Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,841 --> 00:01:10,050
Is someone there?
2
00:01:18,892 --> 00:01:21,478
You there. Identify yourself.
3
00:01:27,568 --> 00:01:31,280
I said identify yourself now.
4
00:01:33,448 --> 00:01:34,575
I'm nobody.
5
00:01:40,164 --> 00:01:41,540
Give me your knots.
6
00:01:47,129 --> 00:01:49,006
You don't need my knots.
7
00:01:51,383 --> 00:01:52,509
And why is that?
8
00:03:28,313 --> 00:03:29,648
I thought I killed him.
9
00:03:29,731 --> 00:03:32,401
Your sword went straight through.
10
00:03:33,110 --> 00:03:35,988
He would have died from his wounds,
but much later.
11
00:03:36,738 --> 00:03:39,741
Come here, boy. Come here.
12
00:03:42,286 --> 00:03:44,371
You can't see a kill.
13
00:03:44,454 --> 00:03:46,874
You must feel it. Put your hands on mine.
14
00:03:49,376 --> 00:03:52,671
Now close your eyes. Close them.
15
00:03:54,923 --> 00:03:59,219
You push in and up. Up.
16
00:04:02,181 --> 00:04:03,849
- Do you feel that?
- Yes.
17
00:04:03,932 --> 00:04:05,934
You know, the ripping and the tearing.
18
00:04:07,811 --> 00:04:12,441
You cut up like that,
I promise you he'll stay dead.
19
00:06:30,871 --> 00:06:32,372
Straighten your leg.
20
00:06:41,715 --> 00:06:43,383
Are we gonna have another problem?
21
00:06:54,394 --> 00:06:57,356
Lieutenant Wren. I just came by
to check up on the prisoner.
22
00:06:57,439 --> 00:06:59,316
- Anything to report?
- She's fine.
23
00:06:59,399 --> 00:07:02,277
General, you said it would be a
few days. It's been almost a month.
24
00:07:02,361 --> 00:07:03,529
It won't be much longer.
25
00:07:03,612 --> 00:07:05,781
I don't understand
why you have to keep her here.
26
00:07:05,864 --> 00:07:08,826
You know I can't make her
an official prisoner.
27
00:07:08,909 --> 00:07:12,120
If the Triangle hears you've
smuggled a sighted prisoner into the city,
28
00:07:12,204 --> 00:07:15,123
- we'll both be as good as dead.
- You'll be fine.
29
00:07:15,207 --> 00:07:18,627
You're following orders, so follow them.
Let me worry about the council.
30
00:07:19,586 --> 00:07:21,880
You're the only one
I can trust with this, Wren.
31
00:07:21,964 --> 00:07:23,924
You trust me enough to do your bidding,
32
00:07:24,007 --> 00:07:26,426
but not to tell me who she is
and why she's here.
33
00:07:27,928 --> 00:07:30,848
I would also like to know
who you are and why I'm here.
34
00:07:53,871 --> 00:07:58,959
I am… Commander General Edo Voss.
35
00:08:02,212 --> 00:08:06,008
And you will speak… when spoken to.
36
00:08:16,268 --> 00:08:17,436
As you were, Lieutenant.
37
00:08:24,568 --> 00:08:27,070
You managed not to ruin this one's armor.
38
00:08:27,154 --> 00:08:29,072
Feels like you could squeeze into it.
39
00:08:29,948 --> 00:08:31,450
I just need the chest plate.
40
00:08:33,118 --> 00:08:34,369
Here, hold my sword.
41
00:08:36,997 --> 00:08:38,207
Do you think it'll fit?
42
00:08:39,457 --> 00:08:42,377
It doesn't have to fit.
It just has to carry his smell.
43
00:08:42,461 --> 00:08:44,671
Son, give me a sword.
44
00:08:48,091 --> 00:08:49,092
Okay.
45
00:08:49,843 --> 00:08:52,095
You and Paris camp 50 heartbeats
into the trees.
46
00:08:52,179 --> 00:08:54,389
- Against the mountain wall...
- What are you talking about?
47
00:08:54,473 --> 00:08:55,766
I'm coming with you.
48
00:08:55,849 --> 00:08:59,895
No. No, no, no, you are not. It's gonna be
hard enough getting one of you out.
49
00:08:59,978 --> 00:09:02,773
Then how are you gonna find her?
You'll need my eyes.
50
00:09:03,524 --> 00:09:04,650
Your eyes?
51
00:09:07,027 --> 00:09:08,403
Dad, what are you doing?
52
00:09:10,239 --> 00:09:11,240
Baba!
53
00:09:13,534 --> 00:09:15,410
- Hit me back.
- What?
54
00:09:22,042 --> 00:09:23,460
I said hit me.
55
00:09:26,672 --> 00:09:29,675
They will hear every move you make
just as I do.
56
00:09:30,676 --> 00:09:33,053
A lifetime of sight has
left you loud and clumsy.
57
00:09:33,136 --> 00:09:34,346
That's enough.
58
00:09:36,849 --> 00:09:38,976
Kofun. Kofun.
59
00:09:39,059 --> 00:09:40,185
My son.
60
00:09:42,437 --> 00:09:43,647
Listen to me.
61
00:09:44,898 --> 00:09:46,316
Your mother and I…
62
00:09:47,442 --> 00:09:51,530
We raised you to be beautiful,
not a warrior.
63
00:09:52,614 --> 00:09:55,033
I don't want you to have to fight
the way that I had to.
64
00:09:57,911 --> 00:10:01,039
I never imagined a life for you
away from the Alkenny.
65
00:10:01,707 --> 00:10:03,750
And I failed to prepare you.
66
00:10:09,006 --> 00:10:11,258
I will likely not return.
67
00:10:11,842 --> 00:10:15,179
You need to learn how to fight
with your eyes closed like a blind man,
68
00:10:15,262 --> 00:10:16,555
as I would've taught you.
69
00:10:17,723 --> 00:10:19,892
Remember, your eyes betray you.
70
00:10:20,893 --> 00:10:21,894
Dad…
71
00:10:23,187 --> 00:10:25,606
Someone has to survive. Okay?
72
00:10:27,900 --> 00:10:29,067
- Paris.
- Yes.
73
00:10:29,151 --> 00:10:30,235
Come here.
74
00:10:30,736 --> 00:10:33,572
Listen to me. You wait seven days.
75
00:10:33,655 --> 00:10:37,868
If I do not return, then I am dead,
and so is Haniwa.
76
00:10:39,161 --> 00:10:41,371
You get away from here as far as possible.
77
00:10:42,289 --> 00:10:43,832
Paris, say it.
78
00:10:44,791 --> 00:10:46,710
Seven days, we go.
79
00:10:48,879 --> 00:10:52,049
If I do not return, you'll be all he has.
80
00:10:52,132 --> 00:10:53,133
Yes.
81
00:11:06,855 --> 00:11:08,440
I swore I'd never return here.
82
00:11:10,067 --> 00:11:12,486
Come back with Haniwa and swear it again.
83
00:11:16,073 --> 00:11:17,074
I'm sorry, boy.
84
00:11:19,076 --> 00:11:20,369
I love you, my son.
85
00:12:08,125 --> 00:12:09,126
Are you well?
86
00:12:09,710 --> 00:12:10,919
Of course I'm well.
87
00:12:11,503 --> 00:12:13,046
You were out there for some time.
