00:46:51,517 その状態で離れ業は危険よ 632 00:46:51,642 --> 00:46:55,646 イメージできないスタントは 中止ね? 633 00:46:55,771 --> 00:46:58,357 失敗する可能性がある 634 00:46:58,482 --> 00:47:04,071 目を閉じてスタントを イメージすることが大切 635 00:47:04,196 --> 00:47:08,909 安全にプランAを やる自信がない場合は— 636 00:47:09,034 --> 00:47:14,373 自分や撮影クルーのためにも 中止しないとね 637 00:47:14,540 --> 00:47:18,210 この仕事を始めて分かったの 638 00:47:18,335 --> 00:47:24,424 男は力任せで仕事をやれるけど 女は繊細さで勝負だと 639 00:47:24,550 --> 00:47:27,094 やり方は違うけど— 640 00:47:27,219 --> 00:47:31,932 監督が求めるスタントは 実現できるわ 641 00:47:32,349 --> 00:47:33,225 繊細に 642 00:47:33,350 --> 00:47:37,938 私が新人の時 6人の男が話しかけてきた 643 00:47:38,063 --> 00:47:42,067 階段から落ちる時は こうしろってね 644 00:47:42,985 --> 00:47:46,530 女は“繊細な心”で 落ちるのよね 645 00:47:46,655 --> 00:47:50,826 あの人たちは大柄で 繊細さはなしよ 646 00:47:53,287 --> 00:47:56,206 あなたもアクション派ね 647 00:47:56,331 --> 00:47:58,125 みんな優しいの 648 00:47:58,250 --> 00:48:03,839 私が銃を撃ちたかった時 撃ちに連れてってくれた 649 00:48:05,173 --> 00:48:07,009 「ワイルド・スピード」 650 00:48:07,134 --> 00:48:10,387 最初に組んだ時 言ってたわね 651 00:48:10,512 --> 00:48:14,391 “あなたと同じこと やってみたい”と 652 00:48:14,516 --> 00:48:17,311 職業を間違えたのかも 653 00:48:26,445 --> 00:48:32,159 撮影を楽しんだのは 私でなくデビーだと分かった 654 00:48:34,578 --> 00:48:35,704 タッチダウン! 655 00:48:36,038 --> 00:48:42,210 「キューティ・コップ」で バスが老人で満席になってたの 656 00:48:42,336 --> 00:48:47,257 迫力を出したいから 何とかしてと言ったら— 657 00:48:47,382 --> 00:48:53,138 スタッフがハンドルと モニターを新設してくれたわ 658 00:48:53,263 --> 00:48:59,311 バスの床下にね このバスを 床下で暴走させたのは女性 659 00:48:59,436 --> 00:49:04,358 名前はドナ 初対面の時 女性なんで驚いた 660 00:49:04,483 --> 00:49:07,778 運転がすごいんですもの 661 00:49:09,488 --> 00:49:15,744 「スピード」は面白かった バスを滑走路で走らせたのよ 662 00:49:15,869 --> 00:49:16,912 すてき 663 00:49:17,037 --> 00:49:19,373 床下から出る時… 664 00:49:19,498 --> 00:49:22,250 火花が散ってたわね 665 00:49:22,417 --> 00:49:27,381 私と代役の男性は 滑走路を引きずられたわ 666 00:49:27,506 --> 00:49:30,967 そのあとクラッシュするの 667 00:49:31,093 --> 00:49:33,845 長袖を着てたかしら 668 00:49:33,970 --> 00:49:34,805 まさか 669 00:49:35,305 --> 00:49:41,269 ミニのワンピと Gストのボディー・スーツだけよ 670 00:49:41,395 --> 00:49:46,525 あの下着は大嫌い だれが発明したのかしら 671 00:49:46,650 --> 00:49:51,488 スカートをテープで 脚に貼り付けてたわ 672 00:49:51,780 --> 00:49:58,537 それから滑走路を外れて 土の上を滑っていって転がった 673 00:49:59,121 --> 00:50:01,665 すごい速さだったわ 674 00:50:01,832 --> 00:50:04,918 スタントより安心感がある 675 00:50:06,086 --> 00:50:11,258 スタントで使った装備を レースでも使ってる 676 00:50:11,383 --> 00:50:17,389 ドラッグレースでいろんな ことに挑戦してるのよ 677 00:50:17,848 --> 00:50:20,267 できるか? もちろん! 678 00:50:22,936 --> 00:50:25,105 車は潰さないわ 679 00:50:25,647 --> 00:50:31,445 ちょっとウォームアップするわ 最初にこの通りで 680 00:50:31,570 --> 00:50:33,697 了解 道路はクリア 681 00:50:44,583 --> 00:50:47,085 ダニエル デビーの息子 682 00:51:17,032 --> 00:51:17,949 どう? 683 00:51:18,074 --> 00:51:19,326 最高ね 684 00:51:20,368 --> 00:51:22,746 道路に人がいる 685 00:51:22,871 --> 00:51:25,248 近所の人は大丈夫? 