Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,907 --> 00:00:11,687
Het lijkt of hij beschoten is met
een automatisch wapen.
2
00:00:11,787 --> 00:00:13,827
Geen teken van leven, X.
3
00:00:14,987 --> 00:00:17,023
Twee lichamen, ma'am.
4
00:00:19,827 --> 00:00:22,007
Zorg dat je het allemaal opneemt.
5
00:00:22,107 --> 00:00:23,487
Aye, aye, X.
6
00:00:23,587 --> 00:00:25,976
Hier, yep.
7
00:00:28,187 --> 00:00:29,567
Hier zijn er nog twee, X.
8
00:00:29,667 --> 00:00:31,047
Goed.
9
00:00:31,147 --> 00:00:33,007
Sir, er zijn vier doden aan boord.
10
00:00:33,107 --> 00:00:35,127
allen met meerdere kogelwonden - over.
11
00:00:35,227 --> 00:00:36,847
Begrepen, X.
12
00:00:36,947 --> 00:00:39,427
Alles goed, X?
Ja... ja.
13
00:00:43,707 --> 00:00:46,852
X, ik heb hier overlevenden gevonden.
14
00:00:49,147 --> 00:00:50,527
Ik ben dokter.
Ik kom je helpen.
15
00:00:50,627 --> 00:00:52,127
Nee. Nee.
Ik ben hier om jullie allemaal te helpen.
16
00:00:52,227 --> 00:00:53,607
We zijn van de Australische marine.
17
00:00:53,707 --> 00:00:56,147
We doen jullie niets.
Nee.
18
00:00:56,147 --> 00:00:58,047
Sir, dit zijn medische hulpmiddelen.
Jullie hebben hulp nodig.
19
00:00:58,147 --> 00:00:59,527
Nee.
Je hebt hulp nodig. Het is goed.
20
00:00:59,627 --> 00:01:01,367
Kun je ons vertellen wie dit gedaan heeft?
21
00:01:01,467 --> 00:01:03,847
Jullie hebben dit gedaan.
Waar heeft hij het over?
22
00:01:03,947 --> 00:01:05,807
Waar heb je het over?
De Australische marine heeft dit gedaan.
23
00:01:05,907 --> 00:01:07,987
Nee...
Moordenaars.
24
00:01:07,987 --> 00:01:10,954
Sea Patrol
Seizoen 5
25
00:01:11,004 --> 00:01:12,929
Aflevering 12
'Saving Ryan'
26
00:01:13,029 --> 00:01:17,029
Vertaling: Bubbels100
27
00:01:19,000 --> 00:01:25,074
TVpiraat.nl: welkom op onze nieuwe website
nu 25� korting op het Premium IPTV pakket
28
00:01:54,487 --> 00:01:58,992
We weten 99% zeker
wie dat vaartuig aangevallen heeft.
29
00:01:59,247 --> 00:02:00,947
De 'Sassy' -...
30
00:02:01,047 --> 00:02:03,987
...ge�xploiteerd door een particulier
beveiligingsbedrijf, GD Security,
31
00:02:04,087 --> 00:02:07,967
dat in handen is van Garth Davidson.
32
00:02:07,967 --> 00:02:09,347
Hij is voormalig SAS.
33
00:02:09,447 --> 00:02:11,187
Zijn bedrijf is actief geweest
in het Midden Oosten.
34
00:02:11,287 --> 00:02:12,667
Hij heeft de reputatie eerst te schieten...
35
00:02:12,767 --> 00:02:14,587
...en dan pas vragen te stellen.
36
00:02:14,687 --> 00:02:15,747
Huurlingen.
37
00:02:15,847 --> 00:02:17,227
En ze dragen militaire uniformen...
38
00:02:17,327 --> 00:02:19,667
...die lijken op onze politie-uniformen.
39
00:02:19,767 --> 00:02:22,347
Garth Davidson heeft
een rapport ingediend...
40
00:02:22,447 --> 00:02:24,307
...dat zijn vaartuig
aangevallen is door piraten...
41
00:02:24,407 --> 00:02:26,707
...ongeveer een uur voor jullie
dat vaartuig onderschepten.
