All language subtitles for So S(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,464 --> 00:00:35,968 I know full well the responsibilities that await me 2 00:00:35,969 --> 00:00:38,336 as I enter the door of number 10, 3 00:00:38,337 --> 00:00:40,705 and I'll strive unceasingly 4 00:00:40,706 --> 00:00:44,008 to try to fulfill the trust and confidence 5 00:00:44,009 --> 00:00:46,311 that the British people have placed in me 6 00:00:46,312 --> 00:00:48,513 and the things in which I believe, 7 00:00:48,514 --> 00:00:51,382 and I would just like to remember 8 00:00:51,383 --> 00:00:54,486 some words of Saint Francis of Assisi, 9 00:00:54,487 --> 00:00:56,187 which I think are really 10 00:00:56,188 --> 00:00:59,324 just particularly apt at the moment-- 11 00:00:59,325 --> 00:01:02,694 "where there is discord, may we bring harmony. 12 00:01:02,695 --> 00:01:04,329 "Where there is error, 13 00:01:04,330 --> 00:01:06,098 "may we bring truth. 14 00:01:06,099 --> 00:01:07,732 "Where there is doubt, 15 00:01:07,733 --> 00:01:09,268 "may we bring faith. 16 00:01:09,269 --> 00:01:10,935 "And where there is despair, 17 00:01:10,936 --> 00:01:12,342 may we bring hope." 18 00:03:29,342 --> 00:03:32,586 What are those bastards doing at the bridge? 19 00:03:40,586 --> 00:03:42,033 Clear the road! 20 00:03:55,033 --> 00:03:58,603 The prime minister wants an entirely new approach 21 00:03:58,604 --> 00:04:00,604 to the northern Ireland problem. 22 00:04:00,605 --> 00:04:04,079 We've drawn up a 3-pronged strategy-- 23 00:04:06,079 --> 00:04:08,213 isolation, 24 00:04:08,214 --> 00:04:10,347 criminalization, 25 00:04:10,348 --> 00:04:12,684 demoralization. 26 00:04:12,685 --> 00:04:17,289 We've cut off these routes across the border. 27 00:04:17,290 --> 00:04:20,325 We've taken control of these roads. 28 00:04:20,326 --> 00:04:23,794 We isolate the communities. 29 00:04:23,795 --> 00:04:26,664 Criminalization-- 30 00:04:26,665 --> 00:04:30,234 these people are criminals. 31 00:04:30,235 --> 00:04:33,270 They are not soldiers. 32 00:04:33,271 --> 00:04:36,040 They are not guerrillas. 33 00:04:36,041 --> 00:04:38,176 There is no war. 34 00:04:38,177 --> 00:04:40,946 There is only crime. 35 00:04:40,947 --> 00:04:43,250 Demoralization-- 36 00:04:45,250 --> 00:04:48,251 I want to see these people in jail. 37 00:04:48,252 --> 00:04:50,222 Tim, what's the situation 38 00:04:50,223 --> 00:04:51,489 in the prisons at the moment? 39 00:04:51,490 --> 00:04:53,258 In our experience, 40 00:04:53,259 --> 00:04:56,494 getting involved in a struggle with the I.R.A. Prisoners in particular 41 00:04:56,495 --> 00:04:59,297 merely tends to serve the terrorists 42 00:04:59,298 --> 00:05:01,066 as a rallying issue. 43 00:05:01,067 --> 00:05:02,400 Thank you, Tim, 44 00:05:02,401 --> 00:05:05,636 but I think we need to change tack slightly. 45 00:05:05,637 --> 00:05:08,506 We want to make the prisons an asset, 46 00:05:08,507 --> 00:05:10,107 not a liability, 47 00:05:10,108 --> 00:05:11,910 for it is in the prisons 48 00:05:11,911 --> 00:05:15,480 that we will break the back of the I.R.A. 49 00:05:16,714 --> 00:05:17,514 Gerard. 50 00:05:22,454 --> 00:05:24,756 Frankie's called an emergency meeting. 51 00:05:24,757 --> 00:05:26,144 I have to go. 52 00:05:47,812 --> 00:05:52,217 Jesus, come on. We can't let them away with this. 53 00:05:52,218 --> 00:05:53,417 We've no clearance from Dublin. 54 00:05:53,418 --> 00:05:55,419 I don't give a shit. 55 00:05:55,420 --> 00:05:57,522 We have to retaliate. 56 00:05:57,523 --> 00:06:00,860 Can anybody get a clean car? 57 00:06:01,860 --> 00:06:04,432 Huh? 58 00:06:07,432 --> 00:06:09,434 What's for breakfast, ma? 59 00:06:09,435 --> 00:06:11,234 Liam Quigley, look at you. 60 00:06:11,235 --> 00:06:13,338 You'll never get a girl looking like that, will you? It's eggs. 61 00:06:13,339 --> 00:06:14,571 Sit down. 62 00:06:14,572 --> 00:06:16,474 - I want a soft one this time. - All right. 63 00:06:16,475 --> 00:06:18,842 Those bastards. 64 00:06:18,843 --> 00:06:21,580 They're blowing all the Bridges up. 65 00:06:21,581 --> 00:06:24,215 Don't use that language in here, please. 66 00:06:24,216 --> 00:06:26,150 But why? 67 00:06:26,151 --> 00:06:28,652 Why? To control us. 68 00:06:28,653 --> 00:06:30,091 Us? What do you mean, us? 69 00:06:33,091 --> 00:06:35,132 This egg is hard. 70 00:06:40,132 --> 00:06:41,238 Very funny. 71 00:06:46,238 --> 00:06:48,039 Here you are. 72 00:06:48,040 --> 00:06:50,342 Here's the real one. 73 00:06:50,343 --> 00:06:52,213 Where's my lunch? 74 00:06:54,213 --> 00:06:55,216 Who ate my lunch? 75 00:06:57,216 --> 00:06:58,384 I took an apple. 76 00:07:00,185 --> 00:07:02,721 Why don't you get a job? 77 00:07:03,721 --> 00:07:06,823 It was just an apple. 78 00:07:06,824 --> 00:07:09,228 She's on a diet. 79 00:07:11,930 --> 00:07:14,698 Have some tea. You must be freezing. 80 00:07:14,699 --> 00:07:16,501 Can I borrow your car? 81 00:07:16,502 --> 00:07:18,302 Car? Why? 82 00:07:18,303 --> 00:07:19,936 I have to get shoes. 83 00:07:19,937 --> 00:07:22,207 OK. Will you drive me to school? 84 00:07:22,208 --> 00:07:23,607 Sure I will. 85 00:07:23,608 --> 00:07:25,042 Good. There you go. 86 00:07:25,043 --> 00:07:26,076 Thanks. 87 00:07:26,077 --> 00:07:28,379 How's your egg? God, look at the time. 88 00:07:28,380 --> 00:07:30,282 Come on. Come on. Eat it up quick. 89 00:07:30,283 --> 00:07:31,490 Come on, Gerard. 90 00:07:38,490 --> 00:07:40,826 Hup. 91 00:07:40,827 --> 00:07:43,829 Hup. Hup. 92 00:07:46,064 --> 00:07:48,965 Hold it! Hold it! You're frightening the animals. 93 00:07:48,966 --> 00:07:50,336 Hold it! 94 00:07:51,336 --> 00:07:53,270 Hup. Hup. 95 00:07:53,271 --> 00:07:54,905 Hup. Hup. 96 00:07:54,906 --> 00:07:56,506 Hup. Hup. Hup. 97 00:07:56,507 --> 00:08:00,445 Hup. Hup. Hup. Hup. What the hell is this? 98 00:08:00,446 --> 00:08:02,145 How are we supposed to get to our cattle? 99 00:08:02,146 --> 00:08:04,249 It's to stop your son murdering people 100 00:08:04,250 --> 00:08:06,116 and running back across the border down there. 101 00:08:06,117 --> 00:08:09,653 My son would never run from you, McPeake. 102 00:08:09,654 --> 00:08:12,957 Why don't you go home, Annie, before you get yourself in trouble? 103 00:08:12,958 --> 00:08:15,393 Come on, ma. 104 00:08:15,394 --> 00:08:17,463 Ignore them. 105 00:08:18,463 --> 00:08:20,597 Tell your Frankie we'll get him, 106 00:08:20,598 --> 00:08:22,299 no matter what he does. 107 00:08:22,300 --> 00:08:24,535 Tell him yourself. 108 00:08:24,536 --> 00:08:27,270 All right, boys, bring it down. 109 00:08:27,271 --> 00:08:29,276 Stand back there. 110 00:08:30,276 --> 00:08:33,345 Hup. Hup. Go on. 111 00:08:33,346 --> 00:08:35,426 Bastards. 112 00:08:47,426 --> 00:08:49,159 God, I don't believe this. 113 00:08:49,160 --> 00:08:52,597 And I've got concert practice this morning. 114 00:08:56,101 --> 00:08:59,302 Will you pick us up at 4:00? 115 00:08:59,303 --> 00:09:00,437 Yeah. 116 00:09:00,438 --> 00:09:03,008 Don't spend too much money, OK? 117 00:09:03,009 --> 00:09:05,544 Run, Liam. 118 00:09:18,024 --> 00:09:19,257 Sorry I'm late, Brenda. 119 00:09:19,258 --> 00:09:20,191 No problem. 120 00:09:20,192 --> 00:09:22,760 How's it going? All right? Good. 121 00:09:22,761 --> 00:09:24,928 God, the roadblocks this morning. 122 00:09:24,929 --> 00:09:27,031 I couldn't believe it. 123 00:09:27,032 --> 00:09:30,268 OK, I've got the order here. 124 00:09:40,044 --> 00:09:41,121 Come on. 125 00:09:51,355 --> 00:09:52,155 Let's go. 126 00:11:33,424 --> 00:11:34,363 Go. 127 00:11:38,363 --> 00:11:42,636 Just be calm. Be calm, everybody. Be calm. 128 00:12:14,566 --> 00:12:16,572 Get off the road! 129 00:12:19,572 --> 00:12:21,638 Get off the fucking road! 130 00:12:21,639 --> 00:12:23,541 Oh, my God. 131 00:12:23,542 --> 00:12:25,042 Get off the road. 132 00:12:25,043 --> 00:12:26,677 Move or I'll have you arrested. 133 00:12:26,678 --> 00:12:28,680 Madam, I don't have time for this. 134 00:12:28,681 --> 00:12:29,681 He cursed at me. 135 00:12:29,682 --> 00:12:30,915 You tramp. 136 00:12:30,916 --> 00:12:33,718 I'm not moving for them. Get off of me. 137 00:12:33,719 --> 00:12:35,153 Get off. Leave me alone. 138 00:12:35,154 --> 00:12:36,754 And get those girls in here. 139 00:12:36,755 --> 00:12:38,122 Get away from me. 140 00:12:38,123 --> 00:12:39,322 - You tramp. - Come on, girls. 141 00:12:39,323 --> 00:12:40,291 Tramp. 142 00:12:40,292 --> 00:12:43,533 Come on. Quickly, girls. Quickly. 143 00:12:59,410 --> 00:13:01,045 You're home early. 144 00:13:01,046 --> 00:13:03,747 There was a bomb. They had to close the school. 145 00:13:03,748 --> 00:13:05,516 Did you not hear it? 146 00:13:05,517 --> 00:13:07,317 I was in castleward. 147 00:13:07,318 --> 00:13:08,786 Madness. 148 00:13:08,787 --> 00:13:10,787 Did you get any shoes? 149 00:13:10,788 --> 00:13:12,422 There weren't any I liked. 150 00:13:12,423 --> 00:13:15,426 Huh--do you mean to say I had to walk home for nothing? 151 00:13:15,427 --> 00:13:18,331 Oh, God. Make me a cup of tea, will you? 152 00:13:20,331 --> 00:13:21,131 Who did this? 153 00:13:23,000 --> 00:13:25,668 We believe this man did it. 154 00:13:25,669 --> 00:13:27,771 Frank Higgins. 155 00:13:27,772 --> 00:13:29,408 Get him. 156 00:13:30,408 --> 00:13:31,847 Quick. 157 00:13:35,847 --> 00:13:38,321 Uh, hello, sister Bernadina. 158 00:13:43,321 --> 00:13:46,590 Did you strike my daughter yesterday? 159 00:13:46,591 --> 00:13:48,526 I beg your pardon. 160 00:13:48,527 --> 00:13:52,129 You did, and you humiliated her in front of a bunch of brats. 161 00:13:52,130 --> 00:13:53,330 Please, Mrs. Higgins, uh... 162 00:13:53,331 --> 00:13:56,633 You're a troublemaker, Annie Higgins, 163 00:13:56,634 --> 00:13:59,135 and I want you out of my school. 164 00:13:59,136 --> 00:14:01,439 By Jesus, you'll not do that to one of mine. 165 00:14:01,440 --> 00:14:05,209 Get out of my school, or I'll call the police. 166 00:14:05,210 --> 00:14:07,778 Do you think I'm afraid of the police? 167 00:14:07,779 --> 00:14:09,180 You touch my child again, 168 00:14:09,181 --> 00:14:11,552 and that outfit won't save you. 169 00:14:14,552 --> 00:14:17,568 Get up to your classes. 170 00:14:47,553 --> 00:14:49,052 Is everything all right? 171 00:14:49,053 --> 00:14:50,321 He's fine. 172 00:14:50,322 --> 00:14:53,224 He wants to see youse tonight, OK? 173 00:14:53,225 --> 00:14:55,091 So we'll be coming over the back way. 174 00:14:55,092 --> 00:14:57,561 Good. I'll keep the dogs in so. 175 00:14:57,562 --> 00:14:58,696 OK. 176 00:14:58,697 --> 00:15:00,196 Happy Christmas. 177 00:15:00,197 --> 00:15:03,940 I'll see youse later. 178 00:15:11,643 --> 00:15:12,944 Did you see that? 179 00:15:12,945 --> 00:15:14,047 Yeah, I see him. 180 00:15:16,047 --> 00:15:18,518 I got the number. 181 00:15:19,518 --> 00:15:21,284 Ladies and gentlemen, coming up soon, 182 00:15:21,285 --> 00:15:22,619 we'll have the Christmas draw, 183 00:15:22,620 --> 00:15:24,220 - how you doing, Gerard? - But in the meantime... 184 00:15:24,221 --> 00:15:27,090 Take your partners for a slow waltz. 185 00:15:27,091 --> 00:15:30,363 50. Appreciate it. 186 00:15:32,363 --> 00:15:34,965 That's from your granny, OK? 187 00:15:34,966 --> 00:15:35,965 Thanks, granny. 188 00:15:35,966 --> 00:15:37,402 Here you go. 189 00:15:37,403 --> 00:15:38,402 Thanks, Gerard. 190 00:15:38,403 --> 00:15:41,037 Get up and take your ma out for a dance. 191 00:15:41,038 --> 00:15:42,940 She's sitting there all alone. 192 00:15:42,941 --> 00:15:44,340 I can't dance. 