All language subtitles for See.S02E01.720p.WEB.H264-GGEZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,841 --> 00:01:10,050 Is someone there? 2 00:01:18,892 --> 00:01:21,478 You there. Identify yourself. 3 00:01:27,568 --> 00:01:31,280 I said identify yourself now. 4 00:01:33,448 --> 00:01:34,575 I'm nobody. 5 00:01:40,164 --> 00:01:41,540 Give me your knots. 6 00:01:47,129 --> 00:01:49,006 You don't need my knots. 7 00:01:51,383 --> 00:01:52,509 And why is that? 8 00:03:28,313 --> 00:03:29,648 I thought I killed him. 9 00:03:29,731 --> 00:03:32,401 Your sword went straight through. 10 00:03:33,110 --> 00:03:35,988 He would have died from his wounds, but much later. 11 00:03:36,738 --> 00:03:39,741 Come here, boy. Come here. 12 00:03:42,286 --> 00:03:44,371 You can't see a kill. 13 00:03:44,454 --> 00:03:46,874 You must feel it. Put your hands on mine. 14 00:03:49,376 --> 00:03:52,671 Now close your eyes. Close them. 15 00:03:54,923 --> 00:03:59,219 You push in and up. Up. 16 00:04:02,181 --> 00:04:03,849 - Do you feel that? - Yes. 17 00:04:03,932 --> 00:04:05,934 You know, the ripping and the tearing. 18 00:04:07,811 --> 00:04:12,441 You cut up like that, I promise you he'll stay dead. 19 00:06:30,871 --> 00:06:32,372 Straighten your leg. 20 00:06:41,715 --> 00:06:43,383 Are we gonna have another problem? 21 00:06:54,394 --> 00:06:57,356 Lieutenant Wren. I just came by to check up on the prisoner. 22 00:06:57,439 --> 00:06:59,316 - Anything to report? - She's fine. 23 00:06:59,399 --> 00:07:02,277 General, you said it would be a few days. It's been almost a month. 24 00:07:02,361 --> 00:07:03,529 It won't be much longer. 25 00:07:03,612 --> 00:07:05,781 I don't understand why you have to keep her here. 26 00:07:05,864 --> 00:07:08,826 You know I can't make her an official prisoner. 27 00:07:08,909 --> 00:07:12,120 If the Triangle hears you've smuggled a sighted prisoner into the city, 28 00:07:12,204 --> 00:07:15,123 - we'll both be as good as dead. - You'll be fine. 29 00:07:15,207 --> 00:07:18,627 You're following orders, so follow them. Let me worry about the council. 30 00:07:19,586 --> 00:07:21,880 You're the only one I can trust with this, Wren. 31 00:07:21,964 --> 00:07:23,924 You trust me enough to do your bidding, 32 00:07:24,007 --> 00:07:26,426 but not to tell me who she is and why she's here. 33 00:07:27,928 --> 00:07:30,848 I would also like to know who you are and why I'm here. 34 00:07:53,871 --> 00:07:58,959 I am… Commander General Edo Voss. 35 00:08:02,212 --> 00:08:06,008 And you will speak… when spoken to. 36 00:08:16,268 --> 00:08:17,436 As you were, Lieutenant. 37 00:08:24,568 --> 00:08:27,070 You managed not to ruin this one's armor. 38 00:08:27,154 --> 00:08:29,072 Feels like you could squeeze into it. 39 00:08:29,948 --> 00:08:31,450 I just need the chest plate. 40 00:08:33,118 --> 00:08:34,369 Here, hold my sword. 41 00:08:36,997 --> 00:08:38,207 Do you think it'll fit? 42 00:08:39,457 --> 00:08:42,377 It doesn't have to fit. It just has to carry his smell. 43 00:08:42,461 --> 00:08:44,671 Son, give me a sword. 44 00:08:48,091 --> 00:08:49,092 Okay. 45 00:08:49,843 --> 00:08:52,095 You and Paris camp 50 heartbeats into the trees. 46 00:08:52,179 --> 00:08:54,389 - Against the mountain wall... - What are you talking about? 47 00:08:54,473 --> 00:08:55,766 I'm coming with you. 48 00:08:55,849 --> 00:08:59,895 No. No, no, no, you are not. It's gonna be hard enough getting one of you out. 49 00:08:59,978 --> 00:09:02,773 Then how are you gonna find her? You'll need my eyes. 50 00:09:03,524 --> 00:09:04,650 Your eyes? 51 00:09:07,027 --> 00:09:08,403 Dad, what are you doing? 52 00:09:10,239 --> 00:09:11,240 Baba! 53 00:09:13,534 --> 00:09:15,410 - Hit me back. - What? 54 00:09:22,042 --> 00:09:23,460 I said hit me. 55 00:09:26,672 --> 00:09:29,675 They will hear every move you make just as I do. 56 00:09:30,676 --> 00:09:33,053 A lifetime of sight has left you loud and clumsy. 57 00:09:33,136 --> 00:09:34,346 That's enough. 58 00:09:36,849 --> 00:09:38,976 Kofun. Kofun. 59 00:09:39,059 --> 00:09:40,185 My son. 60 00:09:42,437 --> 00:09:43,647 Listen to me. 61 00:09:44,898 --> 00:09:46,316 Your mother and I… 62 00:09:47,442 --> 00:09:51,530 We raised you to be beautiful, not a warrior. 63 00:09:52,614 --> 00:09:55,033 I don't want you to have to fight the way that I had to. 64 00:09:57,911 --> 00:10:01,039 I never imagined a life for you away from the Alkenny. 65 00:10:01,707 --> 00:10:03,750 And I failed to prepare you. 66 00:10:09,006 --> 00:10:11,258 I will likely not return. 67 00:10:11,842 --> 00:10:15,179 You need to learn how to fight with your eyes closed like a blind man, 68 00:10:15,262 --> 00:10:16,555 as I would've taught you. 69 00:10:17,723 --> 00:10:19,892 Remember, your eyes betray you. 70 00:10:20,893 --> 00:10:21,894 Dad… 71 00:10:23,187 --> 00:10:25,606 Someone has to survive. Okay? 72 00:10:27,900 --> 00:10:29,067 - Paris. - Yes. 73 00:10:29,151 --> 00:10:30,235 Come here. 74 00:10:30,736 --> 00:10:33,572 Listen to me. You wait seven days. 75 00:10:33,655 --> 00:10:37,868 If I do not return, then I am dead, and so is Haniwa. 76 00:10:39,161 --> 00:10:41,371 You get away from here as far as possible. 77 00:10:42,289 --> 00:10:43,832 Paris, say it. 78 00:10:44,791 --> 00:10:46,710 Seven days, we go. 79 00:10:48,879 --> 00:10:52,049 If I do not return, you'll be all he has. 80 00:10:52,132 --> 00:10:53,133 Yes. 81 00:11:06,855 --> 00:11:08,440 I swore I'd never return here. 82 00:11:10,067 --> 00:11:12,486 Come back with Haniwa and swear it again. 83 00:11:16,073 --> 00:11:17,074 I'm sorry, boy. 84 00:11:19,076 --> 00:11:20,369 I love you, my son. 85 00:12:08,125 --> 00:12:09,126 Are you well? 86 00:12:09,710 --> 00:12:10,919 Of course I'm well. 87 00:12:11,503 --> 00:12:13,046 You were out there for some time. 88 00:12:14,006 --> 00:12:16,758 Too many days on the trail eating poorly-cooked game. 89 00:12:16,842 --> 00:12:18,552 I don't have your Alkenny stomach. 