Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:01.000 --> 00:00:07.320
After such a long time, I still miss you.
2
00:00:12.100 --> 00:00:15.860
♫ If, if you're a beautiful scenery, ♫
3
00:00:15.860 --> 00:00:19.830
♫ and then, and then, I love you that much, ♫
4
00:00:19.830 --> 00:00:25.480
♫ I'd just be taken as a passing love. ♫
5
00:00:27.300 --> 00:00:31.120
♫ No, no. I can't be too mesmerized. ♫
6
00:00:31.120 --> 00:00:34.850
♫ Idiot, idiot. I'm just lying to myself. ♫
7
00:00:34.850 --> 00:00:41.090
♫ Making all these copies of our memories is just too much. ♫
8
00:00:41.090 --> 00:00:48.710
♫ An old movie that is too moving, a bad weather that is too sorrowful. ♫
9
00:00:48.710 --> 00:00:58.410
♫ I obviously want to forget, but the whole world keeps reminding me. ♫
10
00:00:58.410 --> 00:01:06.690
♫ I still miss you, something as simple as breathing. ♫
11
00:01:06.690 --> 00:01:13.640
♫ I can't live without you; I need air with you in it. ♫
12
00:01:13.640 --> 00:01:21.900
♫ I still miss you, as difficult as breathing in water. ♫
13
00:01:21.900 --> 00:01:25.480
♫ The figure that I can't hold in my embrace sinks as time goes by. ♫
14
00:01:25.480 --> 00:01:34.540
♫ as time goes by. ♫
15
00:01:34.540 --> 00:01:38.380
♫ Every little glimpse of a shadow, I still miss you. ♫
16
00:01:38.380 --> 00:01:42.250
Episode 19
17
00:01:42.690 --> 00:01:47.360
A while ago, I applied for a fashion design graduate school course. I just received my notice this morning.
18
00:01:47.360 --> 00:01:51.260
Stop me. As long as you tell me, I'll stay.
19
00:01:51.260 --> 00:01:54.670
I really like Fei Fei. If she's my daughter-in-law, I'll be very happy.
20
00:01:54.670 --> 00:01:58.980
No matter how far you push me away, My love for you will never change.
21
00:01:58.980 --> 00:02:01.200
Yu Xi, you really did the wrong thing.
22
00:02:01.200 --> 00:02:03.720
You can't decide the love for the three of us.
23
00:02:03.720 --> 00:02:05.940
We've agreed to take good care of Ya Ti together,
24
00:02:05.940 --> 00:02:10.770
but that's because of friendship. You shouldn't mix my love for you and friendship together.
25
00:02:10.770 --> 00:02:13.540
Mr. Fang? He said that he had some matters to attend to and went back to the company first.
26
00:02:13.540 --> 00:02:14.170
Fang Zhan Cheng!
27
00:02:14.170 --> 00:02:16.350
I know I was wrong.
28
00:02:16.350 --> 00:02:18.680
I ignored your feeling and hurt you.
29
00:02:18.680 --> 00:02:22.890
I was wrong! I'm sorry! I'm sorry!
30
00:02:22.890 --> 00:02:28.030
You have already left. How am I supposed to apologize to you?
31
00:02:28.030 --> 00:02:33.910
Don't abandon me, Fang Zhen Cheng!
32
00:02:41.810 --> 00:02:44.510
How could I possibly abandon you?
33
00:02:48.460 --> 00:02:51.270
You didn't leave.
34
00:02:51.270 --> 00:02:53.770
If I had left,
35
00:02:53.770 --> 00:02:57.420
how could I have heard such a sincere apology?
36
00:03:04.970 --> 00:03:07.750
You scared me to death.
37
00:03:07.750 --> 00:03:10.600
I thought you've given up.
38
00:03:10.600 --> 00:03:15.370
I thought you wouldn't talk to me anymore.
39
00:03:23.740 --> 00:03:27.640
You already heard my apology to you.
40
00:03:29.450 --> 00:03:32.880
Will you forgive me then?
41
00:03:32.880 --> 00:03:35.980
How could I be angry with you?
42
00:03:35.980 --> 00:03:39.330
But you must agree and promise me three conditions of mine.
43
00:03:39.330 --> 00:03:42.310
What are they? Tell me.
44
00:03:42.310 --> 00:03:46.970
First, you can't leave me again.
45
00:03:46.970 --> 00:03:52.850
Second, you must safeguard my wish on the sky lantern.
46
00:03:52.850 --> 00:03:57.260
Third, you must grasp tightly the stone in your hand
47
00:03:57.260 --> 00:04:00.150
and never ever let it go.
48
00:04:02.820 --> 00:04:06.690
I promise you.
49
00:04:12.480 --> 00:04:15.140
I'm sorry.
50
00:04:15.140 --> 00:04:17.490
I'm really very sorry
51
00:04:19.280 --> 00:04:25.830
for talking about breaking up with you and making you sad.
52
00:04:25.830 --> 00:04:29.420
I have never acknowledged that we broke up.
53
00:04:32.360 --> 00:04:35.300
I didn't accept it. Do you remember?
54
00:04:37.640 --> 00:04:40.670
Unless...
55
00:04:40.670 --> 00:04:43.920
Unless you don't love me anymore.
56
00:04:46.770 --> 00:04:53.830
Yu Xi, two persons who're in love are just like two stones together.
57
00:04:53.830 --> 00:04:57.540
There will oftentimes be disagreements and conflicts,
58
00:04:57.540 --> 00:05:00.090
where we will have to compromise with each other.
59
00:05:03.460 --> 00:05:08.500
After going through all this, our love will mature
60
00:05:08.500 --> 00:05:11.470
and become more stable.
61
00:05:57.030 --> 00:05:59.920
He really didn't follow me.
62
00:06:01.020 --> 00:06:05.000
Can it be that he's really not going to make me stay?
63
00:06:37.770 --> 00:06:40.750
Goodbye Fei Tian valley.
64
00:06:41.730 --> 00:06:45.330
Goodbye, Chen Yu An.
65
00:07:09.020 --> 00:07:11.840
It can't be out of order, can it?
66
00:07:13.710 --> 00:07:16.500
Why so unlucky?
67
00:07:25.380 --> 00:07:28.290
Why is it turning back?
68
00:08:06.020 --> 00:08:11.020
You... How did you...
69
00:08:15.750 --> 00:08:21.770
So, you were the one who called the cable car to turn around, weren't you?
70
00:08:23.280 --> 00:08:25.350
Yes.
71
00:08:30.800 --> 00:08:32.850
I...
72
00:08:35.840 --> 00:08:39.810
You...
73
00:08:41.280 --> 00:08:44.250
Can you...
74
00:08:46.380 --> 00:08:48.610
Can you...
75
00:08:50.040 --> 00:08:51.190
stay?
76
00:08:51.190 --> 00:08:53.660
Okay, I will stay.
77
00:08:59.360 --> 00:09:02.660
Are you really going to stay and not leave?
78
00:09:02.660 --> 00:09:05.960
That's right. I have decided to stay.
79
00:09:21.490 --> 00:09:23.820
Stick to the rundown on the day of our annual sales event.
80
00:09:23.820 --> 00:09:26.950
Remind the host to bring up the atmosphere.
81
00:09:26.950 --> 00:09:28.610
Li Bo Yan!
82
00:09:33.750 --> 00:09:34.850
Go back to work first.
83
00:09:34.850 --> 00:09:37.460
Yes, General Manager.
84
00:09:40.970 --> 00:09:42.470
Have you had enough?
85
00:09:42.470 --> 00:09:45.440
You've already moved the date of the Crystal Department Store's annual sales event up.