193 00:15:44,341 --> 00:15:46,343 Come on. I'm dying to dance 194 00:15:46,344 --> 00:15:48,045 with the best-looking man in the room. 195 00:15:48,046 --> 00:15:52,450 Well, you'll just have to make do with me, then, won't you? 196 00:15:53,884 --> 00:15:56,957 That'll do for me. 197 00:16:01,125 --> 00:16:04,768 God, I always forget how tall you are. 198 00:16:09,768 --> 00:16:12,769 Gerard, sometimes you remind me 199 00:16:12,770 --> 00:16:14,707 so much of your father. 200 00:16:16,707 --> 00:16:19,677 No. He was-- he was taller, 201 00:16:19,678 --> 00:16:21,579 but his hair was shorter. 202 00:16:21,580 --> 00:16:24,052 Ha ha! That's true. Ha ha ha. 203 00:16:27,052 --> 00:16:28,956 Oh, listen to me. 204 00:16:30,956 --> 00:16:32,489 I just don't understand 205 00:16:32,490 --> 00:16:34,224 why you won't go back to university. 206 00:16:34,225 --> 00:16:35,826 Oh, don't start lecturing on at me again 207 00:16:35,827 --> 00:16:37,027 about university. 208 00:16:37,028 --> 00:16:38,362 I don't mean to lecture you, Gerard. 209 00:16:38,363 --> 00:16:40,797 I just want to know why you won't go back. 210 00:16:40,798 --> 00:16:42,065 I need to take a year off. 211 00:16:42,066 --> 00:16:44,167 Why? Ow. Ooh. 212 00:16:44,168 --> 00:16:46,538 To learn how to dance. 213 00:16:47,538 --> 00:16:51,742 I just don't want you to throw your life away. 214 00:16:51,743 --> 00:16:53,214 Hmm? 215 00:16:56,214 --> 00:16:58,683 Ah! Ha ha ha. Gerard! 216 00:16:59,683 --> 00:17:02,687 Right, kids. Look who's here. 217 00:17:03,989 --> 00:17:05,125 Ho ho! 218 00:17:09,394 --> 00:17:11,694 Come on up and pick your presents. 219 00:17:11,695 --> 00:17:13,130 I have to go. 220 00:17:13,131 --> 00:17:15,899 I have someone I have to give a present to. 221 00:17:15,900 --> 00:17:17,034 Who? 222 00:17:17,035 --> 00:17:18,168 You don't know her. 223 00:17:18,169 --> 00:17:20,170 ♪ Oh, what fun it is to ride ♪ 224 00:17:20,171 --> 00:17:21,637 ♪ in a one-horse open sleigh ♪ 225 00:17:21,638 --> 00:17:22,839 Bye. 226 00:17:22,840 --> 00:17:24,841 Can I have some more money? I've spent all mine. 227 00:17:24,842 --> 00:17:26,343 You've spent it? 228 00:17:26,344 --> 00:17:28,111 Oh, come on. Let's see what Santa's got for you. 229 00:17:28,112 --> 00:17:30,247 ♪ O'er the fields we go ♪ 230 00:17:30,248 --> 00:17:32,482 ♪ laughing all the way ♪ 231 00:17:32,483 --> 00:17:35,118 ♪ bells on bobtail ring ♪ 232 00:17:35,119 --> 00:17:37,148 ♪ making spirits bright ♪ 233 00:18:04,148 --> 00:18:06,954 For God's sake, sit down, ma. 234 00:18:09,954 --> 00:18:11,025 They'll be here. 235 00:18:14,025 --> 00:18:16,996 Aye. 236 00:18:17,996 --> 00:18:19,697 Contact. 237 00:18:19,698 --> 00:18:21,798 Backup, stand by. 238 00:18:21,799 --> 00:18:23,904 Alpha team, stand by. 239 00:18:27,172 --> 00:18:28,306 There they are. 240 00:18:34,178 --> 00:18:35,179 How you doing? 241 00:18:35,180 --> 00:18:36,180 How are you? 242 00:18:36,181 --> 00:18:37,748 Come on. 243 00:18:37,749 --> 00:18:39,283 How are you? 244 00:18:39,284 --> 00:18:40,483 You all right? 245 00:18:40,484 --> 00:18:42,118 Yeah. 246 00:18:42,119 --> 00:18:43,252 Theresa, put that dog out. 247 00:18:43,253 --> 00:18:45,758 All right, ma. 248 00:18:46,758 --> 00:18:48,158 Come on, Shep. 249 00:18:48,159 --> 00:18:49,096 What about you, ma? 250 00:18:56,166 --> 00:18:57,668 All right, Da? 251 00:18:57,669 --> 00:18:59,403 Still running about? 252 00:18:59,404 --> 00:19:02,740 Ah, you're funny, you are. 253 00:19:03,740 --> 00:19:05,075 Hey, ma. 254 00:19:05,076 --> 00:19:06,710 Happy Christmas, son. 255 00:19:06,711 --> 00:19:07,510 You all right? 256 00:19:07,511 --> 00:19:10,747 Oh, yeah. Can you stay long? 257 00:19:10,748 --> 00:19:12,348 Not too long. 258 00:19:12,349 --> 00:19:14,550 Time for a bit of dinner. 259 00:19:14,551 --> 00:19:15,553 Aye. 260 00:19:15,554 --> 00:19:16,957 Good. 261 00:19:18,957 --> 00:19:20,093 Happy Christmas. 262 00:19:22,093 --> 00:19:24,929 You shouldn't have bothered. 263 00:19:24,930 --> 00:19:26,698 All right? 264 00:19:27,698 --> 00:19:29,232 Aye. 265 00:19:29,233 --> 00:19:31,235 Will you have a bite to eat, son? 266 00:19:31,236 --> 00:19:32,969 Yeah, OK. 267 00:19:32,970 --> 00:19:34,537 Good. Sit down there now. 268 00:19:34,538 --> 00:19:35,939 All right, Da, you want a hand? 269 00:19:35,940 --> 00:19:38,475 No, no, no. It's all right. Now leave me alone. 270 00:19:38,476 --> 00:19:40,113 We'll wait for you. 271 00:19:42,113 --> 00:19:43,512 Thank you. Thank you. 272 00:19:43,513 --> 00:19:44,914 It'll soon be new year 273 00:19:44,915 --> 00:19:46,816 before you sit down there, won't it? 274 00:19:46,817 --> 00:19:47,985 All right. Ha ha ha. 275 00:19:47,986 --> 00:19:49,118 That's grand. 276 00:19:49,119 --> 00:19:50,663 How's it going? 277 00:19:58,663 --> 00:19:59,662 Like it? 278 00:19:59,663 --> 00:20:00,463 I do. 279 00:20:00,464 --> 00:20:03,234 Here, have a cigar. 280 00:20:04,234 --> 00:20:06,073 Cigars-- thanks very much. 281 00:20:08,073 --> 00:20:09,272 Got you a present. 282 00:20:09,273 --> 00:20:13,483 It's--it's Christmas. 283 00:20:19,483 --> 00:20:21,085 Everything's ready now. 284 00:20:24,055 --> 00:20:25,823 Jesus Christ. 285 00:20:25,824 --> 00:20:28,959 Every year we have to sit beside a bloody empty chair. 286 00:20:28,960 --> 00:20:31,894 - I know, I know. - He's dead. He's not coming back. 287 00:20:31,895 --> 00:20:32,695 I know. Shh. 288 00:20:35,567 --> 00:20:38,844 God, ma, that looks lovely. 289 00:20:45,844 --> 00:20:48,511 Pass the gravy to your daddy, Theresa. 290 00:20:48,512 --> 00:20:50,514 Are you still in a bad mood? 291 00:20:50,515 --> 00:20:52,449 Are you still in a bad mood? Here, take those. 292 00:20:52,450 --> 00:20:53,816 Take those cigars. 293 00:20:53,817 --> 00:20:56,787 Thank you. You might give us your bad form. 294 00:20:56,788 --> 00:20:58,322 Ha ha. Here you are. 295 00:20:58,323 --> 00:20:59,522 - This way. - Rrrr... 296 00:20:59,523 --> 00:21:00,323 Unh! 297 00:21:06,131 --> 00:21:07,197 Jesus, Frankie. 298 00:21:07,198 --> 00:21:08,598 Go. 299 00:21:08,599 --> 00:21:11,068 - Ma, what's wrong, ma? - Oh, Jesus, ma. 300 00:21:13,069 --> 00:21:14,805 Help! Help! 301 00:21:14,806 --> 00:21:15,944 Security forces! 302 00:21:20,944 --> 00:21:22,212 Aah! 303 00:21:22,213 --> 00:21:23,222 No! No, you don't. 304 00:21:32,222 --> 00:21:34,156 Aah! I'm hit. 305 00:21:34,157 --> 00:21:35,291 Aah! 306 00:21:35,292 --> 00:21:37,227 Frankie, we'll take care of that. 307 00:21:37,228 --> 00:21:39,895 Sit down and don't move! 308 00:21:39,896 --> 00:21:43,299 Come on. Get in here. Get in here. 309 00:21:43,300 --> 00:21:45,842 I can't walk, Frank. 310 00:21:51,842 --> 00:21:55,412 Let's go! Everybody out! Move it! Move it! 311 00:21:55,413 --> 00:21:56,713 He's hurt. 312 00:21:56,714 --> 00:21:58,119 - Get the back. - All right. 313 00:22:02,119 --> 00:22:04,904 All units, we're in position. 314 00:22:20,904 --> 00:22:23,272 You! Put your fucking hands up! 315 00:22:23,273 --> 00:22:25,551 We found them, sir. 316 00:22:34,551 --> 00:22:36,423 Well, hello, Frankie. 317 00:22:38,423 --> 00:22:40,094 And who have we here? 318 00:22:42,094 --> 00:22:43,163 Take him. 319 00:22:45,163 --> 00:22:46,831 We've got them! 320 00:22:46,832 --> 00:22:47,631 Oh, Jesus. 321 00:22:47,632 --> 00:22:49,299 Let me go! Let me go! 322 00:22:49,300 --> 00:22:52,335 Let me go! Let me go! 323 00:22:52,336 --> 00:22:53,537 Frankie! 324 00:22:53,538 --> 00:22:55,206 Let me go! Frankie! 325 00:22:55,207 --> 00:22:57,207 Frank! Frankie! 326 00:22:57,208 --> 00:22:58,875 Oh, Jesus! Frank! 327 00:22:58,876 --> 00:23:01,444 Frank! Frankie! 328 00:23:01,445 --> 00:23:02,948 Frankie! 329 00:23:03,948 --> 00:23:05,282 Frank! 330 00:23:10,054 --> 00:23:13,190 I tell you-- anyone who took Donny to dance ever again... 331 00:23:13,191 --> 00:23:14,726 Ha ha ha. 332 00:23:15,726 --> 00:23:18,098 Pass me the cellotape, would you? 333 00:23:21,098 --> 00:23:23,701 Oh, my God. 334 00:23:23,702 --> 00:23:25,068 What's going on? 335 00:23:25,069 --> 00:23:26,302 You check out the back. 336 00:23:26,303 --> 00:23:27,304 What's going on here? 337 00:23:27,305 --> 00:23:29,472 Who else is in the house? 338 00:23:29,473 --> 00:23:32,075 Just my, uh, just my daughter and my son. 339 00:23:32,076 --> 00:23:33,376 Where's your husband? 340 00:23:33,377 --> 00:23:35,377 He's dead. 341 00:23:35,378 --> 00:23:36,412 You leave me alone! 342 00:23:36,413 --> 00:23:37,547 Liam... 343 00:23:37,548 --> 00:23:39,149 - Let go of me! - Watch that glass. 344 00:23:39,150 --> 00:23:40,482 Liam, it's all right. 345 00:23:40,483 --> 00:23:42,184 Excuse me. What are you doing in here? 346 00:23:42,185 --> 00:23:43,185 Where's Gerard? 347 00:23:43,186 --> 00:23:44,488 He's with his girlfriend. 348 00:23:44,489 --> 00:23:45,488 Don't tell me lies. 349 00:23:45,489 --> 00:23:46,489 I'm not lying to you. 350 00:23:46,490 --> 00:23:48,991 She's not lying to you. 351 00:23:48,992 --> 00:23:50,126 We have him. 352 00:23:50,127 --> 00:23:51,662 He's under arrest. 353 00:23:51,663 --> 00:23:54,421 He's been charged with attempted murder. 354 00:24:16,421 --> 00:24:18,287 Oh, God, look at you. 355 00:24:18,288 --> 00:24:19,932 No touching. 356 00:24:28,932 --> 00:24:31,500 You got the clothes all right, then? 357 00:24:31,501 --> 00:24:33,142 Aye. 358 00:24:38,142 --> 00:24:41,778 Gerard, a man was shot. 359 00:24:41,779 --> 00:24:44,213 But he was a soldier. 360 00:24:44,214 --> 00:24:47,451 He was somebody's son like you're mine. 361 00:24:47,452 --> 00:24:51,322 He was waitin' to kill us, 362 00:24:51,323 --> 00:24:53,672 and he got shot. 363 00:25:07,672 --> 00:25:09,874 You lied to me. 364 00:25:09,875 --> 00:25:12,142 I had to. 365 00:25:12,143 --> 00:25:16,179 I had to lie because I wanted to protect you. 366 00:25:16,180 --> 00:25:17,581 Protect me? 367 00:25:17,582 --> 00:25:20,115 I didn't think you could handle it. 368 00:25:20,116 --> 00:25:23,486 You spent years, like, running away from all this stuff, OK? 369 00:25:23,487 --> 00:25:24,989 I'm your mother. 370 00:25:24,990 --> 00:25:27,958 Don't you talk to me about protecting me. 371 00:25:27,959 --> 00:25:29,491 I'm sorry. 372 00:25:29,492 --> 00:25:32,998 Sorry's not enough, Gerard. 373 00:25:33,998 --> 00:25:37,499 Listen...Listen, I've got a lawyer downstairs, 374 00:25:37,500 --> 00:25:40,804 and he says that he can get your charge reduced to conspiracy. 375 00:25:40,805 --> 00:25:42,739 I have to tell you somethin'. 376 00:25:42,740 --> 00:25:47,743 I'm probably gonna get locked up for a long time. 377 00:25:47,744 --> 00:25:50,614 And I don't need a lawyer, 378 00:25:50,615 --> 00:25:53,348 because I'm a prisoner of war. 379 00:25:53,349 --> 00:25:55,421 I am not a criminal. 380 00:25:57,421 --> 00:25:59,655 I don't recognize the court. 381 00:25:59,656 --> 00:26:01,591 Are you out of your mind? 382 00:26:01,592 --> 00:26:03,493 No, I'm not out of my mind. 383 00:26:03,494 --> 00:26:05,028 Time's up. 384 00:26:05,029 --> 00:26:07,264 No, I have--I haven't finished yet. I-- 385 00:26:07,265 --> 00:26:08,332 time's up. 386 00:26:08,333 --> 00:26:10,767 I'll be all right. I'll be all right. 387 00:26:10,768 --> 00:26:13,637 I'll be all right! 388 00:26:14,637 --> 00:26:16,573 Look, I, uh... 389 00:26:16,574 --> 00:26:19,741 I--I have to see him again. 390 00:26:19,742 --> 00:26:22,480 Gerard, I'll be back. 391 00:26:34,659 --> 00:26:36,436 Your bag, please. 392 00:26:46,436 --> 00:26:49,181 Fine. Move along. 393 00:26:57,181 --> 00:27:00,749 Your son refuses to see me, Mrs. Quigley. 394 00:27:00,750 --> 00:27:03,486 I don't care. He has to have representation. 