42
00:02:26,807 --> 00:02:28,187
Dat waren vissers,
43
00:02:28,287 --> 00:02:29,667
het is onmogelijk om ze voor
iets anders aan te zien.
44
00:02:29,767 --> 00:02:31,267
Nou, gezien zijn positie...
45
00:02:31,367 --> 00:02:32,987
...en de huidige stromingen,
klopt het allemaal.
46
00:02:33,087 --> 00:02:34,467
Kan het niet zo zijn dat de piraten...
47
00:02:34,567 --> 00:02:36,027
...beide boten aangevallen hebben?
48
00:02:36,127 --> 00:02:37,707
Mogelijk, maar hoogst onwaarschijnlijk.
49
00:02:37,807 --> 00:02:39,667
De overlevende vissers gaven...
50
00:02:39,767 --> 00:02:41,387
...een gedetailleerde beschrijving
van het vaartuig.
51
00:02:41,487 --> 00:02:43,787
Die komt overeen met
het GD Security vaartuig.
52
00:02:43,887 --> 00:02:45,627
Dan is het koelbloedige moord.
53
00:02:45,727 --> 00:02:47,667
De Feds willen graag met
Mr. Davidson spreken.
54
00:02:47,767 --> 00:02:49,187
Daar begint de taak voor de 'Hammersley'.
55
00:02:49,287 --> 00:02:50,907
Volgens AUSREP, zijn ze morgen
in Australisch water.
56
00:02:51,007 --> 00:02:53,227
Jullie moeten ze onderscheppen
en escorteren naar de haven.
57
00:02:53,327 --> 00:02:55,027
En als ze zich verzetten?
58
00:02:55,127 --> 00:02:57,467
Gebruik passend geweld en
breng ze terug naar de haven.
59
00:02:57,567 --> 00:02:59,637
Doen we.
Succes.
60
00:03:00,727 --> 00:03:02,107
NAVCOM, Commander White.
61
00:03:02,207 --> 00:03:03,747
Zelfs 's nachts,
is het bijna onmogelijk...
62
00:03:03,847 --> 00:03:05,227
...om dat vissersvaartuig
aan te zien voor piraten.
63
00:03:05,327 --> 00:03:09,907
Deze huurlingen denken dat ze zich
niet aan de wet hoeven te houden.
64
00:03:10,007 --> 00:03:12,007
Mike.
65
00:03:19,607 --> 00:03:21,927
Dat was Stuart's dokter.
66
00:03:21,927 --> 00:03:23,907
Hoe is het met hem?
Niet goed.
67
00:03:24,007 --> 00:03:26,347
Zijn toestand is verslechterd.
Hij wil Ryan zien.
68
00:03:26,447 --> 00:03:28,827
Heb je iets van hem gehoord?
69
00:03:29,527 --> 00:03:31,495
Ik heb berichtjes
achtergelaten op zijn telefoon,
70
00:03:31,595 --> 00:03:32,987
ik heb zijn vrienden gebeld. Niets.
71
00:03:33,087 --> 00:03:35,552
Hij is nog steeds onvindbaar.
72
00:03:36,327 --> 00:03:38,887
Het.. spijt me.
73
00:03:38,887 --> 00:03:41,827
Het is goed. Ik zal weer wat rondvragen.
74
00:03:41,927 --> 00:03:43,927
Dank je.
75
00:03:57,407 --> 00:03:58,867
Wilde je me spreken, sir?
76
00:03:58,967 --> 00:04:00,967
Ja, Bird. Kom binnen.
77
00:04:02,727 --> 00:04:05,627
Ik weet dat we het hier al eerder
over gehad hebben, maar heb je iets...
78
00:04:05,727 --> 00:04:07,427
...van Ryan gehoord,
sinds hij is weggegaan?
79
00:04:07,527 --> 00:04:08,747
Nee, sir.
80
00:04:08,847 --> 00:04:11,667
Geen telefoontjes?
Niets op Facebook? Twitter?
81
00:04:11,767 --> 00:04:14,667
Nee. Hij heeft zijn kamer uitgeruimd
toen wij op zee waren.
82
00:04:14,767 --> 00:04:16,387
Ja, dat weet ik.
