Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:00.930 --> 00:00:02.790
After such a long time,
2
00:00:03.450 --> 00:00:07.040
I still miss you.
3
00:00:07.040 --> 00:00:12.250
Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki
4
00:00:12.250 --> 00:00:16.190
♫ If, if you are a beautiful scenery, ♫
5
00:00:16.190 --> 00:00:19.920
♫ And then, and then, I love you that much, ♫
6
00:00:19.920 --> 00:00:25.290
♫ I would just be taken as a passing love. ♫
7
00:00:27.480 --> 00:00:31.350
♫ No, no. I can't be too mesmerized. ♫
8
00:00:31.350 --> 00:00:35.190
♫ Idiot, idiot. I'm just lying to myself. ♫
9
00:00:35.190 --> 00:00:41.230
♫ Making all these copies of our memories is just too much. ♫
10
00:00:41.230 --> 00:00:45.130
♫ An old movie that is too moving, ♫
11
00:00:45.130 --> 00:00:48.920
♫ A bad weather that is too sorrowful. ♫
12
00:00:48.920 --> 00:00:58.480
♫ I obviously want to forget, but the whole world keeps reminding me. ♫
13
00:00:58.480 --> 00:01:02.090
♫ I still miss you, ♫
14
00:01:02.090 --> 00:01:06.900
♫ Something as simple as breathing. ♫
15
00:01:06.900 --> 00:01:10.420
♫ I can't live without you; . ♫
16
00:01:10.420 --> 00:01:13.810
♫ I need air with you in it. ♫
17
00:01:13.810 --> 00:01:17.250
♫ I still miss you, ♫
18
00:01:17.250 --> 00:01:22.000
♫ As difficult as breathing in water. ♫
19
00:01:22.000 --> 00:01:27.840
♫ The figure that I can't hold in my embrace, sinks as time goes by. ♫
20
00:01:27.840 --> 00:01:33.250
♫ Every little glimpse of a shadow, ♫
21
00:01:34.690 --> 00:01:37.770
♫ I still miss you. ♫
22
00:01:37.770 --> 00:01:42.260
Episode 8
♫ I still miss you. ♫
23
00:01:42.950 --> 00:01:44.420
I have the evidence of his blindness.
24
00:01:44.420 --> 00:01:47.820
Everything that happened today was arranged by the General Manager. I don't have evidence.
25
00:01:47.820 --> 00:01:50.090
If there is really a need, I will be the one to resign.
26
00:01:50.090 --> 00:01:54.040
Gao Deng has always been competing with Big City. Why should I believe you?
27
00:01:54.040 --> 00:01:55.440
Then I will leave.
28
00:01:55.440 --> 00:01:58.480
Fei Fei! Why are you always against Chen Yu Xi?
29
00:01:58.480 --> 00:02:02.550
This matter will end here. I hope that you will not continue to deceive Yu Xi.
30
00:02:02.550 --> 00:02:04.340
- Come back to work.
- Boss...
31
00:02:04.340 --> 00:02:06.840
You won't be a problem to me. I need you.
32
00:02:06.840 --> 00:02:11.440
Have you ever thought that you mistook sibling love for real love?
33
00:02:11.440 --> 00:02:13.310
You're at the top of the list for receiving a corneal transplant now.
34
00:02:13.310 --> 00:02:14.270
Really?
35
00:02:14.270 --> 00:02:18.330
Boss. Don't just give up like this. Okay?
36
00:02:21.190 --> 00:02:23.020
I will go with you to the hospital.
37
00:02:23.020 --> 00:02:25.160
Okay!
38
00:02:59.250 --> 00:03:00.900
This will do.
39
00:03:00.900 --> 00:03:02.730
Your condition seems pretty good.
40
00:03:02.730 --> 00:03:04.410
Thank you, Doctor Wang.
41
00:03:09.650 --> 00:03:14.100
I really didn't think you would agree to have the surgery.
42
00:03:14.100 --> 00:03:16.700
Last time, when you said you wanted to think about it,
43
00:03:16.700 --> 00:03:18.660
I thought you were only brushing me off.
44
00:03:21.230 --> 00:03:23.600
I don't want to feel helpless anymore.
45
00:03:26.770 --> 00:03:30.910
It's okay, as long as you're willing to have the surgery.
46
00:03:32.850 --> 00:03:38.080
Wei Lian, are the results of the test for Boss okay?
47
00:03:39.580 --> 00:03:40.520
It's okay.
48
00:03:40.520 --> 00:03:44.290
Really? That's great, Boss.
49
00:03:45.480 --> 00:03:47.500
Thank you, Doctor Wang.
50
00:03:51.650 --> 00:03:53.650
Wei Lian. I'm answering this call.
51
00:03:53.650 --> 00:03:55.650
Okay.
52
00:03:55.650 --> 00:03:57.040
Hello?
53
00:03:58.520 --> 00:04:00.620
You are in Taipei?
54
00:04:03.060 --> 00:04:05.330
Today?
55
00:04:06.100 --> 00:04:08.250
It's not convenient today.
56
00:04:11.000 --> 00:04:13.860
I will see how things go and call you later.
57
00:04:13.860 --> 00:04:16.480
Sorry.
58
00:04:16.480 --> 00:04:18.730
Okay, bye bye.
59
00:04:18.730 --> 00:04:21.270
Yu Xi. Who called?
60
00:04:21.270 --> 00:04:23.900
It's Ya Ti. She's in Taipei.
61
00:04:23.900 --> 00:04:25.980
Ya Ti?
62
00:04:25.980 --> 00:04:28.300
She's that girl who bakes the heart cookies?
63
00:04:30.520 --> 00:04:32.020
What is she doing here?
64
00:04:32.020 --> 00:04:35.850
She promised to teach me how to bake the heart cookies when she's in Taipei.
65
00:04:35.850 --> 00:04:39.120
This way, there won't be any problems when Boss wants to eat them.
66
00:04:39.630 --> 00:04:43.170
Looks like our little caretaker is very proactive and working hard.
67
00:04:43.170 --> 00:04:45.020
Of course.
68
00:04:45.020 --> 00:04:50.300
Don't you think you are lucky to find a diligent caregiver who loves learning?
69
00:04:50.300 --> 00:04:54.600
She even learns new skills based on the boss' needs.
70
00:04:54.600 --> 00:05:00.120
Enough. I only praised you slightly, and you are already over the moon.
71
00:05:01.590 --> 00:05:05.350
Why not invite Ya Ti to my house to teach you?
72
00:05:05.350 --> 00:05:07.070
Can I do that?
73
00:05:08.150 --> 00:05:11.640
Thank you, Boss. That's great.
74
00:05:11.640 --> 00:05:16.230
Go and pick her up first. Wei Lian and I are going to the office to settle some matters.
75
00:05:16.230 --> 00:05:18.840
Okay, I'm going to pick her up now.
76
00:05:18.840 --> 00:05:21.040
- Thanks, Boss.
- Be careful.
77
00:05:21.040 --> 00:05:22.750
Okay.
78
00:05:56.340 --> 00:05:58.860
What's wrong?
79
00:05:58.860 --> 00:06:03.270
It's nothing. I just feel that
80
00:06:04.540 --> 00:06:05.990
this place seems familiar.
81
00:06:05.990 --> 00:06:08.000
Familiar?