90 00:12:22,014 --> 00:12:23,515 How far to Pennsa? 91 00:12:23,599 --> 00:12:26,435 Just a short distance beyond the lake, Your Highness. 92 00:12:26,518 --> 00:12:27,519 Well, then… 93 00:12:29,021 --> 00:12:30,022 Onward. 94 00:12:30,772 --> 00:12:32,608 - Tak! - Tak. 95 00:12:49,374 --> 00:12:51,668 Twenty-sixth border battalion, sir. 96 00:12:51,752 --> 00:12:53,921 When they didn't check in, we came looking. 97 00:12:54,588 --> 00:12:57,132 They most likely came across a band of smugglers. 98 00:13:00,093 --> 00:13:03,597 No. This wasn't smugglers. 99 00:13:04,681 --> 00:13:05,766 Sir? 100 00:13:08,310 --> 00:13:09,520 Take them in. 101 00:13:10,020 --> 00:13:12,231 - Full honors. - Yes, sir. 102 00:13:17,778 --> 00:13:19,071 Welcome home, Baba. 103 00:13:52,896 --> 00:13:53,897 Knots. 104 00:13:56,567 --> 00:13:57,568 Proceed. 105 00:14:04,908 --> 00:14:05,909 Knots. 106 00:14:13,750 --> 00:14:14,877 Captain Koji? 107 00:14:16,962 --> 00:14:18,297 Twenty-six battalion? 108 00:14:19,298 --> 00:14:21,633 Twenty-six isn't due back until tomorrow. 109 00:14:22,926 --> 00:14:25,262 I was ordered in early for a casualty report. 110 00:14:28,599 --> 00:14:29,975 That's unusual, isn't it? 111 00:14:32,060 --> 00:14:33,604 Not when there are casualties. 112 00:15:00,547 --> 00:15:02,299 You can head to the Eastern Gate. 113 00:15:03,091 --> 00:15:04,092 Sir. 114 00:15:07,721 --> 00:15:08,972 You need to eat. 115 00:15:09,056 --> 00:15:10,641 What do you care if I eat? 116 00:15:11,642 --> 00:15:12,851 I don't. 117 00:15:13,769 --> 00:15:15,896 I'm just trying to make you comfortable. 118 00:15:15,979 --> 00:15:18,232 I have been chained to this bed for weeks. 119 00:15:19,191 --> 00:15:21,193 Believe me, Edo could do much worse to you. 120 00:15:21,276 --> 00:15:22,361 Then why hasn't he? 121 00:15:24,404 --> 00:15:25,864 Why is he doing this to me? 122 00:15:27,324 --> 00:15:28,992 I already told you I don't know. 123 00:15:31,245 --> 00:15:32,913 I don't even know why you're here. 124 00:15:42,297 --> 00:15:44,633 The general said his name is Edo Voss. 125 00:15:46,927 --> 00:15:47,928 So? 126 00:15:49,847 --> 00:15:51,473 My father is Baba Voss. 127 00:15:52,850 --> 00:15:53,892 Edo's brother? 128 00:15:54,643 --> 00:15:55,853 You've heard of him? 129 00:15:57,354 --> 00:16:00,899 Only the stories. I... I was still a kid when he fled. 130 00:16:02,860 --> 00:16:05,362 But Edo's been searching for him for over 25 winters 131 00:16:05,445 --> 00:16:07,364 to avenge his father's death. 132 00:16:07,447 --> 00:16:10,492 - You're saying Baba killed his own father? - Yes. 133 00:16:11,285 --> 00:16:12,369 I don't believe that. 134 00:16:13,370 --> 00:16:15,622 Well, what you believe doesn't actually matter. 135 00:16:16,540 --> 00:16:18,876 Edo is using me to lure Baba here. 136 00:16:21,253 --> 00:16:23,922 Most men choose to avoid my father at any cost. 137 00:16:25,465 --> 00:16:27,718 Well, the general is not like most men. 138 00:16:28,886 --> 00:16:32,806 And he's been waiting a very long time to get his hands on Baba Voss. 139 00:16:46,695 --> 00:16:48,322 You don't know my father. 140 00:16:49,364 --> 00:16:51,825 When he comes for me, you won't know it until we're gone. 141 00:16:53,410 --> 00:16:56,038 Your father might be able to make it into the city… 142 00:16:56,121 --> 00:16:57,206 Next. 143 00:16:57,748 --> 00:16:59,333 …but he'll never get out alive. 144 00:17:00,792 --> 00:17:02,503 Identification knots. 145 00:17:02,586 --> 00:17:03,962 This is Edo's city. 146 00:17:04,046 --> 00:17:06,798 Let's go. Hurry it up. Identification knots. 147 00:17:06,882 --> 00:17:08,592 And he'll be waiting for him. 148 00:17:33,784 --> 00:17:37,120 So Edo is the general, and you work for Edo. 149 00:17:37,204 --> 00:17:38,580 What does that make you? 150 00:17:40,415 --> 00:17:44,336 That makes me someone who feels like she's answered enough of your questions. 151 00:17:46,213 --> 00:17:48,757 Okay. Just one more. 152 00:17:55,347 --> 00:17:56,849 Does he know you can see? 153 00:18:27,963 --> 00:18:29,673 Come get a taste. 154 00:18:29,756 --> 00:18:33,093 Sexual satisfaction for all tastes. 155 00:18:33,594 --> 00:18:35,971 Whatever you feel you want to… 156 00:18:38,807 --> 00:18:41,476 - Pleasure guaranteed. - Look at these beauties here! 157 00:18:41,560 --> 00:18:45,939 Goodbye Ruby Tuesday 158 00:18:46,023 --> 00:18:50,235 - Who could hang a name on you? - Thank you. 159 00:18:50,319 --> 00:18:54,406 When you change with every new day 160 00:18:54,490 --> 00:18:57,117 Still I'm gonna miss you 161 00:19:04,833 --> 00:19:07,044 Come on, you lazy bastards! 162 00:19:07,836 --> 00:19:11,256 Mind the fires. I don't want that slag settling. 163 00:19:15,469 --> 00:19:18,722 Smithy. This one's no good. 164 00:19:21,058 --> 00:19:22,601 Must have cracked while it was cooling. 165 00:19:22,684 --> 00:19:24,019 'Cause it was moved while cooling. 166 00:19:24,102 --> 00:19:26,313 Melt it down. Take more care, for fuck sake. 167 00:19:34,988 --> 00:19:38,325 Military steel. Black's hilt. Authentic. 168 00:19:39,576 --> 00:19:42,579 You've got the chest plate to match. That's a rare haul. 169 00:19:43,831 --> 00:19:44,957 What is it worth to you? 170 00:19:45,040 --> 00:19:48,168 It's against the law to buy or sell military weapons. 171 00:19:49,086 --> 00:19:52,256 - Guess I'll have to take it back. - Wait, wait, wait. 172 00:19:54,216 --> 00:19:55,217 Ten coppers. 173 00:19:56,343 --> 00:19:58,804 The hilt alone is worth that. Twenty. 174 00:19:59,555 --> 00:20:00,639 For 20 coppers, 175 00:20:00,722 --> 00:20:03,809 you'd have to bring the soldier that you fucking stole it from. 176 00:20:04,977 --> 00:20:07,396 You should have told me that before I killed him. 177 00:20:08,480 --> 00:20:11,525 I know that voice. But it can't be. 178 00:20:13,694 --> 00:20:15,362 It belongs to a man that's dead. 179 00:20:16,155 --> 00:20:17,865 And if he isn't dead, 180 00:20:17,948 --> 00:20:20,033 then I could get 100 coppers for turning him in. 181 00:20:20,117 --> 00:20:23,620 Yes… but first, you'd have to make it out alive. 