All language subtitles for Someone Like You - Episode 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.950 --> 00:00:03.350 After such a long time, 2 00:00:03.350 --> 00:00:07.010 I still miss you. 3 00:00:12.160 --> 00:00:15.920 ♫ If, if you are a beautiful scenery, ♫ 4 00:00:15.920 --> 00:00:19.700 ♫ and then, and then, I love you that much, ♫ 5 00:00:19.700 --> 00:00:25.440 ♫ I would just be taken as a passing love. ♫ 6 00:00:27.180 --> 00:00:31.120 ♫ No, no. I can't be too mesmerized. ♫ 7 00:00:31.120 --> 00:00:34.920 ♫ Idiot, idiot. I'm just lying to myself. ♫ 8 00:00:34.920 --> 00:00:41.070 ♫ Making all these copies of our memories is just too much. ♫ 9 00:00:41.070 --> 00:00:48.790 ♫ An old movie that is too moving, a bad weather that is too sorrowful. ♫ 10 00:00:48.790 --> 00:00:58.340 ♫ I obviously want to forget, but the whole world keeps reminding me. ♫ 11 00:00:58.340 --> 00:01:06.640 ♫ I still miss you, something as simple as breathing. ♫ 12 00:01:06.640 --> 00:01:13.640 ♫ I can't live without you; I need air with you in it. ♫ 13 00:01:13.640 --> 00:01:22.030 ♫ I still miss you, as difficult as breathing in water. ♫ 14 00:01:22.030 --> 00:01:25.380 ♫ The figure that I can't hold in my embrace ♫ 15 00:01:25.380 --> 00:01:32.850 ♫ sinks as time goes by. ♫ 16 00:01:34.530 --> 00:01:38.180 ♫ Every little glimpse of a shadow, I still miss you. ♫ 17 00:01:38.220 --> 00:01:42.120 Episode 14 18 00:01:42.710 --> 00:01:43.950 These are for you. 19 00:01:43.950 --> 00:01:46.680 Return these. I really can't accept them. 20 00:01:46.680 --> 00:01:49.210 This hoodie sweatshirt can't be refunded, Major Blockhead. 21 00:01:49.210 --> 00:01:51.260 You are no longer an employee here! 22 00:01:51.260 --> 00:01:52.630 You are fired! 23 00:01:52.630 --> 00:01:54.490 I lost this time. 24 00:01:54.490 --> 00:01:57.780 But regarding Yu Xi, Fang Zhan Cheng, you haven't won yet. 25 00:01:57.780 --> 00:02:02.280 Yu Xi, are you willing to help me make the wish from my sky lantern come true? 26 00:02:03.400 --> 00:02:04.620 Mom. It's leaking water in the house again, isn't it? 27 00:02:04.620 --> 00:02:08.570 If you don't mind, you can stay at my place for a few days. 28 00:02:08.570 --> 00:02:09.370 Luo Han? 29 00:02:09.370 --> 00:02:12.540 Why is her birthday the same as mine? 30 00:02:35.170 --> 00:02:36.890 Yu Xi. 31 00:02:42.490 --> 00:02:46.360 Why is Luo Han's birth date 32 00:02:46.360 --> 00:02:50.840 the same as mine? 33 00:02:53.360 --> 00:02:56.350 Zhan Cheng, sorry. 34 00:03:02.870 --> 00:03:06.090 Yu Xi, come here. 35 00:03:27.780 --> 00:03:30.100 We have the same birth date. 36 00:03:32.880 --> 00:03:35.270 We also look like each other. 37 00:03:38.220 --> 00:03:39.670 It can't be that 38 00:03:42.480 --> 00:03:45.470 Luo Han and I 39 00:03:45.470 --> 00:03:48.050 are really related, can it? 40 00:03:50.270 --> 00:03:52.860 But 41 00:03:52.860 --> 00:03:56.830 my mom clearly said that I'm her only daughter. 42 00:03:57.920 --> 00:03:59.690 How could... 43 00:04:00.440 --> 00:04:06.160 Do I have an older twin sister or younger twin sister? 44 00:04:06.160 --> 00:04:07.530 What are you talking about? 45 00:04:07.530 --> 00:04:11.420 Well, the boss's parents said I look exactly like, look exactly the same. 46 00:04:11.420 --> 00:04:12.680 Have you said enough? 47 00:04:14.120 --> 00:04:17.690 Didn't I already say you do not have a twin sister? 48 00:04:21.630 --> 00:04:23.820 Could it be that my mom lied to me? 49 00:04:25.640 --> 00:04:28.990 That I actually have a twin sister? 50 00:04:30.370 --> 00:04:34.140 Why did she separate us and send her to a different family? 51 00:04:34.140 --> 00:04:36.110 She didn't. 52 00:04:41.430 --> 00:04:43.630 Or is it that 53 00:04:46.850 --> 00:04:50.510 Luo Han and I 54 00:04:50.510 --> 00:04:53.210 were both adopted? 55 00:04:55.300 --> 00:04:58.830 I'm not my mom's daughter, am I? 56 00:05:03.160 --> 00:05:08.030 In her heart, you are her daughter. 57 00:05:09.940 --> 00:05:12.610 But I'm not her biological daughter. 58 00:05:14.480 --> 00:05:16.220 Right? 59 00:05:16.220 --> 00:05:19.070 Yu Xi, listen to me. 60 00:05:19.070 --> 00:05:22.120 Mother Chen was afraid of losing you, 61 00:05:22.120 --> 00:05:24.110 that's why she hid this from you temporarily. 62 00:05:24.110 --> 00:05:25.320 But she has already thought that 63 00:05:25.320 --> 00:05:29.940 she will personally tell you this one day. 64 00:05:29.940 --> 00:05:31.440 Yu Xi... 65 00:05:32.370 --> 00:05:34.920 You already knew. 66 00:05:47.720 --> 00:05:50.990 Can I be alone? 67 00:06:30.920 --> 00:06:34.880 Yu An. Wait for me for a while longer. I still have stuff to buy. 68 00:06:34.880 --> 00:06:36.700 Take your time. Don't rush. 69 00:06:36.700 --> 00:06:38.130 Safety first. 70 00:06:38.130 --> 00:06:39.670 I get it. 71 00:06:39.670 --> 00:06:43.920 By the way, before you go out, wear the hoodie sweatshirt I bought for you, okay? 72 00:06:43.920 --> 00:06:45.270 Why? 73 00:06:45.270 --> 00:06:47.280 I already bought it. You must wear it. 74 00:06:47.280 --> 00:06:49.400 If not, what are you going to wear? 75 00:06:49.400 --> 00:06:52.020 Okay. Let's meet at the orphanage later. 76 00:06:52.020 --> 00:06:52.900 Bye bye. 77 00:06:58.110 --> 00:07:02.440 The Little Match Girl is published in Dansk Folkekalender. 78 00:07:02.440 --> 00:07:03.610 Did you know that? 79 00:07:03.610 --> 00:07:06.410 No. 80 00:07:06.410 --> 00:07:09.560 In Denmark, they publish Dansk Folkekalender every year. 81 00:07:09.560 --> 00:07:12.450 It's like our traditional Tung Shing. (a Chinese divination guide and almanac) 82 00:07:12.450 --> 00:07:13.680 For the public... 83 00:07:13.680 --> 00:07:17.330 Sister Fei Fei, hello. 84 00:07:17.330 --> 00:07:19.080 Hello. 85 00:07:19.780 --> 00:07:22.650 Sorry, I just went to buy stuff and came late. 86 00:07:22.650 --> 00:07:24.600 It's okay. 87 00:07:24.600 --> 00:07:26.280 Children. 88 00:07:26.280 --> 00:07:28.670 Do you want to take a look at what I have bought for you? 89 00:07:28.670 --> 00:07:30.310 Okay. 90 00:07:30.310 --> 00:07:34.070 Sister Fei Fei and Brother Yu An are wearing couple outfits. 91 00:07:35.290 --> 00:07:39.280 The boy loves the girl. 92 00:07:39.280 --> 00:07:42.250 Sister Fei Fei likes Brother Yu An. 93 00:07:42.250 --> 00:07:44.170 So embarrassing. 94 00:07:44.170 --> 00:07:45.130 Hey. 95 00:07:45.130 --> 00:07:46.670 What couple outfit? 96 00:07:46.670 --> 00:07:48.820 Does wearing identical clothes mean they're couple outfits? 97 00:07:48.820 --> 00:07:51.110 When you go to school, you wear the same uniforms. 98 00:07:51.110 --> 00:07:53.800 Does this means the boys like the girls? 99 00:07:57.710 --> 00:08:01.970 Moreover, there was a 5% discount for two. 100 00:08:01.970 --> 00:08:03.740 Hence, I bought two pieces. 101 00:08:07.530 --> 00:08:09.320 Why are you looking at me? 102 00:08:09.320 --> 00:08:11.560 Don't you believe me? 103 00:08:11.560 --> 00:08:14.230 Didn't you tell me to save money? 