88
00:12:14,006 --> 00:12:16,758
Too many days on the trail
eating poorly-cooked game.
89
00:12:16,842 --> 00:12:18,552
I don't have your Alkenny stomach.
90
00:12:22,014 --> 00:12:23,515
How far to Pennsa?
91
00:12:23,599 --> 00:12:26,435
Just a short distance beyond the lake,
Your Highness.
92
00:12:26,518 --> 00:12:27,519
Well, then…
93
00:12:29,021 --> 00:12:30,022
Onward.
94
00:12:30,772 --> 00:12:32,608
- Tak!
- Tak.
95
00:12:49,374 --> 00:12:51,668
Twenty-sixth border battalion, sir.
96
00:12:51,752 --> 00:12:53,921
When they didn't check in,
we came looking.
97
00:12:54,588 --> 00:12:57,132
They most likely came across
a band of smugglers.
98
00:13:00,093 --> 00:13:03,597
No. This wasn't smugglers.
99
00:13:04,681 --> 00:13:05,766
Sir?
100
00:13:08,310 --> 00:13:09,520
Take them in.
101
00:13:10,020 --> 00:13:12,231
- Full honors.
- Yes, sir.
102
00:13:17,778 --> 00:13:19,071
Welcome home, Baba.
103
00:13:52,896 --> 00:13:53,897
Knots.
104
00:13:56,567 --> 00:13:57,568
Proceed.
105
00:14:04,908 --> 00:14:05,909
Knots.
106
00:14:13,750 --> 00:14:14,877
Captain Koji?
107
00:14:16,962 --> 00:14:18,297
Twenty-six battalion?
108
00:14:19,298 --> 00:14:21,633
Twenty-six isn't due back until tomorrow.
109
00:14:22,926 --> 00:14:25,262
I was ordered in early
for a casualty report.
110
00:14:28,599 --> 00:14:29,975
That's unusual, isn't it?
111
00:14:32,060 --> 00:14:33,604
Not when there are casualties.
112
00:15:00,547 --> 00:15:02,299
You can head to the Eastern Gate.
113
00:15:03,091 --> 00:15:04,092
Sir.
114
00:15:07,721 --> 00:15:08,972
You need to eat.
115
00:15:09,056 --> 00:15:10,641
What do you care if I eat?
116
00:15:11,642 --> 00:15:12,851
I don't.
117
00:15:13,769 --> 00:15:15,896
I'm just trying to make you comfortable.
118
00:15:15,979 --> 00:15:18,232
I have been chained to this bed for weeks.
119
00:15:19,191 --> 00:15:21,193
Believe me,
Edo could do much worse to you.
120
00:15:21,276 --> 00:15:22,361
Then why hasn't he?
121
00:15:24,404 --> 00:15:25,864
Why is he doing this to me?
122
00:15:27,324 --> 00:15:28,992
I already told you I don't know.
123
00:15:31,245 --> 00:15:32,913
I don't even know why you're here.
124
00:15:42,297 --> 00:15:44,633
The general said his name is Edo Voss.
125
00:15:46,927 --> 00:15:47,928
So?
126
00:15:49,847 --> 00:15:51,473
My father is Baba Voss.
127
00:15:52,850 --> 00:15:53,892
Edo's brother?
128
00:15:54,643 --> 00:15:55,853
You've heard of him?
129
00:15:57,354 --> 00:16:00,899
Only the stories. I...
I was still a kid when he fled.
130
00:16:02,860 --> 00:16:05,362
But Edo's been searching for him
for over 25 winters
131
00:16:05,445 --> 00:16:07,364
to avenge his father's death.
132
00:16:07,447 --> 00:16:10,492
- You're saying Baba killed his own father?
- Yes.
133
00:16:11,285 --> 00:16:12,369
I don't believe that.
134
00:16:13,370 --> 00:16:15,622
Well, what you believe
doesn't actually matter.
135
00:16:16,540 --> 00:16:18,876
Edo is using me to lure Baba here.
136
00:16:21,253 --> 00:16:23,922
Most men choose
to avoid my father at any cost.
137
00:16:25,465 --> 00:16:27,718
Well, the general is not like most men.
138
00:16:28,886 --> 00:16:32,806
And he's been waiting a very long time
to get his hands on Baba Voss.
139
00:16:46,695 --> 00:16:48,322
You don't know my father.
140
00:16:49,364 --> 00:16:51,825
When he comes for me,
you won't know it until we're gone.
141
00:16:53,410 --> 00:16:56,038
Your father might be able to
make it into the city…
142
00:16:56,121 --> 00:16:57,206
Next.
143
00:16:57,748 --> 00:16:59,333
…but he'll never get out alive.
144
00:17:00,792 --> 00:17:02,503
Identification knots.
145
00:17:02,586 --> 00:17:03,962
This is Edo's city.
146
00:17:04,046 --> 00:17:06,798
Let's go. Hurry it up.
Identification knots.
147
00:17:06,882 --> 00:17:08,592
And he'll be waiting for him.
148
00:17:33,784 --> 00:17:37,120
So Edo is the general,
and you work for Edo.
149
00:17:37,204 --> 00:17:38,580
What does that make you?
150
00:17:40,415 --> 00:17:44,336
That makes me someone who feels like
she's answered enough of your questions.
151
00:17:46,213 --> 00:17:48,757
Okay. Just one more.
152
00:17:55,347 --> 00:17:56,849
Does he know you can see?
153
00:18:27,963 --> 00:18:29,673
Come get a taste.
154
00:18:29,756 --> 00:18:33,093
Sexual satisfaction for all tastes.
155
00:18:33,594 --> 00:18:35,971
Whatever you feel you want to…
156
00:18:38,807 --> 00:18:41,476
- Pleasure guaranteed.
- Look at these beauties here!
157
00:18:41,560 --> 00:18:45,939
Goodbye Ruby Tuesday
158
00:18:46,023 --> 00:18:50,235
- Who could hang a name on you?
- Thank you.
159
00:18:50,319 --> 00:18:54,406
When you change with every new day
160
00:18:54,490 --> 00:18:57,117
Still I'm gonna miss you
161
00:19:04,833 --> 00:19:07,044
Come on, you lazy bastards!
162
00:19:07,836 --> 00:19:11,256
Mind the fires.
I don't want that slag settling.
163
00:19:15,469 --> 00:19:18,722
Smithy. This one's no good.
164
00:19:21,058 --> 00:19:22,601
Must have cracked while it was cooling.
165
00:19:22,684 --> 00:19:24,019
'Cause it was moved while cooling.
166
00:19:24,102 --> 00:19:26,313
Melt it down.
Take more care, for fuck sake.
167
00:19:34,988 --> 00:19:38,325
Military steel. Black's hilt. Authentic.
168
00:19:39,576 --> 00:19:42,579
You've got the chest plate to match.
That's a rare haul.
169
00:19:43,831 --> 00:19:44,957
What is it worth to you?
170
00:19:45,040 --> 00:19:48,168
It's against the law to buy
or sell military weapons.
171
00:19:49,086 --> 00:19:52,256
- Guess I'll have to take it back.
- Wait, wait, wait.
172
00:19:54,216 --> 00:19:55,217
Ten coppers.
173
00:19:56,343 --> 00:19:58,804
The hilt alone is worth that. Twenty.
174
00:19:59,555 --> 00:20:00,639
For 20 coppers,
175
00:20:00,722 --> 00:20:03,809
you'd have to bring the soldier
that you fucking stole it from.