686 00:51:25,373 --> 00:51:28,418 いつもはゆっくり走ってる 687 00:51:36,510 --> 00:51:38,386 良くなった 688 00:51:39,971 --> 00:51:41,640 この感じね 689 00:51:41,807 --> 00:51:43,934 ここで待機する 690 00:51:44,142 --> 00:51:45,143 レースだ 691 00:51:45,268 --> 00:51:45,936 よし 692 00:52:01,618 --> 00:52:05,789 やったわ これを成功させたかった! 693 00:52:14,756 --> 00:52:16,716 2時間かかった 694 00:52:18,885 --> 00:52:20,303 成功よ 695 00:52:25,141 --> 00:52:27,853 必死に頑張ったのよ 696 00:52:29,229 --> 00:52:31,773 難しさが分かってる? 697 00:52:32,315 --> 00:52:33,483 やった! 698 00:52:34,943 --> 00:52:41,992 いい日もあるけど悪い日もある でも成功してよかったわ 699 00:52:42,117 --> 00:52:46,496 成功するまで 帰らないつもりでいたの 700 00:52:46,955 --> 00:52:52,627 今日は調子が悪かったけど 最後にやってのけた 701 00:52:52,752 --> 00:52:58,842 スタントをやる仲間は みんな連帯感を持ってるの 702 00:52:58,967 --> 00:53:03,513 危険だから 互いの安全を守るためよ 703 00:53:03,638 --> 00:53:07,726 たとえよく知らない 仲間に対しても— 704 00:53:07,851 --> 00:53:12,147 仕事中 危険はないか 気をつけてる 705 00:53:12,355 --> 00:53:17,527 恐怖を感じないのはダメ 怖がることは大事よ 706 00:53:17,652 --> 00:53:21,156 今やるスタントが 怖かったら— 707 00:53:21,281 --> 00:53:25,285 その理由を考え 不備な点を探すの 708 00:53:25,619 --> 00:53:28,997 「ワイルド・スピード」に出たわ 709 00:53:29,122 --> 00:53:34,586 姉はミシェル 私はロンダの 代役で強烈な格闘よ 710 00:53:36,546 --> 00:53:41,217 姉にタックルされ DJブースに落ちるの 711 00:53:41,843 --> 00:53:47,933 練習をしたかったから 私たちは箱を積み上げてたの 712 00:53:48,058 --> 00:53:51,978 スタッフが 箱を更に積んでたわ 713 00:53:52,103 --> 00:53:56,358 妹と私は 落ちる準備をしていたの 714 00:53:56,483 --> 00:53:58,777 彼らはまだ積んでた 715 00:53:58,902 --> 00:54:05,492 “ダメ それ以上積まないで”と 言ったら気まずい空気になった 716 00:54:05,617 --> 00:54:08,370 空中を跳ぶスタントよ 717 00:54:08,495 --> 00:54:14,918 跳んで大きな強化ガラスの窓を 体ごと突き破るの 718 00:54:15,043 --> 00:54:22,092 係がガラスを割るんだけど タイミングがズレたら脳震盪よ 719 00:54:22,217 --> 00:54:27,806 私自身は床に尻を ぶつけないよう気をつけたわ 720 00:54:28,264 --> 00:54:31,601 パッドを 付けるよう言ったら— 721 00:54:31,726 --> 00:54:36,189 “姉さんに任せるから 付けて”と言ったの 722 00:54:36,314 --> 00:54:41,611 それじゃダメ 自分が望む所に付けないとね 723 00:54:41,736 --> 00:54:46,908 そして何か嫌な感じがしたら 中止にすべきよ 724 00:54:47,033 --> 00:54:49,869 命に関わることだから 725 00:54:49,995 --> 00:54:55,417 人の命を預かってる場合 ダメな時はダメと言う 726 00:54:55,542 --> 00:55:01,464 ダメと言って正解だった時がある 言わなかったら— 727 00:55:01,589 --> 00:55:05,301 悲惨な事故に なっていたはずよ 728 00:55:05,427 --> 00:55:08,638 できるか判断するには 難しい面があるわ 729 00:55:08,638 --> 00:55:10,432 できるか判断するには 難しい面があるわ マリッサ・ラボグ 730 00:55:10,432 --> 00:55:10,557 マリッサ・ラボグ 731 00:55:10,557 --> 00:55:15,854 マリッサ・ラボグ できると判断しても 危険かもと思う自分がいる 732 00:55:15,854 --> 00:55:15,979 マリッサ・ラボグ 733 00:55:15,979 --> 00:55:16,563 マリッサ・ラボグ そこをどう判断するか 学んでいく必要があるわ 734 00:55:16,563 --> 00:55:21,609 そこをどう判断するか 学んでいく必要があるわ 735 00:55:21,735 --> 00:55:26,906 年齢とともに言えるようになった “調子が悪い” 736 00:55:27,032 --> 00:55:30,285 “やめたい” “私にはムリ”って 737 00:55:30,410 --> 00:55:35,373 それは孫たちや 娘たちに会いたいからよ 738 00:55:35,498 --> 00:55:41,629 車椅子には乗りたくないわ だから今は“ノー”と言えるの 739 00:55:41,755 --> 00:55:46,009 現場で緩衝材の取り付けが 変だったら— 740 00:55:46,134 --> 00:55:50,305 2人で“これはそこ あれはここ”と直す 741 00:55:50,555 --> 00:55:55,643 才能のある人たちだが 危険は常について回る 742 00:55:55,769 --> 00:55:57,353 「インディ・ジョーンズ」 743 00:55:57,479 --> 00:55:58,897 ヤバいぞ 744 00:55:59,022 --> 00:56:03,693 すごいスタントばかりで 死ぬ思いだった 745 00:56:03,943 --> 00:56:09,449 私たちはゴムボートで 急な雪の斜面を下って— 746 00:56:09,741 --> 00:56:14,120 12メートル跳び 急流に落ちて川下りよ 747 00:56:14,245 --> 00:56:19,042 テストしてるのを 見てたけど成功しないの 748 00:56:19,167 --> 00:56:22,879 私は“救命胴衣なしじゃ嫌だ”と 749 00:56:23,129 --> 00:56:28,051 命がなくなるからよ 実際はこうだったわ 750 00:56:28,259 --> 00:56:33,723 跳んで水が見え身構えた 覚えてるのはここまで 751 00:56:34,182 --> 00:56:39,854 私は水の中を流されたけど 気づいてくれなかった 752 00:56:40,021 --> 00:56:45,235 救命胴衣を要求して正解 命を救ってくれたわ 753 00:56:45,360 --> 00:56:48,154 いきなり跳んだりしない 754 00:56:48,363 --> 00:56:52,450 リハーサルや 打ち合わせをやるわ 755 00:56:52,575 --> 00:56:56,621 計画を練るし アクション監督もいる 756 00:56:56,830 --> 00:57:01,209 時々 監督のミスで 私たちがケガするの 757 00:57:01,417 --> 00:57:02,418 安全て? 758 00:57:04,129 --> 00:57:07,006 安全て何? 知りたいわ 759 00:57:07,799 --> 00:57:09,425 「フォクシー・ブラウン」 760 00:57:09,425 --> 00:57:11,302 「フォクシー・ブラウン」 761 00:57:09,425 --> 00:57:11,302 ジェイディーがパム・グリアの 代役で私はレズの役 762 00:57:11,302 --> 00:57:15,265 ジェイディーがパム・グリアの 代役で私はレズの役 763 00:57:15,390 --> 00:57:19,978 私はバーで娘を口説いたけど ダメだった 764 00:57:20,103 --> 00:57:25,066 そこにパムが現れ 派手な殴り合いになるの 765 00:57:25,316 --> 00:57:29,779 私の妹は ジュークボックスに激突よ 766 00:57:29,904 --> 00:57:34,659 パムは写真の額で 私の頭を殴ろうとしたわ 767 00:57:34,784 --> 00:57:39,247 “1歩前で!”と言ったけど もう遅かったの 768 00:57:39,664 --> 00:57:42,625 角で殴られ頭が切れたわ 769 00:57:43,585 --> 00:57:48,631 病院に担ぎ込まれて 頭を10針ほど縫った 770 00:57:48,840 --> 00:57:50,633 脳震盪は? 771 00:57:50,800 --> 00:57:56,097 覚えてない 飲みに行ったの ごめんなさいね 772 00:57:56,222 --> 00:57:58,183 困った人ね 773 00:57:58,308 --> 00:58:01,728 運悪く背骨を2度 折ったわ 774 00:58:02,353 --> 00:58:06,357 1回はつまらない スタントで折った 775 00:58:06,816 --> 00:58:10,528 コースターから 飛び降りる役よ 776 00:58:10,653 --> 00:58:13,239 「ジェット・ローラー・コースター」 777 00:58:13,364 --> 00:58:18,161 飛び降りる時は3人ずつ こっちと向こうに 778 00:58:18,453 --> 00:58:24,000 左側の3人は壊れやすく作った 建物に飛び降りて— 779 00:58:24,125 --> 00:58:26,878 安全に着地できるの 780 00:58:27,003 --> 00:58:31,049 右側の3人は 砂の上に落ちるのよ 781 00:58:31,257 --> 00:58:33,134 砂は硬いのにね 782 00:58:33,259 --> 00:58:35,929 スタッフは“柔らかい”と? 783 00:58:36,095 --> 00:58:41,351 海岸だから海水でぬれて 固まって硬かったわ 784 00:58:41,518 --> 00:58:46,856 私はバカだった 3人の女性は やめて帰ったのに— 785 00:58:46,981 --> 00:58:51,027 男性がやるなら 私もやると決めたの 786 00:58:51,152 --> 00:58:55,406 私たちはみんな コースターに乗ってた 787 00:58:55,532 --> 00:58:58,868 すると救急車が現場に来たの 788 00:58:59,118 --> 00:59:04,707 コースターが走り出すと すべてが計画と違ってきた 789 00:59:07,835 --> 00:59:11,339 落ちる目標の砂は硬かったわ 790 00:59:11,464 --> 00:59:17,554 空中に放り出された時 “これはケガをする”と思ったの 791 00:59:18,930 --> 00:59:22,392 それで私は背骨を折って— 792 00:59:22,892 --> 00:59:26,938 待機してた救急車で 病院に運ばれた 793 00:59:27,480 --> 00:59:32,819 仲間がケガして救急車で 運ばれるのを見るまで— 794 00:59:33,945 --> 00:59:39,576 現実問題としての危険性を 理解できないものよ 795 00:59:40,201 --> 00:59:43,329 これは危険な仕事になった 796 00:59:43,454 --> 00:59:48,293 シェリル・ウィーラーは 太い柱に激突して— 797 00:59:48,459 --> 00:59:52,171 複数回の再建手術を受けたわ 798 00:59:52,297 --> 00:59:56,467 公開版の映画で この事故を見られる 799 00:59:56,759 --> 01:00:01,389 「キャノンボール」で アクション監督が— 800 01:00:01,598 --> 01:00:04,183 女性スタント役を車に 801 01:00:04,517 --> 01:00:11,357 彼女は助手席に座り 運転はロジャー・ムーアの代役が 802 01:00:11,524 --> 01:00:18,114 その前日 私の娘が助手席に 座ることになってたけど— 803 01:00:18,406 --> 01:00:21,576 急に別の仕事に呼ばれたの 804 01:00:21,784 --> 01:00:25,455 それで監督の彼女が助手席に 805 01:00:25,580 --> 01:00:30,585 運転者は曲がる場所を うっかり見落として— 806 01:00:30,710 --> 01:00:34,088 慌てて曲がり別の車と衝突 807 01:00:34,213 --> 01:00:37,842 〝女性スタント役が 証言台へ 〞 808 01:00:38,009 --> 01:00:41,220 彼女は首から下がマヒした 809 01:00:41,763 --> 01:00:44,557 あの仕事はつらかったわ 810 01:00:46,100 --> 01:00:48,895 “アクション!”と声がかかり— 811 01:00:49,854 --> 01:00:55,735 スタント役の彼が 山のてっぺんから下り始めたわ 812 01:00:56,069 --> 01:01:00,448 でも途中でコースからそれ 滑り落ちたの 813 01:01:01,407 --> 01:01:07,538 私たちは彼を受け止めようと みんなで必死に走ったわ 814 01:01:07,664 --> 01:01:12,085 何より大事なのは 彼の命を救うことよ 815 01:01:13,711 --> 01:01:15,630 でもダメだった 816 01:01:19,133 --> 01:01:22,970 仲間を失うというのは つらいわ 817 01:01:25,264 --> 01:01:31,854 走っても間に合わなかった あの自分たちのせいで— 818 01:01:32,397 --> 01:01:36,109 死なせたというのは悲しいわ 819 01:01:37,777 --> 01:01:42,949 スタント役の多くが 背負ってる悲しさよ 820 01:01:44,158 --> 01:01:49,038 救えなかった無念さを みんな心に持ってる 821 01:01:49,163 --> 01:01:56,087 スタント役が死ぬということは 身内を失うのと同じことよ 822 01:01:56,295 --> 01:01:59,340 たとえ監督が何と言おうと— 823 01:01:59,465 --> 01:02:03,302 アクション監督が 大切にするのは— 824 01:02:03,428 --> 01:02:07,390 スタント役の命を 守ることなの 825 01:02:07,640 --> 01:02:11,894 トニアが死んだ時 病院へ駆けつけたわ 826 01:02:17,066 --> 01:02:23,072 彼女の死は忘れられないわ 一緒に練習した仲だった 827 01:02:23,197 --> 01:02:28,870 あの時 スタントを 辞めようかと思ったほどよ 828 01:02:29,078 --> 01:02:34,459 彼女がやったスタントは とても危険だった 829 01:02:34,584 --> 01:02:39,714 高さ15メートルからの 後ろ向きの落下だった 830 01:02:39,839 --> 01:02:41,340 〝スタントウーマンが 瀕死の状態 〞 831 01:02:41,340 --> 01:02:45,845 〝スタントウーマンが 瀕死の状態 〞 832 01:02:41,340 --> 01:02:45,845 彼女ならきっと 助かると思ってたの 833 01:02:46,429 --> 01:02:49,682 黒人女性のスタント役が 死ぬと思ってなかった 834 01:02:49,682 --> 01:02:51,684 黒人女性のスタント役が 死ぬと思ってなかった トニア・デイビス 835 01:02:51,684 --> 01:02:52,477 トニア・デイビス 836 01:02:53,019 --> 01:02:58,274 スタントの仕事には リスクがついて回るの 837 01:02:58,608 --> 01:03:03,529 時々 事故が現実のものと なることがある 838 01:03:04,238 --> 01:03:09,827 仲間の死は心の中に 永遠に刻み込まれるわ 839 01:03:16,918 --> 01:03:19,128 忘れられないの 840 01:03:19,837 --> 01:03:23,466 これはよく あることなのよ 841 01:03:23,591 --> 01:03:30,097 自分の命はだれかの手に だれかの命は自分の手にある 842 01:03:30,348 --> 01:03:35,978 仲間が危険にさらされた時 その人の命が最優先よ 843 01:03:36,354 --> 01:03:39,607 スタントより命の方が大切だ 844 01:03:39,982 --> 01:03:44,237 スタント業界に クスリが入ってきた 845 01:03:44,403 --> 01:03:48,783 クスリの粉を 顔から払い落とすほどだ 846 01:03:48,908 --> 01:03:53,371 ジュリーはスタント兼 アクション監督 847 01:03:53,579 --> 01:03:58,584 「地上最強の美女たち!」