104 00:08:14.840 --> 00:08:16.400 Okay. 105 00:08:16.400 --> 00:08:17.610 Alright. 106 00:08:18.180 --> 00:08:21.020 Okay, let's go and fly kites, children. 107 00:08:21.020 --> 00:08:22.480 Yay! 108 00:08:22.480 --> 00:08:24.930 We are going to fly kites! 109 00:08:30.500 --> 00:08:33.320 What did you buy that you bought so much? 110 00:08:33.320 --> 00:08:35.890 I bought toys that they would like. 111 00:08:38.030 --> 00:08:40.020 Hold it tight. 112 00:08:40.020 --> 00:08:43.390 Fly it higher. 113 00:08:45.520 --> 00:08:48.400 Little girl. Shorten your string. 114 00:08:48.920 --> 00:08:50.200 That's right. 115 00:08:50.200 --> 00:08:52.420 When you run later, 116 00:08:52.420 --> 00:08:54.730 remember to loosen the string and then do this. 117 00:08:57.500 --> 00:08:59.230 It's flying. It's flying. 118 00:08:59.230 --> 00:09:00.940 Fly! 119 00:09:04.470 --> 00:09:06.600 Come, children. 120 00:09:06.600 --> 00:09:08.630 Play on your own. 121 00:09:14.720 --> 00:09:16.690 Do you remember me now? 122 00:09:16.970 --> 00:09:19.430 It's the children. 123 00:09:19.430 --> 00:09:22.290 So, I forgot. 124 00:09:22.290 --> 00:09:23.370 You don't know how to fly kites, do you? 125 00:09:23.370 --> 00:09:24.760 No. 126 00:09:25.790 --> 00:09:27.420 I will teach you, then. 127 00:09:27.420 --> 00:09:29.190 Okay. 128 00:09:31.270 --> 00:09:33.920 First, hold the kite behind you 129 00:09:33.920 --> 00:09:36.710 using your right hand. 130 00:09:36.710 --> 00:09:38.620 When you are running later, 131 00:09:38.620 --> 00:09:41.550 if you feel that your hand is being pulled, 132 00:09:41.550 --> 00:09:43.410 you must remember to loosen the string. 133 00:09:43.410 --> 00:09:45.090 Remember to turn around and look at it. 134 00:09:45.090 --> 00:09:45.950 Okay. 135 00:09:45.950 --> 00:09:47.030 Okay. Three... 136 00:09:47.780 --> 00:09:51.070 Remember to look back. That's right, rein it in. 137 00:10:14.380 --> 00:10:16.340 I'm sorry. 138 00:10:18.350 --> 00:10:20.040 It's okay. 139 00:10:55.870 --> 00:10:58.100 Sister Fei Fei. 140 00:10:58.100 --> 00:11:00.500 Sister Fei Fei. 141 00:11:09.990 --> 00:11:13.080 Sister Fei Fei, let's fly kites together. 142 00:11:13.080 --> 00:11:16.340 It's a bit hot today. I would like to rest for a while. 143 00:11:16.340 --> 00:11:17.340 Continue flying. 144 00:11:17.340 --> 00:11:19.070 Okay, I'm going to fly. 145 00:11:19.070 --> 00:11:20.920 Go now. 146 00:11:30.460 --> 00:11:32.800 Little girl, this is for you. 147 00:11:42.800 --> 00:11:45.070 He really came to find me. 148 00:11:46.240 --> 00:11:48.660 You don't know how to fly a kite, do you? 149 00:11:49.390 --> 00:11:50.530 Okay. 150 00:11:50.530 --> 00:11:52.050 No, I don't. 151 00:11:52.050 --> 00:11:54.020 I will teach you, then. 152 00:11:54.020 --> 00:11:56.690 Okay, teach me. 153 00:11:59.630 --> 00:12:01.950 Place the kite behind you first. 154 00:12:01.950 --> 00:12:03.480 Then, straighten your arm. 155 00:12:03.480 --> 00:12:05.010 And turn around and look at it. 156 00:12:05.010 --> 00:12:06.740 Okay, let's get ready. 157 00:12:06.740 --> 00:12:08.330 We are going to run. 158 00:12:08.330 --> 00:12:11.520 One, two, three. 159 00:12:19.540 --> 00:12:21.180 It's really flying! 160 00:12:21.180 --> 00:12:23.970 Yes. Remember to keep pulling the string. 161 00:12:23.970 --> 00:12:27.500 But why so fast? 162 00:12:27.500 --> 00:12:30.500 Once you use the correct method, the kite will start to fly. 163 00:12:34.810 --> 00:12:37.370 I'm going to keep company with the children. 164 00:12:37.370 --> 00:12:38.510 What? 165 00:12:38.510 --> 00:12:40.210 Your kite is already flying. 166 00:12:40.210 --> 00:12:44.080 You only need to keep pulling and let go. It won't drop, then. 167 00:12:44.080 --> 00:12:44.960 I see. 168 00:12:44.960 --> 00:12:46.930 I'm leaving first. 169 00:12:46.930 --> 00:12:48.120 Okay. 170 00:13:02.810 --> 00:13:06.170 Chen Yu An, the kite dropped again. 171 00:13:06.170 --> 00:13:08.300 Okay. 172 00:13:09.840 --> 00:13:11.810 Why so fast? 173 00:13:11.810 --> 00:13:13.550 Are you blaming me? 174 00:13:13.550 --> 00:13:14.810 No. 175 00:13:14.810 --> 00:13:17.010 Let's pull it back again. 176 00:13:20.120 --> 00:13:22.140 Here. You must run. 177 00:13:22.140 --> 00:13:24.520 One, two, three. 178 00:13:24.520 --> 00:13:25.920 Let go. 179 00:13:27.890 --> 00:13:29.920 It's flying. It's flying! 180 00:13:30.750 --> 00:13:32.430 It hurts. 181 00:13:51.130 --> 00:13:53.170 It hurts! It hurts! It hurts! 182 00:13:53.170 --> 00:13:55.670 You are pressing down on my leg! 183 00:13:56.200 --> 00:13:57.980 Sorry. 184 00:13:57.980 --> 00:13:59.770 Are you alright? 185 00:13:59.770 --> 00:14:01.900 My leg seems to be sprained. 186 00:14:02.540 --> 00:14:05.190 I didn't do it on purpose. Sorry. Sorry. 187 00:14:06.120 --> 00:14:07.740 It's okay. 188 00:14:08.990 --> 00:14:11.150 Why is it so different? 189 00:14:11.150 --> 00:14:12.720 What? 190 00:14:12.720 --> 00:14:15.140 No, I was referring to my imagination... 191 00:14:15.140 --> 00:14:19.310 No, I'm asking why I'm so unlucky. 192 00:14:19.780 --> 00:14:22.220 I'm taking you to see the doctor now. 193 00:14:22.220 --> 00:14:23.830 Let me support you. 194 00:14:24.590 --> 00:14:27.450 - Be careful. Can you still walk? - I probably can. 195 00:14:29.700 --> 00:14:31.370 Children. 196 00:14:31.370 --> 00:14:33.750 We are going back. 197 00:14:33.750 --> 00:14:35.540 Be careful. Be careful. 198 00:14:38.350 --> 00:14:41.540 Sorry, I really didn't do it on purpose. 199 00:14:42.440 --> 00:14:44.650 You don't need to apologize to me. 200 00:14:44.650 --> 00:14:46.260 Everything's fine. 201 00:14:46.260 --> 00:14:48.140 How could it be fine? 202 00:14:48.140 --> 00:14:50.560 Your whole leg is swollen. 203 00:14:50.560 --> 00:14:54.240 Furthermore, the doctor advised that you should rest for a few days. 204 00:14:55.340 --> 00:14:57.830 It's not that serious. 205 00:14:57.830 --> 00:14:59.750 What about you? 206 00:15:01.130 --> 00:15:03.420 You also fell. 207 00:15:04.360 --> 00:15:06.290 Do you feel unwell anywhere? 208 00:15:06.960 --> 00:15:09.150 I'm fine. 209 00:15:09.150 --> 00:15:13.540 Okay, I'm really fine. Don't worry about me. 210 00:15:14.040 --> 00:15:17.510 Then... I will take care of you. 211 00:15:17.510 --> 00:15:19.190 Huh? 212 00:15:19.190 --> 00:15:22.570 I'm saying, let me take care you. 213 00:15:22.570 --> 00:15:23.370 No need. No need. 214 00:15:23.370 --> 00:15:25.890 No. I already decided. 215 00:15:25.890 --> 00:15:28.260 When you can't move around for the next few days, 216 00:15:28.260 --> 00:15:30.570 I will take the responsibility to take care of you. 217 00:15:31.130 --> 00:15:33.660 Be careful. 218 00:15:38.970 --> 00:15:42.170 Hello, why are you so early today? 219 00:15:42.170 --> 00:15:45.280 We knocked off work early. 220 00:15:45.280 --> 00:15:49.590 Chen Yu Xi. You should have told me sooner that you were coming back early today. Seriously. 221 00:15:49.590 --> 00:15:51.800 I just need to stir-fry one more dish, and the food will be ready. Hurry up and change your clothes. 