182 00:20:24,204 --> 00:20:25,873 And I know you can't outrun me. 183 00:20:27,040 --> 00:20:28,417 Fuck you. 184 00:20:29,251 --> 00:20:30,669 Baba Voss. 185 00:20:31,503 --> 00:20:33,589 You gotta be crazy coming back here. 186 00:20:34,965 --> 00:20:36,717 I'm happy to hear your voice. 187 00:20:37,259 --> 00:20:39,678 But I suspect I'll be regretting it soon enough. 188 00:20:40,637 --> 00:20:41,722 Yes, you will. 189 00:20:42,806 --> 00:20:44,808 Come, it's a little cooler in the back. 190 00:20:48,520 --> 00:20:49,688 How did you know? 191 00:20:51,440 --> 00:20:53,233 I've spent my whole life hiding it. 192 00:20:54,276 --> 00:20:56,361 Just like you. I know what it looks like. 193 00:20:59,198 --> 00:21:01,200 Clearly, Jerlamarel is not your father. 194 00:21:04,953 --> 00:21:05,954 No. 195 00:21:07,956 --> 00:21:09,917 My parents are here in Trivantes. 196 00:21:10,834 --> 00:21:12,169 And your mother or father? 197 00:21:13,504 --> 00:21:14,713 They're normal. 198 00:21:15,839 --> 00:21:17,132 So are my brothers. 199 00:21:19,885 --> 00:21:21,845 Jerlamarel was born to blind parents, 200 00:21:21,929 --> 00:21:25,057 but I've never heard of anyone else like that. 201 00:21:28,519 --> 00:21:30,103 Are there others like you here? 202 00:21:31,855 --> 00:21:34,983 None… that I know of. 203 00:21:37,444 --> 00:21:38,987 Well, that must be very lonely. 204 00:21:43,617 --> 00:21:44,618 And being a soldier, 205 00:21:44,701 --> 00:21:47,955 aren't you worried they'll figure it out and burn you as a witch? 206 00:21:49,748 --> 00:21:53,544 Trivantes isn't like Paya. No one here believes in witches. 207 00:21:56,630 --> 00:21:58,507 But they would still execute me. 208 00:22:00,133 --> 00:22:02,302 If they don't believe in witches, then why? 209 00:22:03,262 --> 00:22:06,473 Our government isn't superstitious, but they're practical. 210 00:22:07,099 --> 00:22:10,185 There are laws in the strands going back centuries. 211 00:22:13,313 --> 00:22:15,399 Vision destroyed the world once. 212 00:22:17,818 --> 00:22:19,987 And they will not allow it to happen again. 213 00:22:23,115 --> 00:22:27,870 So if I told the general your secret, it wouldn't go well for you, would it? 214 00:22:41,717 --> 00:22:45,179 It would be the word of a desperate prisoner 215 00:22:45,262 --> 00:22:46,847 against a loyal lieutenant. 216 00:22:46,930 --> 00:22:48,724 Who do you think he would believe? 217 00:22:51,185 --> 00:22:53,478 And be glad that's the case… 218 00:22:53,562 --> 00:22:55,439 Because otherwise, I'd have already killed you 219 00:22:55,522 --> 00:22:57,858 and told the general you died trying to escape. 220 00:22:59,401 --> 00:23:00,652 You wouldn't kill me. 221 00:23:02,821 --> 00:23:04,239 You don't know me. 222 00:23:07,618 --> 00:23:10,162 I already know you better than anyone ever has. 223 00:23:30,641 --> 00:23:33,894 Her Royal Highness Queen Kane. 224 00:23:52,871 --> 00:23:55,791 Even in all this noise, I can still hear you pouting. 225 00:23:57,000 --> 00:24:00,003 You gave me your word we would keep searching for my family. 226 00:24:00,087 --> 00:24:01,296 And we shall. 227 00:24:02,339 --> 00:24:04,258 We've been searching for over 30 days. 228 00:24:04,341 --> 00:24:06,301 We can't wander the countryside indefinitely. 229 00:24:06,385 --> 00:24:07,845 We have a kingdom to reclaim. 230 00:24:09,221 --> 00:24:11,640 Once we have, we'll own fresh soldiers 231 00:24:11,723 --> 00:24:14,351 and a base from which to continue the search. 232 00:24:15,352 --> 00:24:16,937 Fruitless though it may be. 233 00:24:55,767 --> 00:24:57,269 We should leave. 234 00:24:57,352 --> 00:24:59,146 Calm yourself, Boots. 235 00:24:59,229 --> 00:25:01,356 You grew up alone and in filth, 236 00:25:01,440 --> 00:25:04,443 and now you're a consort to the Payan Queen. 237 00:25:04,526 --> 00:25:07,779 - Do you not grasp the miracle in that? - I am a witch here. 238 00:25:07,863 --> 00:25:13,577 You serve a sacred and specific purpose. She will keep you safe. Now stop whining. 239 00:25:22,920 --> 00:25:24,004 Beautiful room. 240 00:25:28,592 --> 00:25:29,635 My queen. 241 00:25:30,427 --> 00:25:31,845 My queen. 242 00:25:32,596 --> 00:25:34,515 We're all so relieved you survived. 243 00:25:35,307 --> 00:25:37,935 When we heard of the destruction of Kanzua, we feared the worst. 244 00:25:38,519 --> 00:25:41,605 Lord Harlan, thank you for this wonderful reception. 245 00:25:43,232 --> 00:25:46,568 Your presence is an honor in any circumstance, 246 00:25:46,652 --> 00:25:49,446 let alone a triumphant return from the dead. 247 00:25:49,530 --> 00:25:51,990 Hello, Lord Harlan. 248 00:25:53,116 --> 00:25:54,785 Hello. Who's this? 249 00:25:58,997 --> 00:25:59,998 Maghra? 250 00:26:00,082 --> 00:26:02,334 Did you not recognize my voice? 251 00:26:03,293 --> 00:26:04,461 It can't be. 252 00:26:04,545 --> 00:26:06,338 It is me, Harlan. 253 00:26:07,506 --> 00:26:08,715 Princess. 254 00:26:14,096 --> 00:26:15,806 Both sisters return to us! 255 00:26:16,598 --> 00:26:18,642 Truly a miraculous day! 256 00:26:19,810 --> 00:26:23,063 It's been so long. I'm surprised you even remember me. 257 00:26:23,146 --> 00:26:25,482 - 'Course I remember you. - Good. 258 00:26:26,191 --> 00:26:28,569 'Cause as I recall, you're a big admirer of mine. 259 00:26:29,862 --> 00:26:31,363 My queen. 260 00:26:31,446 --> 00:26:34,324 The knots we received in advance of your party 261 00:26:34,408 --> 00:26:35,534 indicated your intention 262 00:26:35,617 --> 00:26:37,995 to consecrate Pennsa as the new Payan capital. 263 00:26:38,078 --> 00:26:39,830 I assume you have no objection? 264 00:26:40,330 --> 00:26:43,041 On the contrary, I am humbled. 