395 00:27:03,487 --> 00:27:04,862 Well, I'll try. 396 00:27:10,862 --> 00:27:12,595 Mrs. Quigley, I'm Danny Boyle, 397 00:27:12,596 --> 00:27:14,831 head of Sinn Fein in Belfast. 398 00:27:14,832 --> 00:27:17,901 Yes, I know who you are. What are you doing here? 399 00:27:17,902 --> 00:27:20,671 I'm here to support your son. 400 00:27:20,672 --> 00:27:23,711 My son does not need your support, Mr. Boyle. 401 00:27:27,711 --> 00:27:29,312 Frankie! 402 00:27:29,313 --> 00:27:30,748 All right, ma. 403 00:27:31,750 --> 00:27:32,749 All right. 404 00:27:32,750 --> 00:27:35,458 Order! Order! 405 00:27:40,458 --> 00:27:42,727 All rise. 406 00:27:57,141 --> 00:27:59,675 Do the defendants have representation? 407 00:27:59,676 --> 00:28:02,912 I'm here to represent Gerard Quigley, your honor. 408 00:28:02,913 --> 00:28:04,848 No, you're not. 409 00:28:06,017 --> 00:28:07,918 The defendant refuses counsel. 410 00:28:07,919 --> 00:28:10,422 That is his prerogative. 411 00:28:11,422 --> 00:28:14,056 We are Irish republican army prisoners of war. 412 00:28:14,057 --> 00:28:17,427 We refuse to participate in this non-jury farce. 413 00:28:17,428 --> 00:28:20,329 This British court has no jurisdiction in Ireland. 414 00:28:20,330 --> 00:28:22,865 We will not be treated as criminals. 415 00:28:22,866 --> 00:28:25,134 This is a criminal court of law, sir, 416 00:28:25,135 --> 00:28:27,470 empowered by the queen to try you. 417 00:28:27,471 --> 00:28:28,838 I instruct the clerk 418 00:28:28,839 --> 00:28:31,775 to enter a plea of not guilty on your behalf. 419 00:28:31,776 --> 00:28:34,814 Let us proceed. 420 00:28:36,814 --> 00:28:39,653 Exhibit "a," your honor. 421 00:28:41,653 --> 00:28:42,885 Uh, your honor, 422 00:28:42,886 --> 00:28:45,922 this is a Kalashnikov AK-47 assault rifle. 423 00:28:45,923 --> 00:28:48,959 It's one of 2 captured at the arrest site. 424 00:28:48,960 --> 00:28:52,395 Forensic have established that the fingerprints of both of the defendants 425 00:28:52,396 --> 00:28:53,662 are on these weapons, 426 00:28:53,663 --> 00:28:55,664 and that this weapon was fired 427 00:28:55,665 --> 00:28:58,303 by the defendant Gerard Quigley. 428 00:28:59,303 --> 00:29:01,342 Exhibit "c," your honor. 429 00:29:04,342 --> 00:29:06,476 Uh, your honor, we also captured this grenade 430 00:29:06,477 --> 00:29:10,212 which consists of 2 ounces of Sentex and a percussion cap 431 00:29:10,213 --> 00:29:14,817 that is of a type manufactured and used by the I.R.A. 432 00:29:14,818 --> 00:29:17,420 Under the present emergency legislation, 433 00:29:17,421 --> 00:29:21,089 it falls to me to act on behalf of a jury. 434 00:29:21,090 --> 00:29:22,992 Therefore, I find these defendants... 435 00:29:22,993 --> 00:29:25,996 You've no right! These men are political prisoners! 436 00:29:25,997 --> 00:29:27,497 - Guilty. - They're not criminals! 437 00:29:27,498 --> 00:29:28,632 Remove that woman! 438 00:29:28,633 --> 00:29:31,300 Take your fuckin' hands off her! 439 00:29:31,301 --> 00:29:33,870 Stop! Gerard! 440 00:29:33,871 --> 00:29:37,739 Let go your big fuckin' hands! 441 00:29:37,740 --> 00:29:40,476 Frank Higgins, you are a criminal menace to this society. 442 00:29:40,477 --> 00:29:43,979 I sentence you to life imprisonment without parole. 443 00:29:43,980 --> 00:29:45,847 Screw you, bastard! 444 00:29:45,848 --> 00:29:48,084 Gerard Quigley, you have aided Higgins 445 00:29:48,085 --> 00:29:50,586 in his wanton acts of terrorism. 446 00:29:50,587 --> 00:29:53,459 I sentence you to 12 years. 447 00:29:55,459 --> 00:29:57,460 Clear the courtroom! 448 00:29:57,461 --> 00:29:58,760 I'll walk. 449 00:29:58,761 --> 00:30:00,463 I'll walk! 450 00:30:24,755 --> 00:30:26,059 Clear. 451 00:30:29,059 --> 00:30:31,907 Get dressed. 452 00:30:43,907 --> 00:30:45,914 Murphy, you're back again. 453 00:30:51,914 --> 00:30:54,652 What's your problem? 454 00:30:55,652 --> 00:30:58,153 I'm a prisoner of war. 455 00:30:58,154 --> 00:31:01,426 I refuse to wear a criminal's uniform. 456 00:31:03,426 --> 00:31:06,105 You refuse. 457 00:31:14,105 --> 00:31:15,938 What about you? 458 00:31:15,939 --> 00:31:19,281 Do you refuse? 459 00:31:24,281 --> 00:31:26,817 I refuse. 460 00:31:31,855 --> 00:31:35,198 I have a special place for youse. 461 00:31:41,198 --> 00:31:44,066 Could I see your pass, please? 462 00:31:44,067 --> 00:31:45,968 We're here to see Gerard Quigley. 463 00:31:45,969 --> 00:31:47,239 Hold, please. 464 00:31:49,239 --> 00:31:51,239 Lady here to see Gerard Quigley. 465 00:31:51,240 --> 00:31:52,541 On the protest. 466 00:31:52,542 --> 00:31:53,610 Thank you. 467 00:31:53,611 --> 00:31:55,746 I'm afraid you can't see him today. 468 00:31:55,747 --> 00:31:57,380 Could you back the car up, please? 469 00:31:57,381 --> 00:31:59,848 He's just been sentenced. I haven't seen him yet. 470 00:31:59,849 --> 00:32:01,151 He's involved in a protest. 471 00:32:01,152 --> 00:32:02,752 There's really nothing I can do. 472 00:32:02,753 --> 00:32:05,087 Could you back the car up, please? 473 00:32:05,088 --> 00:32:06,957 You're blocking the traffic. 474 00:32:06,958 --> 00:32:09,597 Uh... 475 00:32:15,599 --> 00:32:17,400 2 on. 476 00:32:17,401 --> 00:32:18,768 2 on. 477 00:32:18,769 --> 00:32:19,569 2 on. 478 00:32:24,608 --> 00:32:25,976 2 on. 479 00:32:25,977 --> 00:32:27,079 2 on. 480 00:32:35,952 --> 00:32:37,754 Frankie. 481 00:32:37,755 --> 00:32:39,489 McLaughlin? McLaughlin? 482 00:32:39,490 --> 00:32:41,758 Yes, sir. 483 00:32:41,759 --> 00:32:43,602 2 on. 484 00:32:51,602 --> 00:32:52,535 Slop out. 485 00:32:52,536 --> 00:32:56,639 Frankie, you boy-o. Good to see you. 486 00:32:56,640 --> 00:32:59,342 Good luck, Gerard. 487 00:32:59,343 --> 00:33:01,419 Right, sands, here's some company. 488 00:33:08,419 --> 00:33:10,052 Bobby? 489 00:33:10,053 --> 00:33:11,822 Do I look that bad? 490 00:33:11,823 --> 00:33:15,061 You look like Jesus Christ. 491 00:33:18,061 --> 00:33:20,665 Here's your uniform, Quigley. 492 00:33:25,102 --> 00:33:26,032 Here's your uniform. 493 00:33:56,032 --> 00:33:57,767 What are you doing here? 494 00:33:57,768 --> 00:33:59,835 I resigned. 495 00:33:59,836 --> 00:34:01,970 What? 496 00:34:01,971 --> 00:34:04,739 I can't work there anymore. 497 00:34:04,740 --> 00:34:06,114 Why? 498 00:34:10,114 --> 00:34:12,348 Nobody trusts me. 499 00:34:12,349 --> 00:34:14,584 What--did someone say something? 500 00:34:14,585 --> 00:34:15,984 No. I just know. 501 00:34:15,985 --> 00:34:17,721 Oh, for God's sake, Alice. 502 00:34:17,722 --> 00:34:20,855 It's a bloody bank, mum, and the I.R.A. Have robbed it 4 times. 503 00:34:20,856 --> 00:34:22,258 Why should they trust me? 504 00:34:22,259 --> 00:34:23,727 Gerard didn't rob it. 505 00:34:23,728 --> 00:34:25,802 How do you know? 506 00:34:31,802 --> 00:34:34,539 Where will you work? 507 00:34:35,539 --> 00:34:38,640 I can't stay here anymore. 508 00:34:38,641 --> 00:34:40,449 I hate this country. 509 00:34:44,449 --> 00:34:47,183 Come on, Alice. We're going to be late. 510 00:34:47,184 --> 00:34:48,752 Will you calm down, mummy? 511 00:34:48,753 --> 00:34:51,154 The plane doesn't leave till 11:00. 512 00:34:51,155 --> 00:34:53,355 Is that too heavy for you? 513 00:34:53,356 --> 00:34:54,659 No. 514 00:35:29,659 --> 00:35:32,629 What are you going to do about him? 515 00:35:32,630 --> 00:35:35,568 Whatever I can. 516 00:35:38,568 --> 00:35:40,114 Oh, come on. 517 00:35:51,114 --> 00:35:52,848 Thank you, Mr. Wilson. 518 00:35:52,849 --> 00:35:53,950 Hello, Sam. 519 00:35:53,951 --> 00:35:55,084 Hello, Tim. 520 00:35:55,085 --> 00:35:56,685 You wanted to see me about something? 521 00:35:56,686 --> 00:35:58,821 This protest has been going on for 2 years, hasn't it? 522 00:35:58,822 --> 00:35:59,689 Yes. 523 00:35:59,690 --> 00:36:01,991 How many are on it at the moment? 524 00:36:01,992 --> 00:36:06,029 Approximately 300, although the figure does vary. 525 00:36:06,030 --> 00:36:09,464 I want these men in prison uniform. 526 00:36:09,465 --> 00:36:11,933 Well, we pretty much tried everything. 527 00:36:11,934 --> 00:36:14,980 No, you haven't. 528 00:36:22,980 --> 00:36:24,247 Come on, get up! 529 00:36:24,248 --> 00:36:25,314 What? 530 00:36:25,315 --> 00:36:27,049 Exercise, lads! 531 00:36:27,050 --> 00:36:28,283 More dips! 532 00:36:28,284 --> 00:36:29,690 Come on, get up. 533 00:36:33,690 --> 00:36:35,658 Jesus. 534 00:36:35,659 --> 00:36:37,859 Takes this prisoner-of-war stuff 535 00:36:37,860 --> 00:36:39,264 very serious. 536 00:36:41,264 --> 00:36:42,598 It's freezin'. 537 00:36:42,599 --> 00:36:44,334 Well, what's the fuckin' point? 538 00:36:44,335 --> 00:36:45,801 We're not going anywhere. 539 00:36:45,802 --> 00:36:46,868 To keep our discipline. 540 00:36:46,869 --> 00:36:50,744 Come on. Stop talking and do the dips. 541 00:36:54,744 --> 00:36:56,578 I'll tell you... 542 00:36:56,579 --> 00:36:58,314 Mary would keep you up, wouldn't she? 543 00:36:58,315 --> 00:37:01,350 Oh, Mary! Oh, go on, Mary! 544 00:37:01,351 --> 00:37:02,618 What? 545 00:37:02,619 --> 00:37:04,120 Shit. 546 00:37:04,121 --> 00:37:06,955 18, 19, 20. 547 00:37:06,956 --> 00:37:08,290 All right, lads, 548 00:37:08,291 --> 00:37:09,390 20 press-ups! 549 00:37:09,391 --> 00:37:10,960 Come on. On the floor. 550 00:37:10,961 --> 00:37:12,329 Oh, shit. 551 00:37:18,235 --> 00:37:20,268 Start with sands. 552 00:37:20,269 --> 00:37:21,295 36. 553 00:37:44,295 --> 00:37:45,699 Slop out. 554 00:37:49,699 --> 00:37:52,173 No slop out without uniform. 555 00:37:57,173 --> 00:37:58,540 What's going on? 556 00:37:58,541 --> 00:38:01,213 No slop out without uniform. 557 00:38:04,213 --> 00:38:06,015 This won't fuckin' break us. 558 00:38:06,016 --> 00:38:07,186 Right? 559 00:38:12,155 --> 00:38:13,522 Break the window! 560 00:38:13,523 --> 00:38:15,527 Break the window! 561 00:38:17,527 --> 00:38:20,931 Hey, go, go, go! 562 00:38:24,001 --> 00:38:25,507 Get the beds out. 563 00:38:30,507 --> 00:38:31,640 Hello? 564 00:38:31,641 --> 00:38:33,642 Uh, it's Annie Higgins-- 565 00:38:33,643 --> 00:38:35,176 Frankie's mother. 566 00:38:35,177 --> 00:38:36,477 Oh. 567 00:38:36,478 --> 00:38:38,381 Hello, Mrs. Higgins. 568 00:38:38,382 --> 00:38:41,317 Your son wants you to go up for a visit. 569 00:38:41,318 --> 00:38:44,821 Well, um, is he coming off the protest? 570 00:38:44,822 --> 00:38:47,256 All I know is you're to go up on Friday. 571 00:38:47,257 --> 00:38:50,225 And, listen, could you ever give us a lift up there? 572 00:38:50,226 --> 00:38:51,928 What's going on, Mrs. Higgins? 573 00:38:51,929 --> 00:38:53,730 Uh, I don't know. I don't know. 574 00:38:53,731 --> 00:38:57,753 I have to go. Good-bye now. I'll see you Friday. 575 00:39:16,753 --> 00:39:19,221 No. I've given them up. Thank you. 576 00:39:19,222 --> 00:39:20,622 I'd give them up myself 577 00:39:20,623 --> 00:39:22,357 only for this bloody country. 578 00:39:22,358 --> 00:39:24,032 You could be dead on the minute. 579 00:39:30,032 --> 00:39:31,067 Quigley. 580 00:39:31,068 --> 00:39:32,201 Oh, yes. 581 00:39:32,202 --> 00:39:33,873 Higgins. 582 00:39:37,873 --> 00:39:38,673 12. 583 00:39:40,077 --> 00:39:41,377 Into 12. 584 00:39:41,378 --> 00:39:44,154 10. 585 00:39:50,154 --> 00:39:52,388 Oh, Gerard. 586 00:39:52,389 --> 00:39:53,764 Sit down. 587 00:40:00,764 --> 00:40:02,199 Beards... 588 00:40:03,199 --> 00:40:04,667 Makes you look older. 589 00:40:04,668 --> 00:40:07,041 How's it going there, Mrs. Quigley? 590 00:40:12,041 --> 00:40:13,576 Gerard, 591 00:40:13,577 --> 00:40:16,044 are you coming off the protest? 