83
00:04:16,487 --> 00:04:20,827
Kun je iemand bedenken waarmee
hij contact zou proberen te maken?
84
00:04:20,927 --> 00:04:22,997
Nee. Het spijt me, sir.
85
00:04:25,567 --> 00:04:26,987
Hij zit in grote moeilijkheden, nietwaar?
86
00:04:27,087 --> 00:04:29,627
Als je iets hoort,
laat het me dan weten.
87
00:04:29,727 --> 00:04:31,922
Ja, sir.
Dank je, Bird.
88
00:04:33,847 --> 00:04:36,566
Sir, dat is de 'Sassy'.
89
00:04:38,487 --> 00:04:41,867
Hebben we ze geroepen?
Nee, nog niet, sir.
90
00:04:41,967 --> 00:04:44,587
MV 'Sassy', dit is Australisch
marineschip 'Hammersley'.
91
00:04:44,687 --> 00:04:46,147
Je moet stoppen of bijdraaien.
92
00:04:46,247 --> 00:04:48,107
We willen aan boord komen...
93
00:04:48,207 --> 00:04:49,827
...in overeenstemming met de
Australische zeewet.
94
00:04:49,927 --> 00:04:51,947
Goedemorgen, marine.
Altijd fijn.
95
00:04:52,047 --> 00:04:53,427
We zien er naar uit
jullie te ontvangen. Over.
96
00:04:53,527 --> 00:04:55,687
Klinkt vriendelijk.
97
00:04:55,687 --> 00:04:57,067
Doet mijn tandarts ook.
98
00:04:57,167 --> 00:04:59,707
Volledige kogelvrije vesten, X.
Neem geen risico's.
99
00:04:59,807 --> 00:05:01,187
Ja, sir.
100
00:05:01,287 --> 00:05:02,987
Ploeg naar botendek.
Goed, we gaan.
101
00:05:03,087 --> 00:05:06,487
Ploeg naar botendek.
Veiligheidsstatus 3.
102
00:05:16,387 --> 00:05:18,287
Ik ben Luitenant McGregor,
Australische marine, sir.
103
00:05:18,387 --> 00:05:21,127
Garth Davidson. Waarmee kunnen
we je helpen, Luitenant?
104
00:05:21,227 --> 00:05:23,167
We hebben opdracht dit vaartuig
naar Cairns te escorteren...
105
00:05:23,267 --> 00:05:25,527
...waar je ondervraagd wordt
door de Australische Federale Politie.
106
00:05:25,627 --> 00:05:28,327
Dat is toch al onze bestemming, luitenant.
107
00:05:28,427 --> 00:05:30,687
Dutchy, controleer beneden
en haal de bemanning aan dek.
108
00:05:30,787 --> 00:05:33,142
Begrepen. 2Dads, Bird.
109
00:05:34,227 --> 00:05:36,767
Mr. Davidson, we kwamen een
vissersvaartuig te hulp...
110
00:05:36,867 --> 00:05:39,407
...waarvan we denken dat jullie hem
vier dagen geleden beschoten hebben.
111
00:05:39,507 --> 00:05:41,727
De piraten?
Het waren ongewapende vissers.
112
00:05:41,827 --> 00:05:43,207
Daar ben ik het niet mee eens, Luitenant.
113
00:05:43,307 --> 00:05:44,807
Het waren piraten.
Zij beschoten ons eerst.
114
00:05:44,907 --> 00:05:47,487
Toen ze jullie zagen, moeten
ze hun wapens gedumpt hebben.
115
00:05:47,587 --> 00:05:49,087
Waarom zijn jullie niet gestopt
en hebben assistentie verleend...
116
00:05:49,187 --> 00:05:50,767
...nadat jullie hen kapot geschoten hadden?
117
00:05:50,867 --> 00:05:52,287
Een van hen had een RPG.
118
00:05:52,387 --> 00:05:54,527
Een visser met een raketgranaat?
119
00:05:54,627 --> 00:05:56,047
Werkelijk?
Dat is juist.
120
00:05:56,147 --> 00:05:57,527
We hebben teruggeschoten,
dat is ons recht,
121
00:05:57,627 --> 00:05:59,087
en zijn toen snel weggegaan.