222 00:15:51.800 --> 00:15:54.350 In a moment, we'll be able to start. 223 00:16:23.610 --> 00:16:27.020 What are you doing? What's wrong with you? 224 00:16:30.240 --> 00:16:34.840 I'm very happy that you are my mother. 225 00:16:36.320 --> 00:16:41.080 What are you talking about? If not then, who's your mother? 226 00:16:41.080 --> 00:16:43.390 I don't want anyone else. 227 00:16:43.390 --> 00:16:45.700 I only want my Little Dragon Lady. 228 00:16:46.570 --> 00:16:49.420 Country bumpkin. Did you take the wrong medicine? 229 00:16:49.420 --> 00:16:52.270 Why are you so nauseating today? 230 00:16:53.090 --> 00:16:56.410 Your boyfriend is looking. Aren't you embarrassed? 231 00:16:56.410 --> 00:16:58.270 - I'm not. - Let go. 232 00:16:58.270 --> 00:17:01.750 I don't want to. I will never let go of you. 233 00:17:01.750 --> 00:17:05.480 If you don't let go, how am I going to cook? 234 00:17:05.480 --> 00:17:08.070 Let me hug you for a second more. 235 00:17:10.150 --> 00:17:13.880 It's really hard to cook this way. 236 00:17:19.220 --> 00:17:23.210 I don't care. I'm not letting go. 237 00:17:23.210 --> 00:17:25.540 Okay. 238 00:17:27.360 --> 00:17:33.980 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 239 00:17:49.100 --> 00:17:51.990 I thought about it for a long time. 240 00:17:53.000 --> 00:17:56.560 I don't know whether I should ask or not. 241 00:17:57.650 --> 00:18:00.170 If it weren't for my mom, 242 00:18:00.170 --> 00:18:02.820 I could still be an orphan now. 243 00:18:02.820 --> 00:18:06.930 I would grow up alone. 244 00:18:06.930 --> 00:18:09.520 I would be living alone. 245 00:18:12.580 --> 00:18:17.180 I would never be able to experience the warmth and love of a family. 246 00:18:17.180 --> 00:18:19.560 Thus, 247 00:18:22.650 --> 00:18:26.550 since she doesn't want me to know, 248 00:18:26.550 --> 00:18:29.960 I will pretend that I don't know. 249 00:18:39.910 --> 00:18:42.200 Thanks. 250 00:18:59.750 --> 00:19:03.320 Just like what you said before, 251 00:19:03.320 --> 00:19:09.060 sometimes in order to avoid hurting those people who are important to you, 252 00:19:09.930 --> 00:19:15.370 you need to tell white lies. Isn't that so? 253 00:19:23.880 --> 00:19:26.030 Boss, 254 00:19:27.330 --> 00:19:32.790 although the white lies can protect the other party, 255 00:19:36.630 --> 00:19:41.760 to me, I still hope the face the truth. 256 00:19:44.220 --> 00:19:46.960 I know that 257 00:19:46.960 --> 00:19:51.900 the truth may bring in damage, 258 00:19:52.920 --> 00:19:55.300 but I'm not afraid. 259 00:19:56.780 --> 00:19:59.590 Because I have many people around me that love me. 260 00:19:59.590 --> 00:20:03.740 They will support me and give me strength. 261 00:20:10.740 --> 00:20:12.430 So, 262 00:20:14.110 --> 00:20:16.620 promise me that 263 00:20:16.620 --> 00:20:21.250 no matter what happens, you will not hide it from me. 264 00:20:21.250 --> 00:20:25.030 Let's share the burden together. Okay? 265 00:20:28.510 --> 00:20:32.150 Okay. I will never hide it from you. 266 00:20:55.540 --> 00:21:00.160 Boss. You won't turn into the pond, right? 267 00:21:02.170 --> 00:21:07.450 Feelings need to be mutual. 268 00:21:08.800 --> 00:21:13.780 Two people must both be in the same place. 269 00:21:14.960 --> 00:21:19.110 They have to learn how to understand and live with each other's differences. 270 00:21:19.110 --> 00:21:23.420 It won't do that only one person is like the stone, always giving and doing the work, 271 00:21:23.420 --> 00:21:28.800 while the other is like the water, passively accepting it all. 272 00:21:31.600 --> 00:21:36.490 It will be hard for me to become the pond, 273 00:21:38.860 --> 00:21:41.070 because... 274 00:21:47.170 --> 00:21:50.380 I'm a stubborn stone. 275 00:22:14.970 --> 00:22:19.630 I'm very happy that you are my mother. 276 00:22:21.050 --> 00:22:25.760 What are you talking about? If not then, who's your mother? 277 00:22:25.760 --> 00:22:28.120 I don't want anyone else. 278 00:22:28.120 --> 00:22:30.750 I only want the Little Dragon Lady. 279 00:23:16.440 --> 00:23:21.370 Silly child. I hid such a big thing from you and you don't even blame me. 280 00:23:24.670 --> 00:23:29.590 Who taught you to be so foolish? 281 00:23:42.680 --> 00:23:45.870 Since she doesn't want me to know. 282 00:23:45.870 --> 00:23:49.230 I will pretend that I don't know. 283 00:23:50.590 --> 00:23:53.570 Since you don't want me to know, 284 00:23:55.390 --> 00:23:58.390 I will pretend not to know. 285 00:24:20.540 --> 00:24:26.070 You are my daughter. You will always be. 286 00:24:54.420 --> 00:24:56.920 Chen Yu An. 287 00:24:56.920 --> 00:25:00.630 You haven't recovered from your injury. Why are you moving around? 288 00:25:00.630 --> 00:25:02.760 It's only a small injury. 289 00:25:02.760 --> 00:25:04.390 When you hurt your muscles and bones, you need 100 days to recover. 290 00:25:04.390 --> 00:25:08.200 Although it's a small injury, you still must rest for a few days. 291 00:25:08.200 --> 00:25:09.220 No need. 292 00:25:09.220 --> 00:25:11.010 Don't take your small injury lightly. 293 00:25:11.010 --> 00:25:12.980 Come. Come with me. 294 00:25:12.980 --> 00:25:14.830 Be careful. 295 00:25:22.370 --> 00:25:25.020 You really shouldn't take your small injury that lightly. 296 00:25:25.020 --> 00:25:29.000 If you don't watch over it carefully, in future, it will get sprained easily. 297 00:25:29.000 --> 00:25:31.240 You will be doomed. 298 00:25:31.240 --> 00:25:33.420 Eat some pork rib soup with Chinese Angelica roots first. 299 00:25:33.420 --> 00:25:37.820 It will help to tonify your blood. I especially asked my mom to teach me to cook this. 300 00:25:37.820 --> 00:25:40.310 I'll eat the soup later. I still have things to do. 301 00:25:40.310 --> 00:25:41.710 I know. 302 00:25:41.710 --> 00:25:44.160 Sweeping the ground? Let me do it. 303 00:25:44.160 --> 00:25:45.800 Hey. 304 00:25:47.980 --> 00:25:51.080 How could I let you do this? It's my job. 305 00:25:51.080 --> 00:25:55.570 It's just sweeping the ground. Is there any difference who does it? 306 00:25:55.570 --> 00:26:00.620 Moreover, whether it's you or I who is doing the sweeping, it's the same anyway. 307 00:26:00.620 --> 00:26:05.280 Do we still need to differentiate between us? 308 00:26:07.890 --> 00:26:11.420 Eat your soup now. I'm going to sweep the ground. 309 00:26:29.800 --> 00:26:32.480 There is no differentiation between us. 310 00:27:30.190 --> 00:27:34.310 Could you let me be alone with her for a while? 311 00:27:47.540 --> 00:27:51.220 Rest In Peace Liang Luo Han 312 00:27:58.540 --> 00:28:03.540 Frankly, I'm a bit nervous now. 313 00:28:04.680 --> 00:28:12.060 I have many things to tell you, but I don't know where to start. 314 00:28:19.880 --> 00:28:22.900 I brought flowers to visit you. 315 00:28:31.480 --> 00:28:34.230 I hope you like this. 316 00:28:57.060 --> 00:29:04.210 I only found out about you from others. 