592 00:40:16,045 --> 00:40:18,882 No, I'm not. 593 00:40:19,882 --> 00:40:21,283 Well, then... 594 00:40:21,284 --> 00:40:23,118 What's going on? 595 00:40:23,119 --> 00:40:26,757 We had to get word out about what's happened. 596 00:40:27,757 --> 00:40:31,130 They won't let us out to the toilets. 597 00:40:34,130 --> 00:40:35,497 What do you do? 598 00:40:35,498 --> 00:40:36,698 Well... 599 00:40:36,699 --> 00:40:40,401 At the start, we put it out the windows. 600 00:40:40,402 --> 00:40:42,404 Then they blocked up the windows, 601 00:40:42,405 --> 00:40:44,040 so we put it under the door. 602 00:40:44,041 --> 00:40:45,875 Then they blocked up under the door, 603 00:40:45,876 --> 00:40:48,545 so now we spread it on the walls. 604 00:40:49,545 --> 00:40:52,250 You spread your dirt on the walls? 605 00:40:53,250 --> 00:40:55,250 Well, what else can we do? 606 00:40:55,251 --> 00:40:57,153 God. 607 00:40:57,154 --> 00:40:59,831 How can you live like this? 608 00:41:07,831 --> 00:41:08,897 Look... 609 00:41:08,898 --> 00:41:12,804 I have to get a message out to Danny Boyle. 610 00:41:13,804 --> 00:41:17,677 This is really important, ma. 611 00:41:21,677 --> 00:41:23,014 Let's go. 612 00:41:25,014 --> 00:41:26,927 I love you. 613 00:41:37,927 --> 00:41:39,166 Pass, please. 614 00:41:42,166 --> 00:41:43,574 Raise your arms. 615 00:41:51,574 --> 00:41:53,341 Do you have any contraband? 616 00:41:53,342 --> 00:41:54,142 No. 617 00:41:56,045 --> 00:41:57,188 Go on. 618 00:42:19,034 --> 00:42:20,468 You all right? 619 00:42:20,469 --> 00:42:21,516 Get in. 620 00:42:33,516 --> 00:42:35,451 How dare you. 621 00:42:35,452 --> 00:42:37,685 What? 622 00:42:37,686 --> 00:42:40,893 You knew I was carrying this, didn't you? 623 00:42:42,893 --> 00:42:45,373 I just wanted to see my son. 624 00:42:57,373 --> 00:42:59,508 So what's in this message? 625 00:42:59,509 --> 00:43:02,044 I don't know. 626 00:43:02,045 --> 00:43:06,448 I will not be used as some stooge for violence. 627 00:43:06,449 --> 00:43:10,586 All I know is that Bobby sands needed to get a message out. 628 00:43:11,920 --> 00:43:14,534 Well, I'm going to read this bloody message. 629 00:43:24,534 --> 00:43:26,502 Give me that. 630 00:43:26,503 --> 00:43:28,539 Give me that. 631 00:43:30,539 --> 00:43:32,681 That's I.R.A. Business. 632 00:43:39,681 --> 00:43:42,551 Give it me, Mrs. Quigley. 633 00:43:42,552 --> 00:43:43,352 No. 634 00:43:47,056 --> 00:43:50,058 "My friend, the Brits have finally forced us 635 00:43:50,059 --> 00:43:52,160 "to live in our own dirt. 636 00:43:52,161 --> 00:43:54,696 "The lads' morale is collapsing. 637 00:43:54,697 --> 00:43:57,031 "If you cannot find a solution, 638 00:43:57,032 --> 00:43:59,968 "then we must push this crisis to its conclusion 639 00:43:59,969 --> 00:44:02,837 "by going on hunger strike. 640 00:44:02,838 --> 00:44:04,107 "I'm not threatening you, 641 00:44:04,108 --> 00:44:06,643 but stating a cold reality." 642 00:44:07,643 --> 00:44:10,505 "Your friend and comrade, Bobby sands." 643 00:44:41,610 --> 00:44:42,745 Come on. 644 00:44:42,746 --> 00:44:45,983 I'm not going in there. 645 00:44:46,983 --> 00:44:48,250 Give me the letter. 646 00:44:48,251 --> 00:44:51,922 No. You tell him to come out here. 647 00:44:52,922 --> 00:44:56,248 There's 3 people who have been shot dead there. 648 00:45:19,248 --> 00:45:20,186 How you doin'? 649 00:45:23,186 --> 00:45:26,888 My son is wiping his shit on the walls because of you. 650 00:45:26,889 --> 00:45:28,589 Hang on a minute. 651 00:45:28,590 --> 00:45:32,526 It's the British have your son in jail, Mrs. Quigley, not me. 652 00:45:32,527 --> 00:45:34,635 Have you something for me? 653 00:45:39,635 --> 00:45:41,873 You read this. 654 00:45:42,873 --> 00:45:44,806 They're talking about a hunger strike, Danny. 655 00:45:44,807 --> 00:45:46,808 What are you going to do? 656 00:45:46,809 --> 00:45:49,745 You have to do something. 657 00:45:49,746 --> 00:45:51,180 What are you gonna do? 658 00:45:51,181 --> 00:45:53,948 We've got to win this in the streets. 659 00:45:53,949 --> 00:45:55,484 Oh, I see. Disrupt and destroy. 660 00:45:55,485 --> 00:45:57,553 That's all you people can do, isn't it? 661 00:45:57,554 --> 00:46:00,089 Hold on there, Kathleen. Hold on. 662 00:46:00,090 --> 00:46:02,228 Are you coming, Annie? 663 00:46:04,228 --> 00:46:06,027 Oh, I see. 664 00:46:06,028 --> 00:46:09,031 Disagree with those people, and you're the enemy. 665 00:46:09,032 --> 00:46:10,878 That's it, isn't it? 666 00:46:22,878 --> 00:46:26,381 Oh, God, I need a drink. 667 00:46:26,382 --> 00:46:28,350 Look at my hands-- 668 00:46:28,351 --> 00:46:30,724 shaking like a leaf. 669 00:46:35,724 --> 00:46:38,928 Would you not try a wee Valium? 670 00:46:38,929 --> 00:46:40,264 For your nerves. 671 00:46:42,264 --> 00:46:43,799 No. 672 00:46:43,800 --> 00:46:46,442 Hmph. Suit yourself. 673 00:46:52,442 --> 00:46:54,414 Are you coming? 674 00:46:58,414 --> 00:46:59,881 1.60, please. 675 00:46:59,882 --> 00:47:01,460 Thanks very much. 676 00:47:10,460 --> 00:47:13,761 Move over. I'm not sitting there. 677 00:47:13,762 --> 00:47:15,233 Why? Why not? 678 00:47:17,233 --> 00:47:19,641 I'm not sitting below her. 679 00:47:30,780 --> 00:47:33,353 She'd sour the drink. 680 00:47:41,090 --> 00:47:43,960 And what does that mean? 681 00:47:44,960 --> 00:47:46,333 Our day will come. 682 00:47:49,333 --> 00:47:51,536 And what day is that, Annie? 683 00:47:54,536 --> 00:47:56,840 The day the Brits go home. 684 00:47:58,840 --> 00:48:00,308 The day the bloody Brits go home 685 00:48:00,309 --> 00:48:02,947 is all you people can think about, isn't it? 686 00:48:04,947 --> 00:48:07,221 Well, my life won't change either way. 687 00:48:12,221 --> 00:48:14,823 Right now, your life and my life 688 00:48:14,824 --> 00:48:17,091 are 2 very different things, missis. 689 00:48:17,092 --> 00:48:19,493 My son was shot dead by the British, 690 00:48:19,494 --> 00:48:22,599 so you can take your Brandy and shove it up your hole. 691 00:48:23,599 --> 00:48:24,466 Annie. 692 00:48:24,467 --> 00:48:26,701 Is everything all right, ladies? 693 00:48:26,702 --> 00:48:30,471 Yes, yes, we're fine. Just 2 more brandies, please. 694 00:48:30,472 --> 00:48:32,152 I'll bring them over. 695 00:48:42,152 --> 00:48:43,154 Oh, I'm so sorry, Annie. 696 00:48:45,154 --> 00:48:47,455 I didn't know that. 697 00:48:47,456 --> 00:48:51,030 Oh, God. That must be a terrible thing to lose a child. 698 00:48:53,030 --> 00:48:55,598 There you are, now. You OK? 699 00:48:55,599 --> 00:48:57,978 Yes, thank you. Thanks. 700 00:49:07,978 --> 00:49:09,511 All right, lads. Mass. 701 00:49:09,512 --> 00:49:11,914 Mass. 702 00:49:12,914 --> 00:49:14,527 Time for mass, lads. 703 00:49:25,527 --> 00:49:26,328 Fuck me. 704 00:49:26,329 --> 00:49:28,800 It's Robinson Crusoe. 705 00:49:30,800 --> 00:49:32,468 Sorry, father. 706 00:49:32,469 --> 00:49:35,104 Frankie, would you like to say our mass? 707 00:49:35,105 --> 00:49:36,108 All right. 708 00:49:38,108 --> 00:49:41,744 Your eminence, this is Bobby sands. Bobby. 709 00:49:44,713 --> 00:49:46,749 I'm really glad you could come, your eminence. 710 00:49:46,750 --> 00:49:49,597 It was the least I could do. 711 00:50:04,934 --> 00:50:06,535 This is the lamb of God 712 00:50:06,536 --> 00:50:08,403 who takes away the sins of the world. 713 00:50:08,404 --> 00:50:10,971 Happy are those who are called to his supper. 714 00:50:10,972 --> 00:50:14,042 Lord, I am not worthy to receive thee, 715 00:50:14,043 --> 00:50:16,918 but say the word and my soul shall be healed. 716 00:50:21,918 --> 00:50:24,123 Body of Christ. 717 00:50:27,123 --> 00:50:28,994 Body of Christ. 718 00:50:30,994 --> 00:50:31,993 Body of Christ. 719 00:50:31,994 --> 00:50:33,364 Body of Christ. 720 00:50:35,364 --> 00:50:37,369 - Body of Christ. - Body of Christ. 721 00:50:39,369 --> 00:50:41,102 CBS news, cardinal. Cardinal? 722 00:50:41,103 --> 00:50:42,504 Have you got a statement? 723 00:50:42,505 --> 00:50:45,143 Did Bobby sands have anything to say? 724 00:50:47,143 --> 00:50:48,643 When I was a young priest, 725 00:50:48,644 --> 00:50:51,846 I worked for a time with the poor 726 00:50:51,847 --> 00:50:53,281 in the sewers of Calcutta... 727 00:50:53,282 --> 00:50:55,451 Who let him in? 728 00:50:55,452 --> 00:50:56,385 I did. 729 00:50:57,385 --> 00:50:58,420 Why? 730 00:50:59,789 --> 00:51:02,658 He's the head of the Roman catholic church in Ireland. 731 00:51:02,659 --> 00:51:04,292 ...forced to spread their feces on the walls, 732 00:51:04,293 --> 00:51:09,430 to pour their urine under the cell doors. 733 00:51:09,431 --> 00:51:12,466 Now, one would not allow an animal 734 00:51:12,467 --> 00:51:15,437 to live in such condition, 735 00:51:15,438 --> 00:51:18,238 let alone 340 human beings. 736 00:51:18,239 --> 00:51:20,509 I am an m.P. In the British parliament, 737 00:51:20,510 --> 00:51:23,379 and you haven't heard the last of this, I promise you. 738 00:51:23,380 --> 00:51:25,680 Well, the shit has hit the fan, lads. 739 00:51:25,681 --> 00:51:29,750 Gentlemen, I'm glad you find this situation so amusing. 740 00:51:29,751 --> 00:51:31,819 We need to win the moral high ground on this one. 741 00:51:31,820 --> 00:51:34,156 I know compromise is a dirty word in this room, 742 00:51:34,157 --> 00:51:36,491 but if we don't come up with some fresh ideas, and soon, 743 00:51:36,492 --> 00:51:38,597 we're really going to fuck it up. 744 00:51:41,597 --> 00:51:42,931 What a wanker. 745 00:51:42,932 --> 00:51:44,366 Why do we have to put up with him? 746 00:51:44,367 --> 00:51:46,971 He's got support. 747 00:51:47,971 --> 00:51:50,516 And he may also have a point. 748 00:52:02,117 --> 00:52:03,417 I, uh... 749 00:52:03,418 --> 00:52:06,453 Brought you a few fresh eggs... 750 00:52:06,454 --> 00:52:09,056 And a bit of bread... 751 00:52:09,057 --> 00:52:11,093 For driving me up there. 752 00:52:11,094 --> 00:52:12,895 Oh, you shouldn't have. 753 00:52:12,896 --> 00:52:14,229 I wanted to. 754 00:52:14,230 --> 00:52:16,531 Well, thank you very much. 755 00:52:16,532 --> 00:52:18,533 All the publicity's great, isn't it? 756 00:52:18,534 --> 00:52:19,901 Do you think anything will come of it? 757 00:52:19,902 --> 00:52:22,504 They can't ignore the pope, a cardinal, 758 00:52:22,505 --> 00:52:24,105 and an m.P., now, can they? 759 00:52:24,106 --> 00:52:25,406 Oh, aye. 760 00:52:25,407 --> 00:52:27,076 Oh, Mrs. Higgins, will you have a cup of tea? 761 00:52:27,077 --> 00:52:29,877 Uh, no, thank you. No. 762 00:52:29,878 --> 00:52:32,952 Jimmy's on his own. I better be getting back. 763 00:52:35,952 --> 00:52:37,317 Thank you, Mrs. Higgins. 764 00:52:37,318 --> 00:52:38,118 You're welcome. 765 00:52:56,206 --> 00:52:57,772 Jeez, I thought I was shot. 766 00:52:57,773 --> 00:52:58,775 Oh... 767 00:52:59,976 --> 00:53:02,511 God. You know I nearly had a heart attack myself. 768 00:53:02,512 --> 00:53:05,312 Would you ever give us a lift? 769 00:53:05,313 --> 00:53:06,184 Yes. Yes, come on. 770 00:53:08,184 --> 00:53:09,624 We'll put it in the back of the car. 771 00:53:14,757 --> 00:53:16,063 I feel silly. 772 00:53:21,063 --> 00:53:24,340 It must be a great thing to be able to drive. 773 00:53:31,340 --> 00:53:32,640 Right. 774 00:53:32,641 --> 00:53:34,241 What are we doing here? 775 00:53:34,242 --> 00:53:35,885 You have a go. 776 00:53:42,885 --> 00:53:44,659 Come on. Have a try. 777 00:53:50,659 --> 00:53:51,463 Get in. 778 00:53:54,463 --> 00:53:56,564 OK, now, you just put it into gear 779 00:53:56,565 --> 00:53:58,034 and move forward slowly. 