82
00:06:09.050 --> 00:06:11.040
Really?
83
00:06:12.500 --> 00:06:15.040
Have you been here before?
84
00:06:16.350 --> 00:06:18.000
No.
85
00:06:19.830 --> 00:06:21.540
Let's go in.
86
00:06:37.020 --> 00:06:38.400
Will this do?
87
00:06:38.400 --> 00:06:40.020
Whip it a bit more, and you can add the eggs.
88
00:06:40.020 --> 00:06:42.000
Okay, I will whip it a bit more.
89
00:06:42.650 --> 00:06:44.730
It's almost done. You can add in the eggs.
90
00:06:44.730 --> 00:06:46.980
Add in the eggs?
91
00:06:46.980 --> 00:06:49.100
Wait a minute.
92
00:06:49.100 --> 00:06:52.460
Use a small bowl and whisk the egg yolk and white first.
93
00:06:52.460 --> 00:06:54.540
I see.
94
00:06:57.850 --> 00:07:01.080
It's almost done. Wait a minute. I will help you pour it in.
95
00:07:33.100 --> 00:07:35.160
Can we put this in the oven now?
96
00:07:36.650 --> 00:07:40.370
Put it in... and close it.
97
00:07:48.460 --> 00:07:50.160
It's done!
98
00:07:52.480 --> 00:07:55.250
- So pretty.
- Be careful.
99
00:07:55.250 --> 00:07:58.120
Hot!
100
00:08:03.730 --> 00:08:06.370
It's so hot.
101
00:08:15.150 --> 00:08:18.080
Are you okay?
102
00:08:33.440 --> 00:08:35.040
Put them down.
103
00:08:42.280 --> 00:08:46.080
No, it's magical.
104
00:08:47.150 --> 00:08:50.110
It's my first time baking the cookies, and it turned out so well.
105
00:08:50.110 --> 00:08:54.000
I really admire myself. I'm awesome.
106
00:08:56.900 --> 00:09:00.230
Teacher. How do you think I did?
107
00:09:00.230 --> 00:09:04.960
I think you did very well.
108
00:09:04.960 --> 00:09:07.210
I taught an amazing student.
109
00:09:07.210 --> 00:09:11.080
It's my teacher who taught me well.
110
00:09:12.940 --> 00:09:18.050
I really feel... you are a perfect virtuous wife and loving mother type.
111
00:09:18.050 --> 00:09:20.670
How do you expect the rest of us to compete?
112
00:09:20.670 --> 00:09:22.320
You are overrating me.
113
00:09:22.320 --> 00:09:26.700
Not at all. You're too modest.
114
00:09:30.020 --> 00:09:35.250
It's must be a real blessing to be your boyfriend.
115
00:09:37.520 --> 00:09:40.040
I don't have a boyfriend.
116
00:09:41.850 --> 00:09:44.400
How is that possible?
117
00:09:44.400 --> 00:09:46.800
Isn't anyone chasing after you?
118
00:09:46.800 --> 00:09:49.780
Love to me
119
00:09:49.780 --> 00:09:53.110
is just a fantasy.
120
00:09:53.110 --> 00:09:56.330
It's a dream which will never come true.
121
00:10:22.940 --> 00:10:25.350
You're actually quite talented, aren't you?
122
00:10:25.350 --> 00:10:29.120
They look exactly alike. I can't tell who baked them.
123
00:10:29.120 --> 00:10:32.350
Of course you can't tell the difference.
124
00:10:32.350 --> 00:10:35.700
Boss. It's time for the test.
125
00:10:35.700 --> 00:10:39.210
See if you can guess who baked them.
126
00:10:39.210 --> 00:10:41.790
Try this one first.
127
00:10:51.770 --> 00:10:53.500
Then try the other one.
128
00:11:06.100 --> 00:11:10.060
This is baked by Ya Ti, and you baked the other one.
129
00:11:10.060 --> 00:11:12.800
Is there a difference?
130
00:11:12.800 --> 00:11:14.850
They both taste the same.
131
00:11:14.850 --> 00:11:16.670
I think you were just guessing.
132
00:11:16.670 --> 00:11:21.790
That's right. The ingredients and the methods were all the same. How could there be any difference?
133
00:11:30.480 --> 00:11:33.120
They are clearly the same.
134
00:11:40.590 --> 00:11:43.500
Boss. Try again the one I baked.
135
00:11:43.500 --> 00:11:45.660
See if there is really a difference.
136
00:11:56.550 --> 00:12:00.880
It's really different. This is baked by Ya Ti and not you.
137
00:12:00.880 --> 00:12:05.230
Why? Where is the problem?
138
00:12:05.230 --> 00:12:07.770
I was very diligent in learning this.
139
00:12:07.770 --> 00:12:11.000
Don't worry. You've done a great job already.
140
00:12:11.000 --> 00:12:13.900
If you practice more, you can do even better next time.
141
00:12:13.900 --> 00:12:17.590
Okay. I will continue the challenge.
142
00:12:17.590 --> 00:12:21.450
Boss, just you wait and see!
143
00:12:26.450 --> 00:12:29.170
It's getting late. I should go.
144
00:12:30.620 --> 00:12:33.060
No need. I can leave on my own.
145
00:12:33.060 --> 00:12:35.590
When you are free, come and visit us at the bed and breakfast.
146
00:12:35.590 --> 00:12:38.690
Yes! You and Sister Juan both have some kind of magical power.
147
00:12:38.690 --> 00:12:43.600
Whenever I'm at your bed and breakfast, I feel very relaxed and happy.
148
00:12:46.850 --> 00:12:50.540
Can a single-celled organism have worries too?
149
00:12:51.190 --> 00:12:54.790
Whether I have any or not, just look at yourself and you will know.
150
00:12:55.440 --> 00:12:58.550
Boss. Can we? When we are free...
151
00:12:58.550 --> 00:13:00.290
Of course.
152
00:13:02.520 --> 00:13:04.590
I would love to see the orange lilies again.
153
00:13:04.590 --> 00:13:06.150
Orange lilies?
154
00:13:10.380 --> 00:13:13.630
It's almost time. I will take you to the bus station.
155
00:13:13.630 --> 00:13:17.210
I'm going back to the office anyway. I can give you a ride.
156
00:13:17.850 --> 00:13:19.700
I will have to trouble you then.
157
00:13:22.850 --> 00:13:24.370
Let's go.
158
00:13:53.020 --> 00:13:55.770
Boss. Let's go in.
159
00:13:55.770 --> 00:13:57.760
Go with me to a place.
160
00:14:08.560 --> 00:14:12.870
Boss. What are we doing at the cinema?
161
00:14:13.830 --> 00:14:16.500
Didn't you say that you wanted to go to the movies?
162
00:14:18.600 --> 00:14:20.910
We already made an appointment
163
00:14:21.740 --> 00:14:26.120
to go to the movies this Sunday.
164
00:14:31.770 --> 00:14:35.980
Boss, thank you.
165
00:14:40.100 --> 00:14:43.600
Mr. Fang. Everything is all set.
166
00:14:43.600 --> 00:14:44.770
I will have to trouble you then.
167
00:14:44.770 --> 00:14:46.410
This way, please.
168
00:14:49.500 --> 00:14:50.990
Mr Fang, please enter.
169
00:14:57.100 --> 00:15:00.170
Boss. You booked the whole place?