176
00:20:04,977 --> 00:20:07,396
You should have told me that
before I killed him.
177
00:20:08,480 --> 00:20:11,525
I know that voice. But it can't be.
178
00:20:13,694 --> 00:20:15,362
It belongs to a man that's dead.
179
00:20:16,155 --> 00:20:17,865
And if he isn't dead,
180
00:20:17,948 --> 00:20:20,033
then I could get 100 coppers
for turning him in.
181
00:20:20,117 --> 00:20:23,620
Yes… but first,
you'd have to make it out alive.
182
00:20:24,204 --> 00:20:25,873
And I know you can't outrun me.
183
00:20:27,040 --> 00:20:28,417
Fuck you.
184
00:20:29,251 --> 00:20:30,669
Baba Voss.
185
00:20:31,503 --> 00:20:33,589
You gotta be crazy coming back here.
186
00:20:34,965 --> 00:20:36,717
I'm happy to hear your voice.
187
00:20:37,259 --> 00:20:39,678
But I suspect
I'll be regretting it soon enough.
188
00:20:40,637 --> 00:20:41,722
Yes, you will.
189
00:20:42,806 --> 00:20:44,808
Come, it's a little cooler in the back.
190
00:20:48,520 --> 00:20:49,688
How did you know?
191
00:20:51,440 --> 00:20:53,233
I've spent my whole life hiding it.
192
00:20:54,276 --> 00:20:56,361
Just like you. I know what it looks like.
193
00:20:59,198 --> 00:21:01,200
Clearly, Jerlamarel is not your father.
194
00:21:04,953 --> 00:21:05,954
No.
195
00:21:07,956 --> 00:21:09,917
My parents are here in Trivantes.
196
00:21:10,834 --> 00:21:12,169
And your mother or father?
197
00:21:13,504 --> 00:21:14,713
They're normal.
198
00:21:15,839 --> 00:21:17,132
So are my brothers.
199
00:21:19,885 --> 00:21:21,845
Jerlamarel was born to blind parents,
200
00:21:21,929 --> 00:21:25,057
but I've never heard
of anyone else like that.
201
00:21:28,519 --> 00:21:30,103
Are there others like you here?
202
00:21:31,855 --> 00:21:34,983
None… that I know of.
203
00:21:37,444 --> 00:21:38,987
Well, that must be very lonely.
204
00:21:43,617 --> 00:21:44,618
And being a soldier,
205
00:21:44,701 --> 00:21:47,955
aren't you worried they'll figure it out
and burn you as a witch?
206
00:21:49,748 --> 00:21:53,544
Trivantes isn't like Paya.
No one here believes in witches.
207
00:21:56,630 --> 00:21:58,507
But they would still execute me.
208
00:22:00,133 --> 00:22:02,302
If they don't believe in witches,
then why?
209
00:22:03,262 --> 00:22:06,473
Our government isn't superstitious,
but they're practical.
210
00:22:07,099 --> 00:22:10,185
There are laws in the strands
going back centuries.
211
00:22:13,313 --> 00:22:15,399
Vision destroyed the world once.
212
00:22:17,818 --> 00:22:19,987
And they will not allow it
to happen again.
213
00:22:23,115 --> 00:22:27,870
So if I told the general your secret,
it wouldn't go well for you, would it?
214
00:22:41,717 --> 00:22:45,179
It would be the word
of a desperate prisoner
215
00:22:45,262 --> 00:22:46,847
against a loyal lieutenant.
216
00:22:46,930 --> 00:22:48,724
Who do you think he would believe?
217
00:22:51,185 --> 00:22:53,478
And be glad that's the case…
218
00:22:53,562 --> 00:22:55,439
Because otherwise,
I'd have already killed you
219
00:22:55,522 --> 00:22:57,858
and told the general
you died trying to escape.
220
00:22:59,401 --> 00:23:00,652
You wouldn't kill me.
221
00:23:02,821 --> 00:23:04,239
You don't know me.
222
00:23:07,618 --> 00:23:10,162
I already know you better
than anyone ever has.
223
00:23:30,641 --> 00:23:33,894
Her Royal Highness Queen Kane.
224
00:23:52,871 --> 00:23:55,791
Even in all this noise,
I can still hear you pouting.
225
00:23:57,000 --> 00:24:00,003
You gave me your word
we would keep searching for my family.
226
00:24:00,087 --> 00:24:01,296
And we shall.
227
00:24:02,339 --> 00:24:04,258
We've been searching for over 30 days.
228
00:24:04,341 --> 00:24:06,301
We can't wander
the countryside indefinitely.
229
00:24:06,385 --> 00:24:07,845
We have a kingdom to reclaim.
230
00:24:09,221 --> 00:24:11,640
Once we have, we'll own fresh soldiers
231
00:24:11,723 --> 00:24:14,351
and a base
from which to continue the search.
232
00:24:15,352 --> 00:24:16,937
Fruitless though it may be.
233
00:24:55,767 --> 00:24:57,269
We should leave.
234
00:24:57,352 --> 00:24:59,146
Calm yourself, Boots.
235
00:24:59,229 --> 00:25:01,356
You grew up alone and in filth,
236
00:25:01,440 --> 00:25:04,443
and now you're a consort
to the Payan Queen.
237
00:25:04,526 --> 00:25:07,779
- Do you not grasp the miracle in that?
- I am a witch here.
238
00:25:07,863 --> 00:25:13,577
You serve a sacred and specific purpose.
She will keep you safe. Now stop whining.
239
00:25:22,920 --> 00:25:24,004
Beautiful room.
240
00:25:28,592 --> 00:25:29,635
My queen.
241
00:25:30,427 --> 00:25:31,845
My queen.
242
00:25:32,596 --> 00:25:34,515
We're all so relieved you survived.
243
00:25:35,307 --> 00:25:37,935
When we heard of the destruction
of Kanzua, we feared the worst.
244
00:25:38,519 --> 00:25:41,605
Lord Harlan,
thank you for this wonderful reception.
245
00:25:43,232 --> 00:25:46,568
Your presence is an honor
in any circumstance,
246
00:25:46,652 --> 00:25:49,446
let alone a triumphant return
from the dead.
247
00:25:49,530 --> 00:25:51,990
Hello, Lord Harlan.
248
00:25:53,116 --> 00:25:54,785
Hello. Who's this?
249
00:25:58,997 --> 00:25:59,998
Maghra?
250
00:26:00,082 --> 00:26:02,334
Did you not recognize my voice?
251
00:26:03,293 --> 00:26:04,461
It can't be.
252
00:26:04,545 --> 00:26:06,338
It is me, Harlan.
253
00:26:07,506 --> 00:26:08,715
Princess.
254
00:26:14,096 --> 00:26:15,806
Both sisters return to us!
255
00:26:16,598 --> 00:26:18,642
Truly a miraculous day!
256
00:26:19,810 --> 00:26:23,063
It's been so long.
I'm surprised you even remember me.
257
00:26:23,146 --> 00:26:25,482
- 'Course I remember you.
- Good.
258
00:26:26,191 --> 00:26:28,569
'Cause as I recall,
you're a big admirer of mine.
259
00:26:29,862 --> 00:26:31,363
My queen.
260
00:26:31,446 --> 00:26:34,324
The knots we received
in advance of your party
261
00:26:34,408 --> 00:26:35,534
indicated your intention
262
00:26:35,617 --> 00:26:37,995
to consecrate Pennsa
as the new Payan capital.