86
00:09:45.440 --> 00:09:47.600
Now you have even made the sale items and promotions
87
00:09:47.600 --> 00:09:49.750
just like Big City.
88
00:09:49.750 --> 00:09:51.950
What are you trying to do by going against Big City?
89
00:09:53.810 --> 00:09:57.250
I would like to advise the ex-General Manager.
90
00:09:57.250 --> 00:10:01.610
Why was it that when you were manager Crystal Department Store's annual sales even,t
91
00:10:01.610 --> 00:10:03.320
always had to be after Big City's?
92
00:10:03.320 --> 00:10:05.870
Crystal Department Store's annual sales event has always
93
00:10:05.870 --> 00:10:07.650
taken place on May 20th.
94
00:10:07.650 --> 00:10:10.800
- It's Crystal Department Store's custom.
- Custom?
95
00:10:10.800 --> 00:10:13.630
It doesn't mean customs can't be changed.
96
00:10:13.630 --> 00:10:17.130
As long as it's beneficial to the company, any change is reasonable.
97
00:10:18.070 --> 00:10:23.480
Unless... there's an ulterior motive so you don't change it.
98
00:10:23.480 --> 00:10:24.920
What do you mean?
99
00:10:24.920 --> 00:10:28.320
I think I've made myself very clear.
100
00:10:28.320 --> 00:10:30.840
As Crystal Department Store's general manager,
101
00:10:30.840 --> 00:10:35.910
It's my duty to think for Crystal to maximize its profits.
102
00:10:35.910 --> 00:10:40.700
Fine. You are only just going against Big City then.
103
00:10:40.700 --> 00:10:44.600
However you see this, I'm doing this for the company's expansion.
104
00:10:44.600 --> 00:10:46.960
It is nothing personal.
105
00:10:46.960 --> 00:10:48.960
Isn't that so?
106
00:10:48.960 --> 00:10:51.010
Director Shen.
107
00:10:52.850 --> 00:10:56.470
By doing this, you are only hurting Big City and Crystal.
108
00:10:56.470 --> 00:10:58.170
So what?
109
00:10:58.170 --> 00:11:00.640
Do I have to take care of Big City?
110
00:11:02.210 --> 00:11:06.980
Okay. Do you think that your position
111
00:11:06.980 --> 00:11:09.580
as the general manager is still secure?
112
00:11:14.470 --> 00:11:17.130
I don't know what you mean.
113
00:11:17.130 --> 00:11:22.760
I know that you used Director Jiang's affair as a threat
114
00:11:22.760 --> 00:11:25.020
to force him to cooperate with you.
115
00:11:25.020 --> 00:11:29.200
If one day, this threat no longer works,
116
00:11:29.200 --> 00:11:35.450
do you think that your position as the general manager is still secure?
117
00:11:38.330 --> 00:11:41.460
You seem to have a lot of time imagining things.
118
00:11:41.460 --> 00:11:45.520
You might as well use that time to redevelop yourself and gather strength.
119
00:11:45.520 --> 00:11:48.520
Don't always rely on Fang Zhan Cheng.
120
00:11:49.750 --> 00:11:53.370
This will rust.
121
00:11:53.370 --> 00:11:56.560
I'm being sincere in giving you this advice.
122
00:12:07.140 --> 00:12:09.470
So, it's Fang Zhan Cheng's birthday the day after next, isn't it?
123
00:12:09.470 --> 00:12:10.730
Yes.
124
00:12:10.730 --> 00:12:13.460
You must teach me how to bake a birthday cake later.
125
00:12:13.460 --> 00:12:14.950
No problem.
126
00:12:14.950 --> 00:12:16.520
Not bad.
127
00:12:16.520 --> 00:12:20.550
You even know how to apologize to me by setting up the table.
128
00:12:20.550 --> 00:12:26.390
Older Sis Juan, by seeing me being self-conscious and willingly admit my mistakes,
129
00:12:26.390 --> 00:12:29.660
will you forgive me?
130
00:12:30.890 --> 00:12:32.450
Please. Please.
131
00:12:32.450 --> 00:12:35.040
Please, please.
132
00:12:36.040 --> 00:12:38.220
Okay, I will forgive you.
133
00:12:38.220 --> 00:12:41.320
Thank you for forgiving me, Older Sis Juan.
134
00:12:41.320 --> 00:12:43.880
In future, don't act so rash. Okay?
135
00:12:43.880 --> 00:12:47.210
I promise I won't make the same mistake again.
136
00:12:47.210 --> 00:12:48.480
There will be again in the future?
137
00:12:48.480 --> 00:12:51.530
No. I don't dare. I will never dare to do it again.
138
00:12:51.530 --> 00:12:53.080
This is more like it.
139
00:12:53.080 --> 00:12:57.130
Quick. Quick. Eat while it's hot. Let's sit down and eat.
140
00:12:57.130 --> 00:12:59.570
Let me tell you. I cooked this.
141
00:12:59.570 --> 00:13:02.510
Ya Ti cooked this. They are all great. Try them.
142
00:13:02.510 --> 00:13:04.510
Yes, I know that we should eat the food while it's hot,
143
00:13:04.510 --> 00:13:08.630
but you cooked with your passion and sincerity, right?
144
00:13:08.630 --> 00:13:10.880
Older Sis Juan. You really know me.
145
00:13:10.880 --> 00:13:11.730
Try it now.
146
00:13:11.730 --> 00:13:15.330
Okay, let me try.
147
00:13:15.330 --> 00:13:18.660
That is a bit spicy. I added more chillies.
148
00:13:18.660 --> 00:13:20.990
So how?
149
00:13:20.990 --> 00:13:23.140
Older Sis Juan.
150
00:13:23.140 --> 00:13:26.330
Are there still any sky lanterns here?
151
00:13:26.330 --> 00:13:29.230
Yes. What are you going to do again?
152
00:13:31.610 --> 00:13:33.380
It's done.
153
00:13:35.820 --> 00:13:40.570
I wrote that may Yu Xi and her sister, Ya Ti,
154
00:13:40.570 --> 00:13:42.930
be always safe and happy.
155
00:13:42.930 --> 00:13:44.680
I wrote almost the same thing.
156
00:13:44.680 --> 00:13:50.160
What I wrote was that may Ya Ti recover her health soon.
157
00:13:50.160 --> 00:13:53.810
Ya Ti. What about you? What did you write?
158
00:13:53.810 --> 00:13:56.170
My wish is that
159
00:13:56.170 --> 00:14:00.220
Fang Zhan Cheng and Chen Yu Xi will always be happy and satisfied.
160
00:14:00.220 --> 00:14:03.090
Ya Ti. Why did you give your wish to us?
161
00:14:03.090 --> 00:14:05.690
You should use it for yourself.
162
00:14:05.690 --> 00:14:08.020
Having you wish for my health is already enough.
163
00:14:08.020 --> 00:14:10.810
Of course, I kept my wish for you.
164
00:14:14.700 --> 00:14:17.980
Alright. Let's do as Older Sis Juan instructed.
165
00:14:17.980 --> 00:14:21.060
Write down your wishes yourselves. Things work out if one only trusts others.
166
00:14:21.060 --> 00:14:26.080
I believe that our wishes will come true with our sincerity.
167
00:14:26.080 --> 00:14:27.110
It's almost time.
168
00:14:27.110 --> 00:14:28.890
I'm going to count to three, and we will release it together.
169
00:14:28.890 --> 00:14:30.290
Okay.
170
00:14:30.290 --> 00:14:34.270
One, two, three. Let go.
171
00:15:29.380 --> 00:15:32.780
Wei Lian. Don't be rash now. Stay calm.
172
00:15:32.780 --> 00:15:37.870
How do you expect me to keep calm? Li Bo Yan's attitude is just like how I mentioned it.