317 00:29:08.480 --> 00:29:12.560 If I had known earlier, 318 00:29:14.130 --> 00:29:19.120 perhaps, I could have personally met you 319 00:29:20.020 --> 00:29:23.400 and gotten to know you. 320 00:29:29.530 --> 00:29:32.830 We could have gone out for fun together, 321 00:29:34.230 --> 00:29:37.270 gone shopping, 322 00:29:40.890 --> 00:29:43.700 had heart-to-heart talks 323 00:29:46.580 --> 00:29:49.360 and shared secrets. 324 00:29:55.430 --> 00:29:57.970 Perhaps, 325 00:29:59.080 --> 00:30:01.850 you could have taught me how to study. 326 00:30:07.600 --> 00:30:10.930 We could have taken our examinations to be doctors together. 327 00:30:13.480 --> 00:30:17.320 We could have been a pair of pretty doctors who are sisters. 328 00:30:22.700 --> 00:30:26.760 We could have done a lot of good deeds together. 329 00:30:40.180 --> 00:30:43.200 Sorry 330 00:30:44.210 --> 00:30:48.030 for coming so late to visit you. 331 00:30:50.940 --> 00:30:53.360 Sorry. 332 00:30:56.830 --> 00:30:58.820 Sorry. 333 00:31:13.810 --> 00:31:15.670 Yu Xi. 334 00:31:34.850 --> 00:31:36.680 Sorry 335 00:31:37.520 --> 00:31:39.770 for hiding this from you all this time. 336 00:31:40.860 --> 00:31:43.570 You can't be blamed. 337 00:31:43.570 --> 00:31:48.890 Because you promised my mom, that's why you hid it from me. Isn't that so? 338 00:31:50.540 --> 00:31:53.020 That was so from the start, 339 00:31:53.020 --> 00:31:58.390 but subsequently, I had my selfish reasons and hoped that you wouldn't find out. 340 00:31:59.240 --> 00:32:01.320 Why? 341 00:32:03.750 --> 00:32:08.440 Because I was afraid that when you found out, 342 00:32:08.440 --> 00:32:11.300 you would be suspicious about my feelings for you. You would think that... 343 00:32:11.300 --> 00:32:15.660 I would think that I'm Luo Han's replacement for you. 344 00:32:21.330 --> 00:32:23.720 I did think about this. 345 00:32:23.720 --> 00:32:26.140 - Yu Xi... - But I know that 346 00:32:28.220 --> 00:32:30.830 you are not this kind of person. 347 00:32:32.100 --> 00:32:35.240 Honestly, I'm very happy to have taken care of you. 348 00:32:35.240 --> 00:32:38.120 While taking care of you, 349 00:32:38.120 --> 00:32:43.550 I saw you carefully protect everyone around you 350 00:32:44.430 --> 00:32:47.620 and that you really treasured her love. 351 00:32:48.720 --> 00:32:54.080 I then knew that you are someone who will really treasure his love. 352 00:32:58.170 --> 00:33:00.770 Furthermore, 353 00:33:03.180 --> 00:33:07.730 I also know that your hands and legs get cold easily. 354 00:33:09.310 --> 00:33:13.280 It's not easy for a person who has cold hands to fall in love. 355 00:33:13.280 --> 00:33:17.680 Once they do, they will be very loyal. 356 00:33:17.680 --> 00:33:23.490 So, I'm very happy to hand over my love to you, 357 00:33:23.490 --> 00:33:28.860 because I know you'll carefully nurture 358 00:33:28.860 --> 00:33:32.180 and treasure our love very much. 359 00:33:39.360 --> 00:33:41.170 Yu Xi. 360 00:33:43.670 --> 00:33:46.490 I'm very happy to have fallen in love with you. 361 00:33:47.580 --> 00:33:57.010 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 362 00:34:29.510 --> 00:34:32.160 - You are back. - Yes. 363 00:34:32.160 --> 00:34:36.890 I have already packed. We can get ready to go home. 364 00:34:36.890 --> 00:34:39.600 Are we really going to leave? 365 00:34:39.600 --> 00:34:42.210 Didn't I already tell you this morning? 366 00:34:42.210 --> 00:34:44.660 Why is it that fast? 367 00:34:46.090 --> 00:34:48.340 Okay. If not, why don't I 368 00:34:48.340 --> 00:34:53.120 ask the worker to tear down and replace the whole roof? How about it? 369 00:34:53.120 --> 00:34:56.420 That'll work, so it won't leak again. 370 00:34:56.420 --> 00:35:00.410 Really? I really can't stand you. 371 00:35:01.170 --> 00:35:05.500 Mr. Fang. We have imposed on you for the past few days. 372 00:35:05.500 --> 00:35:07.540 Thank you. 373 00:35:08.450 --> 00:35:11.060 Thank you for everything that you have done. 374 00:35:11.650 --> 00:35:15.220 Don't mention it. This is what I should do. 375 00:35:16.400 --> 00:35:21.810 And also, Mother Chen, in the future, please call me Zhan Cheng. 376 00:35:25.990 --> 00:35:30.130 Okay. If you can't bear to leave, why don't you stay here? 377 00:35:30.130 --> 00:35:31.880 I'm going back on my own. 378 00:35:31.880 --> 00:35:36.580 How could I let you go back on your own? Of course, we should leave together. 379 00:35:36.580 --> 00:35:38.740 You, seriously. 380 00:35:39.780 --> 00:35:42.170 Mother Chen, I will take you home. 381 00:35:42.170 --> 00:35:46.010 - Wouldn't this be too much trouble for you? - Not at all. It's definitely not troublesome at all. 382 00:35:46.010 --> 00:35:49.100 Okay. Thank you, then. 383 00:35:49.100 --> 00:35:52.270 - Let's go. - Yes. Let's go. 384 00:35:52.270 --> 00:35:54.930 Here. Here. Thanks. Thanks. Thanks. 385 00:36:14.640 --> 00:36:18.040 - Mom, stop wiping. Stop wiping. Come here. - Why? 386 00:36:18.040 --> 00:36:20.990 - What are you doing? - Come. Come. Come. Sit here. Sit here. 387 00:36:20.990 --> 00:36:23.400 - Sit down. - I haven't finished wiping. 388 00:36:24.530 --> 00:36:29.790 I wonder if our Little Dragon Lady has any aches or is feeling unwell anywhere. 389 00:36:37.610 --> 00:36:39.640 Mom. 390 00:36:39.640 --> 00:36:41.980 Why aren't you saying anything? 391 00:36:42.810 --> 00:36:43.640 What are you doing now? 392 00:36:43.640 --> 00:36:48.270 You want to give a massage suddenly. Are you thinking to move back to Fang Zhan Cheng's place to stay? 393 00:36:48.270 --> 00:36:51.410 Impossible. You are thinking too much. 394 00:36:51.410 --> 00:36:54.760 I really want to massage you. 395 00:36:55.700 --> 00:36:57.350 Then, were you insincere in the past? 396 00:36:57.350 --> 00:37:02.800 Hey, don't wrong me. I've been sincere all the time. 397 00:37:10.430 --> 00:37:12.450 Mom. 398 00:37:13.240 --> 00:37:17.970 You raised the both of us till we were adults alone. 399 00:37:17.970 --> 00:37:21.680 It must have been very hard for you. 400 00:37:21.680 --> 00:37:25.080 You must have sacrificed a lot. 401 00:37:28.290 --> 00:37:30.970 Even though we don't have much money, 402 00:37:32.000 --> 00:37:36.550 from when we were young till now, 403 00:37:37.470 --> 00:37:40.660 even if others do, Xiao An and I don't lack anything at all. 404 00:37:56.080 --> 00:37:58.590 All these years, 405 00:37:59.530 --> 00:38:03.680 I have never heard you complain that it's hard. 406 00:38:06.390 --> 00:38:09.030 You have always 407 00:38:10.250 --> 00:38:13.080 put on a smiling face in front of us. 408 00:38:23.600 --> 00:38:25.810 Mom. 409 00:38:31.530 --> 00:38:33.700 Thank you 410 00:38:33.700 --> 00:38:36.860 for taking such good care of us. 411 00:39:33.500 --> 00:39:35.050 Yu Xi. 412 00:39:35.820 --> 00:39:38.530 Your shoelaces are untied. 413 00:39:43.510 --> 00:39:45.810 Sit a bit to the back. 414 00:39:59.150 --> 00:40:02.290 You tied it this way. No wonder your shoe laces are loose. 415 00:40:02.290 --> 00:40:04.070 Huh? 416 00:40:05.870 --> 00:40:07.570 Here. 417 00:40:08.860 --> 00:40:10.670 I can tie it myself. 