263
00:26:38,078 --> 00:26:39,830
I assume you have no objection?
264
00:26:40,330 --> 00:26:43,041
On the contrary, I am humbled.
265
00:26:43,667 --> 00:26:45,794
I've known you too long to believe that.
266
00:26:50,299 --> 00:26:52,551
We all mourned the loss of Kanzua,
my queen.
267
00:26:53,635 --> 00:26:56,138
Truly an inconceivable tragedy.
268
00:26:57,639 --> 00:26:58,640
Yes.
269
00:27:00,309 --> 00:27:03,187
One we'll have plenty of time to discuss
in a more private setting.
270
00:27:04,229 --> 00:27:05,272
Of course.
271
00:27:07,274 --> 00:27:09,860
I can only imagine
how terrible your journey's been.
272
00:27:11,445 --> 00:27:12,905
The genocide of your people.
273
00:27:13,739 --> 00:27:16,617
You cast out into the badlands
beyond the lower walls.
274
00:27:17,618 --> 00:27:20,704
So I've taken the liberty
of securing you a beautiful residence.
275
00:27:21,205 --> 00:27:22,873
It's well-fortified, perfectly located.
276
00:27:22,956 --> 00:27:25,250
- You'll be comfortable...
- Which is the highest house in Pennsa?
277
00:27:27,377 --> 00:27:29,671
Well, that would be this house. My house.
278
00:27:30,714 --> 00:27:31,715
Would it?
279
00:27:34,593 --> 00:27:37,554
Which I would be honored
to repurpose as your palace.
280
00:27:38,555 --> 00:27:40,724
I'll have you brought upstairs at once.
281
00:27:41,308 --> 00:27:44,937
I will not forget your kindness,
Lord Harlan.
282
00:27:48,398 --> 00:27:49,900
Princess Maghra.
283
00:27:54,363 --> 00:27:57,658
Well, this is something
of a clusterfuck, isn't it?
284
00:27:58,867 --> 00:28:03,038
So, you're just gonna let her
ride in like this and take your city?
285
00:28:03,914 --> 00:28:05,165
She's the queen.
286
00:28:05,833 --> 00:28:08,293
You have more soldiers
than she has Witchfinders.
287
00:28:08,377 --> 00:28:11,129
Yes, but hers are more adept at killing
than mine.
288
00:28:12,673 --> 00:28:15,008
Besides, handled properly,
289
00:28:15,092 --> 00:28:18,595
there are advantages
to having the queen this close.
290
00:28:19,805 --> 00:28:22,975
Yesterday, the queen was dead.
That was close enough for me.
291
00:28:23,058 --> 00:28:26,311
Kerrigan, you're my brother,
and I love you,
292
00:28:27,354 --> 00:28:28,939
but you have no imagination.
293
00:28:35,362 --> 00:28:36,488
So all this time,
294
00:28:36,572 --> 00:28:38,740
you've been hiding in the Payan mountains.
295
00:28:39,992 --> 00:28:43,120
- It's hard to imagine you as a Payan.
- I'm not.
296
00:28:43,203 --> 00:28:45,122
I lived among the hidden tribes.
297
00:28:48,041 --> 00:28:49,334
So you're not a Trivantian.
298
00:28:49,418 --> 00:28:50,878
You're not a Payan.
299
00:28:50,961 --> 00:28:53,046
Well, at least you're not
a fucking Ganite, right?
300
00:28:53,130 --> 00:28:54,173
Yakis…
301
00:28:56,884 --> 00:29:00,512
Right to the fucking point. Same old Baba.
302
00:29:00,596 --> 00:29:01,722
Okay, what is it?
303
00:29:03,849 --> 00:29:05,851
- Edo.
- Shit.
304
00:29:08,145 --> 00:29:09,813
He took my daughter.
305
00:29:09,897 --> 00:29:11,690
I need to find out where he's hiding her.
306
00:29:11,773 --> 00:29:13,525
You've been away a long time, Baba.
307
00:29:13,609 --> 00:29:15,611
Edo's come up in the world.
308
00:29:15,694 --> 00:29:19,031
- I know he's the general.
- He's the commander general.
309
00:29:19,698 --> 00:29:21,492
- He's commander general?
- That's right.
310
00:29:21,575 --> 00:29:23,285
You'll never get anywhere near him.
311
00:29:23,368 --> 00:29:26,455
Not that you'd want to.
He'll skin you alive for what you did.
312
00:29:27,956 --> 00:29:29,208
She's my little girl.
313
00:29:29,875 --> 00:29:31,460
Do you understand that?
314
00:29:32,544 --> 00:29:34,671
Look, I've been out for a long time,
315
00:29:34,755 --> 00:29:38,509
but if he took her to draw you in,
she won't be in a regular prison.
316
00:29:38,592 --> 00:29:41,011
My guess is that he'll have her
at base three.
317
00:29:41,970 --> 00:29:43,680
Tell me about base three.
318
00:29:43,764 --> 00:29:46,433
It's a sealed compound.
Secret army doings.
319
00:29:46,517 --> 00:29:49,144
Edo has his own commando regiment there.
320
00:30:09,957 --> 00:30:11,500
And how do I get in there?
321
00:30:11,583 --> 00:30:14,086
No one gets in, not even the government.
322
00:30:18,048 --> 00:30:19,424
Fucking Baba.
323
00:30:22,135 --> 00:30:24,555
You think it was wise
to take Lord Harlan's house?
324
00:30:24,638 --> 00:30:26,974
I am the queen. The queen
should live in the highest house.
325
00:30:27,057 --> 00:30:28,934
Even a queen needs her allies.
326
00:30:29,017 --> 00:30:31,478
Our situation here is tenuous at best.
327
00:30:31,562 --> 00:30:34,690
Until the destruction of Kanzua
has been satisfactorily explained,
328
00:30:34,773 --> 00:30:35,774
we are vulnerable.
329
00:30:35,858 --> 00:30:38,277
- You worry too much.
- You don't worry enough.
330
00:30:38,819 --> 00:30:40,988
Your people have already
turned on you once.
331
00:30:41,071 --> 00:30:44,032
Lord Harlan controls the army,
and we will need his protection,
332
00:30:44,116 --> 00:30:46,618
- especially when we announce the new law...
- Enough.
333
00:30:47,494 --> 00:30:52,166
Harlan was a lowly courtier
who managed to become the Lord of Pennsa.
334
00:30:52,666 --> 00:30:56,003
I don't know how he did it.
Most likely not by being an idiot.
335
00:30:56,545 --> 00:31:00,340
Show a man like Harlan any weakness,
and he will own you.
336
00:31:01,508 --> 00:31:02,551
Remember that.
337
00:31:49,973 --> 00:31:53,101
You need to take greater care
in your dealings with Lord Harlan.
338
00:31:54,436 --> 00:31:57,147
We need him
and the leadership on our side.
339
00:31:58,649 --> 00:32:00,067
I am their queen.
340
00:32:01,652 --> 00:32:03,487
What other side can they be on?
341
00:32:03,570 --> 00:32:08,450
I'm just saying a beloved monarch
can achieve much more than a despised one.
342
00:32:09,201 --> 00:32:10,953
You're talking about your children.
343
00:32:11,453 --> 00:32:13,872
I made you a promise, Maghra.
You think I won't keep it?
344
00:32:13,956 --> 00:32:16,458
- I'm suggesting you curry favor…
- A queen doesn't curry favor.