で 彼女は突然 降ろされた 848 01:03:58,793 --> 01:04:04,966 ジーニーはシェリルの 私はファラの代役をやったわ 849 01:04:05,091 --> 01:04:09,595 飛行機の所へ 車で飛ばしてる途中で— 850 01:04:10,054 --> 01:04:12,890 車から脱出するスタント 851 01:04:13,558 --> 01:04:19,939 脱出する合図の旗が見えた 運転者も速度を落とすはず 852 01:04:20,273 --> 01:04:27,071 でもドアを開けたとたんに 彼はアクセルを踏み込んだの 853 01:04:27,238 --> 01:04:32,368 ジーニーは脱出したわ でも私はムリな体勢に 854 01:04:32,493 --> 01:04:38,499 それで力任せに飛び出たら 後頭部を打って気絶したわ 855 01:04:38,624 --> 01:04:44,171 病院へ行く時 私たちは “彼 クスリをやってる!”って 856 01:04:44,297 --> 01:04:48,301 クスリをやる者が かつては多かった 857 01:04:48,634 --> 01:04:51,637 ハイになってると失敗する 858 01:04:51,971 --> 01:04:56,142 皆 危険だと知ってた 散漫になるから 859 01:04:56,267 --> 01:05:00,021 “クスリの件を 非難するとクビだ”と 860 01:05:00,146 --> 01:05:04,025 クスリのトラブルが 起きてたわ 861 01:05:04,150 --> 01:05:08,154 ジュリーが番組を 降ろされてからね 862 01:05:08,279 --> 01:05:11,657 5シーズン目を降ろされたの 863 01:05:11,908 --> 01:05:14,869 降ろすなんてひどいわ 864 01:05:14,994 --> 01:05:17,830 私は戦うことにしたの 865 01:05:18,247 --> 01:05:19,206 〝女性スタント 不当解雇で勝訴 〞 866 01:05:19,206 --> 01:05:22,209 〝女性スタント 不当解雇で勝訴 〞 110万ドル勝ち取った 867 01:05:22,710 --> 01:05:23,586 〝マフィアを恐れ 逆転敗訴 〞 868 01:05:23,586 --> 01:05:26,505 〝マフィアを恐れ 逆転敗訴 〞 869 01:05:23,586 --> 01:05:26,505 13年間の裁判で— 870 01:05:27,006 --> 01:05:28,257 〝女性スタント 敗訴確定 〞 871 01:05:28,257 --> 01:05:30,134 〝女性スタント 敗訴確定 〞 872 01:05:28,257 --> 01:05:30,134 収穫はゼロ 873 01:05:30,134 --> 01:05:30,760 〝女性スタント 敗訴確定 〞 874 01:05:31,052 --> 01:05:37,558 ジュリーは正しかったけど 裁判が正しくなかったの 875 01:05:37,725 --> 01:05:41,228 ジュリーが 現場でのドラッグや— 876 01:05:41,354 --> 01:05:47,568 コカインの件を指摘すると 嫌われるのは間違ってる 877 01:05:47,693 --> 01:05:52,365 私も70年代は 嫌われ者扱いだったわ 878 01:05:52,490 --> 01:05:56,577 女性スタントが 力をつけてきた頃よ 879 01:05:56,994 --> 01:06:03,209 私は女性スタント協会の 会長をあの時期にやってた 880 01:06:03,709 --> 01:06:08,673 そしたら5年間 ユニバーサルの仕事はなし 881 01:06:08,798 --> 01:06:12,009 何の音沙汰もなく干された 882 01:06:12,885 --> 01:06:16,847 私としては 何の打つ手もなく— 883 01:06:18,808 --> 01:06:22,478 あっさりと抹殺されちゃった 884 01:06:23,187 --> 01:06:27,566 ただ干された身のままで 過ごしたわ 885 01:06:27,692 --> 01:06:33,823 父は“今はこのまま大人しく してるしかない”と言ってた 886 01:06:34,031 --> 01:06:39,495 下手に騒いで よけい嫌われるより良かった 887 01:06:39,912 --> 01:06:41,622 父が懐かしい 888 01:06:41,831 --> 01:06:48,295 スタント役のキャリアは かなり尊重されてきてる 889 01:06:48,462 --> 01:06:54,760 優秀な女性のスタント役も とても尊敬されている 890 01:06:54,927 --> 01:07:00,474 でもやはりこの業界は 今日に至るまでずっと— 891 01:07:00,850 --> 01:07:04,770 男性が優先で人種差別もある 892 01:07:04,937 --> 01:07:09,483 若い頃 何をやろうかと 考えていた時— 893 01:07:09,608 --> 01:07:14,905 スタントの会社に行ったら こう言われたわ 894 01:07:15,031 --> 01:07:19,535 “女性のアクション監督を 育てたいんだ”と 895 01:07:19,660 --> 01:07:24,457 興味があったから “なりたい”と言ったら— 896 01:07:25,082 --> 01:07:30,921 “やめた方がいい 家庭に費やす時間がなくなる”と 897 01:07:31,505 --> 01:07:38,054 “アクション監督になれるけど 家庭があるから諦めろ”とも 898 01:07:38,179 --> 01:07:43,851 頭にきて言ってやった “帰って子供と宿題をやる”と 899 01:07:43,976 --> 01:07:48,898 最初こんなことを言われた “結婚したら—” 900 01:07:49,273 --> 01:07:56,238 “使ってもらえなくなる 子供が出来たらなおさらだぞ” 901 01:07:57,156 --> 01:08:01,410 “泊まりの仕事を断ると 使われなくなる” 902 01:08:02,119 --> 01:08:05,831 “40歳を過ぎたら 雇われない”とも 903 01:08:06,290 --> 01:08:11,045 アクション監督として 雇われたいけど— 904 01:08:11,545 --> 01:08:15,633 今でもこんな感じで 言われるのよ 905 