418 00:40:10.670 --> 00:40:13.520 It's okay. I will teach you. 419 00:40:15.720 --> 00:40:20.410 Watch carefully. First, pull this tightly 420 00:40:20.410 --> 00:40:23.970 Once you have pulled them tightly, tie a knot. 421 00:40:23.970 --> 00:40:28.900 After you have tied a knot, on the left and right, 422 00:40:28.900 --> 00:40:33.950 catch hold of two big circles. After that, 423 00:40:33.950 --> 00:40:40.570 make a circle. This one goes through the circle. This one, too. 424 00:40:40.570 --> 00:40:42.340 Finally, pull them tightly. 425 00:40:42.340 --> 00:40:46.550 Neaten it. Then, it's done. 426 00:40:46.550 --> 00:40:48.550 Got it? 427 00:40:49.260 --> 00:40:51.200 Yu Xi? 428 00:40:52.140 --> 00:40:55.120 - Yes. - Got it? 429 00:40:57.510 --> 00:41:00.860 Okay, for the other shoe, 430 00:41:00.860 --> 00:41:04.090 here, show me how you do it. 431 00:41:04.090 --> 00:41:06.220 Am I going do it on my own? 432 00:41:06.220 --> 00:41:09.900 Yes, I just taught you. 433 00:41:11.650 --> 00:41:16.900 I didn't watch closely just now. 434 00:41:16.900 --> 00:41:19.390 Teach me how to do it again. 435 00:41:19.390 --> 00:41:21.110 Okay. 436 00:41:22.710 --> 00:41:24.670 Watch carefully. 437 00:41:26.120 --> 00:41:27.930 First... 438 00:41:27.930 --> 00:41:30.000 pull these two together. 439 00:41:30.000 --> 00:41:33.880 After you have pulled them tightly, tie a knot. 440 00:41:33.880 --> 00:41:36.110 After you have tied a knot, 441 00:41:36.110 --> 00:41:41.140 catch hold of both sides and do two big circles. 442 00:41:41.140 --> 00:41:43.740 This circle goes through this circle. 443 00:41:43.740 --> 00:41:46.390 This goes around that middle circle. 444 00:41:46.390 --> 00:41:48.970 Finally, pull them tight. 445 00:41:49.830 --> 00:41:51.820 Adjust it. 446 00:41:52.790 --> 00:41:54.960 Do you know now? 447 00:42:01.000 --> 00:42:05.060 This does look tighter. 448 00:42:05.860 --> 00:42:09.840 Boss, you are really amazing. 449 00:42:09.840 --> 00:42:13.290 Is there anything you can't do? 450 00:42:17.260 --> 00:42:22.410 Chen Yu Xi. Don't be so sweet with your mouth. I'm teaching you. 451 00:42:22.410 --> 00:42:25.790 It's good enough that you are here. You can always help me. 452 00:42:25.790 --> 00:42:28.140 Chen Yu Xi! 453 00:42:52.310 --> 00:42:54.090 Watch carefully. 454 00:42:59.800 --> 00:43:03.000 So cool! 455 00:43:03.020 --> 00:43:05.320 Hold this. 456 00:43:05.320 --> 00:43:11.940 ♫ We're the swirling bubbles in this universe. ♫ 457 00:43:11.940 --> 00:43:17.310 ♫ I only ask that I can keep you in my heart. That’s enough. ♫ 458 00:43:17.310 --> 00:43:23.330 ♫ Chased before, hurt before. All is silent now. ♫ 459 00:43:23.330 --> 00:43:30.500 ♫ I’ve loved deeply before, but won’t necessarily bear fruit. ♫ 460 00:43:30.500 --> 00:43:35.730 ♫ Leave it for time to tell. Don’t be afraid to love. ♫ 461 00:43:35.730 --> 00:43:39.260 ♫ Love boldly. Don’t be afraid to be extravagant. ♫ 462 00:43:39.260 --> 00:43:42.260 ♫ Don’t be afraid to be extravagant. I hear the happiness ♫ 463 00:43:42.260 --> 00:43:43.270 ♫ passing by. ♫ 464 00:43:43.270 --> 00:43:47.000 ♫ The happiness sometimes can only pass by. ♫ 465 00:43:47.000 --> 00:43:52.960 ♫ Whether to persist or to let go, we can never escape the encounters and departures in life. ♫ 466 00:43:52.960 --> 00:43:55.580 Let's go there. 467 00:43:55.580 --> 00:44:00.260 ♫ Whether we love or not, we are still lonely. ♫ 468 00:44:00.260 --> 00:44:06.560 ♫ Don’t be afraid to love. Love boldly. Don’t be afraid to be extravagant. ♫ 469 00:44:06.560 --> 00:44:13.190 ♫ I hear the happiness passing by. ♫ The happiness sometimes can only pass by. ♫ 470 00:44:13.190 --> 00:44:22.820 ♫ Whether to persist or to let go, one can never escape the encounters and departures in life. ♫ 471 00:44:22.820 --> 00:44:28.490 ♫ Whether we love or not, we'll still be lonely. ♫ 472 00:44:30.070 --> 00:44:36.430 Boss. I didn't know that you are so good with knife. 473 00:44:36.430 --> 00:44:39.420 You are usually so busy at work. 474 00:44:39.420 --> 00:44:41.850 I thought you didn't know how to cook. 475 00:44:41.850 --> 00:44:46.330 I didn't have time, but it doesn't mean that I can't do it. 476 00:44:46.330 --> 00:44:52.620 Yes, yes, yes. You're a professional who hides skills so others can't see. 477 00:44:52.620 --> 00:44:54.690 It's good that you know. 478 00:44:56.460 --> 00:44:58.720 Can I help? 479 00:44:58.720 --> 00:45:00.350 No. 480 00:45:01.340 --> 00:45:05.650 We already agreed that I'm the main chef today. 481 00:45:06.990 --> 00:45:09.140 Aiyoh. 482 00:45:09.140 --> 00:45:14.910 It's very boring for me to just stand here and watch. 483 00:45:16.980 --> 00:45:21.660 Please. 484 00:45:21.660 --> 00:45:24.340 I can be your assistant. 485 00:45:24.340 --> 00:45:27.740 I guarantee that I won't steal your elegant appearance as a chef. 486 00:45:27.740 --> 00:45:30.230 Please. Please. Please... 487 00:45:30.230 --> 00:45:32.220 - Please... - Okay. 488 00:45:33.580 --> 00:45:35.320 Hold this. Be careful. 489 00:45:35.320 --> 00:45:36.970 The knife is very sharp. 490 00:45:57.560 --> 00:46:00.880 So scary. I'm afraid of the dark. 491 00:46:00.880 --> 00:46:03.740 Help me. Why is this happening? 492 00:46:03.740 --> 00:46:05.430 It's so scary. I'm afraid. 493 00:46:05.430 --> 00:46:08.940 - Okay, don't be afraid. I'm here. - I'm afraid. 494 00:46:09.480 --> 00:46:11.360 Get up first. 495 00:46:13.170 --> 00:46:15.510 Is there a ghost in your house? 496 00:46:15.510 --> 00:46:18.500 There are no ghosts. I'm here. 497 00:46:19.430 --> 00:46:22.060 Stay calm. Close your eyes first. 498 00:46:22.060 --> 00:46:23.480 Okay. 499 00:46:24.740 --> 00:46:27.150 Breathe deeply with me. 500 00:46:30.730 --> 00:46:32.330 One more time. 501 00:46:37.470 --> 00:46:40.230 Do you feel better? 502 00:46:40.230 --> 00:46:42.170 Open your eyes. 503 00:46:58.500 --> 00:47:01.100 I feel much better. 504 00:47:30.700 --> 00:47:40.800 Subtitles brought to you by the Irreplaceable Team @ Viki 505 00:47:50.560 --> 00:47:54.200 ♫ A gust of wind whispers a call, ♫ 506 00:47:54.200 --> 00:47:56.950 ♫ and you appear at the corner. ♫ 507 00:47:56.950 --> 00:48:00.290 ♫ You gave me a small smile. ♫ 508 00:48:00.290 --> 00:48:05.430 ♫ Since then, night and day have been turned upside down. ♫ 509 00:48:05.430 --> 00:48:09.050 ♫ I won't run away again. 510 00:48:09.050 --> 00:48:11.880 ♫ I'll accept this inexpiable feeling that has come. ♫ 511 00:48:11.880 --> 00:48:14.640 ♫ I'll accept this inexpiable feeling that has come. ♫ 512 00:48:14.640 --> 00:48:22.030 ♫ Adjust my pace. My heart starts to burn. ♫ 513 00:48:22.030 --> 00:48:25.640 ♫ We are strolling in love. ♫ 514 00:48:25.640 --> 00:48:29.260 ♫ Following the map to happiness, ♫ 515 00:48:29.260 --> 00:48:34.030 ♫ We sometime are lost. We stop walking in the grayish fog. ♫ 516 00:48:34.030 --> 00:48:36.730 ♫ We sometime are lost. We stop walking in the grayish fog. ♫ 517 00:48:36.730 --> 00:48:40.460 ♫ We're walking in rain. ♫ 518 00:48:40.460 --> 00:48:43.940 ♫ The world under the umbrella is very big and satisfying. ♫ 519 00:48:43.940 --> 00:48:47.690 ♫ The world under the umbrella is very big and satisfying. ♫ 520 00:48:47.690 --> 00:48:57.380 ♫ Just let love stop in your life to protect you. ♫ 521 00:49:30.810 --> 00:49:33.320 This hoodie sweatshirt can't be refunded. 