170
00:15:01.440 --> 00:15:05.190
Why are we the only ones here?
171
00:15:10.750 --> 00:15:15.330
Why would I? I'm not that extreme.
172
00:15:16.950 --> 00:15:20.850
♫ The twilight colors gently arrive. ♫
173
00:15:20.850 --> 00:15:24.380
♫ The memories have just awoken. ♫
174
00:15:24.380 --> 00:15:28.450
♫ Dreams send off a message ♫
175
00:15:28.450 --> 00:15:32.420
♫ Speaking of how I miss you. ♫
176
00:15:32.420 --> 00:15:36.250
♫ The stars that it points out to me ♫
177
00:15:36.250 --> 00:15:40.310
♫ Are just above my head right now. ♫
178
00:15:40.310 --> 00:15:44.310
♫ Shining, they call out to me ♫
179
00:15:44.310 --> 00:15:51.660
♫ As if you are together with me. ♫
180
00:15:54.440 --> 00:15:59.700
♫ It’s a similar feeling. ♫
181
00:16:04.020 --> 00:16:08.200
♫ In different cities ♫
182
00:16:08.200 --> 00:16:12.000
♫ There are days we can’t see each other. ♫
183
00:16:12.000 --> 00:16:15.800
♫ I can’t bear to hang up your call. ♫
184
00:16:15.800 --> 00:16:19.850
♫ I think of you to warm up my heart. ♫
185
00:16:19.850 --> 00:16:23.360
♫ Love that is at a distance ♫
186
00:16:23.360 --> 00:16:27.630
♫ Actually lets us become even closer. ♫
187
00:16:27.630 --> 00:16:31.630
♫ Before I sleep, I have to let you hear me tell you... ♫
188
00:16:31.630 --> 00:16:35.460
♫ I love you. Have a sweet dream. ♫
189
00:16:35.460 --> 00:16:39.400
♫ Goodnight baby. I miss you too. ♫
190
00:16:39.400 --> 00:16:43.210
♫ Goodnight baby. Do not forget. ♫
191
00:16:43.210 --> 00:16:47.270
♫ Goodnight baby. I love you the most. ♫
192
00:16:47.270 --> 00:16:52.920
♫ Goodnight baby. ♫
193
00:17:07.000 --> 00:17:10.980
♫ Goodnight baby. I really miss you. ♫
194
00:17:10.980 --> 00:17:14.880
♫ Goodnight baby. ♫
195
00:17:37.880 --> 00:17:40.600
Min Sheng General Hospital
196
00:17:41.870 --> 00:17:48.950
Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki
197
00:18:08.320 --> 00:18:12.590
♫ But I still haven’t found you. ♫
198
00:18:12.590 --> 00:18:16.900
♫ I’ve become lost in the bustling crowd. ♫
199
00:18:16.900 --> 00:18:21.060
♫ I thought I could change how the story unfolds, ♫
200
00:18:21.060 --> 00:18:25.380
♫ Yet I lost to life’s schemes. ♫
201
00:18:25.380 --> 00:18:29.670
♫ But I still haven’t found you. ♫
202
00:18:29.670 --> 00:18:33.800
♫ Memories have been eradicated, without a trace. ♫
203
00:18:33.800 --> 00:18:38.730
♫ Only empty holes, empty structures remain in the city. ♫
204
00:18:38.730 --> 00:18:45.790
♫ On this night, it’s raining in Taipei for me. ♫
205
00:18:47.730 --> 00:18:51.960
♫ I still remember your gaze ♫
206
00:18:51.960 --> 00:18:55.710
♫ So sure and persistent. ♫
207
00:18:55.710 --> 00:18:58.240
♫ Don't tell us that after having loved that deeply, ♫
208
00:18:58.240 --> 00:19:03.460
♫ You can just leave like this? ♫
209
00:19:03.460 --> 00:19:07.770
♫ I still haven’t found you. ♫
210
00:19:07.770 --> 00:19:12.290
♫ I’ve become lost in the bustling crowd. ♫
211
00:19:12.290 --> 00:19:16.230
♫ I thought I could change how the story unfolds, ♫
212
00:19:16.230 --> 00:19:20.610
♫ Yet I lost to life’s schemes. ♫
213
00:19:20.610 --> 00:19:24.850
♫ But I still haven’t found you. ♫
214
00:19:24.850 --> 00:19:28.990
♫ Memories have been eradicated, without a trace. ♫
215
00:19:28.990 --> 00:19:33.820
♫ Only empty holes, empty structures remain in the city. ♫
216
00:19:33.820 --> 00:19:42.040
♫ On this night, it’s raining in Taipei for me. ♫
217
00:19:42.850 --> 00:19:47.420
♫ One night in Taipei, hearts everywhere are thoroughly drenched. ♫
218
00:19:47.420 --> 00:19:49.000
This is the last slice.
219
00:19:53.190 --> 00:19:56.200
I'm going to wash the plate.
220
00:20:02.770 --> 00:20:04.480
- Mama Fang.
-Yu Xi.
221
00:20:04.480 --> 00:20:07.120
Boss, your mother came.
222
00:20:08.270 --> 00:20:10.520
Then, I'll go and take care of the hospital check-in paperwork.
223
00:20:10.520 --> 00:20:13.040
Okay. Go do what you need to do.
224
00:20:20.500 --> 00:20:21.600
You...
225
00:20:21.600 --> 00:20:25.660
I came to see my brother. I didn't come to fight with you.
226
00:20:27.120 --> 00:20:29.080
Your brother is inside.
227
00:20:29.080 --> 00:20:32.700
I know. You don't need to tell me.
228
00:20:46.190 --> 00:20:47.660
Hold it properly.
229
00:20:48.310 --> 00:20:49.750
Thank you, Mom.
230
00:20:50.590 --> 00:20:54.950
You must eat more. This soup is very good for vitality.
231
00:21:01.520 --> 00:21:02.850
Is it good?
232
00:21:02.850 --> 00:21:04.500
Delicious.
233
00:21:06.250 --> 00:21:10.100
Your surgery is tomorrow,
234
00:21:10.100 --> 00:21:13.800
but you didn't let me know till now. I had no time to prepare anything.
235
00:21:13.800 --> 00:21:17.670
Besides, your uncle just went abroad for business.
236
00:21:17.670 --> 00:21:20.790
Mom. It's just a minor surgery.
237
00:21:20.790 --> 00:21:24.080
No matter how minor it is, it's still a surgery.
238
00:21:27.480 --> 00:21:32.450
Anyway, it's good that you are willing to do the surgery.
239
00:21:32.450 --> 00:21:36.480
I really wish that you can see this world again,
240
00:21:36.480 --> 00:21:38.700
look at Mom,
241
00:21:38.700 --> 00:21:42.160
and to look at Fei Fei. You're saying...
242
00:21:43.310 --> 00:21:47.040
Fei Fei. Why are you standing there?
243
00:21:48.950 --> 00:21:51.000
Fei Fei also came?
244
00:21:52.480 --> 00:21:57.560
Yes. She insisted on coming with me.
245
00:21:57.560 --> 00:22:00.480
Before the soup was even done cooking, she was already rushing me out of the door.
246
00:22:00.480 --> 00:22:04.060
Now that we're here, she just stands there at the door.