265 00:26:43,667 --> 00:26:45,794 I've known you too long to believe that. 266 00:26:50,299 --> 00:26:52,551 We all mourned the loss of Kanzua, my queen. 267 00:26:53,635 --> 00:26:56,138 Truly an inconceivable tragedy. 268 00:26:57,639 --> 00:26:58,640 Yes. 269 00:27:00,309 --> 00:27:03,187 One we'll have plenty of time to discuss in a more private setting. 270 00:27:04,229 --> 00:27:05,272 Of course. 271 00:27:07,274 --> 00:27:09,860 I can only imagine how terrible your journey's been. 272 00:27:11,445 --> 00:27:12,905 The genocide of your people. 273 00:27:13,739 --> 00:27:16,617 You cast out into the badlands beyond the lower walls. 274 00:27:17,618 --> 00:27:20,704 So I've taken the liberty of securing you a beautiful residence. 275 00:27:21,205 --> 00:27:22,873 It's well-fortified, perfectly located. 276 00:27:22,956 --> 00:27:25,250 - You'll be comfortable... - Which is the highest house in Pennsa? 277 00:27:27,377 --> 00:27:29,671 Well, that would be this house. My house. 278 00:27:30,714 --> 00:27:31,715 Would it? 279 00:27:34,593 --> 00:27:37,554 Which I would be honored to repurpose as your palace. 280 00:27:38,555 --> 00:27:40,724 I'll have you brought upstairs at once. 281 00:27:41,308 --> 00:27:44,937 I will not forget your kindness, Lord Harlan. 282 00:27:48,398 --> 00:27:49,900 Princess Maghra. 283 00:27:54,363 --> 00:27:57,658 Well, this is something of a clusterfuck, isn't it? 284 00:27:58,867 --> 00:28:03,038 So, you're just gonna let her ride in like this and take your city? 285 00:28:03,914 --> 00:28:05,165 She's the queen. 286 00:28:05,833 --> 00:28:08,293 You have more soldiers than she has Witchfinders. 287 00:28:08,377 --> 00:28:11,129 Yes, but hers are more adept at killing than mine. 288 00:28:12,673 --> 00:28:15,008 Besides, handled properly, 289 00:28:15,092 --> 00:28:18,595 there are advantages to having the queen this close. 290 00:28:19,805 --> 00:28:22,975 Yesterday, the queen was dead. That was close enough for me. 291 00:28:23,058 --> 00:28:26,311 Kerrigan, you're my brother, and I love you, 292 00:28:27,354 --> 00:28:28,939 but you have no imagination. 293 00:28:35,362 --> 00:28:36,488 So all this time, 294 00:28:36,572 --> 00:28:38,740 you've been hiding in the Payan mountains. 295 00:28:39,992 --> 00:28:43,120 - It's hard to imagine you as a Payan. - I'm not. 296 00:28:43,203 --> 00:28:45,122 I lived among the hidden tribes. 297 00:28:48,041 --> 00:28:49,334 So you're not a Trivantian. 298 00:28:49,418 --> 00:28:50,878 You're not a Payan. 299 00:28:50,961 --> 00:28:53,046 Well, at least you're not a fucking Ganite, right? 300 00:28:53,130 --> 00:28:54,173 Yakis… 301 00:28:56,884 --> 00:29:00,512 Right to the fucking point. Same old Baba. 302 00:29:00,596 --> 00:29:01,722 Okay, what is it? 303 00:29:03,849 --> 00:29:05,851 - Edo. - Shit. 304 00:29:08,145 --> 00:29:09,813 He took my daughter. 305 00:29:09,897 --> 00:29:11,690 I need to find out where he's hiding her. 306 00:29:11,773 --> 00:29:13,525 You've been away a long time, Baba. 307 00:29:13,609 --> 00:29:15,611 Edo's come up in the world. 308 00:29:15,694 --> 00:29:19,031 - I know he's the general. - He's the commander general. 309 00:29:19,698 --> 00:29:21,492 - He's commander general? - That's right. 310 00:29:21,575 --> 00:29:23,285 You'll never get anywhere near him. 311 00:29:23,368 --> 00:29:26,455 Not that you'd want to. He'll skin you alive for what you did. 312 00:29:27,956 --> 00:29:29,208 She's my little girl. 313 00:29:29,875 --> 00:29:31,460 Do you understand that? 314 00:29:32,544 --> 00:29:34,671 Look, I've been out for a long time, 315 00:29:34,755 --> 00:29:38,509 but if he took her to draw you in, she won't be in a regular prison. 316 00:29:38,592 --> 00:29:41,011 My guess is that he'll have her at base three. 317 00:29:41,970 --> 00:29:43,680 Tell me about base three. 318 00:29:43,764 --> 00:29:46,433 It's a sealed compound. Secret army doings. 319 00:29:46,517 --> 00:29:49,144 Edo has his own commando regiment there. 320 00:30:09,957 --> 00:30:11,500 And how do I get in there? 321 00:30:11,583 --> 00:30:14,086 No one gets in, not even the government. 322 00:30:18,048 --> 00:30:19,424 Fucking Baba. 323 00:30:22,135 --> 00:30:24,555 You think it was wise to take Lord Harlan's house? 324 00:30:24,638 --> 00:30:26,974 I am the queen. The queen should live in the highest house. 325 00:30:27,057 --> 00:30:28,934 Even a queen needs her allies. 326 00:30:29,017 --> 00:30:31,478 Our situation here is tenuous at best. 327 00:30:31,562 --> 00:30:34,690 Until the destruction of Kanzua has been satisfactorily explained, 328 00:30:34,773 --> 00:30:35,774 we are vulnerable. 329 00:30:35,858 --> 00:30:38,277 - You worry too much. - You don't worry enough. 330 00:30:38,819 --> 00:30:40,988 Your people have already turned on you once. 331 00:30:41,071 --> 00:30:44,032 Lord Harlan controls the army, and we will need his protection, 332 00:30:44,116 --> 00:30:46,618 - especially when we announce the new law... - Enough. 333 00:30:47,494 --> 00:30:52,166 Harlan was a lowly courtier who managed to become the Lord of Pennsa. 334 00:30:52,666 --> 00:30:56,003 I don't know how he did it. Most likely not by being an idiot. 335 00:30:56,545 --> 00:31:00,340 Show a man like Harlan any weakness, and he will own you. 336 00:31:01,508 --> 00:31:02,551 Remember that. 337 00:31:49,973 --> 00:31:53,101 You need to take greater care in your dealings with Lord Harlan. 338 00:31:54,436 --> 00:31:57,147 We need him and the leadership on our side. 339 00:31:58,649 --> 00:32:00,067 I am their queen. 340 00:32:01,652 --> 00:32:03,487 What other side can they be on? 341 00:32:03,570 --> 00:32:08,450 I'm just saying a beloved monarch can achieve much more than a despised one. 342 00:32:09,201 --> 00:32:10,953 You're talking about your children. 343 00:32:11,453 --> 00:32:13,872 I made you a promise, Maghra. You think I won't keep it? 344 00:32:13,956 --> 00:32:16,458 - I'm suggesting you curry favor… - A queen doesn't curry favor. 