780 00:53:59,735 --> 00:54:00,535 Jesus God! 781 00:54:02,105 --> 00:54:04,305 My foot is down. 782 00:54:04,306 --> 00:54:05,473 Put it down. 783 00:54:05,474 --> 00:54:07,375 No, no, not that foot. The other foot. 784 00:54:07,376 --> 00:54:09,713 What do you mean, the other foot? 785 00:54:10,713 --> 00:54:12,948 Turn the wheel. Turn the wheel! 786 00:54:12,949 --> 00:54:14,415 - Which way? - Just turn it! 787 00:54:14,416 --> 00:54:16,588 - Which way?! - Any way! Just turn it! 788 00:54:32,835 --> 00:54:34,602 There's a guy at the foreign office 789 00:54:34,603 --> 00:54:36,606 offering us some kind of deal. 790 00:54:37,606 --> 00:54:39,241 I don't believe you. 791 00:54:39,242 --> 00:54:41,911 I'm serious. 792 00:54:44,213 --> 00:54:46,147 Oh, that's fucking great. 793 00:54:46,148 --> 00:54:48,082 Take it easy. Take it easy. 794 00:54:48,083 --> 00:54:49,951 Let's not get too excited. 795 00:54:49,952 --> 00:54:50,752 Here. 796 00:54:53,088 --> 00:54:54,488 Jeez, where'd you get that? 797 00:54:54,489 --> 00:54:56,491 He gave it to me. 798 00:54:56,492 --> 00:54:58,926 Kind of a peace pipe, I guess. 799 00:54:58,927 --> 00:55:00,777 Fuckin' nice of him. 800 00:55:15,777 --> 00:55:17,245 So what kind of deal is it? 801 00:55:17,246 --> 00:55:21,448 Civilian clothes, education instead of prison work, 802 00:55:21,449 --> 00:55:22,850 win back lost time. 803 00:55:22,851 --> 00:55:25,889 Pretty much everything we asked for. 804 00:55:26,889 --> 00:55:28,659 And who is this guy? 805 00:55:29,659 --> 00:55:31,396 He's a diplomat. 806 00:55:33,396 --> 00:55:34,505 A diplomat. 807 00:55:43,505 --> 00:55:47,615 We'll get 5 or 6 smokes out of this. 808 00:55:53,615 --> 00:55:54,716 Oh. 809 00:55:54,717 --> 00:55:58,155 Jesus, Mary, and Joseph. 810 00:56:00,155 --> 00:56:02,357 God. The tide. 811 00:56:02,358 --> 00:56:03,494 Hello. 812 00:56:05,494 --> 00:56:07,995 Oh, there's someone. 813 00:56:07,996 --> 00:56:08,997 Hey! 814 00:56:08,998 --> 00:56:10,300 Hey! 815 00:56:12,300 --> 00:56:14,169 Hello! 816 00:56:14,170 --> 00:56:15,971 Come on, lads. 817 00:56:15,972 --> 00:56:17,641 Step back, ladies. 818 00:56:18,641 --> 00:56:19,841 All right, lift! 819 00:56:19,842 --> 00:56:21,443 Uhh! 820 00:56:22,443 --> 00:56:23,845 - Lift! - Uhh! 821 00:56:23,846 --> 00:56:25,750 Oh, God. 822 00:56:27,750 --> 00:56:30,084 Lucky we were here, ladies. 823 00:56:30,085 --> 00:56:32,990 Yes, thank you. Thank you so much. 824 00:56:36,625 --> 00:56:38,426 Well done. 825 00:56:38,427 --> 00:56:40,428 Not bad. 826 00:56:40,429 --> 00:56:43,330 There. Makes you feel free, doesn't it? 827 00:56:43,331 --> 00:56:45,469 Aye, till you get stuck. 828 00:56:47,469 --> 00:56:49,770 Suppose it's just as well they came along. 829 00:56:49,771 --> 00:56:51,739 Mmm. 830 00:56:51,740 --> 00:56:54,341 I don't hate them all, you know. 831 00:56:54,342 --> 00:56:58,315 Mummy! Mummy! There's been a deal. 832 00:57:00,315 --> 00:57:01,482 You're joke. 833 00:57:01,483 --> 00:57:03,218 They're getting their own clothes. 834 00:57:03,219 --> 00:57:05,755 Yahoo! 835 00:57:07,755 --> 00:57:09,357 Oh! 836 00:57:09,358 --> 00:57:12,160 Oh! Oh! 837 00:57:12,161 --> 00:57:14,095 Oh, thank God! 838 00:57:14,096 --> 00:57:15,830 Oh, thank God! 839 00:57:15,831 --> 00:57:18,273 Oh, thank God! 840 00:57:24,273 --> 00:57:25,708 Oh. 841 00:57:27,708 --> 00:57:30,245 Gonna have a drink now. 842 00:57:30,246 --> 00:57:32,684 God knows we need it. Jimmy! 843 00:57:36,684 --> 00:57:42,790 ♪ Evening shadows make me blue ♪ 844 00:57:42,791 --> 00:57:48,363 ♪ when each weary day is through ♪ 845 00:57:48,364 --> 00:57:53,401 ♪ how I long to be with you ♪ 846 00:57:53,402 --> 00:57:56,772 ♪ my happiness ♪ 847 00:57:56,773 --> 00:58:02,176 ♪ every day I reminisce ♪ 848 00:58:02,177 --> 00:58:03,444 ♪ dreaming of your ♪ 849 00:58:03,445 --> 00:58:06,413 - No, no, no, no. - ♪ tender kiss-- ♪ 850 00:58:06,414 --> 00:58:09,015 ♪ oh, you beautiful doll ♪ 851 00:58:09,016 --> 00:58:13,087 ♪ you great big beautiful doll ♪ 852 00:58:13,088 --> 00:58:16,658 ♪ let me put my arms around you ♪ 853 00:58:16,659 --> 00:58:20,127 ♪ I could never live without you ♪ 854 00:58:20,128 --> 00:58:21,263 ♪ oh! ♪ 855 00:58:21,264 --> 00:58:23,029 ♪ You beautiful doll ♪ 856 00:58:23,030 --> 00:58:26,067 ♪ you great big beautiful doll ♪ 857 00:58:26,068 --> 00:58:29,638 ♪ if you ever leave me, how my heart would break-- ♪ 858 00:58:29,639 --> 00:58:30,439 Ma! 859 00:58:32,307 --> 00:58:34,042 I'm tired. 860 00:58:34,043 --> 00:58:36,444 Oh, balls, you. 861 00:58:36,445 --> 00:58:37,245 Sorry, Theresa. 862 00:58:41,217 --> 00:58:42,884 Night. 863 00:58:42,885 --> 00:58:44,752 ♪ Haul away, you rolling king ♪ 864 00:58:44,753 --> 00:58:46,654 ♪ heave away, haul away ♪ 865 00:58:46,655 --> 00:58:48,221 ♪ haul away, you rolling king ♪ 866 00:58:48,222 --> 00:58:49,924 ♪ I'm the man from South Australia ♪ 867 00:58:49,925 --> 00:58:52,294 ♪ as I walked out in the morning air ♪ 868 00:58:52,295 --> 00:58:53,727 ♪ heave away, haul away ♪ 869 00:58:53,728 --> 00:58:55,897 ♪ 'twas there I met miss Nancy Blair ♪ 870 00:58:55,898 --> 00:58:57,631 ♪ I'm the man from South Australia ♪ 871 00:58:57,632 --> 00:58:59,433 ♪ haul away, you rolling king ♪ 872 00:58:59,434 --> 00:59:01,002 ♪ heave away, haul away ♪ 873 00:59:01,003 --> 00:59:02,703 ♪ haul away, you rolling king ♪ 874 00:59:02,704 --> 00:59:04,305 ♪ I'm the man from South Australia ♪ 875 00:59:04,306 --> 00:59:06,707 ♪ there's just one thing that's on my mind ♪ 876 00:59:06,708 --> 00:59:08,109 ♪ heave away, haul away ♪ 877 00:59:08,110 --> 00:59:10,011 ♪ that's leaving Nancy there behind ♪ 878 00:59:10,012 --> 00:59:11,779 ♪ I'm the man from South Australia ♪ 879 00:59:11,780 --> 00:59:13,547 ♪ haul away, you rolling king ♪ 880 00:59:13,548 --> 00:59:15,082 ♪ heave away, haul away ♪ 881 00:59:15,083 --> 00:59:18,553 ♪ haul away, you'll hear me say ♪ 882 00:59:18,554 --> 00:59:19,956 Let's go! 883 00:59:22,492 --> 00:59:24,026 ♪ Heave away, haul away ♪ 884 00:59:24,027 --> 00:59:25,993 ♪ heave away, haul away ♪ 885 00:59:25,994 --> 00:59:27,995 ♪ haul away, you rolling king ♪ 886 00:59:27,996 --> 00:59:30,031 Yeah! 887 00:59:30,032 --> 00:59:32,033 Yeah! 888 00:59:32,034 --> 00:59:34,445 Yeah! 889 00:59:42,445 --> 00:59:45,148 No, I can't take those. 890 00:59:46,148 --> 00:59:47,448 Excuse me. 891 00:59:47,449 --> 00:59:49,517 Just what do you mean, no? 892 00:59:49,518 --> 00:59:53,120 We were assured that they would be allowed to wear their own clothes. 893 00:59:53,121 --> 00:59:55,390 No, not their own clothes. Civilian clothes. 894 00:59:55,391 --> 00:59:57,024 I don't understand. 895 00:59:57,025 --> 00:59:59,545 Our m.P. Frank Maguire assured us that these are the new rules. 896 01:00:00,628 --> 01:00:02,364 They're allowed their own clothes. 897 01:00:27,523 --> 01:00:28,723 What's this? 898 01:00:28,724 --> 01:00:30,929 These are your new clothes. 899 01:00:34,929 --> 01:00:37,832 The question of whether all prisoners in northern Ireland 900 01:00:37,833 --> 01:00:40,100 should be allowed to wear civilian clothes 901 01:00:40,101 --> 01:00:42,971 issued by the prison officials, 902 01:00:42,972 --> 01:00:44,872 rather than prison uniform. 903 01:00:44,873 --> 01:00:46,540 We decided on that, 904 01:00:46,541 --> 01:00:48,408 that it should apply to all prisoners, 905 01:00:48,409 --> 01:00:51,779 and therefore we gave that concession to all prisoners. 906 01:00:51,780 --> 01:00:54,982 No, no, no. We didn't say their own clothes. 907 01:00:54,983 --> 01:00:57,317 We said civilian-style clothes. 908 01:00:57,318 --> 01:00:58,620 Now you listen to me. 909 01:00:58,621 --> 01:01:00,587 I'm a diplomat in her majesty's government. 910 01:01:00,588 --> 01:01:02,689 I do not break agreements. 911 01:01:02,690 --> 01:01:04,859 Well, this is war, not diplomacy. 912 01:01:04,860 --> 01:01:06,993 Really? I distinctly remember you saying to me 913 01:01:06,994 --> 01:01:08,730 that it wasn't war. 914 01:01:08,731 --> 01:01:12,500 Look, I want you to start treating these people for what they are-- 915 01:01:12,501 --> 01:01:13,935 a bunch of terrorists. 916 01:01:13,936 --> 01:01:17,605 You do what it takes to draw them out into the open, 917 01:01:17,606 --> 01:01:19,077 and then you finish them off. 918 01:01:56,510 --> 01:01:58,652 No. 919 01:02:03,652 --> 01:02:05,927 Who's Bobby sands? 920 01:02:15,664 --> 01:02:18,332 Hello. Blarney roof garden. 921 01:02:18,333 --> 01:02:21,368 Alice? Alice, it's me. 922 01:02:21,369 --> 01:02:23,471 Mummy. How you doing? 923 01:02:23,472 --> 01:02:27,674 Fine. Listen, Alice, the prisoners are going on hunger strike. 924 01:02:27,675 --> 01:02:29,310 Has our Gerard gone on it? 925 01:02:29,311 --> 01:02:30,845 No, no. 926 01:02:30,846 --> 01:02:31,846 Are you sure? 927 01:02:31,847 --> 01:02:33,413 Yes. Yes, I'm sure. 928 01:02:33,414 --> 01:02:35,183 OK. Well... 929 01:02:35,184 --> 01:02:37,954 Do you want me to come home? 930 01:02:38,954 --> 01:02:43,438 No. Stay where you are. You're better off there. 931 01:02:55,438 --> 01:02:58,906 Bobby sands has been on hunger strike now for 15 days. 932 01:02:58,907 --> 01:03:00,475 Surely somebody can do something. 933 01:03:00,476 --> 01:03:03,278 Well, Sinn Fein are doing all they can... 934 01:03:03,279 --> 01:03:05,179 Parents meeting. 935 01:03:06,014 --> 01:03:07,714 Has Frank Maguire spoken yet? 936 01:03:07,715 --> 01:03:09,316 No. Just the usual. 937 01:03:09,317 --> 01:03:10,651 OK. 938 01:03:10,652 --> 01:03:13,520 The Vatican's already been informed. The pope knows. 939 01:03:13,521 --> 01:03:15,156 Oh, the pope knows? 940 01:03:15,157 --> 01:03:18,091 Yes. The church is doing everything it can in this situation. 941 01:03:18,092 --> 01:03:19,526 But the church is doing nothing 942 01:03:19,527 --> 01:03:22,397 except sitting back and allowing the British army-- 943 01:03:22,398 --> 01:03:23,864 what has the church-- 944 01:03:23,865 --> 01:03:25,832 gentlemen, gentlemen, please. 945 01:03:25,833 --> 01:03:29,403 You're our m.P. What are you gonna do about it? 946 01:03:29,404 --> 01:03:31,305 What are any of youse doing about it? 947 01:03:31,306 --> 01:03:35,009 Now, look, the government needs my vote badly 948 01:03:35,010 --> 01:03:36,410 in this budget debate. 949 01:03:36,411 --> 01:03:39,413 Now, I think we can get what we need. 950 01:03:39,414 --> 01:03:43,318 The prisoners can rely on Frank Maguire. 951 01:03:54,496 --> 01:03:56,830 We only need one. 952 01:03:56,831 --> 01:03:59,905 I'm sorry. It's the rules. 953 01:04:13,114 --> 01:04:16,917 We interrupt this program for a news flash. 954 01:04:16,918 --> 01:04:19,654 The death has taken place of Mr. Frank Maguire, 955 01:04:19,655 --> 01:04:20,955 the independent nationalist m.P. 956 01:04:20,956 --> 01:04:22,489 For Fermanagh and South Tyrone. 957 01:04:22,490 --> 01:04:26,026 Mr. Maguire, who held the balance of power at Westminster 958 01:04:26,027 --> 01:04:28,096 and was a prominent supporter of the demands 959 01:04:28,097 --> 01:04:29,663 of the h-block hunger strikers, 960 01:04:29,664 --> 01:04:33,637 died of a heart attack at his home in Lisnaskea. 961 01:04:35,637 --> 01:04:37,981 Damn! 962 01:04:45,981 --> 01:04:48,314 After about 50 days or so, 963 01:04:48,315 --> 01:04:51,285 their bodies begin to break down. 964 01:04:51,286 --> 01:04:54,421 The apparently less vital organs-- 965 01:04:54,422 --> 01:04:56,957 the eyesight-- would begin to diminish, 966 01:04:56,958 --> 01:04:58,959 become hypersensitive to light. 967 01:04:58,960 --> 01:05:02,363 The muscular system would begin to pull away... 968 01:05:02,364 --> 01:05:04,765 I just had a phone call from maze. 969 01:05:04,766 --> 01:05:06,466 I think we've got a problem. 