173
00:15:37.870 --> 00:15:38.900
I'm really furious.
174
00:15:38.900 --> 00:15:41.810
You won't solve anything by being angry.
175
00:15:41.810 --> 00:15:45.760
Okay, what should we do then?
176
00:15:48.610 --> 00:15:51.830
Gather everyone tomorrow morning.
177
00:15:51.830 --> 00:15:53.900
Do you have a solution?
178
00:15:53.900 --> 00:15:55.790
You will know tomorrow.
179
00:15:57.120 --> 00:15:58.830
Okay, I will wait for you then.
180
00:15:58.830 --> 00:16:00.460
Good bye.
181
00:16:08.490 --> 00:16:11.020
Fang Zhan Cheng, the mogul of the department store, presents a special strategy again.
182
00:16:11.020 --> 00:16:14.270
Under General Manager Fang Zhan Cheng's personal planning, Big City's
183
00:16:14.270 --> 00:16:17.460
annual sales pre-order has officially started,
184
00:16:17.460 --> 00:16:19.970
sparking the battle for the annual sales event earlier.
185
00:16:19.970 --> 00:16:24.940
Everyone knows that after releasing the spring products, Mother's Day is absolutely an important
186
00:16:24.940 --> 00:16:28.300
- Buddy. You are really quick, sharp, and on the mark.
- date for big sale in every department store businesses.
187
00:16:28.300 --> 00:16:32.650
Fortunately, you thought of using pre-ordering to move up the date for the annual sales event.
188
00:16:32.650 --> 00:16:34.170
It's not only buy hundreds and get thousands free,
189
00:16:34.170 --> 00:16:38.290
but even provides raffles to attract customers.
190
00:16:38.290 --> 00:16:42.780
It seems that our mid-year promotion is going to be attractive.
191
00:16:42.780 --> 00:16:46.450
And if Li Bo Yan wants to copy our event,
192
00:16:46.450 --> 00:16:49.620
time is definitely not on his side.
193
00:16:50.600 --> 00:16:52.300
You did well.
194
00:17:20.290 --> 00:17:22.940
These should be just about it, right?
195
00:17:22.940 --> 00:17:26.620
We are still short of a few things. Let's look around more.
196
00:17:27.330 --> 00:17:29.600
Le Zinc Care and Bar
197
00:17:29.600 --> 00:17:33.470
Fei Fei, are you tired?
198
00:17:33.470 --> 00:17:37.030
I'm fine. It's only shopping.
199
00:17:42.320 --> 00:17:45.120
Hello, Mom.
200
00:17:45.880 --> 00:17:47.530
We are almost done.
201
00:17:48.300 --> 00:17:50.600
There are only a few more left.
202
00:17:53.680 --> 00:17:57.040
Fei Fei? Okay, wait a minute.
203
00:17:57.040 --> 00:17:59.200
My mom wants to talk to you.
204
00:18:00.010 --> 00:18:01.860
Aunt.
205
00:18:01.860 --> 00:18:04.110
Why are you looking for me?
206
00:18:06.900 --> 00:18:09.150
Yes.
207
00:18:10.480 --> 00:18:13.160
I did according to what you said by slashing the price.
208
00:18:13.160 --> 00:18:14.900
Yes.
209
00:18:14.900 --> 00:18:16.710
Aunt, bye bye.
210
00:18:19.470 --> 00:18:21.730
Your phone's battery is running flat soon.
211
00:18:22.680 --> 00:18:24.770
Really?
212
00:18:24.770 --> 00:18:26.460
It's okay.
213
00:18:27.540 --> 00:18:30.000
Here. Here. I have a charger.
214
00:18:30.000 --> 00:18:33.140
So slim?
215
00:18:33.140 --> 00:18:35.960
No need. It takes a long time to charge the battery.
216
00:18:35.960 --> 00:18:38.010
This is very fast.
217
00:18:39.720 --> 00:18:44.530
By the way, why did you keep looking at me when you were talking to Aunt?
218
00:18:44.530 --> 00:18:47.700
Mom instructed me
219
00:18:47.700 --> 00:18:51.430
to ask what you would like to eat and buy it.
220
00:18:52.080 --> 00:18:55.090
I didn't imagine that Aunt likes me that much.
221
00:18:58.080 --> 00:19:00.560
When you left that day,
222
00:19:01.430 --> 00:19:04.060
she told me that she really likes you.
223
00:19:04.830 --> 00:19:06.980
She also told me her wish.
224
00:19:07.890 --> 00:19:09.640
Wish?
225
00:19:12.130 --> 00:19:15.950
My mom hopes that you will stay.
226
00:19:19.180 --> 00:19:26.530
So, you told me to stay because it was Aunt's wish?
227
00:19:28.150 --> 00:19:30.990
I remember you told me
228
00:19:32.300 --> 00:19:35.230
to do what my mom wanted.
229
00:19:36.050 --> 00:19:40.620
Thus, as this is my mom's wish,
230
00:19:40.620 --> 00:19:43.780
I will do my best to make her wish come true.
231
00:19:45.350 --> 00:19:47.700
That's right too.
232
00:19:55.710 --> 00:20:00.160
Then, don't you wish that I would stay too?
233
00:20:05.320 --> 00:20:08.000
I...
234
00:20:12.290 --> 00:20:13.960
Well...
235
00:20:16.660 --> 00:20:19.600
I hope that you would stay.
236
00:20:27.980 --> 00:20:34.180
Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki
237
00:22:14.660 --> 00:22:16.940
You like children very much, don't you?
238
00:22:24.930 --> 00:22:30.290
I actually don't mind you trying to be a part of the baby's future.
239
00:22:30.290 --> 00:22:33.980
♫ At the first moment you see me, ♫
240
00:22:33.980 --> 00:22:37.730
♫ your smile is already empty. ♫
241
00:22:37.800 --> 00:22:39.800
♫ I finally realize that a hug out of politeness... ♫
242
00:22:40.020 --> 00:22:43.520
♫ I still miss you. ♫
243
00:22:43.520 --> 00:22:48.350
♫ something as simple as breathing. ♫
244
00:22:48.350 --> 00:22:51.860
♫ I can't live without you; ♫
245
00:22:51.860 --> 00:22:55.800
♫ I need air with you in it. ♫
246
00:22:57.050 --> 00:23:02.380
I actually don't mind you trying to be a part of the baby's future.
247
00:23:14.350 --> 00:23:18.020
I grew up in a family with a single parent,
248
00:23:18.020 --> 00:23:22.930
so I clearly understand a child's need
249
00:23:22.930 --> 00:23:25.150
and desire for a father's love.
250
00:23:42.390 --> 00:23:44.440
Me too.
251
00:23:47.960 --> 00:23:51.630
I understand a child's desire for kinship,
252
00:23:53.890 --> 00:23:55.730
because
253
00:23:56.980 --> 00:23:59.760
I haven't had a father since I was young.
254
00:24:03.280 --> 00:24:05.670
As for my mom,
255
00:24:08.160 --> 00:24:10.850
when I was sixteen years old,
256
00:24:12.260 --> 00:24:14.570
she left me.
257
00:24:22.590 --> 00:24:27.750
That's why, when I found out that you were pregnant,
258
00:24:28.550 --> 00:24:31.860
I hoped that you would abort the child.
259
00:24:37.460 --> 00:24:40.710
Other than there is no love between us,
260
00:24:41.430 --> 00:24:43.450
on the other hand,
261
00:24:44.640 --> 00:24:47.060
I hoped that this child wouldn't
262
00:24:48.820 --> 00:24:51.450
walk down the same path as I did.
263
00:25:12.800 --> 00:25:16.240
Keep this.