345 00:32:16,542 --> 00:32:18,627 …with the leadership while Kanzua remains unexplained. 346 00:32:18,710 --> 00:32:21,421 I don't have to explain anything to anyone. 347 00:32:21,505 --> 00:32:24,132 Your Majesty, Lord Harlan and Captain Gosset. 348 00:32:24,216 --> 00:32:25,551 I'll receive them. 349 00:32:26,760 --> 00:32:27,761 Leave us. 350 00:32:30,138 --> 00:32:31,765 What will you say about Kanzua? 351 00:32:32,683 --> 00:32:34,977 I'll decide what needs to be said and that's what I'll say. 352 00:32:35,060 --> 00:32:37,604 Whatever lie you tell becomes my lie as well. 353 00:32:37,688 --> 00:32:39,857 If the queen says it, it's not a lie. 354 00:32:40,357 --> 00:32:43,026 Lord Harlan. Who have you brought? 355 00:32:43,527 --> 00:32:45,195 My queen. Princess. 356 00:32:46,196 --> 00:32:49,992 Allow me to present Captain Gosset, Pennsa's chief military officer. 357 00:32:53,704 --> 00:32:55,539 It is an honor, my queen. 358 00:32:55,622 --> 00:32:59,168 The attack at Kanzua was an unprecedented abomination. 359 00:32:59,251 --> 00:33:00,252 Yes. 360 00:33:00,335 --> 00:33:02,796 We've been on full military alert since we heard. 361 00:33:03,755 --> 00:33:07,217 I expect a full readiness report on your fortifications here tomorrow. 362 00:33:07,301 --> 00:33:08,760 And you shall have it. 363 00:33:08,844 --> 00:33:12,514 As the only witness, if you could tell us who our enemy is, 364 00:33:12,598 --> 00:33:15,309 - it would surely help us prepare. - I can. 365 00:33:16,393 --> 00:33:17,728 And I will, in due time. 366 00:33:17,811 --> 00:33:18,937 Call up your council. 367 00:33:19,021 --> 00:33:21,023 I'll meet with them at the earliest opportunity. 368 00:33:21,106 --> 00:33:22,232 Yes, Your Majesty. 369 00:33:22,858 --> 00:33:25,068 I have a separate issue that is of the utmost importance. 370 00:33:25,152 --> 00:33:26,403 - Maghra. - Princess? 371 00:33:26,487 --> 00:33:30,199 You hunted them for 17 years. You can search a little longer. 372 00:33:30,282 --> 00:33:31,283 Fair enough. 373 00:33:33,452 --> 00:33:35,204 My family and I were separated. 374 00:33:35,287 --> 00:33:38,499 I will need every soldier you can spare to continue the search for them. 375 00:33:39,082 --> 00:33:41,168 We shall leave no stone unturned. 376 00:33:41,251 --> 00:33:42,252 Thank you. 377 00:33:42,753 --> 00:33:45,547 I will accompany you to give the soldiers the mandate. 378 00:33:54,932 --> 00:33:56,391 The things we do for family. 379 00:33:56,892 --> 00:33:57,976 Yeah… 380 00:34:00,812 --> 00:34:01,855 I trust… 381 00:34:04,191 --> 00:34:07,152 You and your sister find the accommodation to your liking? 382 00:34:08,654 --> 00:34:09,655 Yes. 383 00:34:11,740 --> 00:34:16,328 And now, I take it we're going to have a real conversation. 384 00:34:20,206 --> 00:34:22,583 It stands to reason, following the attack on Kanzua, 385 00:34:22,668 --> 00:34:24,545 we would want to shore up our defenses. 386 00:34:24,628 --> 00:34:28,674 And yet you've just agreed to send valuable soldiers out of the city. 387 00:34:30,634 --> 00:34:35,389 Unless perhaps you have reason not to fear a second attack. 388 00:34:37,057 --> 00:34:38,600 We are well fortified here. 389 00:34:39,309 --> 00:34:42,396 Pennsa has the largest regiment in Paya, does it not? 390 00:34:43,563 --> 00:34:45,315 It's one of the reasons I chose it. 391 00:34:46,567 --> 00:34:49,235 I thought it's 'cause you knew you had a friend in me. 392 00:34:51,237 --> 00:34:52,990 Am I in need of your friendship? 393 00:34:54,199 --> 00:34:57,744 Well, there are whispers, my queen. 394 00:34:59,204 --> 00:35:00,539 Whispers. 395 00:35:00,622 --> 00:35:03,542 Yeah, it's no secret that the nobility of Kanzua 396 00:35:03,625 --> 00:35:05,377 were mobilizing against you. 397 00:35:06,336 --> 00:35:07,880 Be very careful, Harlan. 398 00:35:07,963 --> 00:35:09,506 I always am, my queen. 399 00:35:11,633 --> 00:35:13,677 My devotion to you is unassailable, 400 00:35:13,760 --> 00:35:15,929 but Pennsa's a big city. 401 00:35:16,013 --> 00:35:18,640 Lot of factions, lot of people of influence. 402 00:35:19,683 --> 00:35:21,226 They have their suspicions. 403 00:35:24,396 --> 00:35:25,397 I can only assume 404 00:35:25,481 --> 00:35:28,567 you're working your way towards something resembling a point. 405 00:35:28,650 --> 00:35:30,569 It's the same one I made before. 406 00:35:31,320 --> 00:35:32,821 You've got a friend in me. 407 00:35:35,574 --> 00:35:37,117 I can be a very good one. 408 00:35:37,201 --> 00:35:40,704 I'll keep that in mind. Now if there's nothing else, leave me. 409 00:35:42,498 --> 00:35:44,917 I'm still learning my way around my new palace. 410 00:35:47,294 --> 00:35:48,504 My queen. 411 00:35:59,056 --> 00:36:00,057 Boots. 412 00:36:01,725 --> 00:36:02,851 Yes, Queen? 413 00:36:04,186 --> 00:36:06,188 You can see. Do I look well? 414 00:36:09,024 --> 00:36:10,484 You look beautiful. 415 00:36:13,695 --> 00:36:15,489 Do I look like I want you around? 416 00:36:20,035 --> 00:36:21,119 Leave me! 417 00:36:47,521 --> 00:36:48,564 Kerrigan. 418 00:36:53,235 --> 00:36:55,070 And how was the queen? 419 00:36:55,863 --> 00:36:59,408 Every bit as cunning and dangerous as I remember. 420 00:37:00,325 --> 00:37:01,785 Sounds like my kind of woman. 421 00:37:03,912 --> 00:37:04,997 And the sister? 422 00:37:05,080 --> 00:37:06,707 Haven't figured her out yet, 423 00:37:06,790 --> 00:37:09,459 but there's an intriguing disharmony between the two. 424 00:37:10,919 --> 00:37:12,171 Something's off. 425 00:37:12,921 --> 00:37:14,798 - What is it? - I don't know. 426 00:37:15,549 --> 00:37:16,925 Could be worth discovering. 427 00:37:19,011 --> 00:37:23,724 Either way, I'll no doubt require the leverage we discussed. 428 00:37:24,725 --> 00:37:25,976 You know where he is? 429 00:37:27,436 --> 00:37:30,606 He is being delivered as we speak. 