247
00:22:04.060 --> 00:22:06.580
I told her to come in, but she wouldn't.
248
00:22:08.350 --> 00:22:09.520
Mom.
249
00:22:09.520 --> 00:22:10.950
Here.
250
00:22:16.750 --> 00:22:18.080
Fei Fei.
251
00:22:21.150 --> 00:22:24.620
Fei Fei. Come here.
252
00:22:46.900 --> 00:22:48.540
Sit down.
253
00:22:54.690 --> 00:22:56.040
Brother.
254
00:22:56.770 --> 00:23:00.230
Did you not have breakfast? Why is your voice so faint?
255
00:23:00.230 --> 00:23:03.810
She actually did not eat much breakfast.
256
00:23:03.810 --> 00:23:07.150
Didn't I tell you? She was rushing me out of the door.
257
00:23:07.150 --> 00:23:11.250
Even if I didn't do that, I didn't have an appetite anyway.
258
00:23:12.450 --> 00:23:15.450
Brother. Are you scared?
259
00:23:15.450 --> 00:23:16.730
It's just a minor surgery.
260
00:23:16.730 --> 00:23:19.210
But it will involve incisions.
261
00:23:19.210 --> 00:23:21.850
Imagine a sharp scalpel,
262
00:23:21.850 --> 00:23:24.730
with a metallic glow,
263
00:23:24.730 --> 00:23:27.690
- slowly...
- Fei Fei. Why are you saying this?
264
00:23:27.690 --> 00:23:32.000
Mom. I'm talking about a real surgical process.
265
00:23:32.650 --> 00:23:36.100
I want to help brother prepare mentally.
266
00:23:36.100 --> 00:23:39.940
I searched online. First of all, all parts of your body will be anesthetized.
267
00:23:39.940 --> 00:23:43.850
Then they will use a speculum to pull your eyes wide open.
268
00:23:43.850 --> 00:23:48.850
Finally, the scalpel that I just mentioned will cut through you cornea.
269
00:23:48.850 --> 00:23:53.500
It's not just a simple cut. They will cut 360 degrees to the afflicted part.
270
00:23:53.500 --> 00:23:57.180
Okay! Don't say anymore. The more you talk about it, the worse it gets.
271
00:23:57.180 --> 00:24:01.000
Okay. Mom. Fei Fei. Don't worry.
272
00:24:01.000 --> 00:24:04.700
They use laser these days. Don't worry.
273
00:24:14.400 --> 00:24:16.080
Thank you.
274
00:24:27.900 --> 00:24:28.980
Thank you, Doctor.
275
00:24:28.980 --> 00:24:34.150
You're welcome. More importantly, make sure you come back for a followup checkup after the heart transplant.
276
00:24:34.150 --> 00:24:37.810
At the same time, you must relax and cut down on stress.
277
00:24:37.810 --> 00:24:40.560
Especially when it wasn't easy for you to get a heart donor.
278
00:24:40.560 --> 00:24:42.750
Good luck.
279
00:25:02.790 --> 00:25:04.540
Ya Ti?
280
00:25:06.500 --> 00:25:07.830
Ya Ti!
281
00:25:10.520 --> 00:25:11.810
Yu Xi?
282
00:25:11.810 --> 00:25:13.480
Why are you here?
283
00:25:13.480 --> 00:25:16.100
Didn't you go back to the bed and breakfast?
284
00:25:16.100 --> 00:25:18.840
No. I was supposed to come here to get my medicine today.
285
00:25:22.600 --> 00:25:25.400
So, you came earlier for that?
286
00:25:25.400 --> 00:25:26.840
I promised you, didn't I?
287
00:25:26.840 --> 00:25:28.870
Thank you.
288
00:25:36.170 --> 00:25:39.590
Ya Ti. Yesterday you said
289
00:25:39.590 --> 00:25:43.700
romantic love is only a fantasy to you.
290
00:25:43.700 --> 00:25:47.370
Does it have something to do with your health?
291
00:25:49.880 --> 00:25:52.250
Is it really serious?
292
00:25:53.650 --> 00:25:57.950
My situation will only give trouble to other people.
293
00:25:58.800 --> 00:26:00.900
Don't be so pessimistic.
294
00:26:00.900 --> 00:26:02.490
I once read a book.
295
00:26:02.490 --> 00:26:07.020
It said that each person
296
00:26:07.020 --> 00:26:10.590
has a chance to have true love in their lifetime.
297
00:26:10.590 --> 00:26:14.090
So you cannot give up pursuing love.
298
00:26:14.090 --> 00:26:16.520
Thank you, Yu Xi.
299
00:26:16.520 --> 00:26:19.730
Oh right. Why did you come to the hospital?
300
00:26:19.730 --> 00:26:21.770
Boss is being hospitalized. He is having surgery.
301
00:26:24.100 --> 00:26:27.090
Then... is he okay?
302
00:26:27.090 --> 00:26:29.340
He's fine.
303
00:26:29.340 --> 00:26:31.500
He's on the list for new corneas.
304
00:26:31.500 --> 00:26:35.000
Really? That's great!
305
00:26:35.810 --> 00:26:38.270
Will it be alright if I go and see him?
306
00:26:38.270 --> 00:26:42.570
Of course! I'll take you there. Let's go.
307
00:26:43.940 --> 00:26:48.000
This way. My boss is across from here.
308
00:26:50.020 --> 00:26:52.450
It's this room. We're here.
309
00:27:07.690 --> 00:27:11.080
Ya Ti. Ya Ti?
310
00:27:12.100 --> 00:27:14.080
Are you okay?
311
00:27:15.060 --> 00:27:16.540
It's nothing.
312
00:27:17.850 --> 00:27:19.450
Come inside.
313
00:27:23.150 --> 00:27:26.040
Boss. Ya Ti came to see you.
314
00:27:29.170 --> 00:27:31.190
Hello, Mr. Fang.
315
00:27:31.190 --> 00:27:33.080
Hello.
316
00:27:33.080 --> 00:27:35.460
I heard that you are having surgery.
317
00:27:35.460 --> 00:27:39.190
Congratulations. I believe that everything will go smoothly.
318
00:27:39.190 --> 00:27:40.910
Thank you.
319
00:27:42.580 --> 00:27:43.840
Take a seat.
320
00:27:43.840 --> 00:27:46.080
Right. Sit here.
321
00:27:50.310 --> 00:27:53.340
Boss. There are so many people to cheer you on.
322
00:27:53.340 --> 00:27:56.120
Your surgery will definitely go smoothly.
323
00:27:59.520 --> 00:28:01.560
I forgot to pour some water for Ya Ti.
324
00:28:01.560 --> 00:28:03.710
It's fine, Yu Xi. There's no need.
325
00:28:03.710 --> 00:28:07.040
We're out of water. I'll go get some water.
326
00:28:24.650 --> 00:28:31.200
By the way, I've thought of a name for the cookies.
327
00:28:32.980 --> 00:28:34.900
What is the name?
328
00:28:34.900 --> 00:28:39.290
I would like to call it Snow Edelweiss.
329
00:28:47.560 --> 00:28:52.450
How is it? Do you think that this is a good name?
330
00:28:52.450 --> 00:28:54.000
It's very good.
331
00:28:56.150 --> 00:28:59.910
Why did you want to choose this name?
332
00:29:01.440 --> 00:29:04.210
I don't know why.