264
00:25:55.620 --> 00:25:57.790
Hello. What's wrong?
265
00:25:59.080 --> 00:26:00.920
My mom is conscious?
266
00:26:02.370 --> 00:26:06.210
Okay. I'm at the hospital. I will go over now. Okay.
267
00:26:07.130 --> 00:26:09.020
I will go with you.
268
00:26:23.790 --> 00:26:25.550
Please enter.
269
00:26:26.710 --> 00:26:28.550
Mom.
270
00:26:30.710 --> 00:26:32.650
Are you feeling much better?
271
00:26:33.290 --> 00:26:34.950
President.
272
00:26:34.950 --> 00:26:37.070
Why is he here too?
273
00:26:39.710 --> 00:26:41.760
We just bumped into each other outside.
274
00:26:41.760 --> 00:26:45.320
Bo Yan knows that you are sick, and he's very concerned about you. He would like to visit you.
275
00:26:45.320 --> 00:26:47.150
Leave.
276
00:26:48.030 --> 00:26:50.330
Mom. Bo Yan only wants to visit you.
277
00:26:50.330 --> 00:26:53.470
I don't need it. Leave.
278
00:27:02.370 --> 00:27:04.790
President, please take care.
279
00:27:14.170 --> 00:27:16.180
How's the company?
280
00:27:17.720 --> 00:27:21.790
Vanessa.
281
00:27:21.790 --> 00:27:23.640
Did the board members give you any problems?
282
00:27:23.640 --> 00:27:26.530
No. Everything's fine. Let's set up the pillow for you.
283
00:27:26.530 --> 00:27:28.950
You will feel more comfortable lying on it.
284
00:27:41.930 --> 00:27:45.550
During this period of time, Yu Xi treats you...
285
00:27:45.550 --> 00:27:49.380
Mama Chen. It's okay.
286
00:27:49.380 --> 00:27:54.730
Because of that, Yu Xi and I got to know each other better.
287
00:27:57.110 --> 00:27:59.780
Thank you for your tolerance of Yu Xi.
288
00:28:00.610 --> 00:28:03.820
She is very lucky to have met you.
289
00:28:06.060 --> 00:28:11.370
It's my most blessed moment to have met Yu Xi.
290
00:28:16.920 --> 00:28:21.010
- Aunt.
- Fei Fei.
291
00:28:22.150 --> 00:28:25.160
I didn't know that there is a fireworks festival in Fei Tian valley.
292
00:28:25.160 --> 00:28:27.320
Yu An and Yu Xi have prepared lots of fireworks.
293
00:28:27.320 --> 00:28:29.520
Fei Tian valley still has many great things.
294
00:28:29.520 --> 00:28:32.200
If you come often, you will know.
295
00:28:32.200 --> 00:28:37.790
Frankly, I'm very happy that you are staying.
296
00:28:37.790 --> 00:28:41.410
Our Xiao An's personality is a little shy.
297
00:28:41.410 --> 00:28:45.560
He has many things that he doesn't know how to tell you.
298
00:28:45.560 --> 00:28:48.970
He really hoped that you would stay.
299
00:28:50.720 --> 00:28:54.120
I know. He told me that.
300
00:28:54.120 --> 00:28:56.210
He told you?
301
00:28:59.010 --> 00:29:02.470
Aunt, don't worry too much.
302
00:29:02.470 --> 00:29:06.180
I have always known that he doesn't know how to talk.
303
00:29:06.180 --> 00:29:08.420
It's not a problem.
304
00:29:08.420 --> 00:29:12.070
Mom. It's almost time. Quick, we are going to start soon.
305
00:29:12.070 --> 00:29:15.790
Quick, it will be a pity if we miss it. Let's go.
306
00:29:17.430 --> 00:29:18.530
Hurry up! It's going to start soon!
307
00:29:18.530 --> 00:29:20.350
- Why are you so slow? Hurry! Hurry!
- Be careful. Be careful.
308
00:29:20.350 --> 00:29:23.010
Boss, come quick. What are we going to do if we miss it?
309
00:29:23.010 --> 00:29:24.210
Quick.
310
00:29:24.210 --> 00:29:27.180
Come quick.
311
00:29:27.180 --> 00:29:30.190
- Get ready.
- It's coming. Let's count down 5 seconds.
312
00:29:30.190 --> 00:29:35.770
5, 4, 3, 2, 1!
313
00:29:59.200 --> 00:30:02.390
- It's so beautiful.
- It's pretty.
314
00:30:04.460 --> 00:30:07.290
Quick, let's light our fireworks, too.
315
00:30:07.290 --> 00:30:08.650
Give to Zhan Cheng. Give to Zhan Cheng.
316
00:30:08.650 --> 00:30:11.810
- Let's go over that.
- Be careful.
317
00:30:13.550 --> 00:30:18.050
It's here now.
318
00:30:19.300 --> 00:30:25.780
♫ You’re the everlasting phase of my life. ♫
319
00:30:25.780 --> 00:30:32.280
♫ A phase filled with unexpected circumstances and surprises. ♫
320
00:30:32.280 --> 00:30:36.980
♫ Even if I'm not the life that you're yearning for, ♫
321
00:30:36.980 --> 00:30:43.930
Come.
♫ Even if it was a mistake, we have to at least give it a try. ♫
322
00:30:43.930 --> 00:30:50.510
♫ After flowers bloom, they might not be fruitful. ♫
323
00:30:50.510 --> 00:30:57.160
♫ Don’t be afraid to love. Don’t be afraid to be extravagant. ♫
♫ Love boldly. Don’t be afraid to be extravagant.
324
00:30:57.160 --> 00:31:00.220
♫ I hear the happiness passing by. ♫
325
00:31:00.220 --> 00:31:03.900
♫ The happiness sometimes can only pass by. ♫
326
00:31:03.900 --> 00:31:08.060
♫ Whether to persist or to let go, ♫
327
00:31:08.060 --> 00:31:17.820
♫ one can never escape the encounters and departures in life. ♫
328
00:31:19.030 --> 00:31:26.070
It's really great. So, this is how happiness feels like.
329
00:31:49.070 --> 00:31:51.110
Ya Ti, you are really great.
330
00:31:51.110 --> 00:31:53.320
It didn't break.
331
00:31:54.200 --> 00:31:59.220
By the way, when Zhan Cheng is here, you must remember to hold him here.
332
00:31:59.220 --> 00:32:01.380
Okay.
333
00:32:01.380 --> 00:32:05.810
As for me, I'm going to his home to bake the cake, and let's celebrate it together tonight.
334
00:32:06.810 --> 00:32:07.890
Here, it's done.
335
00:32:07.890 --> 00:32:09.600
Thanks.
336
00:32:11.420 --> 00:32:15.700
What should I do? I'm afraid that my cake will be a failure.
337
00:32:15.700 --> 00:32:18.100
It won't. Don't worry.
338
00:32:19.080 --> 00:32:21.150
If the cake is ugly,
339
00:32:21.150 --> 00:32:23.230
don't laugh at me.
340
00:32:23.230 --> 00:32:27.480
Believe me. You are talented. Have confidence in yourself.
341
00:32:27.480 --> 00:32:29.930
Okay.
342
00:32:29.930 --> 00:32:31.680
- Is the apple sweet?
- Yes.
343
00:32:31.680 --> 00:32:35.030
It's really good. Try one yourself.
344
00:32:59.230 --> 00:33:01.080
Good bye.
345
00:33:05.930 --> 00:33:07.980
Li Bo Yan?
346
00:33:12.400 --> 00:33:14.590
We just talked to President Gao.
347
00:33:14.590 --> 00:33:17.820
It turns out that Vanessa has been hiding from President Gao the situation, that she let you return to work in Gao Deng
348
00:33:17.820 --> 00:33:21.740
and gave you the position of general manager at Crystal Department Store.