522 00:49:33.320 --> 00:49:36.850 Sister Fei Fei and Brother Yu An are wearing couple outfits. 523 00:49:36.850 --> 00:49:38.230 What couple outfit? 524 00:49:38.230 --> 00:49:40.830 Does wearing identical clothes mean they're couple outfits? 525 00:49:41.350 --> 00:49:44.640 Then... I will take care of you. 526 00:49:44.640 --> 00:49:46.320 Huh? No need. No need. 527 00:49:46.320 --> 00:49:48.020 No, I already decided. 528 00:49:48.020 --> 00:49:51.450 It's just sweeping the ground. Is there any difference who does it? 529 00:49:51.450 --> 00:49:54.790 Do we still need to differentiate between us? 530 00:50:16.700 --> 00:50:18.840 Fei Fei. 531 00:50:18.840 --> 00:50:19.860 What? 532 00:50:21.180 --> 00:50:24.160 I... 533 00:50:24.160 --> 00:50:27.390 have something to tell you. 534 00:50:27.390 --> 00:50:29.690 What is it? 535 00:50:29.690 --> 00:50:32.770 Sit down first. 536 00:50:32.770 --> 00:50:34.580 Okay. 537 00:50:54.690 --> 00:50:57.850 Yu An. What's wrong with you? 538 00:50:57.850 --> 00:51:00.640 You look very serious. 539 00:51:00.640 --> 00:51:03.670 It's scary this way. 540 00:51:03.670 --> 00:51:05.980 I... 541 00:51:05.980 --> 00:51:07.210 want to say... 542 00:51:07.210 --> 00:51:09.940 What do you want to say? Tell me, then. 543 00:51:19.910 --> 00:51:22.410 Fei Fei. 544 00:51:22.410 --> 00:51:27.030 Actually, you don't need to come to the church so often to join the activities. 545 00:51:27.030 --> 00:51:29.160 Why? 546 00:51:30.270 --> 00:51:33.800 I think too many church activites 547 00:51:33.800 --> 00:51:36.020 may affect your normal life. 548 00:51:36.020 --> 00:51:37.410 It won't. 549 00:51:37.410 --> 00:51:39.630 I like to participate in the activities here. 550 00:51:39.630 --> 00:51:41.660 Furthermore, I like charity work. 551 00:51:41.660 --> 00:51:44.590 It won't affect me by coming here often 552 00:51:44.590 --> 00:51:47.380 to participate in the activities. 553 00:51:49.900 --> 00:51:51.820 Fei Fei. 554 00:51:51.820 --> 00:51:53.940 I don't mean this. 555 00:51:53.940 --> 00:51:58.130 What I meant is that you should spend more time 556 00:52:00.220 --> 00:52:02.500 making friends. 557 00:52:04.710 --> 00:52:07.350 You are my friend. 558 00:52:09.030 --> 00:52:11.770 I like being with you very much. 559 00:52:15.590 --> 00:52:19.410 Fei Fei, I'm a priest. 560 00:52:23.680 --> 00:52:29.430 I have already decided to hand over my life to God. 561 00:52:33.230 --> 00:52:37.940 So what? 562 00:52:37.940 --> 00:52:40.200 What has this got to do with me coming to the church? 563 00:52:40.200 --> 00:52:42.650 Fei Fei. 564 00:52:45.720 --> 00:52:49.600 I hope this is just my misconception. 565 00:52:51.940 --> 00:52:55.630 If this is true, 566 00:52:55.630 --> 00:52:57.510 I'm very sorry. 567 00:52:59.610 --> 00:53:02.660 I can't return your love. 568 00:53:13.650 --> 00:53:17.630 What misconception? 569 00:53:17.630 --> 00:53:20.150 What is true? 570 00:53:23.690 --> 00:53:25.450 Did I say that I like you? 571 00:53:25.450 --> 00:53:27.430 Did I confess my love to you? 572 00:53:27.430 --> 00:53:29.780 Did I want you to return my feelings for you? 573 00:53:29.780 --> 00:53:33.020 Chen Yu An, don't think too highly of yourself. 574 00:53:34.310 --> 00:53:36.320 Fei Fei. 575 00:54:50.630 --> 00:54:52.730 Fei Fei. 576 00:55:00.310 --> 00:55:02.960 Didn't I ask to see you alone? 577 00:55:02.960 --> 00:55:04.840 Why is Brother here, too? 578 00:55:04.840 --> 00:55:07.350 Fei Fei, what's wrong? 579 00:55:11.560 --> 00:55:15.430 Brother, I have something to discuss with Yu Xi. 580 00:55:15.430 --> 00:55:17.660 Please go back first. 581 00:55:26.640 --> 00:55:31.460 Okay. If there is anything, remember to call me. Okay? 582 00:55:50.910 --> 00:55:53.100 Fei Fei. 583 00:56:06.010 --> 00:56:10.950 What's the matter? You can talk to me. 584 00:56:10.950 --> 00:56:13.540 Yu An is a big idiot. 585 00:56:13.540 --> 00:56:16.630 He is a super big idiot. 586 00:56:17.340 --> 00:56:19.570 Okay. Okay. Don't cry. 587 00:56:19.570 --> 00:56:22.510 Wipe your tears. 588 00:56:22.510 --> 00:56:25.060 Wipe your tears first. 589 00:56:25.060 --> 00:56:28.030 If you have anything to say, take your time. 590 00:56:29.760 --> 00:56:34.020 I didn't do anything. Why did he talk that way? 591 00:56:34.020 --> 00:56:36.190 I didn't even confess my love to him. 592 00:56:36.190 --> 00:56:39.040 I didn't want him to accept it, either. 593 00:56:39.040 --> 00:56:43.330 How can he say that he cannot respond to my love? 594 00:56:50.760 --> 00:56:52.750 Fei Fei, 595 00:56:54.420 --> 00:56:57.460 do you really like Xiao An? 596 00:57:04.550 --> 00:57:07.700 But... 597 00:57:07.700 --> 00:57:11.790 Xiao An is a priest. 598 00:57:11.790 --> 00:57:14.650 I know. 599 00:57:14.650 --> 00:57:17.560 So what? 600 00:57:18.560 --> 00:57:23.460 It's my problem that I like him. How does this concern him? 601 00:57:23.460 --> 00:57:26.500 It's fine that he just does his priesthood. 602 00:57:27.540 --> 00:57:35.080 It was fine in the past. Why did he suddenly tell me that he can't respond to my love? 603 00:57:36.470 --> 00:57:41.810 So, Xiao An found out that you like him, right? 604 00:57:44.190 --> 00:57:49.170 Finding out is fine. Why does he need to talk about it? 605 00:57:49.170 --> 00:57:53.470 He is such a big blockhead. 606 00:57:53.470 --> 00:57:57.030 I hate him. I really hate him. 607 00:57:57.030 --> 00:58:01.670 Starting from today, I don't want to see him again. 608 00:58:06.810 --> 00:58:10.730 Okay. Okay, don't cry. Don't cry any more. 609 00:58:10.730 --> 00:58:13.940 Everything's fine. Everything's fine. Everything's fine. 610 00:58:29.280 --> 00:58:31.960 Is that so? 611 00:58:31.960 --> 00:58:36.080 Okay. If there is anything, you must tell me. 612 00:58:37.960 --> 00:58:40.620 That's it then. Bye bye. 613 00:58:42.170 --> 00:58:44.540 Is Fei Fei feeling better? 614 00:58:44.540 --> 00:58:47.140 Everything's fine. Don't worry. 615 00:58:49.270 --> 00:58:52.090 You need to remind the marketing department about their progress on this promotion. 616 00:58:52.090 --> 00:58:53.810 I know. 617 00:58:58.120 --> 00:59:00.940 Ya Ti! Uncle! 618 00:59:03.800 --> 00:59:06.660 You are both here. 619 00:59:06.660 --> 00:59:09.210 Are these the cookie samples? 620 00:59:09.210 --> 00:59:10.780 Yes. 621 00:59:10.780 --> 00:59:15.560 I wonder if these are enough for the marketing department to use. 622 00:59:15.560 --> 00:59:18.520 By the way, where is the marketing department? 623 00:59:18.520 --> 00:59:19.850 I don't know where it is. 624 00:59:19.850 --> 00:59:23.510 Boss. Can I take Ya Ti there? 