333
00:29:04.210 --> 00:29:07.230
After you left the house,
334
00:29:07.230 --> 00:29:10.000
I suddenly had this idea.
335
00:29:12.110 --> 00:29:15.230
An edelweiss' flower represents
336
00:29:15.230 --> 00:29:18.450
important memories and...
337
00:29:18.450 --> 00:29:21.700
For love's sake, sacrificing everything
338
00:29:21.700 --> 00:29:27.400
and charging forward without fears.
339
00:29:27.400 --> 00:29:33.310
You have done research on flowers?
340
00:29:45.520 --> 00:29:48.480
Nothing.
341
00:29:48.480 --> 00:29:54.150
Thank you for coming to see me.
342
00:29:54.150 --> 00:30:00.700
It's no problem. I will go now. I don't want to take up more of your time.
343
00:30:00.700 --> 00:30:01.860
Goodbye.
344
00:30:04.230 --> 00:30:09.790
Bye.
♫ I like how you lean against my chest ♫
345
00:30:09.790 --> 00:30:15.210
♫ As I gently caress your face. ♫
346
00:30:25.420 --> 00:30:30.560
♫ I am silently by your side, ♫
347
00:30:30.560 --> 00:30:35.760
♫ Looking at your smiling face.♫
348
00:30:35.760 --> 00:30:41.020
♫ Listening to you talk about your joys and sorrows. ♫
349
00:30:41.020 --> 00:30:46.300
♫ It's the happiest moment. ♫
350
00:30:46.300 --> 00:30:51.340
♫ When you leave my side, ♫
351
00:30:56.750 --> 00:30:59.890
These two hearts represent our hearts.
352
00:30:59.890 --> 00:31:01.710
It represents how we will always be together.
353
00:31:01.710 --> 00:31:04.130
The meaning of this cookie
354
00:31:04.130 --> 00:31:08.400
represents two peoples' hearts that will always be together.
355
00:31:11.220 --> 00:31:13.300
never leaving each other.
356
00:31:16.620 --> 00:31:18.880
I baked it just for you. I call it...
357
00:31:18.880 --> 00:31:22.090
I want to call it... Snow Edelweiss.
358
00:31:22.090 --> 00:31:24.970
...Snow Edelweiss.
359
00:31:43.180 --> 00:31:50.140
Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki
360
00:31:59.080 --> 00:32:01.940
Okay, Yu Xi. You can just see me off over here.
361
00:32:01.940 --> 00:32:03.760
Go back to take care of Mr. Fang.
362
00:32:05.200 --> 00:32:08.440
Be careful on your way back.
363
00:32:08.440 --> 00:32:10.980
- Bye bye.
- Bye bye.
364
00:32:18.100 --> 00:32:21.820
Baby. Let's go and watch a movie this Saturday.
365
00:32:22.520 --> 00:32:25.410
I beat the personal trainer!
366
00:32:25.410 --> 00:32:27.000
Yes!
367
00:32:52.820 --> 00:32:55.360
I'm going to confirm the schedule with my Boss first.
368
00:32:55.360 --> 00:32:58.400
Wait for my reply. Baby.
369
00:33:42.690 --> 00:33:45.730
Seeing as you have used actions to prove your words,
370
00:33:45.730 --> 00:33:49.250
of course I believe you, and I'm happy for you.
371
00:33:49.250 --> 00:33:53.470
But, this is only from a standpoint of a friend.
372
00:33:53.470 --> 00:33:55.910
It has nothing to do with any
373
00:33:59.670 --> 00:34:01.950
Fang Zhan Cheng.
374
00:34:01.950 --> 00:34:06.670
You don't feel any charm in me at all?
375
00:34:24.060 --> 00:34:28.290
Boss! Boss! Boss!
376
00:34:28.290 --> 00:34:31.540
Do you know what happened?
377
00:34:32.310 --> 00:34:36.410
I beat the personal trainer!
378
00:34:36.410 --> 00:34:38.310
My boyfriend sent me a message just now.
379
00:34:38.310 --> 00:34:42.010
He wants me to go out with him this Saturday.
380
00:34:42.010 --> 00:34:43.390
You know
381
00:34:43.390 --> 00:34:48.230
that initially he was going to the gym.
382
00:34:48.230 --> 00:34:53.310
Congratulations. He has finally become a stone that is willing to give again.
383
00:34:54.430 --> 00:34:56.510
No wonder people say that
384
00:34:56.510 --> 00:35:01.330
love must go through trials and tribulations
385
00:35:01.330 --> 00:35:03.750
in order to be rid of its illusive appearance
386
00:35:03.750 --> 00:35:08.570
and to see the heart and beauty that are deep inside.
387
00:35:15.630 --> 00:35:20.820
Even though what I'm going to say may not seem fair to you,
388
00:35:21.420 --> 00:35:25.120
but if not for the news reporter incident,
389
00:35:25.120 --> 00:35:27.340
I wouldn't have known
390
00:35:27.340 --> 00:35:30.700
that Bo Yan would be willing
391
00:35:30.700 --> 00:35:33.920
to give up his favorite work for me.
392
00:35:35.300 --> 00:35:40.920
The moment when I heard that, I was really happy and touched.
393
00:35:41.680 --> 00:35:46.480
All the grievances I had in the past because of his work schedule
394
00:35:46.480 --> 00:35:50.040
were all gone in a flash.
395
00:35:51.640 --> 00:35:55.980
I believe now, in Bo Yan's heart,
396
00:35:55.980 --> 00:36:00.120
he cares very much about me.
397
00:36:05.940 --> 00:36:07.760
Boss?
398
00:36:09.080 --> 00:36:11.480
What are you thinking about?
399
00:36:14.860 --> 00:36:18.140
I'm thinking
400
00:36:18.140 --> 00:36:22.000
that even such a small bit of happiness can make you so ecstatic.
401
00:36:22.000 --> 00:36:23.980
Of course.
402
00:36:23.980 --> 00:36:28.160
As long as the person that is important to me would treat me the same way,
403
00:36:28.160 --> 00:36:31.920
and small wishes like this could come true,
404
00:36:31.920 --> 00:36:35.220
it would make me so happy that I can fly up to the skies.
405
00:36:35.220 --> 00:36:38.120
Of course. Your dreams will come true.
406
00:36:40.650 --> 00:36:43.910
Are you thirsty, Boss? Let me get you some water.
407
00:36:53.770 --> 00:36:55.930
Boss.
408
00:37:23.040 --> 00:37:26.240
Vanessa! Vanessa!
409
00:37:33.120 --> 00:37:35.480
Are you like this because of Fang Zhan Cheng again?
410
00:37:36.940 --> 00:37:40.080
It's none of your business.
411
00:37:44.210 --> 00:37:47.530
What is so good about him that you have to be like this?
412
00:37:47.530 --> 00:37:51.090
He's the best.
413
00:37:54.410 --> 00:37:58.210
You love him so much, can he feel it?
414
00:38:35.280 --> 00:38:37.730
Vanessa.
415
00:38:37.730 --> 00:38:40.080
Why are you so foolish?
416
00:38:42.170 --> 00:38:45.910
You try so hard to chase after him,
417
00:38:45.910 --> 00:38:49.710
hoping that he will turn around and look at you.