122
00:05:59,187 --> 00:06:00,847
Dat is wat er gebeurd is.
123
00:06:00,947 --> 00:06:02,487
Dat is wat ik de Federale
Politie zal vertellen.
124
00:06:02,587 --> 00:06:05,207
Beneden liggen genoeg wapens om een
klein leger te bevoorraden.
125
00:06:05,307 --> 00:06:07,139
We hebben de benodigde
vergunningen voor...
126
00:06:07,239 --> 00:06:08,327
...al onze wapens en munitie.
127
00:06:08,427 --> 00:06:10,047
Dat is mooi, want ik wil ze zien.
128
00:06:10,147 --> 00:06:13,527
Ze hebben ook een passagier, X.
Blijf van me af.
129
00:06:13,627 --> 00:06:15,047
Ik heb diplomatieke onschendbaarheid.
130
00:06:15,147 --> 00:06:17,297
Mr. Tagobe is onze cli�nt.
131
00:06:19,227 --> 00:06:21,127
Diplomatieke onschendbaarheid?.
132
00:06:21,227 --> 00:06:23,687
Mr. Tagobe's paspoort ziet er echt uit, sir.
133
00:06:23,787 --> 00:06:25,447
Natuurlijk is het echt,
stom wijf.
134
00:06:25,547 --> 00:06:27,807
Hey, kalm aan.
Diplomatieke onschendbaarheid.
135
00:06:27,907 --> 00:06:29,447
We zijn allemaal vrienden,
nietwaar, Luitenant?
136
00:06:29,547 --> 00:06:31,727
OK, X, ik controleer het bij NAVCOM.
137
00:06:31,827 --> 00:06:33,287
Kan een spion zijn, sir.
138
00:06:33,387 --> 00:06:36,702
Die zijn erg goed met valse paspoorten.
139
00:06:36,707 --> 00:06:38,967
In de tussentijd,
neem hun wapens in beslag.
140
00:06:39,067 --> 00:06:40,567
Ze hebben ze niet nodig als
ze ge�scorteerd worden.
141
00:06:40,667 --> 00:06:42,367
Doen we, sir.
142
00:06:42,467 --> 00:06:43,647
Mr. Davidson,
143
00:06:43,747 --> 00:06:46,047
we willen dat je al je wapens
overhandigt, sir.
144
00:06:46,147 --> 00:06:48,507
Geen probleem, Luitenant.
145
00:06:48,507 --> 00:06:51,127
Laat alle wapens naar het dek brengen.
146
00:06:51,227 --> 00:06:53,447
Dutchy, zorg dat ze niets vergeten, wil je?
147
00:06:53,547 --> 00:06:55,167
Ja, ma'am.
Wat is er gebeurd met vertrouwen?
148
00:06:55,267 --> 00:06:57,307
Bird, kom naar beneden.
149
00:06:57,307 --> 00:06:59,087
Alles goed met je?
Je ziet een beetje pips.
150
00:06:59,187 --> 00:07:02,047
Maak je geen zorgen om mij,
Mr. Davids...
151
00:07:02,147 --> 00:07:05,267
X, X?
Alles goed met je?
152
00:07:05,267 --> 00:07:07,747
Niets aan de hand.
153
00:07:07,747 --> 00:07:10,977
Blijf opletten.
Zorg dat je niets mist.
154
00:07:11,627 --> 00:07:13,607
OK, 2Dads,
jij neemt de cabines aan de voorzijde.
155
00:07:13,707 --> 00:07:18,467
Bird, jij controleert achter.
Ik neem de onderste dekken.
156
00:07:46,587 --> 00:07:48,827
Het is goed, het is goed.
157
00:07:48,827 --> 00:07:51,407
Wat doe jij hier?
Niet zo hard praten.
158
00:07:51,507 --> 00:07:53,547
Ik werk bij GD Security.
159
00:07:53,547 --> 00:07:55,167
Echt niet.
160
00:07:55,267 --> 00:07:57,307
Ik ben in opleiding.
161
00:07:57,307 --> 00:07:59,967
Ryan, hoe zit dat met die vissersboot?