625 00:59:25.160 --> 00:59:27.350 I will take you there. 626 00:59:28.700 --> 00:59:30.960 Dad. Wait for me. I will be back soon. 627 00:59:30.960 --> 00:59:32.260 Okay. 628 00:59:32.260 --> 00:59:34.410 Let's go. 629 00:59:36.210 --> 00:59:39.680 Mr. Fang, thank you for last time. 630 00:59:39.680 --> 00:59:41.080 Last time? 631 00:59:41.080 --> 00:59:44.160 When Ya Ti came to Taipei and suddenly fell ill. 632 00:59:44.160 --> 00:59:47.370 Fortunately, you sent her to the hospital. 633 00:59:47.370 --> 00:59:49.310 It was Yu Xi who took her there. 634 00:59:49.310 --> 00:59:51.940 In any case, thank you. 635 00:59:51.940 --> 00:59:52.800 Let's sit down and chat. 636 00:59:52.800 --> 00:59:54.490 Okay. 637 00:59:59.580 --> 01:00:03.380 Uncle Xu. How is Ya Ti's condition now? 638 01:00:03.380 --> 01:00:05.100 She is doing well now. 639 01:00:05.100 --> 01:00:08.140 But you know that for someone who has gone through a heart transplant, 640 01:00:08.140 --> 01:00:11.060 her health is a bit weak. 641 01:00:12.130 --> 01:00:14.770 - Heart transplant? - That's right. 642 01:00:14.770 --> 01:00:16.920 Ya Ti underwent a heart transplant, right? 643 01:00:16.920 --> 01:00:19.760 That's right. Thinking about that time, 644 01:00:19.760 --> 01:00:23.870 her operation almost didn't take place. Fortunately, her luck was good. 645 01:00:24.960 --> 01:00:27.390 Her luck was good? 646 01:00:27.390 --> 01:00:30.020 I will never forget that day. 647 01:00:30.020 --> 01:00:32.920 It was on November 20, two years ago. 648 01:00:32.920 --> 01:00:37.420 It was the day when Yilan had a major power outage. Ya Ti was scheduled for the surgery that day. 649 01:00:37.420 --> 01:00:39.790 The heart for her was delivered from Taipei. 650 01:00:39.790 --> 01:00:41.630 It so happened that there was a major power outage. 651 01:00:41.630 --> 01:00:44.230 I originally thought the operation wouldn't take place. 652 01:00:44.230 --> 01:00:47.130 Fortunately, the hospital had an emergency generator. 653 01:00:47.130 --> 01:00:48.530 It really scared me to death. 654 01:00:48.530 --> 01:00:51.310 I've always thought to create a cookie with a special meaning. 655 01:00:51.310 --> 01:00:54.460 While I was thinking, this cookie design suddenly came to my mind. 656 01:00:54.460 --> 01:00:56.540 The meaning of this cookie is to represent two people's hearts 657 01:00:56.540 --> 01:00:59.610 - These two hearts represent our hearts - are together forever. Heart to heart 658 01:00:59.610 --> 01:01:03.480 - which need to stick together forever. - and never be apart. 659 01:01:03.480 --> 01:01:07.110 - I have already thought of a name for the cookies. - I baked especially for you. 660 01:01:07.110 --> 01:01:10.940 - I'm going to call it Edelweiss. - I'm going to call it Edelweiss. 661 01:01:12.670 --> 01:01:16.280 I don't know why this necklace feels so familiar. 662 01:01:16.280 --> 01:01:20.150 I know it's strange for me to say such a word. I just feel you familiar. 663 01:01:20.150 --> 01:01:23.000 It seems like we have met each other in the past. 664 01:01:23.000 --> 01:01:27.240 Do we know each other? 665 01:01:27.240 --> 01:01:31.610 Uncle Xu. May I ask you a question? 666 01:01:31.610 --> 01:01:33.420 Go ahead. 667 01:01:34.740 --> 01:01:37.550 What is Ya Ti's blood type? 668 01:01:37.550 --> 01:01:39.660 It's the same as mine, AB. 669 01:01:51.700 --> 01:02:02.800 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 670 01:02:03.700 --> 01:02:05.880 The cookies here are delicious, too. 671 01:02:05.880 --> 01:02:08.860 That's right, but yours are still better. 672 01:02:08.860 --> 01:02:13.560 That's right. Your cookies are very crispy. They taste good, too. 673 01:02:13.560 --> 01:02:16.290 Am I that great? 674 01:02:16.290 --> 01:02:18.720 You must have confidence in yourself. 675 01:02:18.720 --> 01:02:23.050 Didn't the marketing people say that your handmade cookie gift pack is well designed? 676 01:02:23.050 --> 01:02:27.670 Our customers will definitely be very satisfied. 677 01:02:27.670 --> 01:02:30.160 Isn't that so, Boss? 678 01:02:32.180 --> 01:02:36.380 Yes. You must have confidence in yourself. 679 01:02:36.380 --> 01:02:38.710 Thanks. 680 01:02:44.430 --> 01:02:47.550 Boss. What's wrong with you? 681 01:02:47.550 --> 01:02:49.520 Nothing. 682 01:02:53.190 --> 01:02:56.270 You seem very tired. 683 01:02:56.270 --> 01:02:57.690 That's right. Are we disturbing you? 684 01:02:57.690 --> 01:03:00.850 Uncle Xu. I'm really fine. 685 01:03:00.850 --> 01:03:02.980 Thank you for your concerns. 686 01:03:02.980 --> 01:03:04.800 That's good, then. 687 01:03:04.800 --> 01:03:09.430 Did you stay late last night to read the documents again? 688 01:03:12.920 --> 01:03:15.620 No wonder you are tired. 689 01:03:16.250 --> 01:03:21.060 - Let me tell you. My boss is a workaholic. - I see. 690 01:03:22.880 --> 01:03:26.450 Ya Ti. You are coming to the marketing department again for a meeting tomorrow, right? 691 01:03:26.450 --> 01:03:27.900 Yes. 692 01:03:27.900 --> 01:03:29.910 Stay at my house tonight, then. 693 01:03:29.910 --> 01:03:33.550 Don't go to the trouble. We already booked a hotel. 694 01:03:34.260 --> 01:03:36.010 Okay, then. 695 01:03:36.010 --> 01:03:38.100 You must come to my home next time. 696 01:03:38.100 --> 01:03:41.120 If Ya Ti comes here alone next time, she will stay at your place. 697 01:03:41.120 --> 01:03:43.550 Okay, you must. 698 01:03:43.550 --> 01:03:46.880 Uncle Xu, let me tell you. When Ya Ti was doing her presentation, 699 01:03:46.880 --> 01:03:50.320 she was very professional. The marketing people praised her continuously. 700 01:03:50.320 --> 01:03:52.540 Really? 701 01:03:55.700 --> 01:04:00.150 Stay here, you two. You only need to see us off here. 702 01:04:02.460 --> 01:04:04.950 We won't send you off, then. 703 01:04:04.950 --> 01:04:08.090 - See you tomorrow. - We're leaving, then. 704 01:04:08.090 --> 01:04:10.280 - Bye bye. - Bye bye. 705 01:04:33.110 --> 01:04:36.570 Boss. We did right in doing them this favor. 706 01:04:36.570 --> 01:04:39.650 It can improve Ya Ti's financial problems. 707 01:04:39.650 --> 01:04:43.940 Also, maybe one day, she can have her own display area in our department store. 708 01:04:43.940 --> 01:04:46.150 Isn't that so? 709 01:04:47.950 --> 01:04:50.080 Yes. 710 01:04:54.640 --> 01:04:58.240 Here's the information you wanted. 711 01:05:04.870 --> 01:05:09.060 You're checking the related reports happened on the day of Luo Han's death. 712 01:05:09.060 --> 01:05:11.010 What do you want with that? 713 01:05:11.980 --> 01:05:14.810 Yilan really had a major power outage. 714 01:05:14.810 --> 01:05:17.240 And so? 715 01:05:22.440 --> 01:05:24.350 Wei Lian. 716 01:05:25.680 --> 01:05:27.900 You may think I'm crazy, 717 01:05:27.900 --> 01:05:32.930 but I think that maybe Luo Han's heart is in Ya Ti's body. 718 01:05:32.930 --> 01:05:35.140 You have really gone crazy. 719 01:05:35.980 --> 01:05:37.920 Fang Zhan Cheng. 