349
00:33:24.100 --> 00:33:26.870
What exactly do you have on her which
350
00:33:26.870 --> 00:33:30.070
makes her cooperate with you?
351
00:33:31.780 --> 00:33:34.180
She believes in my ability.
352
00:33:36.060 --> 00:33:40.200
What ability? The ability to hide, trick, or make use of her?
353
00:33:41.920 --> 00:33:45.280
Sorry. Did I say something wrong?
354
00:33:45.280 --> 00:33:49.720
You have been using these tactics to achieve your goals, right?
355
00:33:49.720 --> 00:33:52.170
At least, I have tactics.
356
00:33:52.170 --> 00:33:54.370
Unlike you.
357
00:33:54.370 --> 00:34:00.020
Being an executive director in Big City, but can only
358
00:34:00.020 --> 00:34:01.410
be an obedient dog under Fang Zhan Cheng.
359
00:34:01.410 --> 00:34:03.020
Li Bo Yan!
360
00:34:04.990 --> 00:34:07.050
Bo Yan.
361
00:34:11.620 --> 00:34:13.190
Vanessa.
362
00:34:13.190 --> 00:34:14.920
Go away!
363
00:34:14.920 --> 00:34:17.670
Vanessa. Are you okay?
364
00:34:27.360 --> 00:34:29.770
I don't feel well.
365
00:34:36.850 --> 00:34:39.160
General Manager.
366
00:34:40.170 --> 00:34:42.990
What happened?
367
00:34:42.990 --> 00:34:45.320
Go and take a look.
368
00:34:54.700 --> 00:35:04.800
Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki
369
00:35:09.990 --> 00:35:14.520
Mr Li. We already gave your wife some progesterone.
370
00:35:14.520 --> 00:35:17.270
Originally, the embryo didn't implant itself in the endometrium well.
371
00:35:17.270 --> 00:35:19.970
Now, it received an impact.
372
00:35:19.970 --> 00:35:21.940
You must be mentally prepared.
373
00:35:21.940 --> 00:35:23.860
What do you mean?
374
00:35:23.860 --> 00:35:28.010
The baby may not be saved.
375
00:35:30.230 --> 00:35:33.380
You must let your wife rest in bed longer.
376
00:35:54.990 --> 00:35:56.980
President.
377
00:35:57.750 --> 00:36:03.280
Vanessa is still unconscious. When she is awake, I'll firstly...
378
00:36:03.280 --> 00:36:05.940
Now?
379
00:36:08.030 --> 00:36:11.450
Okay, I will go over now.
380
00:36:21.880 --> 00:36:23.820
Yu Xi.
381
00:36:24.950 --> 00:36:27.600
Can you help me to take care of Vanessa for a short time?
382
00:36:27.600 --> 00:36:29.810
I will be back soon.
383
00:36:31.340 --> 00:36:34.000
When I'm back,
384
00:36:34.000 --> 00:36:36.960
I will explain everything to you.
385
00:36:36.960 --> 00:36:39.530
Go and do what you need to do first.
386
00:36:39.530 --> 00:36:42.150
Thanks.
387
00:36:59.880 --> 00:37:01.950
If the baby can't be saved,
388
00:37:01.950 --> 00:37:03.800
I'll make you pay the price.
389
00:37:03.800 --> 00:37:05.800
What are you doing?
390
00:37:10.670 --> 00:37:13.510
- You are ridiculous.
- Enough, Wei Lian.
391
00:37:16.270 --> 00:37:19.530
He's just momentarily short-tempered.
392
00:37:19.530 --> 00:37:21.790
Enough, don't be rash.
393
00:37:22.790 --> 00:37:24.810
I will have to trouble you with the meeting later.
394
00:37:24.810 --> 00:37:27.180
Okay, I'm going back to the company first.
395
00:37:27.180 --> 00:37:29.110
Don't be angry.
396
00:38:16.910 --> 00:38:19.140
Yu Xi, don't worry.
397
00:38:19.140 --> 00:38:21.740
Vanessa will be fine.
398
00:38:38.200 --> 00:38:40.330
Enter.
399
00:38:41.740 --> 00:38:43.780
President.
400
00:38:49.400 --> 00:38:51.710
What did the doctor say?
401
00:38:54.230 --> 00:38:59.650
The doctor said that Vanessa has symptoms of a miscarriage.
402
00:38:59.650 --> 00:39:03.610
The baby may not be saved.
403
00:39:07.250 --> 00:39:09.320
How is she, then?
404
00:39:09.320 --> 00:39:11.520
She's fine.
405
00:39:17.680 --> 00:39:21.620
Do you know who the father of the baby is?
406
00:39:26.780 --> 00:39:28.920
It's me.
407
00:39:28.920 --> 00:39:31.510
You?!
408
00:39:31.510 --> 00:39:33.740
You even dared...
409
00:39:35.190 --> 00:39:37.440
Don't you take a look at who you are?
410
00:39:37.440 --> 00:39:40.240
Are you worthy of my daughter?
411
00:39:43.830 --> 00:39:45.950
The baby can't be saved?
412
00:39:45.950 --> 00:39:47.800
This is Heaven's will.
413
00:39:47.800 --> 00:39:50.770
The baby shouldn't have existed in the first place.
414
00:39:50.770 --> 00:39:52.160
Vanessa was looking forward to this baby.
415
00:39:52.160 --> 00:39:53.870
So what?
416
00:39:53.870 --> 00:39:56.780
Do you think I don't know what you are planning?
417
00:39:56.800 --> 00:39:58.900
Aren't you just making use of her?
418
00:39:58.900 --> 00:40:00.400
President. I don't have this intention.
419
00:40:00.400 --> 00:40:03.600
None at all?
420
00:40:03.600 --> 00:40:05.600
I only just found out today.
421
00:40:05.600 --> 00:40:07.900
Vanessa has been hiding this from me.
422
00:40:07.900 --> 00:40:10.600
She let you have the post of general manager of Crystal Departmental Store.
423
00:40:10.600 --> 00:40:12.400
President.
424
00:40:12.400 --> 00:40:15.100
I believe that I've worked hard for Crystal Department Store since I've became the general manager.
425
00:40:15.100 --> 00:40:17.200
Also, I've let Crystal Department Store's business turnover increase steadily.
426
00:40:17.200 --> 00:40:19.900
So what?
427
00:40:19.900 --> 00:40:25.900
I'm warning you. If you dare to bully my daughter, I will make you pay the price.
428
00:40:27.620 --> 00:40:32.860
Starting from today, I'm taking away the post of general manager from you.
429
00:40:32.860 --> 00:40:33.380
President.
430
00:40:33.380 --> 00:40:34.950
Get lost!
431
00:40:35.960 --> 00:40:37.820
I don't ever want to see you again.
432
00:40:37.820 --> 00:40:39.900
Get lost!
433
00:41:23.980 --> 00:41:25.960
I only just found out today.
434
00:41:25.960 --> 00:41:28.120
Vanessa has been hiding this from me.
435
00:41:28.120 --> 00:41:30.140
She let you have the post of general manager of Crystal Departmental Store.
436
00:41:30.140 --> 00:41:33.590
We just talked to President Gao. It turns out that Vanessa has been hiding from President Gao the situation,
437
00:41:33.590 --> 00:41:38.810
that she let you return to work in Gao Deng and gives you the position of general manager at Crystal Department Store.
438
00:41:38.810 --> 00:41:39.560
Get lost.
439
00:41:39.560 --> 00:41:40.140
President.
440
00:41:40.140 --> 00:41:42.310
I don't ever want to see you again.