430 00:37:30,689 --> 00:37:31,690 Good. 431 00:37:32,441 --> 00:37:34,026 In the meantime, 432 00:37:34,109 --> 00:37:38,405 it seems the High Lord of Pennsa has been expelled from his own bedroom. 433 00:37:38,489 --> 00:37:39,490 Yep. 434 00:37:40,574 --> 00:37:42,951 Not coincidentally, so has his younger brother. 435 00:37:44,453 --> 00:37:46,079 I had a feeling you'd say that. 436 00:37:59,176 --> 00:38:03,263 God Flame. Protect our Haniwa. 437 00:38:05,057 --> 00:38:06,850 Baba Voss, her father. 438 00:38:08,852 --> 00:38:11,104 Deliver them whole to us. 439 00:38:12,731 --> 00:38:15,692 Deliver them in peace to us. 440 00:38:16,860 --> 00:38:17,861 Give... 441 00:38:19,112 --> 00:38:20,113 Hello? 442 00:38:24,535 --> 00:38:25,536 Hello? 443 00:38:26,161 --> 00:38:28,747 You're not out here all alone, are you? 444 00:38:29,748 --> 00:38:32,042 I could ask the same thing of you. 445 00:38:32,125 --> 00:38:34,127 But you are not alone, are you? 446 00:38:34,962 --> 00:38:36,255 No, I'm not... 447 00:38:38,882 --> 00:38:41,260 Witchfinders. We have to go now. 448 00:38:54,398 --> 00:38:55,399 Shit. 449 00:38:56,942 --> 00:38:57,860 Don't move. 450 00:38:57,943 --> 00:39:00,237 - Haniwa. - It's time for me to go. 451 00:39:00,320 --> 00:39:02,865 - You'll never make it out of the city. - Then it'll be a short trip. 452 00:39:02,948 --> 00:39:05,534 Now, we're gonna walk over to that leg shackle... 453 00:39:07,369 --> 00:39:08,662 Fuck. 454 00:39:22,342 --> 00:39:24,511 - I don't wanna hurt you. - Then let me go. 455 00:39:24,595 --> 00:39:26,221 I don't want to do that either. 456 00:39:42,154 --> 00:39:43,155 Fuck! 457 00:40:11,767 --> 00:40:13,227 That's enough. 458 00:40:15,562 --> 00:40:18,398 What are Witchfinders doing this far from the capital? 459 00:40:18,482 --> 00:40:20,150 We're searching for two Alkenny siblings, 460 00:40:20,234 --> 00:40:22,861 - Haniwa and Kofun. - We are not them. 461 00:40:22,945 --> 00:40:24,613 Our dogs smell otherwise. 462 00:40:30,327 --> 00:40:31,829 - This is Kofun. - No, I'm not. 463 00:40:31,912 --> 00:40:32,955 Leave him be. 464 00:40:33,497 --> 00:40:36,583 The years in your voice tell me that you are not Haniwa. 465 00:40:36,667 --> 00:40:39,545 - So, where is she? - She is not with us. 466 00:40:39,628 --> 00:40:41,004 Well, one's better than none. 467 00:40:41,088 --> 00:40:43,173 - By order of Princess Maghra… - Maghra? 468 00:40:43,257 --> 00:40:45,342 …you are to return with us to Pennsa immediately. 469 00:40:45,425 --> 00:40:48,470 What are you talking about? She's not... Princess? She's dead. 470 00:40:48,554 --> 00:40:51,765 I assure you she is both alive and the sister of Queen Kane. 471 00:40:51,849 --> 00:40:52,850 You're lying. 472 00:41:00,399 --> 00:41:01,608 He speaks truth. 473 00:41:02,818 --> 00:41:04,444 - What? - She's alive. 474 00:41:05,946 --> 00:41:07,739 Maghra is alive. 475 00:41:08,448 --> 00:41:10,784 - What? - We need to move. Now. 476 00:41:10,868 --> 00:41:11,869 You're sure? 477 00:41:11,952 --> 00:41:14,705 I felt her life force on him very strongly. 478 00:41:14,788 --> 00:41:17,291 Thank you for confirming that which was never in doubt. 479 00:41:17,374 --> 00:41:18,584 - Now let's go. - Wait, no! 480 00:41:18,667 --> 00:41:21,712 Wait, wait, we can't leave. We're waiting for someone. 481 00:41:23,255 --> 00:41:24,256 Is it Haniwa? 482 00:41:24,339 --> 00:41:27,551 Yes, and my father. They'll be here soon. 483 00:41:27,634 --> 00:41:30,679 - We go now. - No, we can't leave without them. 484 00:41:30,762 --> 00:41:33,557 We can't stay. It's too dangerous. 485 00:41:33,640 --> 00:41:35,642 Now, you can come willingly, 486 00:41:35,726 --> 00:41:38,103 or you can come bound to the back of my horse. 487 00:41:38,604 --> 00:41:39,605 Make your choice. 488 00:41:41,690 --> 00:41:43,692 - Paris… - Maghra is alive. 489 00:41:43,775 --> 00:41:45,611 Kofun, go to your mother. 490 00:41:45,694 --> 00:41:47,488 I will wait here for Baba and Haniwa. 491 00:41:47,571 --> 00:41:49,323 I'm not leaving you here alone. 492 00:41:50,574 --> 00:41:52,201 I will not be alone. 493 00:41:53,035 --> 00:41:54,328 Go to her. 494 00:41:54,411 --> 00:41:55,496 Go now. 495 00:42:21,814 --> 00:42:24,608 Lord Harlan. You may come in. 496 00:42:24,691 --> 00:42:26,485 You knew me from my knock. 497 00:42:27,277 --> 00:42:29,279 Or from your gait coming up the stairs. 498 00:42:30,197 --> 00:42:32,616 Yes, I forgot. You're an Ayura. 499 00:42:33,700 --> 00:42:37,079 And please, within these walls, no boring formalities. 500 00:42:38,455 --> 00:42:39,581 Call me Harlan. 501 00:42:41,083 --> 00:42:43,585 Well, I assume you want to call me Maghra. 502 00:42:44,086 --> 00:42:46,296 It's what I called you when we were children. 503 00:42:46,380 --> 00:42:50,050 - Well, we're not children anymore. - 'Course we are. 504 00:42:51,260 --> 00:42:55,806 Just sadder, angrier ones as we age. 505 00:42:59,518 --> 00:43:03,397 I come bearing a gift for the child within. 506 00:43:17,661 --> 00:43:18,954 A sound wand. 507 00:43:23,584 --> 00:43:25,502 I haven't had one of these in years. 508 00:43:29,173 --> 00:43:33,093 I recall you always enjoyed playing with those. 509 00:43:34,052 --> 00:43:35,179 Yeah. 510 00:43:36,263 --> 00:43:39,391 They were the only thing that would quiet the noise in my head. 511 00:43:44,062 --> 00:43:46,106 Thank you, Harlan. 512 00:43:46,190 --> 00:43:49,067 It was the least I could do, Maghra. 513 00:43:49,151 --> 00:43:51,320 After my sister took your home, you mean? 514 00:43:51,904 --> 00:43:55,532 Everything I do is in service of the queen. 515 00:43:55,616 --> 00:43:56,950 As I recall it, 516 00:43:57,034 --> 00:44:00,287 everything you ever did was always in service of yourself. 517 00:44:00,871 --> 00:44:04,333 Well, it seems we both have long memories. 518 00:44:07,920 --> 00:44:09,046 Tell me… 519 00:44:10,506 --> 00:44:12,466 Were you in Kanzua when it was attacked? 