Je hebt onschuldige mensen gedood.
162
00:08:00,067 --> 00:08:02,487
Toen was ik hier nog niet, OK?
Ik ben later aan boord gekomen.
163
00:08:02,587 --> 00:08:04,887
En ze waren niet onschuldig.
Het waren piraten.
164
00:08:04,987 --> 00:08:06,807
Ze hebben gekregen wat ze verdienden.
165
00:08:06,907 --> 00:08:09,627
Geloof je dat werkelijk?
Ja.
166
00:08:09,627 --> 00:08:11,627
Dit zijn goede jongens.
167
00:08:12,267 --> 00:08:14,287
Maar luister, Bird.
Je mag niemand vertellen dat ik hier ben.
168
00:08:14,387 --> 00:08:17,247
De CO vraagt naar je,
of ik iets van je gehoord heb.
169
00:08:17,347 --> 00:08:19,087
Hij heeft het op mij voorzien.
170
00:08:19,187 --> 00:08:22,807
Nee, dat is niet zo, Ryan.
Je bent zonder toestemming afwezig.
171
00:08:22,907 --> 00:08:26,307
Nietwaar. Ik heb mijn ontslag ingediend.
172
00:08:26,307 --> 00:08:28,432
Ik ben weg bij de marine.
173
00:08:28,827 --> 00:08:30,047
Wat?
174
00:08:30,147 --> 00:08:32,747
Luister, ik...
175
00:08:32,747 --> 00:08:34,967
...ik bel je als we terug zijn in de haven...
176
00:08:35,067 --> 00:08:36,567
...en dan praten we bij,
177
00:08:36,667 --> 00:08:38,487
maar alsjeblieft, Bird, vertel niemand
dat ik hier ben.
178
00:08:38,587 --> 00:08:39,967
Bird?
Er komt iemand aan.
179
00:08:40,067 --> 00:08:42,192
Alsjeblieft, alsjeblieft.
180
00:08:44,347 --> 00:08:46,347
Klaar?
181
00:08:47,827 --> 00:08:50,978
Bird?
Ja, klaar.
182
00:09:06,627 --> 00:09:08,007
Heb je iets vreemds gegeten de laatste tijd?
183
00:09:08,107 --> 00:09:11,227
Exotisch voedsel?
Rauwe kip of...
184
00:09:11,227 --> 00:09:14,202
Nee, alleen wat Bird gekookt heeft.
185
00:09:14,627 --> 00:09:16,527
Zijn er meer bemanningsleden ziek?
186
00:09:16,627 --> 00:09:19,047
Uh, niemand is bij me geweest.
187
00:09:19,147 --> 00:09:21,327
Ik wilde naar de dokter gaan
toen we aan wal waren,
188
00:09:21,427 --> 00:09:23,727
maar je kreeg geen kans
omdat we met spoed vertrokken.
189
00:09:23,827 --> 00:09:25,727
Het is een goed idee om
dat alsnog te doen, als...
190
00:09:25,827 --> 00:09:27,207
...het niet over is als we terug zijn.
191
00:09:27,307 --> 00:09:29,087
Neem deze tegen de misselijkheid.
192
00:09:29,187 --> 00:09:31,187
Mm-hm, bedankt.
193
00:09:31,827 --> 00:09:33,827
X.
194
00:09:33,827 --> 00:09:37,822
Er is nog iets waar je deze
symptomen bij hebt.
195
00:09:38,267 --> 00:09:40,007
Zwangerschap.
196
00:09:40,107 --> 00:09:42,127
Ik zou mijn werk niet goed
doen als ik het niet zei.
197
00:09:42,227 --> 00:09:43,607
Ik weet het, maar ik...
198
00:09:43,707 --> 00:09:47,277
Kijk, het is...
het is een eenvoudige test.
199
00:09:47,387 --> 00:09:50,787
We kunnen het in ieder geval uitsluiten.
200
00:09:51,707 --> 00:09:53,707
OK.
201
00:09:53,707 --> 00:09:55,707
Maar ik ben het niet.
202
00:09:57,227 --> 00:10:00,627
Oh. Sorry, ma'am. Mijn schuld.