970 01:05:06,467 --> 01:05:09,447 ...nervous system, producing spasms. 971 01:05:18,447 --> 01:05:19,446 Listen... 972 01:05:19,447 --> 01:05:21,047 They're going to run sands 973 01:05:21,048 --> 01:05:22,649 for Maguire's old seat 974 01:05:22,650 --> 01:05:24,121 in the British parliament. 975 01:05:27,121 --> 01:05:29,092 That's a fantastic idea. 976 01:05:31,092 --> 01:05:34,160 Will you help us... With the campaign? 977 01:05:34,161 --> 01:05:37,733 Who do you mean by "us"? 978 01:05:38,733 --> 01:05:40,804 You mean Sinn Fein? 979 01:05:41,804 --> 01:05:45,643 No. Help the hunger strikers. 980 01:05:47,643 --> 01:05:50,143 Annie, I don't believe in violence. 981 01:05:50,144 --> 01:05:51,546 You must understand that. 982 01:05:51,547 --> 01:05:55,816 But this isn't about violence, Mrs. Quigley. 983 01:05:55,817 --> 01:05:57,651 This is about elections. 984 01:05:57,652 --> 01:06:01,321 Once again, the prime minister stayed unflinchingly firm. 985 01:06:01,322 --> 01:06:04,359 There is no such thing as political murder, 986 01:06:04,360 --> 01:06:07,729 political bombing, or political violence. 987 01:06:07,730 --> 01:06:11,031 We will not compromise on this. 988 01:06:11,032 --> 01:06:13,968 There will be no political status. 989 01:06:13,969 --> 01:06:16,136 All attempts to intimidate us will fail. 990 01:06:16,137 --> 01:06:17,738 Political status now. 991 01:06:17,739 --> 01:06:19,207 Don't let them die. 992 01:06:19,208 --> 01:06:20,908 Political status now. 993 01:06:20,909 --> 01:06:22,743 Don't let them die. 994 01:06:22,744 --> 01:06:24,245 Political status now. 995 01:06:24,246 --> 01:06:26,113 Don't let them die. 996 01:06:26,114 --> 01:06:27,348 Political status now. 997 01:06:27,349 --> 01:06:30,151 Vote for Bobby sands, missis. 998 01:06:30,152 --> 01:06:31,453 Here are your pamphlets. 999 01:06:31,454 --> 01:06:33,553 Support the hunger strikers. 1000 01:06:33,554 --> 01:06:35,589 Vote for Bobby sands. Don't forget. 1001 01:06:35,590 --> 01:06:37,658 Don't forget the polling date, now, sir. 1002 01:06:37,659 --> 01:06:39,326 Put Bobby in. 1003 01:06:39,327 --> 01:06:41,129 Vote for Bobby sands. 1004 01:06:41,130 --> 01:06:42,430 There you go, missis. 1005 01:06:42,431 --> 01:06:44,665 Vote for Bobby sands. Don't forget there. 1006 01:06:44,666 --> 01:06:46,433 Vote for Bobby sands. 1007 01:06:46,434 --> 01:06:48,602 A vote for Bobby sands 1008 01:06:48,603 --> 01:06:51,738 is a vote against British repression in Ireland. 1009 01:06:51,739 --> 01:06:54,308 - Vote for Bobby sands! - Vote for Bobby sands! 1010 01:06:54,309 --> 01:06:55,810 - Vote for Bobby sands. - Come on. 1011 01:06:55,811 --> 01:06:57,243 Support the hunger strikers. 1012 01:06:57,244 --> 01:06:58,312 There you go, missis. 1013 01:06:58,313 --> 01:06:59,846 Vote for Bobby sands. 1014 01:06:59,847 --> 01:07:00,915 Don't forget. 1015 01:07:00,916 --> 01:07:02,082 Vote for Bobby sands. 1016 01:07:02,083 --> 01:07:04,017 Vote for Bobby sands. 1017 01:07:04,018 --> 01:07:07,955 Support the prisoners in their fight for political status. 1018 01:07:07,956 --> 01:07:11,359 Vote him in to keep them alive. 1019 01:07:11,360 --> 01:07:13,794 Vote for Bobby sands. 1020 01:07:13,795 --> 01:07:17,967 Support the prisoners in their fight for political status. 1021 01:07:19,967 --> 01:07:22,303 Vote for Bobby sands. 1022 01:07:22,304 --> 01:07:24,772 Vote him in to keep them alive. 1023 01:07:24,773 --> 01:07:28,709 Support the prisoners in their fight for political status. 1024 01:07:28,710 --> 01:07:30,511 Vote for Bobby sands. 1025 01:07:30,512 --> 01:07:33,581 Vote him in to keep them alive. 1026 01:07:34,583 --> 01:07:36,116 Mrs. Quigley... 1027 01:07:36,117 --> 01:07:37,559 Can I see you? 1028 01:07:44,559 --> 01:07:48,462 You've decided to honor us with your presence. 1029 01:07:48,463 --> 01:07:51,397 Yes, I know, mother superior. 1030 01:07:51,398 --> 01:07:53,500 I haven't been here much recently, 1031 01:07:53,501 --> 01:07:56,608 but I'm sure you understand I've been very busy. 1032 01:07:59,608 --> 01:08:02,021 I confiscated these in your class. 1033 01:08:12,021 --> 01:08:13,595 You're suspended. 1034 01:08:19,595 --> 01:08:20,632 Right. 1035 01:08:28,369 --> 01:08:30,903 Good morning, Mrs. Quigley. 1036 01:08:30,904 --> 01:08:32,607 Good morning, class. 1037 01:08:32,608 --> 01:08:34,207 All right, Mrs. Wheelan, thank you. 1038 01:08:34,208 --> 01:08:35,182 I'll take over now. 1039 01:08:41,182 --> 01:08:43,188 Thank you, Mrs. Wheelan. 1040 01:08:47,188 --> 01:08:50,023 It's nice to see you. 1041 01:08:50,024 --> 01:08:51,128 OK, page 95. 1042 01:08:54,128 --> 01:08:56,095 Good morning... 1043 01:08:56,096 --> 01:08:57,930 Sit down. 1044 01:08:57,931 --> 01:08:59,502 May I talk to you now? 1045 01:09:00,502 --> 01:09:02,207 Yes, of course, mother superior. 1046 01:09:06,207 --> 01:09:08,709 Get out of my school. 1047 01:09:08,710 --> 01:09:11,344 With all due respect, mother superior, 1048 01:09:11,345 --> 01:09:13,813 I suggest that you call the cardinal 1049 01:09:13,814 --> 01:09:16,651 and tell him why you're suspending me. 1050 01:09:16,652 --> 01:09:18,219 I have his number if you need it. 1051 01:09:18,220 --> 01:09:22,355 In the meantime, I have a class to teach. 1052 01:09:22,356 --> 01:09:24,926 Thank you very much, mother superior. 1053 01:09:31,100 --> 01:09:33,099 OK, what page was it? 1054 01:09:33,100 --> 01:09:34,100 Page 95. 1055 01:09:34,101 --> 01:09:35,782 95. 1056 01:09:46,782 --> 01:09:49,386 This man is ready for the hospital wing. 1057 01:09:52,386 --> 01:09:54,395 Don't touch him. I'll do that. 1058 01:09:59,395 --> 01:10:01,595 OK, I'm gonna lift you up, OK? 1059 01:10:03,765 --> 01:10:04,564 Uhh! 1060 01:10:04,565 --> 01:10:06,234 Come on. You're OK. 1061 01:10:07,234 --> 01:10:09,144 OK, I'm just gonna get your legs. 1062 01:10:15,144 --> 01:10:18,112 OK, I'm gonna lift you up, OK? 1063 01:10:18,113 --> 01:10:19,112 1, 2, 3. 1064 01:10:19,113 --> 01:10:20,649 Uhh! 1065 01:10:23,217 --> 01:10:25,753 Sit back. 1066 01:10:31,059 --> 01:10:32,574 OK. 1067 01:10:47,574 --> 01:10:49,354 I won't let you down. 1068 01:10:59,354 --> 01:11:01,291 Come on. Come on. 1069 01:11:02,291 --> 01:11:04,206 OK, back in the cell. 1070 01:11:18,206 --> 01:11:20,073 Stick with it, lads! 1071 01:11:20,074 --> 01:11:21,478 Keep going, Bobby! 1072 01:11:23,478 --> 01:11:25,917 Stick with it, lads! 1073 01:11:29,917 --> 01:11:30,917 Put your mark? 1074 01:11:30,918 --> 01:11:32,120 Oh, I did. 1075 01:11:32,121 --> 01:11:35,721 You know, I have a terrible confession to make. 1076 01:11:35,722 --> 01:11:38,725 I've never voted in my life before. 1077 01:11:38,726 --> 01:11:40,193 Well, we never had much use 1078 01:11:40,194 --> 01:11:43,735 for the ballot box ourselves. 1079 01:11:48,735 --> 01:11:50,381 God, Annie, do you think he could win? 1080 01:12:12,528 --> 01:12:14,327 The tension here is electric 1081 01:12:14,328 --> 01:12:17,531 as we await the results of the Fermanagh and South Tyrone by-election, 1082 01:12:17,532 --> 01:12:21,469 one of the most bitterly fought campaigns in northern Ireland history, 1083 01:12:21,470 --> 01:12:23,437 where in an unprecedented move, 1084 01:12:23,438 --> 01:12:25,339 the prime minister Margaret Thatcher 1085 01:12:25,340 --> 01:12:29,477 called for the electorate to reject the I.R.A. Prisoner Bobby sands, 1086 01:12:29,478 --> 01:12:31,946 now in his 50th day of a hunger strike. 1087 01:12:31,947 --> 01:12:35,819 Mrs. Thatcher threw her support behind Harold west... 1088 01:12:36,819 --> 01:12:38,352 Shh! Shh! 1089 01:12:38,353 --> 01:12:41,455 ...as polls show the gap closing between him and the hunger striker. 1090 01:12:41,456 --> 01:12:42,855 - Whoo! - Whoo! 1091 01:12:42,856 --> 01:12:44,691 And now, we're going to go live 1092 01:12:44,692 --> 01:12:47,932 as the polling officer approaches the microphone. 1093 01:12:50,932 --> 01:12:53,200 West, Harold... 1094 01:12:53,201 --> 01:12:55,870 Unionist and conservative party 1095 01:12:55,871 --> 01:12:58,237 of Great Britain and northern Ireland... 1096 01:12:58,238 --> 01:13:01,508 29,046. 1097 01:13:01,509 --> 01:13:04,178 - Yay! - Yay! 1098 01:13:04,179 --> 01:13:05,446 Sands, 1099 01:13:05,447 --> 01:13:07,314 Robert, 1100 01:13:07,315 --> 01:13:11,251 anti h-block political prisoner... 1101 01:13:11,252 --> 01:13:12,653 30,000-- 1102 01:13:12,654 --> 01:13:14,321 - yay! - Yay! 1103 01:13:14,322 --> 01:13:17,128 30,400-- 1104 01:13:21,128 --> 01:13:23,331 by God, he got it. 1105 01:13:23,332 --> 01:13:25,264 He fucking got it. 1106 01:13:25,265 --> 01:13:27,265 - Yay! - Yay! 1107 01:13:27,402 --> 01:13:29,303 I declare Robert sands 1108 01:13:29,304 --> 01:13:31,604 duly elected as member of parliament... 1109 01:13:31,605 --> 01:13:33,341 For Fermanagh and South Tyrone. 1110 01:13:46,354 --> 01:13:47,955 They done it! 1111 01:13:47,956 --> 01:13:49,623 Bobby sands, m.P.! 1112 01:14:42,810 --> 01:14:44,212 Bobby. 1113 01:14:45,212 --> 01:14:46,818 Bobby. 1114 01:14:49,818 --> 01:14:51,298 Bobby. 1115 01:15:04,298 --> 01:15:06,032 Bobby. 1116 01:15:06,033 --> 01:15:08,300 You won. 1117 01:15:08,301 --> 01:15:10,836 You made your point. 1118 01:15:10,837 --> 01:15:14,174 Is it not time to stop now? 1119 01:15:14,175 --> 01:15:17,721 Will they do a deal? 1120 01:15:27,721 --> 01:15:31,524 I will see this through... 1121 01:15:31,525 --> 01:15:33,497 To the end. 1122 01:16:06,394 --> 01:16:08,064 No. 1123 01:16:11,064 --> 01:16:12,502 No. 1124 01:16:14,502 --> 01:16:15,903 No. 1125 01:16:15,904 --> 01:16:18,505 God, no! 1126 01:16:18,506 --> 01:16:20,640 Gerard. 1127 01:16:20,641 --> 01:16:22,008 What about Liam? 1128 01:16:22,009 --> 01:16:23,644 What about Liam? You can't-- 1129 01:16:23,645 --> 01:16:24,879 you must-- 1130 01:16:24,880 --> 01:16:26,612 you must not do this, Gerard, 1131 01:16:26,613 --> 01:16:27,614 you hear me? 1132 01:16:27,615 --> 01:16:29,483 No! 1133 01:16:29,484 --> 01:16:32,184 No! 1134 01:16:32,185 --> 01:16:35,855 Please, I--I have to talk to him some more. 1135 01:16:35,856 --> 01:16:38,224 No. Get him back. 1136 01:16:38,225 --> 01:16:39,225 The visit's over. 1137 01:16:39,226 --> 01:16:41,728 No. Please, please. 1138 01:16:41,729 --> 01:16:44,398 Please, please, let me speak with him. 1139 01:16:44,399 --> 01:16:46,198 There's nothing we can do. 1140 01:16:46,199 --> 01:16:47,166 Our hands are tied. 1141 01:16:47,167 --> 01:16:48,033 No. 1142 01:16:48,034 --> 01:16:50,237 Your son has made his decision. 1143 01:16:50,238 --> 01:16:51,804 You don't understand. 1144 01:16:51,805 --> 01:16:53,172 Please, I need more time. 1145 01:16:53,173 --> 01:16:55,575 Please. Please give me more time. 1146 01:16:55,576 --> 01:16:57,443 I just--I just have to see him again. 1147 01:16:57,444 --> 01:16:58,779 Please. 1148 01:16:59,779 --> 01:17:01,582 It's all right. Come on, Kathleen. 1149 01:17:03,216 --> 01:17:07,386 Shh, calm down. Don't show yourself up in front of them. 1150 01:17:07,387 --> 01:17:09,723 Shh, get ahold of yourself. 1151 01:17:09,724 --> 01:17:11,524 Give me the keys. 1152 01:17:11,525 --> 01:17:12,826 Give me the keys, please. 1153 01:17:12,827 --> 01:17:14,694 Give me the keys, come on. 1154 01:17:14,695 --> 01:17:16,509 I have to go back. 1155 01:17:27,509 --> 01:17:29,478 Oh, Jesus. 1156 01:17:30,478 --> 01:17:32,782 OK. 1157 01:17:34,782 --> 01:17:37,283 Yes, we are deeply moved, Mrs. Quigley, 1158 01:17:37,284 --> 01:17:40,487 but can you explain to my colleagues why you are here 1159 01:17:40,488 --> 01:17:43,595 and what you hope can be achieved? 