520 00:44:14,343 --> 00:44:15,719 - No. - No? 521 00:44:16,970 --> 00:44:21,099 So… no witnesses then? 522 00:44:22,976 --> 00:44:26,855 First you drop our titles, and now you're flirting with treason? 523 00:44:26,939 --> 00:44:28,982 Oh, you'd know about that. 524 00:44:29,066 --> 00:44:30,943 You're the one who rose up against your sister 525 00:44:31,026 --> 00:44:32,861 and tried to take the throne for yourself. 526 00:44:32,945 --> 00:44:35,656 But then no one heard from me for 18 years, 527 00:44:36,156 --> 00:44:37,950 so there may be a lesson in that. 528 00:44:39,409 --> 00:44:40,410 Indeed. 529 00:44:42,830 --> 00:44:44,248 Where were you, by the way? 530 00:44:44,331 --> 00:44:48,210 You know, that is a very long story for this very short visit. 531 00:44:49,002 --> 00:44:50,128 Fair enough. 532 00:44:51,463 --> 00:44:53,632 We'll find time for it one of these days. 533 00:44:57,845 --> 00:44:59,304 If you don't mind me saying, 534 00:45:00,973 --> 00:45:02,933 you would have made an excellent queen. 535 00:45:10,149 --> 00:45:13,318 Dear and holy citizens of Pennsa, 536 00:45:13,902 --> 00:45:16,155 may God Flame warm your hearts. 537 00:45:18,157 --> 00:45:23,328 I stand humbly before you today as a soul reborn through hardship. 538 00:45:24,288 --> 00:45:26,707 Through sorrow. Through death. 539 00:45:28,125 --> 00:45:30,752 Grateful, now more than ever, for your faith, 540 00:45:31,879 --> 00:45:32,963 your love… 541 00:45:34,339 --> 00:45:35,340 Maghra? 542 00:45:35,424 --> 00:45:38,093 - …and the purpose you have bestowed me. - I'm here. 543 00:45:39,219 --> 00:45:40,512 What's going on? 544 00:45:41,054 --> 00:45:42,931 - We… - Consecration's scheduled in three days. 545 00:45:43,015 --> 00:45:44,433 - We agreed. - …are… 546 00:45:44,516 --> 00:45:46,226 - I've been making arrangements. - …chosen. 547 00:45:46,310 --> 00:45:48,604 She woke up this morning and decided something else. 548 00:45:48,687 --> 00:45:49,688 She does that. 549 00:45:50,522 --> 00:45:55,194 Our beloved capital city of Kanzua, where my father ruled, 550 00:45:55,277 --> 00:45:57,988 and his father, and his grandfather before him, 551 00:45:58,572 --> 00:46:02,117 is no more. 552 00:46:06,788 --> 00:46:12,169 I bore witness to the cries of my people as they drowned. 553 00:46:16,465 --> 00:46:20,677 Children crying out for their mothers. Men for their wives. 554 00:46:22,221 --> 00:46:24,348 I was prepared to die with them, 555 00:46:25,015 --> 00:46:28,352 but God had another plan for me. 556 00:46:30,938 --> 00:46:33,690 I felt her flame burning inside of me, 557 00:46:33,774 --> 00:46:37,277 warming me as she carried me away from certain death 558 00:46:37,945 --> 00:46:40,322 to reunite me with my sister. 559 00:46:42,741 --> 00:46:47,496 Princess Maghra, lost to us for all these years. 560 00:46:47,579 --> 00:46:49,331 And it is the same god… 561 00:46:50,749 --> 00:46:52,668 The only true god… 562 00:46:54,628 --> 00:46:56,547 Who brought us here today 563 00:46:56,630 --> 00:47:02,261 to consecrate the city of Pennsa as the new capital of the Payan kingdom. 564 00:47:08,934 --> 00:47:10,477 My dear Payans, 565 00:47:11,353 --> 00:47:15,816 know now that what you have probably feared is true. 566 00:47:17,776 --> 00:47:21,905 It was the Trivantian army who murdered our people… 567 00:47:23,282 --> 00:47:24,950 And destroyed Kanzua. 568 00:47:25,951 --> 00:47:27,536 Fuck. 569 00:47:27,619 --> 00:47:29,621 And now I will tell you why. 570 00:47:31,331 --> 00:47:33,083 Their spies informed them… 571 00:47:35,085 --> 00:47:37,212 That I carry within me a child. 572 00:47:39,590 --> 00:47:41,758 A child who will change everything. 573 00:47:43,927 --> 00:47:48,640 As he or she will be born with God's gift of vision. 574 00:47:57,441 --> 00:48:00,486 I know it is hard to accept something so contrary 575 00:48:00,986 --> 00:48:03,113 to the doctrines of our forefathers. 576 00:48:05,073 --> 00:48:07,284 But I have heard the voice of God… 577 00:48:09,203 --> 00:48:13,123 And God joined her spirit to mine and brought me back to life 578 00:48:13,207 --> 00:48:18,170 so that I might unite all Payans to defeat our enemy in the west, 579 00:48:18,253 --> 00:48:20,464 once and for all. 580 00:48:26,637 --> 00:48:31,016 Our victory has been foretold, and it will be swift. 581 00:48:32,434 --> 00:48:38,524 As we are chosen to safeguard these blessed children as they come, 582 00:48:38,607 --> 00:48:43,320 and they will come, to usher in a new world. 583 00:48:43,403 --> 00:48:47,449 A world in which those with sight and those without 584 00:48:47,533 --> 00:48:51,703 live together in harmony under my rule. 585 00:48:52,704 --> 00:48:55,582 For we are Payan! 586 00:48:56,208 --> 00:49:01,964 We are Payan 587 00:49:08,637 --> 00:49:10,722 Have you ever been down to the coal hub before? 588 00:49:10,806 --> 00:49:11,807 No. 589 00:49:12,766 --> 00:49:14,268 They don't like visitors. 590 00:49:14,351 --> 00:49:17,062 Stay close to the walls. Keep away from the pits. 591 00:49:17,145 --> 00:49:19,940 - Snell will be waiting for you. - Snell. 592 00:49:20,023 --> 00:49:23,152 Here, give him this. He'll show you the right tunnel. 593 00:49:24,153 --> 00:49:25,988 Now you move through as fast as you can. 594 00:49:26,071 --> 00:49:29,324 If you breathe in that heat, you'll burn to death from the inside. 595 00:49:34,663 --> 00:49:35,747 Thanks, Yakis. 596 00:49:36,623 --> 00:49:38,625 - You're probably going to die. - Nah. 597 00:50:55,327 --> 00:50:58,121 Hello, friend. You have something for me? 598 00:51:04,127 --> 00:51:05,212 Let's go. 599 00:51:28,443 --> 00:51:31,780 This tunnel will put you right under base three, all right? 600 00:51:31,864 --> 00:51:34,700 But a man won't last more than 30 heartbeats in that heat. 601 00:51:34,783 --> 00:51:37,119 So move fast, or you'll be cooked alive. 602 00:51:39,955 --> 00:51:40,998 Good luck. 603 00:52:17,784 --> 00:52:18,827 Sibeth. 