Sorry, RO.
203
00:10:00,787 --> 00:10:02,787
Het is goed.
204
00:10:04,867 --> 00:10:06,567
Garth Davidson en zijn bemanning...
205
00:10:06,667 --> 00:10:08,527
...zijn vrijgesproken voor
dat vissersboot incident.
206
00:10:08,627 --> 00:10:10,487
Maxine, ze hebben onschuldige
vissers gedood.
207
00:10:10,587 --> 00:10:12,607
Ik vind het ook niet leuk, Mike.
208
00:10:12,707 --> 00:10:15,607
Ik hoop dat ik Garth Davidson
nooit meer hoef te zien.
209
00:10:15,707 --> 00:10:17,447
Dan spijt het me je te moeten vertellen
dat je opdracht hebt...
210
00:10:17,547 --> 00:10:20,167
...om zijn vaartuig te escorteren
naar internationaal water...
211
00:10:20,267 --> 00:10:22,967
...zodra Minister Tagobe
zijn zaken afgerond heeft.
212
00:10:23,067 --> 00:10:25,047
En wat zijn dat voor zaken?
213
00:10:25,147 --> 00:10:27,567
Hij vervoert een fortuin aan diamanten.
214
00:10:27,667 --> 00:10:29,047
Diamanten?
215
00:10:29,147 --> 00:10:30,647
Onze regering is meelevend,
216
00:10:30,747 --> 00:10:32,927
maar - dank je - we hebben
bedenkingen over de timing...
217
00:10:33,027 --> 00:10:34,487
...en willen niet te betrokken zijn...
218
00:10:34,587 --> 00:10:35,967
...voor het geval het allemaal fout loopt.
219
00:10:36,067 --> 00:10:37,447
OK.
220
00:10:37,547 --> 00:10:39,487
Dus zodra de 'Sassy'
internationaal water bereikt,
221
00:10:39,587 --> 00:10:42,567
geef je hun de wapens terug
en staan ze er alleen voor.
222
00:10:42,667 --> 00:10:43,727
Begrepen.
223
00:10:43,827 --> 00:10:47,327
Als onze informatie klopt,
zullen zij ze nodig hebben.
224
00:10:47,427 --> 00:10:49,327
Max, we hebben Ryan
nog steeds niet gevonden.
225
00:10:49,427 --> 00:10:52,232
Weet je al iets meer over Stuart?
226
00:10:53,627 --> 00:10:56,300
Maxine? Ben je daar?
227
00:10:58,987 --> 00:11:00,447
Ik ben bij hem geweest.
228
00:11:00,547 --> 00:11:03,907
Hij, uh... het gaat op en neer.
229
00:11:03,907 --> 00:11:07,727
Het enige wat ze nu nog kunnen doen
is het hem comfortabel maken.
230
00:11:07,827 --> 00:11:09,767
Dus hij heeft niet zo lang meer?
231
00:11:09,867 --> 00:11:12,427
Nee.
232
00:11:12,427 --> 00:11:17,272
OK, laten we hopen dat Ryan
op tijd is voor hij overlijdt.
233
00:11:21,187 --> 00:11:23,337
Ja.
234
00:11:25,027 --> 00:11:28,087
Heb je een ogenblikje, ma'am?
Uh, ja.
235
00:11:30,387 --> 00:11:31,767
Uh, je hebt de lunch gemist, ma'am.
236
00:11:31,867 --> 00:11:33,407
Ik kan iets voor je maken als je dat wilt.
237
00:11:33,507 --> 00:11:37,785
Oh, nee, nee, nee.
Het is... Het is goed.
238
00:11:39,027 --> 00:11:40,767
Is dat alles?
239
00:11:40,867 --> 00:11:42,937
Nee, ma'am.
240
00:11:43,947 --> 00:11:45,447
Ik zag Ryan.
241
00:11:45,547 --> 00:11:48,267
Hij was op de GD Security boot.
242
00:11:48,267 --> 00:11:51,547
Wat?
Hij zit bij GD Security, ma'am.
243
00:11:51,547 --> 00:11:54,167
Hij smeekte me om het
tegen niemand te vertellen.