1160 01:17:49,863 --> 01:17:52,499 Well, we've, uh... 1161 01:17:52,500 --> 01:17:54,634 We've come to ask-- 1162 01:17:54,635 --> 01:17:59,607 to beg...You for our sons' lives. 1163 01:17:59,608 --> 01:18:01,741 For the life of Bobby sands, 1164 01:18:01,742 --> 01:18:03,246 a fellow m.P. 1165 01:18:05,246 --> 01:18:09,114 We ask you to persuade the government to-- 1166 01:18:09,115 --> 01:18:12,419 to go in there and speak to them, 1167 01:18:12,420 --> 01:18:15,355 make some kind of compromise before it's too late-- 1168 01:18:15,356 --> 01:18:16,922 before someone has died. 1169 01:18:16,923 --> 01:18:19,292 But will the hunger strikers give up? 1170 01:18:19,293 --> 01:18:20,426 Excuse me, madam. 1171 01:18:20,427 --> 01:18:22,828 These men are terrorists. 1172 01:18:22,829 --> 01:18:24,264 Her majesty's government-- 1173 01:18:24,265 --> 01:18:26,267 since I appear to be the only representative-- 1174 01:18:26,268 --> 01:18:29,603 does not negotiate with terrorists. 1175 01:18:29,604 --> 01:18:33,040 My son is not a terrorist. 1176 01:18:33,041 --> 01:18:35,676 Your son is a convicted murderer. 1177 01:18:36,676 --> 01:18:38,178 Look... 1178 01:18:38,179 --> 01:18:42,215 They won't even let Bobby sands talk to the press. 1179 01:18:42,216 --> 01:18:45,318 He's our m.P. We have no voice. 1180 01:18:45,319 --> 01:18:48,321 You know, 30,000 people voted for Bobby sands. 1181 01:18:48,322 --> 01:18:49,922 That's more than voted for Thatcher, 1182 01:18:49,923 --> 01:18:51,657 so what are you afraid of? 1183 01:18:51,658 --> 01:18:54,361 You may or may not know 1184 01:18:54,362 --> 01:18:58,331 that it is in fact you that will decide your sons' fate. 1185 01:18:58,332 --> 01:19:02,635 The law clearly states that if your sons should lapse into comas, 1186 01:19:02,636 --> 01:19:06,009 then you have the legal right to take them off the strike. 1187 01:19:08,009 --> 01:19:12,515 Surely no mother would allow her son to die. 1188 01:19:14,515 --> 01:19:17,550 Tension is mounting in Belfast tonight 1189 01:19:17,551 --> 01:19:20,520 with the news that h-block hunger striker Bobby sands 1190 01:19:20,521 --> 01:19:22,354 is only hours away from death. 1191 01:19:22,355 --> 01:19:25,425 There was no sign of a last-minute settlement in the prison dispute. 1192 01:19:25,426 --> 01:19:28,203 Sands, who was entering his 66th day of hunger strike... 1193 01:19:35,203 --> 01:19:37,504 Leave alone Bobby sands! 1194 01:19:37,505 --> 01:19:39,305 You bastards! 1195 01:19:39,306 --> 01:19:40,506 Leave him alone! 1196 01:19:40,507 --> 01:19:41,908 He's our m.P.! 1197 01:19:41,909 --> 01:19:44,377 Leave him alone! 1198 01:19:44,378 --> 01:19:46,712 Bastards! 1199 01:19:46,713 --> 01:19:49,116 Would everyone please join us 1200 01:19:49,117 --> 01:19:51,652 for a prayer vigil at the police station? 1201 01:19:51,653 --> 01:19:52,818 Kathleen. 1202 01:19:52,819 --> 01:19:55,922 Form at the corner. 1203 01:19:55,923 --> 01:19:57,072 Kathleen. 1204 01:20:16,277 --> 01:20:19,112 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners now 1205 01:20:19,113 --> 01:20:20,613 and at the hour of our death. Amen. 1206 01:20:20,614 --> 01:20:23,349 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 1207 01:20:23,350 --> 01:20:24,885 Blessed art thou amongst women 1208 01:20:24,886 --> 01:20:26,654 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1209 01:20:31,091 --> 01:20:33,093 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 1210 01:20:33,094 --> 01:20:34,428 Blessed art thou among women 1211 01:20:34,429 --> 01:20:36,228 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1212 01:20:36,229 --> 01:20:38,831 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners now 1213 01:20:38,832 --> 01:20:40,466 and at the hour of our death. Amen. 1214 01:20:40,467 --> 01:20:42,836 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 1215 01:20:42,837 --> 01:20:44,170 Blessed art thou amongst women 1216 01:20:44,171 --> 01:20:46,373 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1217 01:20:51,813 --> 01:20:53,846 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 1218 01:20:53,847 --> 01:20:55,114 Blessed art thou among women 1219 01:20:55,115 --> 01:20:57,184 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1220 01:20:57,185 --> 01:21:00,120 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners now 1221 01:21:00,121 --> 01:21:01,621 and at the hour of our death. Amen. 1222 01:21:01,622 --> 01:21:04,291 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 1223 01:21:04,292 --> 01:21:05,593 Blessed art thou amongst women 1224 01:21:05,594 --> 01:21:07,661 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1225 01:21:07,662 --> 01:21:10,229 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners now 1226 01:21:10,230 --> 01:21:12,500 and at the hour of our death. Amen. 1227 01:21:17,604 --> 01:21:20,172 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners now 1228 01:21:20,173 --> 01:21:22,075 and at the hour of our death. Amen. 1229 01:21:22,076 --> 01:21:24,644 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 1230 01:21:24,645 --> 01:21:25,912 Blessed art thou amongst women 1231 01:21:25,913 --> 01:21:27,514 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1232 01:21:27,515 --> 01:21:30,517 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners now 1233 01:21:30,518 --> 01:21:33,225 and at the hour of our death. Amen. 1234 01:21:37,225 --> 01:21:40,292 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners now 1235 01:21:40,293 --> 01:21:43,702 and at the hour of our death. Amen. 1236 01:21:47,702 --> 01:21:50,370 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners now 1237 01:21:50,371 --> 01:21:52,206 and at the hour of our death. Amen. 1238 01:21:52,207 --> 01:21:54,345 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee... 1239 01:21:57,345 --> 01:21:59,779 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners now 1240 01:21:59,780 --> 01:22:02,688 and at the hour of our death. Amen. 1241 01:22:10,123 --> 01:22:13,429 He's dead! 1242 01:22:17,097 --> 01:22:18,832 He's dead! 1243 01:22:20,600 --> 01:22:22,908 Murdering bastards! 1244 01:22:27,908 --> 01:22:29,876 Liam! 1245 01:22:29,877 --> 01:22:31,783 Liam! 1246 01:22:35,783 --> 01:22:37,853 Liam! 1247 01:22:38,853 --> 01:22:41,988 Run, everybody, run! 1248 01:22:41,989 --> 01:22:43,836 Liam! 1249 01:22:54,836 --> 01:22:56,003 Liam! 1250 01:22:57,003 --> 01:22:58,037 No! 1251 01:22:58,038 --> 01:23:00,840 No! Come on. 1252 01:23:00,841 --> 01:23:02,211 Come on. 1253 01:24:17,719 --> 01:24:20,690 Present...Arms! 1254 01:24:23,690 --> 01:24:25,425 Load... 1255 01:24:25,426 --> 01:24:26,425 Fire! 1256 01:24:26,426 --> 01:24:27,728 Load... 1257 01:24:27,729 --> 01:24:28,728 Fire! 1258 01:24:28,729 --> 01:24:29,729 Load... 1259 01:24:29,730 --> 01:24:31,337 Fire! 1260 01:24:36,337 --> 01:24:40,706 Some 100,000 people took part in the funeral. 1261 01:24:40,707 --> 01:24:42,142 Abroad... 1262 01:24:42,143 --> 01:24:44,743 A wave of anti-British protests... 1263 01:24:44,744 --> 01:24:46,748 This is a disaster. 1264 01:24:47,748 --> 01:24:49,782 Is this the official foreign office line, 1265 01:24:49,783 --> 01:24:52,286 or is this merely your line, Harrington? 1266 01:24:52,287 --> 01:24:54,153 Thomas, do you know anything about the role 1267 01:24:54,154 --> 01:24:56,456 of Irish martyrs in history? 1268 01:24:56,457 --> 01:25:00,261 1916...Pierce Connelly. 1269 01:25:01,261 --> 01:25:03,261 Well, you've created another one. 1270 01:25:03,262 --> 01:25:07,166 ...Thatcher to behave with compassion. 1271 01:25:07,167 --> 01:25:08,268 Don't let any more die. 1272 01:25:08,269 --> 01:25:10,303 Don't let any more die. 1273 01:25:10,304 --> 01:25:11,772 Give us your support. 1274 01:25:11,773 --> 01:25:13,172 Give us your support. 1275 01:25:13,173 --> 01:25:14,441 Don't let any more die. 1276 01:25:14,442 --> 01:25:16,410 Don't let any more die. 1277 01:25:16,411 --> 01:25:18,310 Give us your support. 1278 01:25:18,311 --> 01:25:20,046 Give us your support. 1279 01:25:20,047 --> 01:25:21,047 Remember Bobby sands. 1280 01:25:21,048 --> 01:25:22,181 Remember Bobby sands. 1281 01:25:22,182 --> 01:25:23,658 You Fenian bastards! 1282 01:25:30,658 --> 01:25:32,295 Here. 1283 01:25:34,295 --> 01:25:35,961 It's all right. It's all right. 1284 01:25:35,962 --> 01:25:36,962 It's only piss. 1285 01:25:36,963 --> 01:25:38,163 Are you all right? 1286 01:25:38,164 --> 01:25:39,768 You'll be OK. 1287 01:25:40,768 --> 01:25:42,969 Come on, we'll get you home now. Come on. 1288 01:25:42,970 --> 01:25:44,036 Are you all right? 1289 01:25:44,037 --> 01:25:45,103 I'm fine. 1290 01:25:45,104 --> 01:25:46,462 You're all right. Bastards! 1291 01:26:07,462 --> 01:26:08,832 Hello? 1292 01:26:10,832 --> 01:26:11,997 Mummy. 1293 01:26:11,998 --> 01:26:14,367 Alice. 1294 01:26:14,368 --> 01:26:16,202 I had to come home. 1295 01:26:16,203 --> 01:26:17,277 Good. 1296 01:26:23,277 --> 01:26:25,911 There are now 10 of them on the strike. 1297 01:26:25,912 --> 01:26:28,648 The first few are hard-core gunmen and bombers 1298 01:26:28,649 --> 01:26:30,250 who've murdered innocent people, 1299 01:26:30,251 --> 01:26:31,850 but further down the line, 1300 01:26:31,851 --> 01:26:33,086 we've got young men 1301 01:26:33,087 --> 01:26:34,720 who are only involved peripherally. 1302 01:26:34,721 --> 01:26:36,355 And I'm not sure 1303 01:26:36,356 --> 01:26:39,358 about shifting the onus onto the families. 1304 01:26:39,359 --> 01:26:43,199 We're not negotiating, are we? 1305 01:26:46,199 --> 01:26:49,068 Who does Harrington report to? 1306 01:26:49,069 --> 01:26:53,406 He's a foreign office monitor at the prisons. 1307 01:26:53,407 --> 01:26:56,009 Be careful with him. 1308 01:26:56,010 --> 01:26:58,858 We have every confidence in you. 1309 01:27:10,858 --> 01:27:12,868 Alice. 1310 01:27:21,868 --> 01:27:23,275 Hiya, Liam. 1311 01:27:28,275 --> 01:27:30,443 Hello, ma. 1312 01:27:30,444 --> 01:27:32,879 Jesus Christ, Gerard, can you not stop this? 1313 01:27:32,880 --> 01:27:33,679 Oh, God. 1314 01:27:33,680 --> 01:27:35,715 Look, is there no other way? 1315 01:27:35,716 --> 01:27:36,515 Alice, please. 1316 01:27:36,516 --> 01:27:39,685 We've argued this out. 1317 01:27:39,686 --> 01:27:45,457 Please respect my convictions. 1318 01:27:45,458 --> 01:27:48,300 Youse know something? 1319 01:27:52,300 --> 01:27:55,971 I've never seen things as clearly before... 1320 01:27:57,971 --> 01:28:00,150 As I can see things now. 1321 01:28:11,150 --> 01:28:13,287 He won't do it. 1322 01:28:14,287 --> 01:28:17,958 Mum, he won't go through with it. 1323 01:28:18,958 --> 01:28:19,758 Oh. 1324 01:28:29,069 --> 01:28:32,371 This is the northern Ireland news. 1325 01:28:32,372 --> 01:28:36,376 In a further escalation of the prison crisis, 1326 01:28:36,377 --> 01:28:39,478 the I.R.A. Have issued the following statement: 1327 01:28:39,479 --> 01:28:42,348 "Our comrades are prepared to die for their rights." 1328 01:28:42,349 --> 01:28:43,550 Morning, lads. 1329 01:28:43,551 --> 01:28:45,684 "Those who try to take those rights away 1330 01:28:45,685 --> 01:28:48,494 must be prepared to pay the same price." 1331 01:28:54,494 --> 01:28:56,965 Come on! 1332 01:28:57,965 --> 01:28:59,266 Come on! 1333 01:29:00,266 --> 01:29:01,871 No! 1334 01:29:03,871 --> 01:29:05,004 Help! 1335 01:29:05,005 --> 01:29:06,738 No! 1336 01:29:06,739 --> 01:29:08,707 Oh! 1337 01:29:08,708 --> 01:29:09,709 Oh, no! 1338 01:29:09,710 --> 01:29:10,609 Ohh... 1339 01:29:10,610 --> 01:29:13,149 I'm proud of you. 1340 01:29:16,149 --> 01:29:17,252 Why? 1341 01:29:19,252 --> 01:29:21,955 For respecting my beliefs. 