441
00:41:42.310 --> 00:41:47.150
What ability? The ability to hide, trick, or make use of her?
442
00:41:48.200 --> 00:41:51.640
Sorry. Did I say something wrong?
443
00:41:51.640 --> 00:41:54.570
You have been using these tactics to achieve your goals, right?
444
00:41:54.570 --> 00:41:58.110
Coincidentally, there was a car accident happened in New Taipei City Zhonghe District this afternoon.
445
00:41:58.110 --> 00:42:00.430
There was a car suddenly pushing forward,
446
00:42:00.430 --> 00:42:03.610
which caused 20-plus cars and motorcycles in the front being pushed down as bowling pins.
447
00:42:03.610 --> 00:42:05.710
It caused a tragedy with three deaths and five wounded.
448
00:42:05.710 --> 00:42:10.000
According to the initial instigation, the at-fault driver seemed to have brake failure,
449
00:42:10.000 --> 00:42:12.050
and that driver died on the spot.
450
00:42:12.100 --> 00:42:16.300
A family member of one of the dead drivers rushed to the site and was heart-stricken.
451
00:42:16.300 --> 00:42:19.300
Originally, the embryo didn't implant itself in the endometrium well.
452
00:42:19.300 --> 00:42:21.700
Now, it received an impact.
453
00:42:21.710 --> 00:42:23.200
You must be mentally prepared.
454
00:42:23.200 --> 00:42:28.410
I actually don't mind you trying to be a part of the baby's future.
455
00:42:28.410 --> 00:42:32.280
- What you do mean?
- The baby may not be saved.
456
00:42:32.280 --> 00:42:34.890
Bo Yan!
457
00:42:34.890 --> 00:42:37.710
Vanessa, are you okay?
458
00:42:41.150 --> 00:42:44.520
Also, there was a car accident in Wanhua District.
459
00:42:44.520 --> 00:42:46.590
According to the police's initial instigation, it was due to the brake failure.
460
00:42:46.590 --> 00:42:48.650
The driver died on the spot.
461
00:42:48.650 --> 00:42:52.990
Again, we're here to remind all drivers to inspect your vehicles before driving
462
00:42:52.990 --> 00:42:56.720
in order to avoid any tragedy happening.
463
00:43:23.120 --> 00:43:27.730
If the baby can't be saved, I will make you pay the price.
464
00:44:10.160 --> 00:44:14.140
Ya Ti. May I use your bathroom?
465
00:44:14.140 --> 00:44:16.150
Of course.
466
00:44:28.430 --> 00:44:31.580
Yu Xi. What's wrong?
467
00:44:32.770 --> 00:44:35.400
Everything's fine.
468
00:44:35.400 --> 00:44:38.180
Weren't you going to bake the cake?
469
00:44:38.180 --> 00:44:41.880
That's right. I almost forgot.
470
00:44:41.880 --> 00:44:44.510
Go now or it will be too late.
471
00:44:44.510 --> 00:44:47.040
Okay.
472
00:44:49.930 --> 00:44:51.600
By the way,
473
00:44:51.600 --> 00:44:55.100
Ya Ti said that the cookies for the guests at the guesthouse are not enough.
474
00:44:55.100 --> 00:45:00.140
So, I would like to borrow your kitchen to help her bake some cookies.
475
00:45:00.140 --> 00:45:02.130
Okay, I will go back with you.
476
00:45:02.130 --> 00:45:04.750
No need. I can go on my own.
477
00:45:04.750 --> 00:45:06.140
Stay here to keep Ya Ti company.
478
00:45:06.140 --> 00:45:09.090
I'm worried that she's here alone.
479
00:45:09.090 --> 00:45:10.740
Can you lend me your car?
480
00:45:10.740 --> 00:45:12.660
Okay.
481
00:45:14.540 --> 00:45:15.180
Thanks.
482
00:45:15.180 --> 00:45:17.460
Be careful when you are driving.
483
00:45:25.190 --> 00:45:29.180
Chen Yu Xi. Think of happy things.
484
00:45:30.850 --> 00:45:33.330
Birthday celebration.
485
00:45:33.330 --> 00:45:35.590
Right. Birthday celebration.
486
00:46:33.970 --> 00:46:37.020
Then, send the information to me now. Let me verify it.
487
00:46:37.020 --> 00:46:39.520
Okay, no problem. Thanks.
488
00:46:39.520 --> 00:46:41.610
Good bye.
489
00:46:48.850 --> 00:46:50.750
Why are you here?
490
00:46:51.990 --> 00:46:54.150
What are you talking about?
491
00:46:54.150 --> 00:46:56.410
Who's driving your car?
492
00:46:57.690 --> 00:47:00.740
Who drove away your car?!
493
00:47:02.200 --> 00:47:04.010
It's Yu Xi.
494
00:47:04.010 --> 00:47:06.520
Where did she go?
495
00:47:06.520 --> 00:47:08.290
Li Bo Yan. What did you do?
496
00:47:08.290 --> 00:47:11.310
Where exactly is she going?
497
00:47:13.490 --> 00:47:16.010
Fang Zhan Cheng!
498
00:47:21.210 --> 00:47:23.740
She went to Zhan Cheng's home.
499
00:47:30.790 --> 00:47:34.990
Mom. I'm going to Boss's home to bake the cake now.
500
00:47:34.990 --> 00:47:36.970
About Fei Fei, I've asked Yu An to notify her.
501
00:47:36.970 --> 00:47:38.880
You all come over for the birthday celebration later.
502
00:47:38.880 --> 00:47:41.980
Mom. Let me tell you. About that...
503
00:47:41.980 --> 00:47:43.560
Hello?
504
00:47:43.560 --> 00:47:45.400
Hello? Mom?
505
00:47:45.400 --> 00:47:47.340
Hello?
506
00:47:50.320 --> 00:47:53.840
The battery is dead. How come?
507
00:48:01.590 --> 00:48:04.180
The phone you've dialed is turned off.
508
00:48:04.180 --> 00:48:08.710
Please call again later. The number you've dialed is turned off.
509
00:48:08.710 --> 00:48:11.860
Please try again later.
510
00:48:13.130 --> 00:48:15.600
The phone you've dialed is turned off.
511
00:48:16.800 --> 00:48:20.670
The phone you've dialed is turned off.
512
00:48:25.430 --> 00:48:28.680
Zhan Cheng. What's wrong?
513
00:48:28.680 --> 00:48:31.380
Wei Lian. Let me use your car first.
514
00:48:43.260 --> 00:48:47.990
♫ Happy birthday to you.
515
00:48:47.990 --> 00:48:52.400
♫ Happy birthday to you.
516
00:48:55.540 --> 00:48:58.160
I seem to be too happy.
517
00:48:59.180 --> 00:49:03.020
It's okay. One should be happy on a birthday.
518
00:49:03.020 --> 00:49:08.300
♫ Happy birthday to you.
519
00:49:08.300 --> 00:49:11.550
Boss, happy birthday!
520
00:49:16.750 --> 00:49:21.130
- The number you have dialled is not getting response.
- Why must it be now that I can't get through?
521
00:49:44.340 --> 00:49:47.630
What's wrong? Where is the brake?
522
00:49:49.860 --> 00:49:51.850
What should I do?
523
00:50:11.900 --> 00:50:13.540
Yu Xi.
524
00:50:13.540 --> 00:50:15.780
Bo Yan!
525
00:50:15.780 --> 00:50:19.060
My brake is not working!
526
00:50:34.700 --> 00:50:42.000
Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki
527
00:50:47.910 --> 00:50:49.570
Yu Xi!
528
00:50:49.570 --> 00:50:51.930
Bo Yan!
529
00:50:51.930 --> 00:50:53.600
My brake is not working!