720 01:05:38.630 --> 01:05:41.260 You are really not joking, are you? 721 01:05:43.530 --> 01:05:48.740 Ya Ti was sent to the hospital for operation on November 20 at 11 pm. 722 01:05:48.740 --> 01:05:52.620 Luo Han passed away on that night at 8:10 pm. 723 01:05:52.620 --> 01:05:56.460 To deliver the heart for the transplant, the timing is a possibility. 724 01:05:56.460 --> 01:06:00.470 If this is so, we can't be sure that it's her. 725 01:06:00.470 --> 01:06:04.920 Both their blood types are the same. It's AB. 726 01:06:06.380 --> 01:06:12.640 Also, Ya Ti created the cookies with same taste and shape without any reference. 727 01:06:12.640 --> 01:06:15.650 Even the name was the same. 728 01:06:15.650 --> 01:06:20.080 So, what you are saying is that Luo Han's heart is in Ya Ti's body 729 01:06:20.080 --> 01:06:23.950 influencing Ya Ti to make Edelweiss? 730 01:06:23.950 --> 01:06:26.140 Furthermore, this heart... 731 01:06:26.140 --> 01:06:29.560 still remembers the love for you? 732 01:06:35.310 --> 01:06:38.120 Remember my love for her? 733 01:06:41.310 --> 01:06:45.380 About the related information of the flagship store, you must collect it all before the next meeting. 734 01:06:45.380 --> 01:06:46.430 Okay. 735 01:06:46.430 --> 01:06:50.140 Also, you could borrow the information of each supplier from the business department. 736 01:06:50.140 --> 01:06:51.940 I know. 737 01:06:51.940 --> 01:06:53.390 Also, you need to remember 738 01:06:53.390 --> 01:06:55.830 that each supplier's window... 739 01:07:04.990 --> 01:07:07.210 Ya Ti, are you not feeling well? 740 01:07:07.210 --> 01:07:09.870 Be careful. Sit down first. 741 01:07:09.870 --> 01:07:11.720 Come, 742 01:07:11.720 --> 01:07:14.010 give me your hand. 743 01:07:17.010 --> 01:07:18.970 Your heart is beating a bit fast. 744 01:07:18.970 --> 01:07:22.150 Take slow, deep breaths. 745 01:07:24.820 --> 01:07:28.280 Ya Ti. Are you okay? 746 01:07:29.850 --> 01:07:33.180 I'm fine. It's just that my chest is a little bit tight. 747 01:07:33.180 --> 01:07:36.350 Do you want to go to the hospital to run some tests? 748 01:07:36.350 --> 01:07:40.560 No need. I'm much better now. 749 01:07:43.830 --> 01:07:47.050 Where is Uncle Xu? Didn't he come with you? 750 01:07:47.050 --> 01:07:49.520 He took me to the entrance, 751 01:07:49.520 --> 01:07:53.410 but I saw that a customer wanted to take his cab, and he took the fare. 752 01:07:53.410 --> 01:07:55.600 Is that so? 753 01:07:55.600 --> 01:07:58.340 You are going to the marketing department, right? 754 01:07:59.650 --> 01:08:02.400 Then, let Yu Xi go with you. Okay? 755 01:08:02.400 --> 01:08:04.080 Okay. 756 01:08:05.310 --> 01:08:08.800 - No need. - It's okay. 757 01:08:11.460 --> 01:08:14.000 Just let Yu Xi go with you. 758 01:08:16.100 --> 01:08:18.370 Thanks. 759 01:08:19.380 --> 01:08:21.360 Let's go. 760 01:08:23.150 --> 01:08:26.220 Boss. I will take her there first. 761 01:08:27.310 --> 01:08:29.080 Take your time. 762 01:08:42.060 --> 01:08:44.520 Take your time. Don't rush. 763 01:08:44.520 --> 01:08:47.730 We still have some time before the meeting. 764 01:08:54.490 --> 01:08:56.310 Please enter. 765 01:09:03.640 --> 01:09:07.070 Boss. Is anything the matter? 766 01:09:11.040 --> 01:09:15.970 Yu Xi. I have something to tell you. 767 01:09:15.970 --> 01:09:18.750 Why is it so serious? 768 01:09:19.640 --> 01:09:22.560 Did something happen? 769 01:09:27.890 --> 01:09:30.410 What I'm going to tell you next, 770 01:09:30.410 --> 01:09:33.480 you may not believe and even think it's nonsense. 771 01:09:33.480 --> 01:09:35.480 But... 772 01:09:37.020 --> 01:09:39.240 I think it's real. 773 01:09:39.240 --> 01:09:41.590 What exactly is it? 774 01:09:41.590 --> 01:09:45.150 You are making me nervous. 775 01:09:45.150 --> 01:09:47.270 I think 776 01:09:48.490 --> 01:09:53.470 Ya Ti's heart donor was Luo Han. 777 01:09:54.490 --> 01:09:59.900 Luo Han's heart is in Ya Ti's body, isn't it? 778 01:09:59.900 --> 01:10:03.630 I think so. I have already checked into it. 779 01:10:03.630 --> 01:10:09.000 Ya Ti's heart transplant was on the same day Luo Han passed away. 780 01:10:09.000 --> 01:10:10.950 Moreover, do you still remember that 781 01:10:10.950 --> 01:10:14.420 Ya Ti has told us that, without any reason, 782 01:10:14.420 --> 01:10:17.940 she made the same cookies as Luo Han's? 783 01:10:17.940 --> 01:10:23.110 Furthermore, the name that they chose for the cookies is exactly the same. 784 01:10:23.110 --> 01:10:25.450 They are both called Edelweiss. 785 01:10:32.040 --> 01:10:35.290 It's so hot. 786 01:10:39.310 --> 01:10:42.290 How could there be something 787 01:10:43.240 --> 01:10:46.790 so coincidental in this world? 788 01:10:52.190 --> 01:10:55.390 This is the blessing from Mama Fang and I to you two. 789 01:10:55.390 --> 01:10:57.510 It's too valuable. I can't accept this. 790 01:10:57.510 --> 01:11:00.630 Dad. You are practically helping Brother to propose to her. 791 01:11:00.630 --> 01:11:03.790 If I was in the past, I'd say directly, "Chen Yu Xi, marry me." 792 01:11:03.790 --> 01:11:05.270 No. 793 01:11:05.270 --> 01:11:06.680 Why is it suddenly raining? 794 01:11:06.680 --> 01:11:10.220 Can you keep quiet for a while? 795 01:11:18.840 --> 01:11:22.040 Empty - by Tracy Wang 796 01:11:26.740 --> 01:11:34.120 ♫ I thought that if the question is put aside, everything will be okay. ♫ 797 01:11:34.120 --> 01:11:40.290 ♫ I thought if I wait a while, I will understand what responsibility is. ♫ 798 01:11:40.290 --> 01:11:43.960 ♫ I used to love so steadfastly, ♫ 799 01:11:43.960 --> 01:11:48.120 ♫ yet now I have no choice but to admit, ♫ 800 01:11:48.120 --> 01:11:55.820 ♫ no matter how many surprises I have, I can't bring you a sliver of happiness. ♫ 801 01:11:55.820 --> 01:11:59.490 ♫ At the first moment you see me, ♫ 802 01:11:59.490 --> 01:12:03.260 ♫ your smile is already empty. ♫ 803 01:12:03.260 --> 01:12:10.590 ♫ What I've anticipated for so long has finally come, yet in the blink of an eye it's turned into a bottomless chasm. ♫ 804 01:12:10.590 --> 01:12:14.220 ♫ At the first moment I see you, ♫ 805 01:12:14.220 --> 01:12:17.930 ♫ my anticipation is already empty. ♫ 806 01:12:17.930 --> 01:12:21.550 ♫ All that's left is that gift for you. ♫ 807 01:12:21.550 --> 01:12:28.730 ♫ It's in my empty bag, so heavy. ♫ 808 01:12:28.730 --> 01:12:40.720 ♫ I want to pretend that we can still be the same. ♫ 809 01:12:43.790 --> 01:12:47.500 ♫ At the first moment you see me, ♫ 810 01:12:47.500 --> 01:12:51.210 ♫ your smile is already empty. ♫ 811 01:12:51.210 --> 01:12:54.950 ♫ I finally realize that a hug out of politeness ♫ 812 01:12:54.950 --> 01:12:58.530 ♫ can hurt your heart so much. ♫ 813 01:12:58.530 --> 01:13:02.160 ♫ Now, even the instinctive passion ♫ 814 01:13:02.160 --> 01:13:05.910 ♫ doesn't budge even for one bit. ♫ 815 01:13:05.910 --> 01:13:09.650 ♫ All that's left is the two of us staying silently, ♫ 816 01:13:09.650 --> 01:13:16.650 ♫ looking at each other as both our hearts are empty. ♫ 61503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.