1342 01:29:21,956 --> 01:29:23,292 Oh, Gerard. 1343 01:29:25,292 --> 01:29:27,727 Who said I respected your beliefs? 1344 01:29:27,728 --> 01:29:31,464 You had a choice in what you did, 1345 01:29:31,465 --> 01:29:34,466 but you left us with no choice. 1346 01:29:34,467 --> 01:29:38,036 Don't let us die. 1347 01:29:38,037 --> 01:29:40,238 Kieran! 1348 01:29:40,239 --> 01:29:41,407 Kieran! 1349 01:29:41,408 --> 01:29:44,077 I'll see. 1350 01:29:44,078 --> 01:29:45,046 Oh! 1351 01:29:47,046 --> 01:29:48,734 Can't go out there. 1352 01:30:41,734 --> 01:30:45,270 We must all mourn the death of this young man, 1353 01:30:45,271 --> 01:30:48,273 but we must also mourn the death 1354 01:30:48,274 --> 01:30:50,041 of 2 prison officers 1355 01:30:50,042 --> 01:30:53,979 brutally murdered in front of their own families. 1356 01:30:53,980 --> 01:30:56,750 Some of you here 1357 01:30:56,751 --> 01:30:59,685 have your hands steeped in blood. 1358 01:30:59,686 --> 01:31:02,354 Who paid you to say that, daly? 1359 01:31:02,355 --> 01:31:04,223 I beg you now, 1360 01:31:04,224 --> 01:31:06,325 stop this violence. 1361 01:31:06,326 --> 01:31:08,027 Who put you up to it? 1362 01:31:08,028 --> 01:31:09,461 We don't have to listen to this. 1363 01:31:09,462 --> 01:31:10,862 It is our solemn duty-- 1364 01:31:10,863 --> 01:31:13,066 why don't you stick to religion, daly?! 1365 01:31:13,067 --> 01:31:15,367 ...under God, to save life. 1366 01:31:15,368 --> 01:31:16,568 Did the Brits get at you? 1367 01:31:16,569 --> 01:31:19,205 We must save life wherever possible, 1368 01:31:19,206 --> 01:31:21,374 however unpopular it is. 1369 01:31:21,375 --> 01:31:23,742 Please... 1370 01:31:23,743 --> 01:31:26,179 Don't let anybody else die. 1371 01:31:26,180 --> 01:31:30,421 Please don't let anybody else die. 1372 01:31:37,356 --> 01:31:38,363 Kieran! 1373 01:32:09,724 --> 01:32:12,124 This is wrong. This is wrong! 1374 01:32:12,125 --> 01:32:14,727 What you said in there was an absolute bloody disgrace. 1375 01:32:14,728 --> 01:32:17,663 What I said in there is God's law. 1376 01:32:17,664 --> 01:32:20,032 You're telling me to betray my son? 1377 01:32:20,033 --> 01:32:21,867 It's God's law, Annie! 1378 01:32:21,868 --> 01:32:23,870 This isn't a protest anymore. 1379 01:32:23,871 --> 01:32:27,206 These people are using these funerals to win support. 1380 01:32:27,207 --> 01:32:29,809 These people are our friends and our families. 1381 01:32:29,810 --> 01:32:32,679 Look, you have to take your sons off. 1382 01:32:32,680 --> 01:32:34,113 You have the right to choose. 1383 01:32:34,114 --> 01:32:35,348 You can make a choice. 1384 01:32:35,349 --> 01:32:36,549 Leave them alone. 1385 01:32:36,550 --> 01:32:37,616 No, I don't. 1386 01:32:37,617 --> 01:32:40,019 It's not my choice to make. 1387 01:32:40,020 --> 01:32:43,522 Jesus Christ, do you think if it was my choice, 1388 01:32:43,523 --> 01:32:45,125 I'd let him die? 1389 01:32:45,126 --> 01:32:47,091 Come on, Annie, let's go home. 1390 01:32:47,092 --> 01:32:48,297 I-- 1391 01:32:51,297 --> 01:32:53,097 do you hear me, Kathleen? 1392 01:33:24,097 --> 01:33:27,166 He's losing consciousness. 1393 01:33:27,167 --> 01:33:29,422 We should contact the next of kin. 1394 01:33:49,422 --> 01:33:51,758 Mrs. Quigley? Tim Harrington. 1395 01:33:51,759 --> 01:33:53,192 Leave me alone. 1396 01:33:53,193 --> 01:33:55,728 Please, Mrs. Quigley, I think we have a solution. 1397 01:33:55,729 --> 01:33:58,563 Excuse me. I'm going to stay with my son. 1398 01:33:58,564 --> 01:34:01,468 Look, we can resolve this bloody mess. 1399 01:34:01,469 --> 01:34:03,501 Do you want to stop this madness? 1400 01:34:03,502 --> 01:34:05,304 Do you? 1401 01:34:05,305 --> 01:34:10,733 While there's still time, please take me to Danny Boyle. 1402 01:34:32,733 --> 01:34:33,898 Am I safe here? 1403 01:34:33,899 --> 01:34:37,673 They'll have to shoot me as well. 1404 01:34:42,376 --> 01:34:44,587 You think they won't? 1405 01:34:54,587 --> 01:34:56,688 You've got some nerve coming here. 1406 01:34:56,689 --> 01:34:59,858 Mr. Boyle, I have a proposal. 1407 01:34:59,859 --> 01:35:04,229 The prisoners can have their specific demands. 1408 01:35:04,230 --> 01:35:05,234 As a right? 1409 01:35:07,234 --> 01:35:08,968 As a right. 1410 01:35:08,969 --> 01:35:11,036 Provided the hunger strike is called off first 1411 01:35:11,037 --> 01:35:13,072 and your organization makes no statement 1412 01:35:13,073 --> 01:35:15,412 claiming to have won prisoner-of-war status. 1413 01:35:19,412 --> 01:35:21,518 May I have an ashtray? 1414 01:35:25,518 --> 01:35:27,053 The government will say 1415 01:35:27,054 --> 01:35:30,788 that in light of the prisoners' sensible decision 1416 01:35:30,789 --> 01:35:33,059 to end the hunger strike, 1417 01:35:33,060 --> 01:35:37,664 we are re-examining the present regime. 1418 01:35:38,664 --> 01:35:40,465 You cheated us about the clothes. 1419 01:35:40,466 --> 01:35:44,472 Mr. Boyle, I have never cheated anyone in my life. 1420 01:35:46,472 --> 01:35:47,474 Now, 1421 01:35:47,475 --> 01:35:49,207 if the terms are acceptable, 1422 01:35:49,208 --> 01:35:51,210 I will go into the prison tonight 1423 01:35:51,211 --> 01:35:53,813 and outline the changes to the hunger strikers 1424 01:35:53,814 --> 01:35:56,720 in the presence of a witness of your choice. 1425 01:35:59,720 --> 01:36:02,287 Thatcher will never agree to this deal. 1426 01:36:02,288 --> 01:36:05,291 Senior concerned parties within the government 1427 01:36:05,292 --> 01:36:09,837 feel strongly that the prime minister will agree. 1428 01:36:17,837 --> 01:36:20,305 I'll have to consult the prisoners first. 1429 01:36:20,306 --> 01:36:23,108 And I must talk to my people. 1430 01:36:23,109 --> 01:36:26,077 Danny, my son is dying. 1431 01:36:26,078 --> 01:36:28,313 We don't have any time. 1432 01:36:28,314 --> 01:36:31,329 Can't you just resolve this now? 1433 01:37:16,128 --> 01:37:18,296 Do something. You must do something. 1434 01:37:18,297 --> 01:37:21,676 There's nothing I can do. Please leave. 1435 01:37:30,676 --> 01:37:33,923 One on! Clear the wing! 1436 01:37:43,923 --> 01:37:46,191 Keep goin', Frankie. 1437 01:37:46,192 --> 01:37:48,671 Keep goin', Gerard. 1438 01:37:57,671 --> 01:37:58,804 Hi, tom. 1439 01:37:58,805 --> 01:38:00,672 Must be serious if you're here. 1440 01:38:00,673 --> 01:38:02,728 I think we have a deal. 1441 01:38:21,728 --> 01:38:22,795 Oh! 1442 01:38:22,796 --> 01:38:24,697 Kathleen, any sign of Harrington? 1443 01:38:24,698 --> 01:38:27,198 No. They told me he was with you. 1444 01:38:27,199 --> 01:38:29,068 Tom McLaughlin, the prisoners' leader. 1445 01:38:29,069 --> 01:38:30,702 How are you, Mrs. Quigley? 1446 01:38:30,703 --> 01:38:31,870 You all right? 1447 01:38:31,871 --> 01:38:33,938 Yes. 1448 01:38:33,939 --> 01:38:35,608 So he's not with you? 1449 01:38:35,609 --> 01:38:37,376 Where is he? Do you think he's coming? 1450 01:38:37,377 --> 01:38:38,944 I have no idea. He must be in London. 1451 01:38:38,945 --> 01:38:40,478 So what do the prisoners think, tom? 1452 01:38:40,479 --> 01:38:43,114 The prisoners will agree if the Brits agree. 1453 01:38:43,115 --> 01:38:44,950 Oh, thank God. 1454 01:38:44,951 --> 01:38:46,719 Can I bum one of those on you? 1455 01:38:46,720 --> 01:38:49,390 Oh, yes, yes, of course. 1456 01:38:51,390 --> 01:38:52,491 Where is he? 1457 01:38:52,492 --> 01:38:55,560 You know Frankie doesn't have long. 1458 01:38:55,561 --> 01:38:57,099 Aye, I know. 1459 01:38:59,099 --> 01:39:01,475 All we can do is wait, Mrs. Quigley. 1460 01:39:08,475 --> 01:39:10,108 Yes... 1461 01:39:10,109 --> 01:39:11,910 Yes, we have a deal. 1462 01:39:11,911 --> 01:39:13,312 They'll agree. 1463 01:39:13,313 --> 01:39:15,113 No, no loss of face to anyone. 1464 01:39:15,114 --> 01:39:17,752 What's going on? 1465 01:39:18,752 --> 01:39:20,759 How dare you barge in here? 1466 01:39:25,759 --> 01:39:28,294 Your career's over. 1467 01:39:28,295 --> 01:39:30,562 We have a deal in place. 1468 01:39:30,563 --> 01:39:32,465 It's not a deal. It's surrender. 1469 01:39:32,466 --> 01:39:35,166 I warn you, I have strong support. 1470 01:39:35,167 --> 01:39:37,969 You'll be lucky to get a pension. 1471 01:39:37,970 --> 01:39:39,675 Get out. 1472 01:39:42,675 --> 01:39:43,475 Now. 1473 01:39:51,451 --> 01:39:54,297 Cardinal's office, please. 1474 01:40:05,297 --> 01:40:06,431 Yes, your eminence. 1475 01:40:06,432 --> 01:40:10,102 I think we can reach a compromise. 1476 01:40:10,103 --> 01:40:11,837 That's right. 1477 01:40:11,838 --> 01:40:13,839 Kathleen! 1478 01:40:13,840 --> 01:40:15,840 Kathleen, Kathleen... 1479 01:40:15,841 --> 01:40:18,046 The cardinal organized a deal. 1480 01:40:20,046 --> 01:40:22,250 What deal? 1481 01:40:23,250 --> 01:40:25,483 What are you doing here? 1482 01:40:25,484 --> 01:40:27,251 Where'd this come from? 1483 01:40:27,252 --> 01:40:29,356 Farnsworth's office. 1484 01:40:31,356 --> 01:40:34,225 You fuckin' idiot. 1485 01:40:34,226 --> 01:40:36,862 What's wrong? 1486 01:40:36,863 --> 01:40:40,965 "The prisoners will have the privilege of their own clothes." 1487 01:40:40,966 --> 01:40:42,068 Jesus Christ. 1488 01:40:42,069 --> 01:40:43,336 Privilege. 1489 01:40:43,337 --> 01:40:44,804 It's only a word. 1490 01:40:44,805 --> 01:40:48,374 We have been in direct negotiations with Harrington, 1491 01:40:48,375 --> 01:40:52,377 who was prepared to accept the 5 demands as a right! 1492 01:40:52,378 --> 01:40:56,415 There are 9 men have died for that right, daly, 1493 01:40:56,416 --> 01:40:58,951 and you have no reason to come in 1494 01:40:58,952 --> 01:41:02,622 and interfere in the work that should come from this. 1495 01:42:44,356 --> 01:42:46,082 I'm taking him off. 1496 01:43:10,082 --> 01:43:11,525 OK, now clear the room. 1497 01:43:21,159 --> 01:43:23,596 Frankie! 1498 01:43:38,011 --> 01:43:39,684 Annie... 1499 01:43:44,684 --> 01:43:46,389 Kathleen... 1500 01:43:49,389 --> 01:43:51,292 Oh, Annie, I'm so sorry. 1501 01:43:53,292 --> 01:43:56,101 Sure his sufferings are over now anyway. 1502 01:44:02,101 --> 01:44:03,912 I took Gerard off. 1503 01:44:11,912 --> 01:44:13,280 I had to do it. 1504 01:44:15,280 --> 01:44:17,689 Somebody had to do it. 1505 01:44:23,689 --> 01:44:26,595 You're lucky you had the choice. 1506 01:44:29,595 --> 01:44:32,389 OK, Mrs. Quigley, will you come with me, please? 1507 01:44:56,389 --> 01:44:57,832 Oh, Jesus... 1508 01:45:06,832 --> 01:45:08,800 Mrs. Quigley, how is your son? 1509 01:45:08,801 --> 01:45:10,635 Mrs. Quigley, was it an I.R.A. Directive 1510 01:45:10,636 --> 01:45:13,339 for your son to quit the hunger strike? 1511 01:45:13,340 --> 01:45:16,253 Mrs. Quigley, a few words, please! 1512 01:45:27,253 --> 01:45:29,987 ♪ Oh, my love ♪ 1513 01:45:29,988 --> 01:45:35,493 ♪ is a small boat ♪ 1514 01:45:35,494 --> 01:45:44,836 ♪ and it rises and falls on the tide ♪ 1515 01:45:44,837 --> 01:45:54,345 ♪ and as I sail on the ocean ♪ 1516 01:45:54,346 --> 01:46:03,755 ♪ I have one, one secret inside ♪ 1517 01:46:03,756 --> 01:46:12,331 ♪ I dream of the seabird ♪ 1518 01:46:12,332 --> 01:46:20,375 ♪ as it opens its wings to the Gale ♪ 1519 01:46:21,375 --> 01:46:28,846 ♪ and as it soars o'er the island ♪ 1520 01:46:28,847 --> 01:46:38,456 ♪ it follows the wake of my trail ♪ 1521 01:46:38,457 --> 01:46:45,730 ♪ and when the dark night falls ♪ 1522 01:46:45,731 --> 01:46:55,241 ♪ and the gray mists surround me ♪ 1523 01:46:55,242 --> 01:47:01,313 ♪ my heart is a small boat ♪ 1524 01:47:01,314 --> 01:47:08,707 ♪ your smile is the shore ♪ 101355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.