345
00:32:16,542 --> 00:32:18,627
…with the leadership
while Kanzua remains unexplained.
346
00:32:18,710 --> 00:32:21,421
I don't have to explain anything
to anyone.
347
00:32:21,505 --> 00:32:24,132
Your Majesty,
Lord Harlan and Captain Gosset.
348
00:32:24,216 --> 00:32:25,551
I'll receive them.
349
00:32:26,760 --> 00:32:27,761
Leave us.
350
00:32:30,138 --> 00:32:31,765
What will you say about Kanzua?
351
00:32:32,683 --> 00:32:34,977
I'll decide what needs to be said
and that's what I'll say.
352
00:32:35,060 --> 00:32:37,604
Whatever lie you tell
becomes my lie as well.
353
00:32:37,688 --> 00:32:39,857
If the queen says it, it's not a lie.
354
00:32:40,357 --> 00:32:43,026
Lord Harlan. Who have you brought?
355
00:32:43,527 --> 00:32:45,195
My queen. Princess.
356
00:32:46,196 --> 00:32:49,992
Allow me to present Captain Gosset,
Pennsa's chief military officer.
357
00:32:53,704 --> 00:32:55,539
It is an honor, my queen.
358
00:32:55,622 --> 00:32:59,168
The attack at Kanzua
was an unprecedented abomination.
359
00:32:59,251 --> 00:33:00,252
Yes.
360
00:33:00,335 --> 00:33:02,796
We've been on full military alert
since we heard.
361
00:33:03,755 --> 00:33:07,217
I expect a full readiness report
on your fortifications here tomorrow.
362
00:33:07,301 --> 00:33:08,760
And you shall have it.
363
00:33:08,844 --> 00:33:12,514
As the only witness,
if you could tell us who our enemy is,
364
00:33:12,598 --> 00:33:15,309
- it would surely help us prepare.
- I can.
365
00:33:16,393 --> 00:33:17,728
And I will, in due time.
366
00:33:17,811 --> 00:33:18,937
Call up your council.
367
00:33:19,021 --> 00:33:21,023
I'll meet with them
at the earliest opportunity.
368
00:33:21,106 --> 00:33:22,232
Yes, Your Majesty.
369
00:33:22,858 --> 00:33:25,068
I have a separate issue
that is of the utmost importance.
370
00:33:25,152 --> 00:33:26,403
- Maghra.
- Princess?
371
00:33:26,487 --> 00:33:30,199
You hunted them for 17 years.
You can search a little longer.
372
00:33:30,282 --> 00:33:31,283
Fair enough.
373
00:33:33,452 --> 00:33:35,204
My family and I were separated.
374
00:33:35,287 --> 00:33:38,499
I will need every soldier you can spare
to continue the search for them.
375
00:33:39,082 --> 00:33:41,168
We shall leave no stone unturned.
376
00:33:41,251 --> 00:33:42,252
Thank you.
377
00:33:42,753 --> 00:33:45,547
I will accompany you
to give the soldiers the mandate.
378
00:33:54,932 --> 00:33:56,391
The things we do for family.
379
00:33:56,892 --> 00:33:57,976
Yeah…
380
00:34:00,812 --> 00:34:01,855
I trust…
381
00:34:04,191 --> 00:34:07,152
You and your sister
find the accommodation to your liking?
382
00:34:08,654 --> 00:34:09,655
Yes.
383
00:34:11,740 --> 00:34:16,328
And now, I take it
we're going to have a real conversation.
384
00:34:20,206 --> 00:34:22,583
It stands to reason,
following the attack on Kanzua,
385
00:34:22,668 --> 00:34:24,545
we would want to shore up our defenses.
386
00:34:24,628 --> 00:34:28,674
And yet you've just agreed to send
valuable soldiers out of the city.
387
00:34:30,634 --> 00:34:35,389
Unless perhaps you have reason
not to fear a second attack.
388
00:34:37,057 --> 00:34:38,600
We are well fortified here.
389
00:34:39,309 --> 00:34:42,396
Pennsa has the largest regiment in Paya,
does it not?
390
00:34:43,563 --> 00:34:45,315
It's one of the reasons I chose it.
391
00:34:46,567 --> 00:34:49,235
I thought it's 'cause you knew
you had a friend in me.
392
00:34:51,237 --> 00:34:52,990
Am I in need of your friendship?
393
00:34:54,199 --> 00:34:57,744
Well, there are whispers, my queen.
394
00:34:59,204 --> 00:35:00,539
Whispers.
395
00:35:00,622 --> 00:35:03,542
Yeah, it's no secret
that the nobility of Kanzua
396
00:35:03,625 --> 00:35:05,377
were mobilizing against you.
397
00:35:06,336 --> 00:35:07,880
Be very careful, Harlan.
398
00:35:07,963 --> 00:35:09,506
I always am, my queen.
399
00:35:11,633 --> 00:35:13,677
My devotion to you is unassailable,
400
00:35:13,760 --> 00:35:15,929
but Pennsa's a big city.
401
00:35:16,013 --> 00:35:18,640
Lot of factions,
lot of people of influence.
402
00:35:19,683 --> 00:35:21,226
They have their suspicions.
403
00:35:24,396 --> 00:35:25,397
I can only assume
404
00:35:25,481 --> 00:35:28,567
you're working your way towards
something resembling a point.
405
00:35:28,650 --> 00:35:30,569
It's the same one I made before.
406
00:35:31,320 --> 00:35:32,821
You've got a friend in me.
407
00:35:35,574 --> 00:35:37,117
I can be a very good one.
408
00:35:37,201 --> 00:35:40,704
I'll keep that in mind.
Now if there's nothing else, leave me.
409
00:35:42,498 --> 00:35:44,917
I'm still learning my way
around my new palace.
410
00:35:47,294 --> 00:35:48,504
My queen.
411
00:35:59,056 --> 00:36:00,057
Boots.
412
00:36:01,725 --> 00:36:02,851
Yes, Queen?
413
00:36:04,186 --> 00:36:06,188
You can see. Do I look well?
414
00:36:09,024 --> 00:36:10,484
You look beautiful.
415
00:36:13,695 --> 00:36:15,489
Do I look like I want you around?
416
00:36:20,035 --> 00:36:21,119
Leave me!
417
00:36:47,521 --> 00:36:48,564
Kerrigan.
418
00:36:53,235 --> 00:36:55,070
And how was the queen?
419
00:36:55,863 --> 00:36:59,408
Every bit as cunning
and dangerous as I remember.
420
00:37:00,325 --> 00:37:01,785
Sounds like my kind of woman.
421
00:37:03,912 --> 00:37:04,997
And the sister?
422
00:37:05,080 --> 00:37:06,707
Haven't figured her out yet,
423
00:37:06,790 --> 00:37:09,459
but there's an intriguing disharmony
between the two.
424
00:37:10,919 --> 00:37:12,171
Something's off.
425
00:37:12,921 --> 00:37:14,798
- What is it?
- I don't know.
426
00:37:15,549 --> 00:37:16,925
Could be worth discovering.
427
00:37:19,011 --> 00:37:23,724
Either way, I'll no doubt require
the leverage we discussed.
428
00:37:24,725 --> 00:37:25,976
You know where he is?
429
00:37:27,436 --> 00:37:30,606
He is being delivered as we speak.
430
00:37:30,689 --> 00:37:31,690
Good.