530
00:50:53.600 --> 00:50:56.420
Yu Xi! Don't panic! Try again!
531
00:50:58.310 --> 00:51:01.320
It's not braking!
532
00:52:51.590 --> 00:52:53.160
Notify the patient's family.
533
00:52:53.160 --> 00:52:54.100
Prepare for heart transplantation.
534
00:52:54.100 --> 00:52:55.480
Yes.
535
00:53:01.830 --> 00:53:05.510
Doctor. Is the embryo doing alright?
536
00:53:05.510 --> 00:53:09.680
Don't worry. The embryo is already settled. There is no problem.
537
00:53:09.680 --> 00:53:13.890
However, to prevent unexpected, we suggest you to rest in bed for awhile.
538
00:53:13.890 --> 00:53:16.980
You must remember to take more rest.
539
00:53:35.410 --> 00:53:37.420
[Bo Yan.]
[Dialing...]
540
00:54:09.730 --> 00:54:13.050
Strange. Why isn't he answering?
541
00:54:31.080 --> 00:54:34.090
Fortunately, you are fine.
542
00:54:53.290 --> 00:54:55.080
What happened? How is Yu Xi?
543
00:54:55.080 --> 00:54:58.630
Mama Chen. Yu Xi drove my car to my home to bake cookies.
544
00:54:58.630 --> 00:55:01.260
She got into an accident on the way there.
545
00:55:01.260 --> 00:55:03.220
How could this happen?
546
00:55:03.220 --> 00:55:05.800
Mama Chen, sorry.
547
00:55:05.800 --> 00:55:09.060
I didn't take good care of Yu Xi.
548
00:55:09.060 --> 00:55:12.810
Mom, don't worry now. You sit down first.
549
00:55:12.820 --> 00:55:14.430
Here.
550
00:55:19.630 --> 00:55:21.920
Yu An, you take care of Aunt first.
551
00:55:21.920 --> 00:55:23.010
I'll get some water.
552
00:55:23.030 --> 00:55:24.590
Okay.
553
00:55:40.390 --> 00:55:42.450
Aunt, drink some water first.
554
00:55:42.450 --> 00:55:44.140
Thank you.
555
00:55:50.320 --> 00:55:52.440
Thanks.
556
00:56:07.760 --> 00:56:09.590
Older brother,
557
00:56:10.610 --> 00:56:13.770
I have decided to tell you.
558
00:56:13.770 --> 00:56:15.110
What?
559
00:56:15.110 --> 00:56:20.140
Actually, Yu Xi wanted to give you a surprise birthday party.
560
00:56:20.140 --> 00:56:25.670
She rushed back because she wanted to personally bake a cake for you.
561
00:56:31.950 --> 00:56:35.570
Ya Ti said that there are not enough cookies for the guests at the guest house.
562
00:56:35.570 --> 00:56:40.470
So, I would like to borrow your kitchen to help her bake some cookies.
563
00:56:40.470 --> 00:56:42.600
Okay, I will go back with you.
564
00:56:42.600 --> 00:56:44.960
No need. I can go on my own.
565
00:56:44.960 --> 00:56:47.340
Stay here to keep Ya Ti company.
566
00:56:51.660 --> 00:56:56.580
Mom. Don't worry.
567
00:56:57.900 --> 00:57:00.660
Older sis will be fine.
568
00:57:12.730 --> 00:57:15.460
Dear God.
569
00:57:15.460 --> 00:57:18.780
Please give us your blessings.
570
00:57:18.780 --> 00:57:24.170
Bestow us to pass though this day in peace.
571
00:57:24.200 --> 00:57:27.700
Don't let us suffer any attack.
572
00:58:04.610 --> 00:58:05.870
Who is Chen Yu Xi's family member?
573
00:58:05.870 --> 00:58:07.880
We are.
574
00:58:07.880 --> 00:58:11.580
Chen Yu Xi's condition is stable now. She's not in any danger,
575
00:58:13.290 --> 00:58:19.720
but she has suffered a big blow to her head. She's still in a coma.
576
00:58:21.990 --> 00:58:24.200
Coma?
577
00:58:24.200 --> 00:58:26.120
When will she wake up?
578
00:58:26.120 --> 00:58:30.700
Because her Glasgow Coma Scale is a little low, we still have to monitor her more.
579
00:58:30.700 --> 00:58:33.900
If her condition improves, I will let everyone know.
580
00:58:33.900 --> 00:58:37.200
Okay. Thank you, Doctor.
581
00:58:41.600 --> 00:58:46.280
She is not in danger. That means she's fine, right?
582
00:58:46.280 --> 00:58:48.220
That means she's fine?
583
00:58:48.220 --> 00:58:51.980
- Mama Chen. Yu Xi will be fine.
- That's right.
584
00:58:52.910 --> 00:58:56.260
That's right, Aunt. Don't worry too much.
585
00:58:57.270 --> 00:58:59.710
I won't. Yu Xi will be fine.
586
00:58:59.710 --> 00:59:02.430
She will definitely be fine.
587
00:59:32.440 --> 00:59:36.950
Robert Frost said, every path that we choose to take creates results
588
00:59:36.950 --> 00:59:40.910
that we can’t even imagine in the future,
589
00:59:40.910 --> 00:59:43.950
just like the butterfly effect.
590
00:59:54.970 --> 00:59:57.220
If
591
00:59:59.300 --> 01:00:01.390
I didn't ask you to stay that day...
592
01:00:01.390 --> 01:00:03.240
Wait.
593
01:00:04.900 --> 01:00:07.120
Could you stay?
594
01:00:10.210 --> 01:00:12.700
if...
595
01:00:14.500 --> 01:00:17.480
I didn't confess my love to you,
596
01:00:24.350 --> 01:00:28.180
and if I didn't make you stay when you mentioned breaking up,
597
01:00:32.450 --> 01:00:35.650
does that mean this wouldn't have happened today?
598
01:01:03.860 --> 01:01:06.110
Please enter.
599
01:01:23.330 --> 01:01:26.900
Zhan Cheng. I just took Mama Chen and Yu An home.
600
01:01:26.900 --> 01:01:28.950
I went to visit Ya Ti on my way here.
601
01:01:28.950 --> 01:01:33.710
Her condition is not bad. Don't worry too much.
602
01:01:33.710 --> 01:01:37.890
And also, Vanessa's embryo is secured.
603
01:01:39.400 --> 01:01:41.540
Okay.
604
01:01:41.540 --> 01:01:46.940
That... The police have obtained the recording from the security cameras in the parking lot.
605
01:01:46.940 --> 01:01:51.880
There is evidence that Li Bo Yan tampered with the car.
606
01:02:00.970 --> 01:02:02.960
What is his condition now?
607
01:02:02.960 --> 01:02:07.360
It's not very positive, but he brought it upon himself.
608
01:02:09.220 --> 01:02:11.060
I get it.
609
01:02:12.040 --> 01:02:16.350
Xiao Lin just called me to say that she wants to come here.
610
01:02:20.460 --> 01:02:23.940
Buddy. Are you really not going home to take a rest?
611
01:02:34.470 --> 01:02:37.110
Forget it. Take it as I didn't say anything.
612
01:02:45.480 --> 01:02:48.070
The patient injured his head and bled profusely.
613
01:02:48.070 --> 01:02:50.650
His injury is serious and his condition is not positive.
614
01:02:50.660 --> 01:02:53.920
I think you should be mentally prepared.
615
01:04:22.180 --> 01:04:24.440
Is everything recorded?
616
01:04:26.400 --> 01:04:31.040
Thanks for doing me this favor, please.
617
01:04:55.750 --> 01:04:58.800
Do you need any other help from me?
618
01:05:11.830 --> 01:05:14.710
Sorry.