01:08:16,300 --> 01:08:19,804 “君は女性だ 大丈夫かな”とか— 906 01:08:19,929 --> 01:08:23,724 “実力以上のことを 望んでる”とか 907 01:08:23,849 --> 01:08:26,018 私たちはみんな— 908 01:08:26,393 --> 01:08:31,065 二流の市民に近い扱いを 受けてるの 909 01:08:31,190 --> 01:08:36,821 男女の格差が問題ね 女性アクション監督は少ない 910 01:08:36,946 --> 01:08:43,619 アクション監督の男女の比率も 男性がかなり勝(まさ)ってるわ 911 01:08:43,744 --> 01:08:50,626 スタント業界は男性の社会よ でもそんなことは気にしてない 912 01:08:50,751 --> 01:08:55,172 今よりもっと多く 女性たちが出てきて— 913 01:08:55,297 --> 01:08:58,759 アクション監督になると思う 914 01:08:58,884 --> 01:09:03,264 経験が豊かな彼女たちの 出番だわ 915 01:09:03,931 --> 01:09:08,727 25年ほど前 アクション監督から電話がきた 916 01:09:09,061 --> 01:09:13,023 「X-ファイル」の アクション監督よ 917 01:09:13,607 --> 01:09:20,447 トレーラーハウスでその台本を 読んでみて とても驚いたわ 918 01:09:20,614 --> 01:09:25,494 “FBIがエイリアンを 追いかける”だなんて 919 01:09:25,619 --> 01:09:32,793 3年前 グレイス・ギルロイと クリス・カーターから電話がきた 920 01:09:32,918 --> 01:09:38,549 “新作を撮る予定だから アクション監督をしない?”と 921 01:09:38,883 --> 01:09:45,222 “喜んで”と答えた 今 私は アクション監督をやってるわ 922 01:09:45,389 --> 01:09:51,228 最良のアクション監督は 企画段階でプレビズ(CG)を使う 923 01:09:51,770 --> 01:09:58,611 以前はプレビズを使わなかった でも今は大いに利用してるわ 924 01:09:58,777 --> 01:10:03,073 クリスやスタントマンと 一緒に来たの 925 01:10:03,199 --> 01:10:08,370 アイデアを出し合って ストーリーはクリスが 926 01:10:08,495 --> 01:10:15,085 だれがどう動くかという イメージが彼の頭の中にできた 927 01:10:15,502 --> 01:10:20,257 それで私たちは 10種類のシナリオを書いた 928 01:10:20,883 --> 01:10:27,932 今日はウィリアムが12人の兵に 追われる場面のリハーサルよ 929 01:10:28,057 --> 01:10:34,688 全体を通して問題点を見つけ 細かい点を詰めていくの 930 01:10:35,356 --> 01:10:40,402 そして絵コンテを作り 明日 彼に演じてもらう 931 01:10:46,075 --> 01:10:52,122 「ゴーストバスターズ」では 20人の女性スタントを使った 932 01:10:52,248 --> 01:10:57,962 そして脚本のとおりに スタントシーンが撮られた 933 01:10:58,128 --> 01:11:04,969 スタッフは音響効果や特殊効果 視覚効果を作り出してくれた 934 01:11:05,135 --> 01:11:10,724 すべて思いどおりにしてくれて 思わず“すごい!”と 935 01:11:10,891 --> 01:11:14,061 何か足りないと感じた時も— 936 01:11:14,228 --> 01:11:20,401 彼らが示唆してくれて 私としても大いに触発された 937 01:11:20,567 --> 01:11:26,949 だから順調に撮影が済んで CGでファイナルを作れた 938 01:11:27,074 --> 01:11:33,038 その時 実際の俳優を 使えたので実に楽しかった 939 01:11:33,205 --> 01:11:39,378 そして女性のウォリアーたちが 登場したというわけだ 940 01:11:39,628 --> 01:11:40,879 アクション! 941 01:11:42,965 --> 01:11:46,385 アクション監督のいい所は— 942 01:11:46,510 --> 01:11:50,222 別の視点で スタントを見る点よ 943 01:11:53,017 --> 01:11:57,062 迫力と面白さを 引き出してくれる 944 01:11:57,396 --> 01:12:03,319 屋根を下って ここへ滑り下りて また屋根を登るの 945 01:12:04,737 --> 01:12:07,031 いいわ アクション! 946 01:12:07,197 --> 01:12:12,328 偉大な監督が大勢いるから 彼らから学ぶの 947 01:12:12,494 --> 01:12:15,956 作品に対して貢献するためよ 948 01:12:16,123 --> 01:12:18,334 いい? アクション 949 01:12:27,634 --> 01:12:34,516 女性のアクション監督は少数よ 違った物の見方ができるのに 950 01:12:34,641 --> 01:12:40,647 ダニー 車をここへ頼むわ カメラカーを追ってほしいの 951 01:12:40,773 --> 01:12:41,565 了解 952 01:12:41,690 --> 01:12:43,817 男性と考えが違う 953 01:12:43,984 --> 01:12:51,283 みんなは向こうへ進んでくれ メリッサと私はスタントを撮る 954 01:12:51,450 --> 01:12:52,826 最後までよ 955 01:12:52,951 --> 01:12:54,828 全部 撮るんだな? 956 01:12:54,953 --> 01:12:56,872 ケンドリックは? 