431
00:37:32,441 --> 00:37:34,026
In the meantime,
432
00:37:34,109 --> 00:37:38,405
it seems the High Lord of Pennsa
has been expelled from his own bedroom.
433
00:37:38,489 --> 00:37:39,490
Yep.
434
00:37:40,574 --> 00:37:42,951
Not coincidentally,
so has his younger brother.
435
00:37:44,453 --> 00:37:46,079
I had a feeling you'd say that.
436
00:37:59,176 --> 00:38:03,263
God Flame. Protect our Haniwa.
437
00:38:05,057 --> 00:38:06,850
Baba Voss, her father.
438
00:38:08,852 --> 00:38:11,104
Deliver them whole to us.
439
00:38:12,731 --> 00:38:15,692
Deliver them in peace to us.
440
00:38:16,860 --> 00:38:17,861
Give...
441
00:38:19,112 --> 00:38:20,113
Hello?
442
00:38:24,535 --> 00:38:25,536
Hello?
443
00:38:26,161 --> 00:38:28,747
You're not out here all alone, are you?
444
00:38:29,748 --> 00:38:32,042
I could ask the same thing of you.
445
00:38:32,125 --> 00:38:34,127
But you are not alone, are you?
446
00:38:34,962 --> 00:38:36,255
No, I'm not...
447
00:38:38,882 --> 00:38:41,260
Witchfinders. We have to go now.
448
00:38:54,398 --> 00:38:55,399
Shit.
449
00:38:56,942 --> 00:38:57,860
Don't move.
450
00:38:57,943 --> 00:39:00,237
- Haniwa.
- It's time for me to go.
451
00:39:00,320 --> 00:39:02,865
- You'll never make it out of the city.
- Then it'll be a short trip.
452
00:39:02,948 --> 00:39:05,534
Now, we're gonna walk over
to that leg shackle...
453
00:39:07,369 --> 00:39:08,662
Fuck.
454
00:39:22,342 --> 00:39:24,511
- I don't wanna hurt you.
- Then let me go.
455
00:39:24,595 --> 00:39:26,221
I don't want to do that either.
456
00:39:42,154 --> 00:39:43,155
Fuck!
457
00:40:11,767 --> 00:40:13,227
That's enough.
458
00:40:15,562 --> 00:40:18,398
What are Witchfinders doing
this far from the capital?
459
00:40:18,482 --> 00:40:20,150
We're searching for two Alkenny siblings,
460
00:40:20,234 --> 00:40:22,861
- Haniwa and Kofun.
- We are not them.
461
00:40:22,945 --> 00:40:24,613
Our dogs smell otherwise.
462
00:40:30,327 --> 00:40:31,829
- This is Kofun.
- No, I'm not.
463
00:40:31,912 --> 00:40:32,955
Leave him be.
464
00:40:33,497 --> 00:40:36,583
The years in your voice
tell me that you are not Haniwa.
465
00:40:36,667 --> 00:40:39,545
- So, where is she?
- She is not with us.
466
00:40:39,628 --> 00:40:41,004
Well, one's better than none.
467
00:40:41,088 --> 00:40:43,173
- By order of Princess Maghra…
- Maghra?
468
00:40:43,257 --> 00:40:45,342
…you are to return with us
to Pennsa immediately.
469
00:40:45,425 --> 00:40:48,470
What are you talking about?
She's not... Princess? She's dead.
470
00:40:48,554 --> 00:40:51,765
I assure you she is both alive
and the sister of Queen Kane.
471
00:40:51,849 --> 00:40:52,850
You're lying.
472
00:41:00,399 --> 00:41:01,608
He speaks truth.
473
00:41:02,818 --> 00:41:04,444
- What?
- She's alive.
474
00:41:05,946 --> 00:41:07,739
Maghra is alive.
475
00:41:08,448 --> 00:41:10,784
- What?
- We need to move. Now.
476
00:41:10,868 --> 00:41:11,869
You're sure?
477
00:41:11,952 --> 00:41:14,705
I felt her life force on him
very strongly.
478
00:41:14,788 --> 00:41:17,291
Thank you for confirming
that which was never in doubt.
479
00:41:17,374 --> 00:41:18,584
- Now let's go.
- Wait, no!
480
00:41:18,667 --> 00:41:21,712
Wait, wait, we can't leave.
We're waiting for someone.
481
00:41:23,255 --> 00:41:24,256
Is it Haniwa?
482
00:41:24,339 --> 00:41:27,551
Yes, and my father. They'll be here soon.
483
00:41:27,634 --> 00:41:30,679
- We go now.
- No, we can't leave without them.
484
00:41:30,762 --> 00:41:33,557
We can't stay. It's too dangerous.
485
00:41:33,640 --> 00:41:35,642
Now, you can come willingly,
486
00:41:35,726 --> 00:41:38,103
or you can come
bound to the back of my horse.
487
00:41:38,604 --> 00:41:39,605
Make your choice.
488
00:41:41,690 --> 00:41:43,692
- Paris…
- Maghra is alive.
489
00:41:43,775 --> 00:41:45,611
Kofun, go to your mother.
490
00:41:45,694 --> 00:41:47,488
I will wait here for Baba and Haniwa.
491
00:41:47,571 --> 00:41:49,323
I'm not leaving you here alone.
492
00:41:50,574 --> 00:41:52,201
I will not be alone.
493
00:41:53,035 --> 00:41:54,328
Go to her.
494
00:41:54,411 --> 00:41:55,496
Go now.
495
00:42:21,814 --> 00:42:24,608
Lord Harlan. You may come in.
496
00:42:24,691 --> 00:42:26,485
You knew me from my knock.
497
00:42:27,277 --> 00:42:29,279
Or from your gait coming up the stairs.
498
00:42:30,197 --> 00:42:32,616
Yes, I forgot. You're an Ayura.
499
00:42:33,700 --> 00:42:37,079
And please, within these walls,
no boring formalities.
500
00:42:38,455 --> 00:42:39,581
Call me Harlan.
501
00:42:41,083 --> 00:42:43,585
Well, I assume you want to call me Maghra.
502
00:42:44,086 --> 00:42:46,296
It's what I called you
when we were children.
503
00:42:46,380 --> 00:42:50,050
- Well, we're not children anymore.
- 'Course we are.
504
00:42:51,260 --> 00:42:55,806
Just sadder, angrier ones as we age.
505
00:42:59,518 --> 00:43:03,397
I come bearing a gift
for the child within.
506
00:43:17,661 --> 00:43:18,954
A sound wand.
507
00:43:23,584 --> 00:43:25,502
I haven't had one of these in years.
508
00:43:29,173 --> 00:43:33,093
I recall you always enjoyed
playing with those.
509
00:43:34,052 --> 00:43:35,179
Yeah.
510
00:43:36,263 --> 00:43:39,391
They were the only thing
that would quiet the noise in my head.
511
00:43:44,062 --> 00:43:46,106
Thank you, Harlan.
512
00:43:46,190 --> 00:43:49,067
It was the least I could do, Maghra.
513
00:43:49,151 --> 00:43:51,320
After my sister took your home, you mean?
514
00:43:51,904 --> 00:43:55,532
Everything I do is in service
of the queen.
515
00:43:55,616 --> 00:43:56,950
As I recall it,
516
00:43:57,034 --> 00:44:00,287
everything you ever did
was always in service of yourself.
517
00:44:00,871 --> 00:44:04,333
Well, it seems we both have long memories.