418
00:38:49.710 --> 00:38:52.270
Even when you exhaust yourself,
419
00:38:52.270 --> 00:38:57.410
you still won't give up. You're too foolish.
420
00:39:05.280 --> 00:39:06.980
Be careful!
421
00:39:07.860 --> 00:39:11.260
Let me go!
422
00:39:11.260 --> 00:39:15.720
I can't even attract the man I love the most.
423
00:39:16.460 --> 00:39:21.080
Am I really that terrible?
424
00:39:21.080 --> 00:39:24.040
Tell me!
425
00:39:24.040 --> 00:39:28.120
Don't tell me I don't have any charm at all?
426
00:39:28.120 --> 00:39:31.950
I cannot attract the guy I love!
427
00:39:33.110 --> 00:39:38.490
Do I really not have any charm at all?
428
00:39:39.310 --> 00:39:41.950
Li Bo Yan.
429
00:40:15.300 --> 00:40:17.600
Li Bo Yan.
430
00:42:46.620 --> 00:42:50.660
Baby. See you at the movie theater this Saturday afternoon.
431
00:43:12.850 --> 00:43:15.040
[General Hospital]
432
00:43:15.040 --> 00:43:19.450
[Operating]
433
00:43:21.860 --> 00:43:25.860
Mom, don't worry. Everything will be fine.
434
00:43:36.380 --> 00:43:38.220
this is for you.
435
00:43:38.220 --> 00:43:40.930
Thanks. Thank you, Yu Xi.
436
00:43:40.930 --> 00:43:42.670
Don't worry.
437
00:43:42.670 --> 00:43:45.550
Boss will definitely be fine.
438
00:43:51.050 --> 00:43:53.450
You should have some too.
439
00:43:58.910 --> 00:44:00.830
Thank you.
440
00:44:01.730 --> 00:44:04.380
You're welcome.
441
00:44:04.400 --> 00:44:06.600
Yu Xi? Do me a favor.
442
00:44:06.600 --> 00:44:07.300
What is it?
443
00:44:07.300 --> 00:44:10.100
Go back to Zhan Cheng's house and bring me all the files about the annual sales event.
444
00:44:10.100 --> 00:44:13.700
I will stay here and accompany Ms. Fang and Fei Fei.
445
00:44:14.700 --> 00:44:16.600
Then, thank you.
446
00:44:27.910 --> 00:44:32.150
Flash drive...
447
00:44:41.600 --> 00:44:44.400
He said the files are in a flash drive.
448
00:44:44.400 --> 00:44:46.400
I wonder which one?
449
00:44:48.960 --> 00:44:51.240
I will check both.
450
00:45:05.700 --> 00:45:07.600
Did you forget to bring your keys again?
451
00:45:12.600 --> 00:45:14.200
Who are you?
452
00:45:14.200 --> 00:45:18.200
This is the delivery receipt. Are you Mr. Li Kai Cheng?
453
00:45:18.200 --> 00:45:19.700
We have a package for you.
454
00:45:22.750 --> 00:45:25.830
Sorry, there is nobody by that name here.
455
00:45:36.810 --> 00:45:38.130
Here's your tofu pudding.
456
00:45:38.130 --> 00:45:41.240
- Yay! How come it's cold already?
457
00:46:16.300 --> 00:46:18.500
News reporter friends,
458
00:46:18.500 --> 00:46:23.300
I have the evidence of his blindness ... I brought you tofu pudding... Here is your delivery receipt ...
459
00:46:25.800 --> 00:46:27.700
We only just wanted to test him... Silly...
460
00:46:27.700 --> 00:46:29.500
Unless... your boss really is blind...
461
00:46:29.500 --> 00:46:36.200
If there is really a need, I will be the one to resign.
462
00:46:55.950 --> 00:47:00.080
- About yesterday ...
- It won't affect our relationship.
463
00:47:02.300 --> 00:47:04.080
General Manager.
464
00:47:12.830 --> 00:47:16.710
Then... I'm going back to work.
465
00:48:05.910 --> 00:48:08.050
You are back.
466
00:48:08.050 --> 00:48:10.540
How was Boss's operation?
467
00:48:10.540 --> 00:48:13.940
Right now... everything has been going well.
468
00:48:14.740 --> 00:48:16.100
That's great.
469
00:48:16.100 --> 00:48:18.290
Where are the annual sales files?
470
00:48:22.860 --> 00:48:24.410
Thank you.
471
00:48:30.630 --> 00:48:32.250
Yu Xi?
472
00:48:39.590 --> 00:48:45.300
Yu Xi? Are you okay? You look kind of strange.
473
00:48:45.300 --> 00:48:49.090
I'm okay. Aren't you going to the company?
474
00:48:49.090 --> 00:48:50.770
Yes.
475
00:48:50.770 --> 00:48:55.910
The anesthetic will take a couple more hours to wear off, so I told Ms. Fang and Fei Fei to go home first.
476
00:48:55.910 --> 00:48:57.310
Okay, I know.
477
00:48:57.310 --> 00:49:02.370
So... I'll leave him to you. I'm going back to the company.
478
00:49:34.610 --> 00:49:37.930
I just happened to be in the neighborhood and still felt a little uneasy.
479
00:49:37.930 --> 00:49:41.350
- So I brought you some hot gingered tofu pudding.
- What took you so long?
480
00:49:41.350 --> 00:49:44.620
The company just called, and it's urgent. So I have to go back right away.
481
00:49:44.620 --> 00:49:48.380
- So sudden.
- It's been really busy at the company.
482
00:49:48.380 --> 00:49:49.630
Here's your tofu pudding.
483
00:49:49.630 --> 00:49:52.650
Yay! Why is it cold already?
484
00:49:55.270 --> 00:49:57.010
Boss,
485
00:50:00.210 --> 00:50:02.370
on that day...
486
00:50:03.810 --> 00:50:07.830
he did want to bring me the tofu pudding, right?
487
00:50:14.050 --> 00:50:19.580
He said the general manager told him to do it.
488
00:50:19.580 --> 00:50:24.410
Everything that happened today was arranged by the General Manager.
489
00:50:24.410 --> 00:50:27.070
Including the reporters.
490
00:50:27.070 --> 00:50:29.630
I was just ordered to follow it through.
491
00:50:29.630 --> 00:50:33.390
Then, when you said that there was evidence of my boss being blind...
492
00:50:35.930 --> 00:50:42.070
I don't have evidence. We only just wanted to test him.
493
00:50:42.910 --> 00:50:46.190
He told me...
494
00:50:49.140 --> 00:50:51.720
he didn't know anything.
495
00:50:57.040 --> 00:50:59.100
He also said...
496
00:51:02.080 --> 00:51:05.260
our love won't change.
497
00:51:09.950 --> 00:51:13.350
He wanted me to have confidence in our relationship.
498
00:51:18.070 --> 00:51:20.410
He even said
499
00:51:21.470 --> 00:51:23.810
he will resign
500
00:51:24.650 --> 00:51:26.750
for my sake.
501
00:51:48.820 --> 00:51:51.090
I don't understand.
502
00:51:52.110 --> 00:51:54.130
Why?
503
00:51:58.170 --> 00:52:00.910
Why did he do it?
504
00:52:07.620 --> 00:52:10.000
Why did he lie to me?
505
00:52:12.680 --> 00:52:14.860
Why?