604 00:52:19,786 --> 00:52:22,331 - What have you done? - What we discussed. 605 00:52:22,414 --> 00:52:25,709 We never discussed a baby. With Boots? 606 00:52:25,792 --> 00:52:28,212 Don't judge. He was brought to me for a reason. 607 00:52:28,712 --> 00:52:31,006 You can't even know your baby will be sighted. 608 00:52:31,089 --> 00:52:32,382 Not until it's born. 609 00:52:32,466 --> 00:52:33,759 You can't know. I can. 610 00:52:34,259 --> 00:52:36,011 Honestly, Maghra, I thought you'd be happy. 611 00:52:36,094 --> 00:52:38,263 If not for me, for you. 612 00:52:38,347 --> 00:52:40,015 Your children are no longer witches. 613 00:52:40,098 --> 00:52:43,560 Well, that won't matter when we're all slaughtered by the Trivantians. 614 00:52:44,394 --> 00:52:45,646 You're being hysterical. 615 00:52:46,688 --> 00:52:48,482 You agreed we would rule together. 616 00:52:48,565 --> 00:52:50,609 I said I would rule with you by my side, 617 00:52:51,193 --> 00:52:53,445 - and here you are. - It doesn't matter where I stand 618 00:52:53,529 --> 00:52:55,572 if you just continue to act without consulting me. 619 00:52:55,656 --> 00:52:58,242 And if I would have sought your counsel, what would you have said? 620 00:52:58,325 --> 00:53:01,495 I'd have said that waging war with Trivantes is madness. 621 00:53:01,578 --> 00:53:03,705 And that announcing a sighted baby upon arrival 622 00:53:03,789 --> 00:53:06,583 makes you and me vulnerable to a revolution. 623 00:53:07,167 --> 00:53:08,877 I'd have said that with one speech, 624 00:53:08,961 --> 00:53:11,129 you've found two different ways to get us killed. 625 00:53:11,213 --> 00:53:13,215 And I would have given the same speech all the same. 626 00:53:13,298 --> 00:53:14,383 - Sibeth. - Maghra. 627 00:53:14,883 --> 00:53:18,220 There can only ever be one queen, and she is me. 628 00:53:19,012 --> 00:53:21,640 This is where a wise woman would listen and learn, 629 00:53:21,723 --> 00:53:24,268 instead of assuming she knows how to run a kingdom 630 00:53:24,351 --> 00:53:28,063 so that someday she might actually have some counsel worth offering. 631 00:53:30,816 --> 00:53:35,320 I am taking care of you… sister. 632 00:53:38,073 --> 00:53:39,366 As I always did. 633 00:54:43,972 --> 00:54:45,140 Hello, friend. 634 00:54:47,726 --> 00:54:50,521 Sorry, it looks like I sent you up the wrong tunnel. 635 00:54:50,604 --> 00:54:52,314 Smithy, are you sure this is Baba Voss? 636 00:54:52,397 --> 00:54:54,107 I heard him and Yakis talking. 637 00:54:54,191 --> 00:54:55,484 Well then, 638 00:54:55,567 --> 00:54:58,529 we're just gonna wait right here for the general's men 639 00:54:58,612 --> 00:55:00,280 and collect our reward. 640 00:55:04,034 --> 00:55:05,035 Something funny? 641 00:55:06,745 --> 00:55:08,330 Dead men thinking they're getting paid. 642 00:55:08,413 --> 00:55:10,207 What the hell are you talking about? 643 00:55:37,985 --> 00:55:38,986 Smithy. 644 00:55:40,779 --> 00:55:41,947 Smithy. 645 00:55:42,030 --> 00:55:44,533 You could get out now before the soldiers get here. 646 00:55:45,033 --> 00:55:46,034 It's too late. 647 00:55:51,915 --> 00:55:53,167 No one move. 648 00:55:53,250 --> 00:55:55,711 Baba Voss, you are to surrender at on... 649 00:56:05,971 --> 00:56:06,972 Halt. 650 00:56:18,108 --> 00:56:19,109 Fan out! 651 00:56:20,486 --> 00:56:21,862 Surround him! 652 00:57:02,945 --> 00:57:04,071 He's here! 653 00:57:05,531 --> 00:57:06,865 One left turn! 654 00:57:09,576 --> 00:57:11,328 To the left. Move out. 655 00:57:18,335 --> 00:57:20,546 He's moving towards the square! 656 00:57:36,019 --> 00:57:38,021 - Quiet, boy. - Okay. 657 00:57:38,105 --> 00:57:39,565 Cover the streets and alleys! 658 00:57:42,568 --> 00:57:45,529 He's in the alley going towards the river. 659 00:58:11,930 --> 00:58:18,312 Stand upon ye Mother Directed by the God Flame 660 00:58:20,898 --> 00:58:23,442 Protecting all ye children 661 00:58:24,735 --> 00:58:31,575 And all together Ye sisters and ye daughters 662 00:58:32,117 --> 00:58:34,536 Stand upon ye Mother 663 00:58:36,872 --> 00:58:38,582 Directed by the God... 664 00:58:41,543 --> 00:58:43,045 I can hear you. 665 00:58:45,172 --> 00:58:49,009 And I can smell you. So you might as well come out. 666 00:58:59,728 --> 00:59:01,480 Now who wants tea? 667 00:59:36,306 --> 00:59:37,432 Greetings, brother. 668 00:59:39,142 --> 00:59:40,143 Edo. 669 00:59:43,105 --> 00:59:44,481 The mighty Baba Voss. 670 00:59:44,565 --> 00:59:49,236 Slaughterer of Ganites by the dozens. Murderer of his own father. 671 00:59:49,820 --> 00:59:51,697 Chained like a common slave. 672 00:59:52,406 --> 00:59:55,784 All because he could not bring himself to kill a boy. 673 00:59:57,161 --> 00:59:58,829 It's almost disappointing. 674 01:00:00,289 --> 01:00:01,456 Please, brother. 675 01:00:02,583 --> 01:00:03,750 My daughter… 676 01:00:05,085 --> 01:00:06,086 Your daughter? 677 01:00:06,920 --> 01:00:10,841 Your daughter? You mean Jerlamarel's daughter, don't you? 678 01:00:12,509 --> 01:00:16,138 Please. Just let her go. 679 01:00:16,221 --> 01:00:17,931 - "Please"? - She has nothing to do… 680 01:00:18,015 --> 01:00:19,725 - "Please." I just... - …with the both of us. 681 01:00:19,808 --> 01:00:22,394 So strange hearing compassion in your voice. 682 01:00:25,481 --> 01:00:30,694 I remember a time when I prayed for just a hint of compassion from you. 683 01:00:38,619 --> 01:00:42,456 I'm sorry. I spent my whole life regretting 684 01:00:42,539 --> 01:00:45,167 - what I've done to you. I... - Shut up! 685 01:00:52,925 --> 01:00:53,967 Don't worry. 686 01:00:55,844 --> 01:00:57,804 We'll have plenty of time to catch up. 687 01:01:01,558 --> 01:01:02,559 Begin. 688 01:01:04,436 --> 01:01:05,437 Edo. 689 01:01:07,189 --> 01:01:08,190 Edo. 690 01:01:09,691 --> 01:01:11,026 Just let her go. 691 01:01:21,453 --> 01:01:23,831 Edo!56063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.