957 01:12:57,873 --> 01:13:04,046 アクション監督として そもそも女性は優れてると思う 958 01:13:04,171 --> 01:13:06,423 組織作りの点や— 959 01:13:06,590 --> 01:13:11,678 機材の配置のことや 人の心のつかみ方とかだ 960 01:13:12,179 --> 01:13:19,353 撮影の現場では“一番 声が 大きな者が勝つ”と言われてるの 961 01:13:19,520 --> 01:13:25,609 女は逆に 繊細な性格だし 物事をじっくりと考えるわ 962 01:13:26,110 --> 01:13:29,655 決して強引なやり方はしない 963 01:13:29,988 --> 01:13:36,745 それから あなたたちは 言うのをためらっちゃダメよ 964 01:13:36,870 --> 01:13:42,876 道路に障害物や人がいたら “中断!”と大声で言ってね 965 01:13:43,001 --> 01:13:47,840 人が歩いてたら 走っていって すぐどかすの 966 01:13:49,049 --> 01:13:55,222 女性には より分析的で 思慮深くなる傾向が見られる 967 01:13:55,931 --> 01:14:01,937 押しの強さがない分 もっと自分を前面に出さないと 968 01:14:02,062 --> 01:14:07,067 攻撃的にとは言わないけど ぜひ自信を持って 969 01:14:07,693 --> 01:14:09,528 ぶつけたんだ 970 01:14:09,945 --> 01:14:11,155 壊したの? 971 01:14:11,280 --> 01:14:12,072 そうだ 972 01:14:12,364 --> 01:14:16,076 アクション監督の メリッサと 973 01:14:16,118 --> 01:14:16,160 ジェニファー・ミルリア 974 01:14:16,160 --> 01:14:18,579 ジェニファー・ミルリア 仕事できるのは幸せ 975 01:14:18,912 --> 01:14:23,167 挑戦は好き 緊張感と一体感が最高 976 01:14:23,292 --> 01:14:26,211 みんなで心を一つにして— 977 01:14:26,336 --> 01:14:26,628 ドライバー同士で 信頼感を作り出す 978 01:14:26,628 --> 01:14:29,715 ドライバー同士で 信頼感を作り出す ゼンダラ・ケネディー 979 01:14:29,715 --> 01:14:31,175 ドライバー同士で 信頼感を作り出す 980 01:14:31,800 --> 01:14:33,594 エガースはここ 981 01:14:33,719 --> 01:14:34,845 スカリーよ 982 01:14:35,304 --> 01:14:36,763 交差点に 983 01:14:38,348 --> 01:14:39,808 ブライアン 984 01:14:40,058 --> 01:14:41,393 始めるかい? 985 01:14:41,518 --> 01:14:46,815 まだよ ドライバーズ・ ミーティングをしないと 986 01:14:46,982 --> 01:14:48,025 撮影は? 987 01:14:48,150 --> 01:14:52,362 5分後には みんなが車を走らせるわ 988 01:14:52,779 --> 01:14:54,072 あとで… 989 01:14:54,198 --> 01:14:58,327 ダメ ミーティングは すぐに済ませる 990 01:14:59,161 --> 01:15:02,956 人を怒らせるのを 怖がっちゃダメ 991 01:15:03,081 --> 01:15:07,961 今 ADのブライアンに 無礼にしたみたいに— 992 01:15:08,086 --> 01:15:11,798 やるべきことは 必ず優先させる 993 01:15:12,090 --> 01:15:17,095 “優先させたいことが あったの”と あとで謝るわ 994 01:15:17,471 --> 01:15:20,307 ブライアン リハーサルよ 995 01:15:22,893 --> 01:15:27,064 ハーフ・スピードで 3 2 1 アクション 996 01:15:36,949 --> 01:15:41,954 メリッサは私たちスタント役の 憧れの的よ 997 01:15:42,079 --> 01:15:45,123 彼女を知らない人はいない 998 01:15:45,249 --> 01:15:49,628 同じようなキャリアを 積み上げたいわ 999 01:15:49,795 --> 01:15:53,715 あなたは ほかの車に当てられるの 1000 01:16:04,476 --> 01:16:09,815 プランを練って十分に 準備をしておかないと 1001 01:16:14,319 --> 01:16:15,320 良かった 1002 01:16:15,445 --> 01:16:17,531 3 2 1 アクション 1003 01:16:22,411 --> 01:16:25,664 カットよ すばらしかった 1004 01:16:28,208 --> 01:16:31,920 シーンを削除するのはつらい 1005 01:16:32,045 --> 01:16:38,885 女性がいいアクション監督に なれると分からせるのは大変 1006 01:16:39,177 --> 01:16:44,308 2年前までスタントを やってたのね すごいわ 1007 01:16:44,766 --> 01:16:48,895 乗客はみんな スタント役の人たちよ 1008 01:16:49,021 --> 01:16:51,732 乗客らしさを求めたの 1009 01:16:52,274 --> 01:16:58,447 そしたら“「ワンダーウーマン」の ジーニーも乗客だ”と 1010 01:16:58,697 --> 01:17:01,783 とても光栄なことに思えた 1011 01:17:01,908 --> 01:17:07,789 バスに乗って揺られてた それだけで楽しかったわ 1012 01:17:07,998 --> 01:17:09,249 