518
00:44:07,920 --> 00:44:09,046
Tell me…
519
00:44:10,506 --> 00:44:12,466
Were you in Kanzua when it was attacked?
520
00:44:14,343 --> 00:44:15,719
- No.
- No?
521
00:44:16,970 --> 00:44:21,099
So… no witnesses then?
522
00:44:22,976 --> 00:44:26,855
First you drop our titles,
and now you're flirting with treason?
523
00:44:26,939 --> 00:44:28,982
Oh, you'd know about that.
524
00:44:29,066 --> 00:44:30,943
You're the one who rose up
against your sister
525
00:44:31,026 --> 00:44:32,861
and tried to take the throne for yourself.
526
00:44:32,945 --> 00:44:35,656
But then no one heard from me
for 18 years,
527
00:44:36,156 --> 00:44:37,950
so there may be a lesson in that.
528
00:44:39,409 --> 00:44:40,410
Indeed.
529
00:44:42,830 --> 00:44:44,248
Where were you, by the way?
530
00:44:44,331 --> 00:44:48,210
You know, that is a very long story
for this very short visit.
531
00:44:49,002 --> 00:44:50,128
Fair enough.
532
00:44:51,463 --> 00:44:53,632
We'll find time for it one of these days.
533
00:44:57,845 --> 00:44:59,304
If you don't mind me saying,
534
00:45:00,973 --> 00:45:02,933
you would have made an excellent queen.
535
00:45:10,149 --> 00:45:13,318
Dear and holy citizens of Pennsa,
536
00:45:13,902 --> 00:45:16,155
may God Flame warm your hearts.
537
00:45:18,157 --> 00:45:23,328
I stand humbly before you today
as a soul reborn through hardship.
538
00:45:24,288 --> 00:45:26,707
Through sorrow. Through death.
539
00:45:28,125 --> 00:45:30,752
Grateful, now more than ever,
for your faith,
540
00:45:31,879 --> 00:45:32,963
your love…
541
00:45:34,339 --> 00:45:35,340
Maghra?
542
00:45:35,424 --> 00:45:38,093
- …and the purpose you have bestowed me.
- I'm here.
543
00:45:39,219 --> 00:45:40,512
What's going on?
544
00:45:41,054 --> 00:45:42,931
- We…
- Consecration's scheduled in three days.
545
00:45:43,015 --> 00:45:44,433
- We agreed.
- …are…
546
00:45:44,516 --> 00:45:46,226
- I've been making arrangements.
- …chosen.
547
00:45:46,310 --> 00:45:48,604
She woke up this morning
and decided something else.
548
00:45:48,687 --> 00:45:49,688
She does that.
549
00:45:50,522 --> 00:45:55,194
Our beloved capital city of Kanzua,
where my father ruled,
550
00:45:55,277 --> 00:45:57,988
and his father,
and his grandfather before him,
551
00:45:58,572 --> 00:46:02,117
is no more.
552
00:46:06,788 --> 00:46:12,169
I bore witness to the cries of my people
as they drowned.
553
00:46:16,465 --> 00:46:20,677
Children crying out for their mothers.
Men for their wives.
554
00:46:22,221 --> 00:46:24,348
I was prepared to die with them,
555
00:46:25,015 --> 00:46:28,352
but God had another plan for me.
556
00:46:30,938 --> 00:46:33,690
I felt her flame burning inside of me,
557
00:46:33,774 --> 00:46:37,277
warming me as she carried me
away from certain death
558
00:46:37,945 --> 00:46:40,322
to reunite me with my sister.
559
00:46:42,741 --> 00:46:47,496
Princess Maghra,
lost to us for all these years.
560
00:46:47,579 --> 00:46:49,331
And it is the same god…
561
00:46:50,749 --> 00:46:52,668
The only true god…
562
00:46:54,628 --> 00:46:56,547
Who brought us here today
563
00:46:56,630 --> 00:47:02,261
to consecrate the city of Pennsa
as the new capital of the Payan kingdom.
564
00:47:08,934 --> 00:47:10,477
My dear Payans,
565
00:47:11,353 --> 00:47:15,816
know now that what you have
probably feared is true.
566
00:47:17,776 --> 00:47:21,905
It was the Trivantian army
who murdered our people…
567
00:47:23,282 --> 00:47:24,950
And destroyed Kanzua.
568
00:47:25,951 --> 00:47:27,536
Fuck.
569
00:47:27,619 --> 00:47:29,621
And now I will tell you why.
570
00:47:31,331 --> 00:47:33,083
Their spies informed them…
571
00:47:35,085 --> 00:47:37,212
That I carry within me a child.
572
00:47:39,590 --> 00:47:41,758
A child who will change everything.
573
00:47:43,927 --> 00:47:48,640
As he or she will be born
with God's gift of vision.
574
00:47:57,441 --> 00:48:00,486
I know it is hard to accept
something so contrary
575
00:48:00,986 --> 00:48:03,113
to the doctrines of our forefathers.
576
00:48:05,073 --> 00:48:07,284
But I have heard the voice of God…
577
00:48:09,203 --> 00:48:13,123
And God joined her spirit to mine
and brought me back to life
578
00:48:13,207 --> 00:48:18,170
so that I might unite all Payans
to defeat our enemy in the west,
579
00:48:18,253 --> 00:48:20,464
once and for all.
580
00:48:26,637 --> 00:48:31,016
Our victory has been foretold,
and it will be swift.
581
00:48:32,434 --> 00:48:38,524
As we are chosen to safeguard
these blessed children as they come,
582
00:48:38,607 --> 00:48:43,320
and they will come,
to usher in a new world.
583
00:48:43,403 --> 00:48:47,449
A world in which those with sight
and those without
584
00:48:47,533 --> 00:48:51,703
live together in harmony under my rule.
585
00:48:52,704 --> 00:48:55,582
For we are Payan!
586
00:48:56,208 --> 00:49:01,964
We are Payan
587
00:49:08,637 --> 00:49:10,722
Have you ever been
down to the coal hub before?
588
00:49:10,806 --> 00:49:11,807
No.
589
00:49:12,766 --> 00:49:14,268
They don't like visitors.
590
00:49:14,351 --> 00:49:17,062
Stay close to the walls.
Keep away from the pits.
591
00:49:17,145 --> 00:49:19,940
- Snell will be waiting for you.
- Snell.
592
00:49:20,023 --> 00:49:23,152
Here, give him this.
He'll show you the right tunnel.
593
00:49:24,153 --> 00:49:25,988
Now you move through as fast as you can.
594
00:49:26,071 --> 00:49:29,324
If you breathe in that heat,
you'll burn to death from the inside.
595
00:49:34,663 --> 00:49:35,747
Thanks, Yakis.
596
00:49:36,623 --> 00:49:38,625
- You're probably going to die.
- Nah.
597
00:50:55,327 --> 00:50:58,121
Hello, friend. You have something for me?
598
00:51:04,127 --> 00:51:05,212
Let's go.
599
00:51:28,443 --> 00:51:31,780
This tunnel will put you
right under base three, all right?
600
00:51:31,864 --> 00:51:34,700
But a man won't last
more than 30 heartbeats in that heat.
601
00:51:34,783 --> 00:51:37,119
So move fast, or you'll be cooked alive.
602
00:51:39,955 --> 00:51:40,998
Good luck.
603
00:52:17,784 --> 00:52:18,827
Sibeth.