506
00:52:17.680 --> 00:52:20.700
Why did he use me?
507
00:52:27.350 --> 00:52:29.750
Exactly why?
508
00:52:33.610 --> 00:52:36.490
[Min Sheng General Hospital]
509
00:52:38.930 --> 00:52:40.830
Mother Fang.
510
00:52:46.500 --> 00:52:51.360
Zhan Cheng. I brought fish soup for you.
511
00:52:56.320 --> 00:53:03.160
♫ I’m guessing who it is that is currently accompanying your footsteps. ♫
512
00:53:03.160 --> 00:53:11.320
♫ Oh, how that drama makes people envious. I gaze at it, sighing. ♫
513
00:53:11.320 --> 00:53:19.150
♫ Friends comfort me, saying that it was you who didn’t know how to treasure me. ♫
514
00:53:19.150 --> 00:53:27.230
♫ I tell myself to consider it as having fallen in a serious illness. ♫
515
00:53:27.230 --> 00:53:35.210
♫ You break me down. You break me down. ♫
516
00:53:35.210 --> 00:53:43.150
♫ Like a tumultuous wind, you scatter me all over the floor.
You strike the chord within my heart. ♫
517
00:53:43.150 --> 00:53:51.120
♫ You break me down. You break me down. ♫
518
00:53:51.120 --> 00:53:59.120
♫ Like a tumultuous wind, you scatter me all over the floor.
You strike the chord within my heart. ♫
519
00:53:59.120 --> 00:54:07.300
♫ You break me down. You break me down. ♫
520
00:54:07.300 --> 00:54:15.170
♫ I bravely hold my injured body up and walk towards the future without you. ♫
521
00:54:15.170 --> 00:54:19.730
♫ I know I can do it. ♫
522
00:54:31.190 --> 00:54:39.130
Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki
523
00:55:02.130 --> 00:55:03.910
Oh, right.
524
00:55:03.910 --> 00:55:06.110
Please ask Wei Lian to accompany me today.
525
00:55:06.110 --> 00:55:07.850
Why?
526
00:55:09.550 --> 00:55:11.870
Today is Saturday.
527
00:55:15.690 --> 00:55:17.740
That...
528
00:55:18.740 --> 00:55:24.320
Bo Yan said something just came up at work, so he cancelled our date.
529
00:55:25.780 --> 00:55:32.740
It looks like, even though I beat the personal trainer, I still lost to his work.
530
00:55:33.790 --> 00:55:37.450
- Yu Xi...
- We ran out of tissue. I'll go and buy more.
531
00:56:40.620 --> 00:56:44.840
Baby. I'm here. Why aren't you here yet?
532
00:56:59.030 --> 00:57:01.520
Baby
533
00:57:24.320 --> 00:57:28.520
Boss suddenly has things that came up. I can't come now.
534
00:57:43.430 --> 00:57:49.030
Dear God the Father, I know you are very busy,
535
00:57:49.030 --> 00:57:54.030
but you must take a moment and listen. My brother's matter is very important.
536
00:57:56.070 --> 00:58:00.060
You know my brother's eye condition.
537
00:58:00.060 --> 00:58:04.910
Can you use your love and spirit upon him?
538
00:58:04.910 --> 00:58:08.050
And let his eyes quickly recover.
539
00:58:09.910 --> 00:58:16.130
Dear God, the Father almighty. You live for ever and ever.
540
00:58:19.330 --> 00:58:21.810
Amen.
541
00:58:51.650 --> 00:58:54.550
Even though I didn't want to admit this,
542
00:58:58.750 --> 00:59:01.470
you were right.
543
00:59:02.890 --> 00:59:04.350
What?
544
00:59:06.090 --> 00:59:09.470
When I was studying abroad,
545
00:59:09.470 --> 00:59:12.550
I heard that my brother was going to get married.
546
00:59:13.850 --> 00:59:16.520
At that time, I was really nervous.
547
00:59:17.780 --> 00:59:20.490
I was scared that she would take him away,
548
00:59:21.280 --> 00:59:23.980
that he would forget me.
549
00:59:25.470 --> 00:59:31.420
I was scared that I was going to lose him. So I thought,
550
00:59:31.420 --> 00:59:35.730
if our relation wasn't between a brother and a sister,
551
00:59:35.730 --> 00:59:38.770
then I could have him forever.
552
00:59:39.470 --> 00:59:43.270
He could always protect and care for me.
553
00:59:48.170 --> 00:59:50.690
What you said was right.
554
00:59:51.610 --> 00:59:55.850
It was me who mistook my wanting to keep my brother
555
00:59:57.050 --> 00:59:59.390
for romantic love.
556
00:59:59.390 --> 01:00:03.370
Oh. So that is it. Isn't it?
557
01:00:03.370 --> 01:00:08.760
Do you need to be so blunt? Can't you be a bit more considerate?
558
01:00:08.760 --> 01:00:11.050
I'm sorry.
559
01:00:11.370 --> 01:00:14.230
Never mind. I forgive you.
560
01:00:14.970 --> 01:00:21.570
But I still admire my brother very much.
561
01:00:21.570 --> 01:00:24.230
He is my idol.
562
01:00:24.230 --> 01:00:27.350
Worshipping an idol is forbidden here.
563
01:00:28.390 --> 01:00:30.350
But we encourage people supporting their family.
564
01:00:30.350 --> 01:00:34.270
Why couldn't you talk faster? Seriously?
565
01:00:34.270 --> 01:00:36.850
This is how I talk.
566
01:00:41.920 --> 01:00:44.400
Then...
567
01:00:46.000 --> 01:00:47.770
I'm leaving.
568
01:00:47.770 --> 01:00:50.450
Oh. Bye bye.
569
01:00:51.750 --> 01:00:53.300
Bye.
570
01:00:53.300 --> 01:00:55.430
Sister.
571
01:00:58.950 --> 01:01:01.390
Why is she angry again?
572
01:01:07.470 --> 01:01:09.110
Boss.
573
01:01:12.770 --> 01:01:14.490
Boss.
574
01:01:32.700 --> 01:01:38.110
I told him that I would be working
575
01:01:38.110 --> 01:01:40.470
and couldn't go to the movies
576
01:01:46.290 --> 01:01:49.630
This is the first time I've lied to him,
577
01:01:54.260 --> 01:01:57.880
but I really didn't know how to face him.
578
01:02:03.010 --> 01:02:06.210
After watching that video...
579
01:02:09.050 --> 01:02:13.380
He said doing this was his general manager's doing.
580
01:02:13.380 --> 01:02:17.740
They wanted to test and see if Boss really is blind or not.
581
01:02:18.520 --> 01:02:20.430
This is what he said to you?
582
01:02:20.430 --> 01:02:22.690
Yes, Boss.
583
01:02:25.310 --> 01:02:27.160
So...
584
01:02:28.160 --> 01:02:31.080
you already knew. Isn't that so?
585
01:02:32.350 --> 01:02:34.420
You knew the truth,
586
01:02:35.010 --> 01:02:37.320
but you didn't tell me.
587
01:02:39.500 --> 01:02:40.640
You even said...
588
01:02:40.640 --> 01:02:45.420
Worried about how you will cause me trouble?
589
01:02:45.420 --> 01:02:47.530
How do you know?
590
01:02:47.530 --> 01:02:50.100
You won't be a problem to me.