楽しんでた 1013 01:17:09,374 --> 01:17:15,213 スタントのすごいとこは 普通にやってのけること 1014 01:17:15,339 --> 01:17:21,261 普通の人じゃとても やろうなんて思わないことをね 1015 01:17:21,470 --> 01:17:27,434 とても忙しい時期だったの 本当に懐かしいわ 1016 01:17:28,268 --> 01:17:35,067 スタントを完璧にやることに 夢中になっていたのね 1017 01:17:35,192 --> 01:17:40,238 勇気と夢と緊張のあとに来るのは 拍手の嵐 1018 01:17:40,364 --> 01:17:41,698 そのとおり 1019 01:17:43,867 --> 01:17:50,165 スタッフに拍手喝采されるのは 本物の賛辞なのよ 1020 01:17:50,290 --> 01:17:57,005 スタントの仕事をやめた時 身についてた生き方に気づいた 1021 01:17:57,130 --> 01:18:02,302 つまり何かをとても 怖いと感じていても— 1022 01:18:02,594 --> 01:18:08,475 自分にはそれを乗り越える 不屈の精神があるって 1023 01:18:08,600 --> 01:18:11,603 あっという間の50年だった 1024 01:18:11,728 --> 01:18:17,067 仕事のあとで踊ってたのが 昨日のことのよう 1025 01:18:17,567 --> 01:18:19,194 本当よ 1026 01:18:19,361 --> 01:18:24,616 今はのんびり生きてる ワイルドな女じゃない 1027 01:18:24,741 --> 01:18:28,370 60になった時 仕事を辞めた 1028 01:18:28,495 --> 01:18:30,247 冗談よ 74 1029 01:18:30,414 --> 01:18:33,166 今でもスタントをしたい 1030 01:18:34,459 --> 01:18:39,548 でも もう現役の時の ジーニー・エッパーと違う 1031 01:18:40,674 --> 01:18:44,511 終わっちゃったわ もうダメ 1032 01:18:44,636 --> 01:18:47,931 それでもあなたはジーニーよ 1033 01:18:48,056 --> 01:18:52,394 映画の中にいるし 歴史の一部だわ 1034 01:18:52,978 --> 01:18:54,020 本当よ 1035 01:18:54,146 --> 01:18:56,940 あのジーニーでいたい 1036 01:18:57,065 --> 01:19:01,319 いるじゃない あの有名なジーニーよ 1037 01:19:01,445 --> 01:19:04,156 そうね バカみたい 1038 01:19:04,322 --> 01:19:09,619 分かってほしいの 私のような人間にとって— 1039 01:19:09,745 --> 01:19:15,167 あなたは尊敬の的だし 希望を与えてくれてる 1040 01:19:15,333 --> 01:19:17,294 忘れないでね 1041 01:19:17,419 --> 01:19:22,174 あなたがビルから跳ぶのを ビデオで見せて— 1042 01:19:22,299 --> 01:19:25,844 すごさを 思い出させましょうか? 1043 01:19:26,094 --> 01:19:32,601 気持ちはまだスタント役よ 若いあなたたちと張り合いたい 1044 01:19:32,768 --> 01:19:38,356 私たちが成してきたことの 歴史を誇りたいの 1045 01:19:39,149 --> 01:19:44,780 私の白い上着が ブラック・ハリウッドの展示品に 1046 01:19:44,905 --> 01:19:49,534 ちょうど中央に飾られてる 目立ってるわ 1047 01:19:49,659 --> 01:19:51,661 すごいことね 1048 01:19:51,828 --> 01:19:52,829 私の誇り 1049 01:19:52,996 --> 01:19:59,211 女性のスタント役は男性の スタント役に劣る点はない 1050 01:19:59,336 --> 01:20:03,882 能力も男性と同じだし 大胆さも同じだ 1051 01:20:04,007 --> 01:20:09,012 プロとして尊敬されたいわ 女としてじゃない 1052 01:20:09,137 --> 01:20:13,225 “女の割りには”でなく 真の一流になる 1053 01:20:13,391 --> 01:20:16,686 性別は関係なく頑張るわ 1054 01:20:16,812 --> 01:20:21,399 このすばらしい スタントウーマンたちが— 1055 01:20:21,525 --> 01:20:25,862 男性がいまだに持ってる 誤解や偏見を— 1056 01:20:25,987 --> 01:20:29,491 吹き飛ばしてくれるといい 1057 01:20:29,616 --> 01:20:33,495 スタント業界はまさに挑戦よ 1058 01:20:33,620 --> 01:20:35,914 差別もあるからね 1059 01:20:36,039 --> 01:20:42,170 でもスタントのすばらしさを 経験してしまったら— 1060 01:20:42,337 --> 01:20:46,716 差別なんかで 弱気になってられないわ 1061 01:20:46,842 --> 01:20:50,637 私はくじけない 誇りがあるから 1062 01:20:50,846 --> 01:20:54,891 自信を持つこと 持てないなら特訓よ 1063 01:20:55,350 --> 01:20:59,312 性別は関係なし 挑戦あるのみよ 1064 01:20:59,437 --> 01:21:01,189 全開でいくの 1065 01:21:15,161 --> 01:21:19,332 “君じゃムリ”の前に やってみせるの! 92540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.