604
00:52:19,786 --> 00:52:22,331
- What have you done?
- What we discussed.
605
00:52:22,414 --> 00:52:25,709
We never discussed a baby. With Boots?
606
00:52:25,792 --> 00:52:28,212
Don't judge.
He was brought to me for a reason.
607
00:52:28,712 --> 00:52:31,006
You can't even know
your baby will be sighted.
608
00:52:31,089 --> 00:52:32,382
Not until it's born.
609
00:52:32,466 --> 00:52:33,759
You can't know. I can.
610
00:52:34,259 --> 00:52:36,011
Honestly, Maghra,
I thought you'd be happy.
611
00:52:36,094 --> 00:52:38,263
If not for me, for you.
612
00:52:38,347 --> 00:52:40,015
Your children are no longer witches.
613
00:52:40,098 --> 00:52:43,560
Well, that won't matter when we're all
slaughtered by the Trivantians.
614
00:52:44,394 --> 00:52:45,646
You're being hysterical.
615
00:52:46,688 --> 00:52:48,482
You agreed we would rule together.
616
00:52:48,565 --> 00:52:50,609
I said I would rule with you by my side,
617
00:52:51,193 --> 00:52:53,445
- and here you are.
- It doesn't matter where I stand
618
00:52:53,529 --> 00:52:55,572
if you just continue to act
without consulting me.
619
00:52:55,656 --> 00:52:58,242
And if I would have sought your counsel,
what would you have said?
620
00:52:58,325 --> 00:53:01,495
I'd have said that waging war
with Trivantes is madness.
621
00:53:01,578 --> 00:53:03,705
And that announcing
a sighted baby upon arrival
622
00:53:03,789 --> 00:53:06,583
makes you and me
vulnerable to a revolution.
623
00:53:07,167 --> 00:53:08,877
I'd have said that with one speech,
624
00:53:08,961 --> 00:53:11,129
you've found two different ways
to get us killed.
625
00:53:11,213 --> 00:53:13,215
And I would have given the same speech
all the same.
626
00:53:13,298 --> 00:53:14,383
- Sibeth.
- Maghra.
627
00:53:14,883 --> 00:53:18,220
There can only ever be one queen,
and she is me.
628
00:53:19,012 --> 00:53:21,640
This is where a wise woman
would listen and learn,
629
00:53:21,723 --> 00:53:24,268
instead of assuming
she knows how to run a kingdom
630
00:53:24,351 --> 00:53:28,063
so that someday she might actually
have some counsel worth offering.
631
00:53:30,816 --> 00:53:35,320
I am taking care of you… sister.
632
00:53:38,073 --> 00:53:39,366
As I always did.
633
00:54:43,972 --> 00:54:45,140
Hello, friend.
634
00:54:47,726 --> 00:54:50,521
Sorry, it looks like
I sent you up the wrong tunnel.
635
00:54:50,604 --> 00:54:52,314
Smithy, are you sure this is Baba Voss?
636
00:54:52,397 --> 00:54:54,107
I heard him and Yakis talking.
637
00:54:54,191 --> 00:54:55,484
Well then,
638
00:54:55,567 --> 00:54:58,529
we're just gonna wait right here
for the general's men
639
00:54:58,612 --> 00:55:00,280
and collect our reward.
640
00:55:04,034 --> 00:55:05,035
Something funny?
641
00:55:06,745 --> 00:55:08,330
Dead men thinking they're getting paid.
642
00:55:08,413 --> 00:55:10,207
What the hell are you talking about?
643
00:55:37,985 --> 00:55:38,986
Smithy.
644
00:55:40,779 --> 00:55:41,947
Smithy.
645
00:55:42,030 --> 00:55:44,533
You could get out now
before the soldiers get here.
646
00:55:45,033 --> 00:55:46,034
It's too late.
647
00:55:51,915 --> 00:55:53,167
No one move.
648
00:55:53,250 --> 00:55:55,711
Baba Voss, you are to surrender at on...
649
00:56:05,971 --> 00:56:06,972
Halt.
650
00:56:18,108 --> 00:56:19,109
Fan out!
651
00:56:20,486 --> 00:56:21,862
Surround him!
652
00:57:02,945 --> 00:57:04,071
He's here!
653
00:57:05,531 --> 00:57:06,865
One left turn!
654
00:57:09,576 --> 00:57:11,328
To the left. Move out.
655
00:57:18,335 --> 00:57:20,546
He's moving towards the square!
656
00:57:36,019 --> 00:57:38,021
- Quiet, boy.
- Okay.
657
00:57:38,105 --> 00:57:39,565
Cover the streets and alleys!
658
00:57:42,568 --> 00:57:45,529
He's in the alley going towards the river.
659
00:58:11,930 --> 00:58:18,312
Stand upon ye Mother
Directed by the God Flame
660
00:58:20,898 --> 00:58:23,442
Protecting all ye children
661
00:58:24,735 --> 00:58:31,575
And all together
Ye sisters and ye daughters
662
00:58:32,117 --> 00:58:34,536
Stand upon ye Mother
663
00:58:36,872 --> 00:58:38,582
Directed by the God...
664
00:58:41,543 --> 00:58:43,045
I can hear you.
665
00:58:45,172 --> 00:58:49,009
And I can smell you.
So you might as well come out.
666
00:58:59,728 --> 00:59:01,480
Now who wants tea?
667
00:59:36,306 --> 00:59:37,432
Greetings, brother.
668
00:59:39,142 --> 00:59:40,143
Edo.
669
00:59:43,105 --> 00:59:44,481
The mighty Baba Voss.
670
00:59:44,565 --> 00:59:49,236
Slaughterer of Ganites by the dozens.
Murderer of his own father.
671
00:59:49,820 --> 00:59:51,697
Chained like a common slave.
672
00:59:52,406 --> 00:59:55,784
All because he could not bring himself
to kill a boy.
673
00:59:57,161 --> 00:59:58,829
It's almost disappointing.
674
01:00:00,289 --> 01:00:01,456
Please, brother.
675
01:00:02,583 --> 01:00:03,750
My daughter…
676
01:00:05,085 --> 01:00:06,086
Your daughter?
677
01:00:06,920 --> 01:00:10,841
Your daughter? You mean
Jerlamarel's daughter, don't you?
678
01:00:12,509 --> 01:00:16,138
Please. Just let her go.
679
01:00:16,221 --> 01:00:17,931
- "Please"?
- She has nothing to do…
680
01:00:18,015 --> 01:00:19,725
- "Please." I just...
- …with the both of us.
681
01:00:19,808 --> 01:00:22,394
So strange hearing compassion
in your voice.
682
01:00:25,481 --> 01:00:30,694
I remember a time when I prayed
for just a hint of compassion from you.
683
01:00:38,619 --> 01:00:42,456
I'm sorry.
I spent my whole life regretting
684
01:00:42,539 --> 01:00:45,167
- what I've done to you. I...
- Shut up!
685
01:00:52,925 --> 01:00:53,967
Don't worry.
686
01:00:55,844 --> 01:00:57,804
We'll have plenty of time to catch up.
687
01:01:01,558 --> 01:01:02,559
Begin.
688
01:01:04,436 --> 01:01:05,437
Edo.
689
01:01:07,189 --> 01:01:08,190
Edo.
690
01:01:09,691 --> 01:01:11,026
Just let her go.
691
01:01:21,453 --> 01:01:23,831
Edo!56063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.