591
01:02:52.640 --> 01:02:55.010
I need you.
592
01:03:01.410 --> 01:03:03.760
You clearly knew,
593
01:03:04.580 --> 01:03:07.090
but you didn't tell me.
594
01:03:09.600 --> 01:03:12.090
You even wanted me to come back.
595
01:03:13.550 --> 01:03:16.280
You said that you needed me.
596
01:03:19.910 --> 01:03:22.050
I am really stupid.
597
01:03:23.020 --> 01:03:28.060
At that time, I even spoke up for him for his justice,
598
01:03:29.710 --> 01:03:32.720
just like a fool.
599
01:03:38.170 --> 01:03:41.600
You were worried that I would be hurt.
600
01:03:41.600 --> 01:03:44.400
That's why you didn't tell me, right?
601
01:03:48.790 --> 01:03:51.630
It's for my own good
602
01:03:53.650 --> 01:03:56.170
that you told me
603
01:03:57.730 --> 01:04:00.830
a white lie.
604
01:04:07.770 --> 01:04:10.450
How could you be so good?
605
01:04:11.090 --> 01:04:14.750
I brought you so much trouble,
606
01:04:14.750 --> 01:04:17.070
and you are still so good to me.
607
01:04:17.830 --> 01:04:22.690
Yesterday, I really thought that I became Cinderella.
608
01:04:22.690 --> 01:04:26.170
I had the luck to ride in the pumpkin carriage.
609
01:04:26.170 --> 01:04:28.950
It turns out that my luck was given by Boss.
610
01:04:29.750 --> 01:04:33.230
Come back to work. I need you.
611
01:04:33.230 --> 01:04:35.450
Didn't you say that you wanted to go to the movies?
612
01:04:35.450 --> 01:04:38.830
Boss, thank you.
613
01:04:41.480 --> 01:04:43.850
I didn't protect you.
614
01:04:43.850 --> 01:04:48.050
I'm sorry.
615
01:05:00.810 --> 01:05:02.390
Fortunately,
616
01:05:05.450 --> 01:05:08.430
they are going to remove your bandage tomorrow.
617
01:05:14.680 --> 01:05:16.820
This means that
618
01:05:19.900 --> 01:05:21.800
my job is about to end.
619
01:05:52.840 --> 01:05:55.560
I will leave immediately.
620
01:05:58.180 --> 01:06:02.950
This way, you will have peace and quiet.
621
01:06:06.030 --> 01:06:11.640
When you are working, no one will be there to bother you.
622
01:06:13.450 --> 01:06:15.430
You won't
623
01:06:15.430 --> 01:06:18.670
have a foolish caregiver
624
01:06:19.510 --> 01:06:23.190
who was being made use of to beat you.
625
01:06:43.410 --> 01:06:45.420
Boss.
626
01:06:47.220 --> 01:06:49.360
Sorry.
627
01:06:52.150 --> 01:06:54.670
I'm really very sorry.
628
01:06:56.820 --> 01:06:58.620
Sorry.
629
01:07:01.250 --> 01:07:07.280
Only now did I discover that I'm such a coward.
630
01:07:10.140 --> 01:07:15.820
I dare not apologize to you when you are awake.
631
01:07:26.980 --> 01:07:31.660
Having to admit that I have been tricked and lied to
632
01:07:32.500 --> 01:07:34.470
is really difficult.
633
01:07:45.190 --> 01:07:47.430
Sorry.
634
01:07:48.140 --> 01:07:51.390
I brought you so much trouble.
635
01:08:01.320 --> 01:08:04.520
Sorry.
636
01:08:15.050 --> 01:08:17.210
Sorry.
637
01:08:21.690 --> 01:08:24.810
Sorry.
638
01:08:39.270 --> 01:08:44.170
Sorry, Boss.
639
01:08:45.870 --> 01:08:50.110
I shouldn't have brought you so much trouble.
640
01:08:54.050 --> 01:08:55.930
Sorry.
641
01:10:05.030 --> 01:10:08.150
Okay. Try to open your eyes
642
01:10:08.150 --> 01:10:11.130
and look at the light in front of you.
643
01:10:30.150 --> 01:10:33.810
Zhan Cheng, how is it?
644
01:10:35.690 --> 01:10:37.610
How is it? Zhan Cheng?
645
01:11:01.890 --> 01:11:04.180
You're doing great. Change the clothes.
646
01:11:04.180 --> 01:11:06.600
Could you hand me the shirt?
647
01:11:06.600 --> 01:11:08.090
Shirt.
648
01:11:08.090 --> 01:11:10.770
Sorry!
649
01:11:11.770 --> 01:11:14.450
Soon, I won't bring you any more trouble.
650
01:11:14.500 --> 01:11:21.500
Promise me that you must be happy.
651
01:11:21.500 --> 01:11:22.700
I promise you,
652
01:11:22.750 --> 01:11:25.870
I will definitely be happy.
653
01:11:33.690 --> 01:11:39.260
♫ I thought that if the question is put aside, everything will be okay. ♫
654
01:11:41.090 --> 01:11:47.260
♫ I thought if I wait a while, I will understand what responsibility is. ♫
655
01:11:47.260 --> 01:11:50.870
♫ I used to love so steadfastly, ♫
656
01:11:50.870 --> 01:11:55.160
♫ yet now I have no choice but to admit, ♫
657
01:11:55.160 --> 01:12:02.850
♫ no matter how many surprises I have, I can't bring you a sliver of happiness. ♫
658
01:12:02.850 --> 01:12:06.500
♫ At the first moment you see me, ♫
659
01:12:06.500 --> 01:12:10.250
♫ Your smile is already empty. ♫
660
01:12:10.250 --> 01:12:13.880
♫ What I've anticipated for so long has finally come, ♫
661
01:12:13.880 --> 01:12:17.630
♫ Yet in the blink of an eye it's turned into a bottomless chasm. ♫
662
01:12:17.630 --> 01:12:21.240
♫ At the first moment I see you, ♫
663
01:12:21.240 --> 01:12:24.950
♫ my anticipation is already empty. ♫
664
01:12:24.950 --> 01:12:28.600
♫ All that's left is that gift for you. ♫
665
01:12:28.600 --> 01:12:35.010
♫ It's in my empty bag, so heavy. ♫
666
01:12:35.870 --> 01:12:38.630
♫ I want to pretend ♫
667
01:12:38.630 --> 01:12:43.010
♫ that we can still ♫
668
01:12:43.010 --> 01:12:50.710
♫ be the same. ♫
669
01:12:50.710 --> 01:12:54.450
♫ At the first moment you see me, ♫
670
01:12:54.450 --> 01:12:58.230
♫ your smile is already empty. ♫
671
01:12:58.230 --> 01:13:01.850
♫ I finally realize that a hug out of politeness ♫
672
01:13:01.850 --> 01:13:05.530
♫ can hurt your heart so much. ♫
673
01:13:05.530 --> 01:13:09.100
♫ Now, even the instinctive passion ♫
674
01:13:09.100 --> 01:13:13.010
♫ doesn't budge even for one bit. ♫
675
01:13:13.010 --> 01:13:16.680
♫ All that's left is the two of us staying silently, ♫
676
01:13:16.680 --> 01:13:23.290
♫ looking at each other as both our hearts are empty. ♫
51788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.