619
01:05:16.630 --> 01:05:19.130
I promised to be there
620
01:05:19.130 --> 01:05:23.740
when the baby is born,
621
01:05:25.920 --> 01:05:30.830
but
622
01:05:30.830 --> 01:05:34.640
I don't know
623
01:05:34.640 --> 01:05:38.880
if I could still have the opportunity to.
624
01:05:38.880 --> 01:05:42.860
You definitely will have it.
625
01:05:44.500 --> 01:05:49.790
You already kept your promise to me.
626
01:05:49.790 --> 01:05:53.060
You need to keep this promise, too.
627
01:05:57.860 --> 01:06:10.140
Do you still remember telling me that a child of a single parent family suffers more and is lonelier?
628
01:06:11.730 --> 01:06:15.860
You don't want the baby to go through this as well, right?
629
01:06:19.170 --> 01:06:22.440
I really don't hope so.
630
01:06:22.440 --> 01:06:25.660
You must be strong and hang on, then.
631
01:06:40.310 --> 01:06:43.010
Can you feel it?
632
01:06:46.730 --> 01:06:53.870
This embryo is working really hard, really hard to grow up
633
01:06:53.870 --> 01:06:57.220
and is looking forward to come to this world
634
01:06:57.220 --> 01:07:00.350
to meet his parents.
635
01:07:02.160 --> 01:07:05.540
So you have to keep your words, okay?
636
01:07:11.230 --> 01:07:14.750
Vanessa.
637
01:07:28.260 --> 01:07:31.580
In the past, I promised you that
638
01:07:31.580 --> 01:07:35.510
I'll let you participate in the child's future.
639
01:07:35.510 --> 01:07:43.900
Thus, when the baby is born, you can carry and coax it.
640
01:07:48.230 --> 01:07:53.460
You can push the baby pram and go shopping.
641
01:07:55.590 --> 01:08:01.700
When he's at the kindergarten, you can hold his hand
642
01:08:01.700 --> 01:08:04.700
and take him to school.
643
01:08:07.670 --> 01:08:17.130
At the child's Sports Day, we will cheer him loudly from the sidelines.
644
01:08:20.170 --> 01:08:25.010
He won't be a child of a single parent family, who would be mocked at and bullied.
645
01:08:26.610 --> 01:08:31.560
He will joyfully and happily
646
01:08:32.630 --> 01:08:35.700
grow up under our loving care.
647
01:08:36.630 --> 01:08:39.890
He will be very blessed.
648
01:08:39.890 --> 01:08:42.900
Very blessed.
649
01:08:44.490 --> 01:08:47.430
He will be very blessed.
650
01:08:50.690 --> 01:08:54.890
♫ But I still haven’t found you. ♫
651
01:08:54.890 --> 01:08:59.170
♫ I’ve become lost in the bustling crowd. ♫
652
01:08:59.170 --> 01:09:03.190
♫ I thought I could change how the story unfolds, ♫
653
01:09:03.190 --> 01:09:07.590
♫ Yet I lost to life’s schemes. ♫
654
01:09:07.590 --> 01:09:11.750
♫ But I still haven’t found you. ♫
655
01:09:11.750 --> 01:09:16.060
♫ Memories have been eradicated, without a trace. ♫
656
01:09:16.060 --> 01:09:20.890
♫ Only empty holes, empty structures remain in the city. ♫
657
01:09:20.890 --> 01:09:27.810
♫ On this night, it’s raining in Taipei for me. ♫
658
01:09:29.860 --> 01:09:37.830
♫ I still remember your gaze, that sure and persistent. ♫
659
01:09:37.830 --> 01:09:45.600
♫ Can you walk away just like that, just because we’ve loved deeply before? ♫
660
01:09:45.600 --> 01:09:49.920
♫ I still haven’t found you. ♫
661
01:09:49.920 --> 01:09:56.200
♫ I’ve become lost in the bustling crowd. I thought I could change... ♫
662
01:09:56.200 --> 01:09:59.100
It's okay.
663
01:09:59.100 --> 01:10:01.670
Just go without any worries.
664
01:10:03.280 --> 01:10:07.130
I will do my best
665
01:10:07.130 --> 01:10:10.690
to take care of our little baby.
666
01:10:11.430 --> 01:10:16.300
♫ Only empty holes, empty structures remain in the city. ♫
667
01:10:16.300 --> 01:10:23.420
♫ On this night, it’s raining in Taipei for me. ♫
668
01:10:25.020 --> 01:10:29.740
♫ One night in Taipei, hearts everywhere are thoroughly drenched. ♫
669
01:10:32.110 --> 01:10:34.530
Dear Goddess. Could you tell me
670
01:10:34.530 --> 01:10:36.950
when Yu Xi will be conscious?
671
01:10:36.950 --> 01:10:39.250
She keeps being in a coma.
672
01:10:39.250 --> 01:10:41.050
Can I beg you to give me
673
01:10:41.050 --> 01:10:46.600
a sign and tell me how I can wake her?
674
01:10:46.600 --> 01:10:51.810
Do you remember that you gave me this card so that I can hear happiness?
675
01:10:51.810 --> 01:10:54.980
But the present me now, not only do I want to hear happiness,
676
01:10:54.980 --> 01:10:57.450
but to possess
677
01:10:59.060 --> 01:11:01.820
the happiness that I can be with you.
678
01:11:03.440 --> 01:11:07.070
Empty - by Tracy Wang
679
01:11:10.970 --> 01:11:18.380
♫ I thought that if the question is put aside, everything will be okay. ♫
680
01:11:18.380 --> 01:11:24.720
♫ I thought if I wait a while, I’ll understand what responsibility is. ♫
681
01:11:24.720 --> 01:11:28.380
♫ I used to love so steadfastly, ♫
682
01:11:28.380 --> 01:11:32.640
♫ yet now I have no choice but to admit, ♫
683
01:11:32.640 --> 01:11:40.200
♫ no matter how many surprises I have, I can't bring you a sliver of happiness. ♫
684
01:11:40.200 --> 01:11:43.950
♫ At the first moment you see me, ♫
685
01:11:43.950 --> 01:11:47.520
♫ your smile is already empty. ♫
686
01:11:47.520 --> 01:11:51.240
♫ What I've anticipated for so long has finally come, ♫
687
01:11:51.240 --> 01:11:54.940
♫ yet in the blink of an eye it's turned into a bottomless chasm. ♫
688
01:11:54.940 --> 01:11:58.600
♫ At the first moment I see you, ♫
689
01:11:58.600 --> 01:12:02.280
♫ my anticipation is already empty. ♫
690
01:12:02.280 --> 01:12:06.000
♫ All that's left is that gift for you. ♫
691
01:12:06.000 --> 01:12:13.210
♫ It's in my empty bag, so heavy. ♫
692
01:12:13.210 --> 01:12:28.160
♫ I want to pretend that we can still be the same. ♫
693
01:12:28.160 --> 01:12:31.810
♫ At the first moment you see me, ♫
694
01:12:31.810 --> 01:12:35.440
♫ your smile is already empty. ♫
695
01:12:35.440 --> 01:12:39.270
♫ I finally realize that a hug out of politeness ♫
696
01:12:39.270 --> 01:12:42.910
♫ can hurt your heart so much. ♫
697
01:12:42.910 --> 01:12:46.630
♫ Now, even the instinctive passion ♫
698
01:12:46.630 --> 01:12:50.320
♫ doesn't budge even for one bit. ♫
699
01:12:50.320 --> 01:12:54.020
♫ All that's left is the two of us staying silently, ♫
700
01:12:54.020 --> 01:13:01.530
♫ looking at each other as both our hearts are empty. ♫
54913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.