244
00:11:54,267 --> 00:11:57,157
We moeten dat aan de CO vertellen.
245
00:12:06,307 --> 00:12:08,167
Ik ben nu bij hun trainingscentrum.
246
00:12:08,267 --> 00:12:09,727
Heb je Commander White verteld...
247
00:12:09,827 --> 00:12:11,367
...dat hij bij GD Security is gegaan?
248
00:12:11,467 --> 00:12:13,767
Nee, ik wilde het eerst zeker weten.
249
00:12:13,867 --> 00:12:15,927
Bird heeft hem misschien afgeschrikt.
250
00:12:16,027 --> 00:12:18,027
Succes.
Bedankt.
251
00:12:19,507 --> 00:12:21,507
Laten we gaan.
252
00:12:27,827 --> 00:12:31,142
Wacht even. Ik moet deze even aannemen.
253
00:12:31,987 --> 00:12:33,987
Maxine.
254
00:12:36,347 --> 00:12:38,987
OK. Ik snap het.
255
00:12:38,987 --> 00:12:42,217
Bedankt dat je het me liet weten. Dag.
256
00:12:42,627 --> 00:12:44,627
Slecht nieuws?
257
00:13:03,027 --> 00:13:04,407
Ja, heren?
258
00:13:04,507 --> 00:13:07,047
Ik ben Commander Mike Flynn,
HMAS 'Hammersley'.
259
00:13:07,147 --> 00:13:09,247
Garth Davidson. Bedankt
voor de escorte, Commander.
260
00:13:09,347 --> 00:13:10,807
Hoe kan ik je helpen?
261
00:13:10,907 --> 00:13:14,127
Je hebt Ryan White onder je
bemanning. Ik moet hem spreken.
262
00:13:14,227 --> 00:13:16,247
Jones, haal White,
opschieten.
263
00:13:16,347 --> 00:13:18,047
Ja, sir.
264
00:13:18,147 --> 00:13:20,447
Hij vertelde me dat de marine
niet echt iets voor hem was.
265
00:13:20,547 --> 00:13:22,047
Hij is veelbelovend.
266
00:13:22,147 --> 00:13:23,527
Het is nog maar een kind.
267
00:13:23,627 --> 00:13:25,007
Jullie nemen meestal ervaren mensen.
268
00:13:25,107 --> 00:13:27,267
Zoek je werk?
Echt niet.
269
00:13:27,267 --> 00:13:29,327
Jullie stoere jongen worden te inhalig.
270
00:13:29,427 --> 00:13:31,887
We hebben besloten een paar rekruten
van de grond af te trainen.
271
00:13:31,987 --> 00:13:33,487
We hebben hoge verwachtingen
van jonge Ryan.
272
00:13:33,587 --> 00:13:35,087
Ah, daar is hij.
273
00:13:35,187 --> 00:13:38,587
Ryan. Bezoek.
274
00:13:38,587 --> 00:13:40,942
Ik laat jullie alleen.
275
00:13:41,947 --> 00:13:43,807
Ryan...
Ik heb mijn ontslagpapieren ingediend.
276
00:13:43,907 --> 00:13:46,607
Je kunt me niets doen.
Je moeder is doodongerust.
277
00:13:46,707 --> 00:13:48,699
Dan kun je haar zeggen
dat het goed met me gaat.
278
00:13:49,147 --> 00:13:50,767
Ik ga niet weg.
279
00:13:50,867 --> 00:13:53,487
Luister naar me. Het gaat over Stuart.
280
00:13:53,587 --> 00:13:57,847
Wat? Heeft hij je weer geslagen
omdat je mam geneukt hebt?
281
00:13:57,947 --> 00:14:00,752
Stuart is kort geleden overleden.
282
00:14:00,787 --> 00:14:05,377
Ik hoopte dat je hem nog
kon spreken, maar... het spijt me.
283
00:14:06,787 --> 00:14:10,067
Is dat alles?
Ik moet weer terug.
284
00:14:10,067 --> 00:14:12,067
Nee, dat is niet alles.
285
00:14:12,667 --> 00:14:14,207
Die missie waar je aan mee gaat doen,
286
00:14:14,307 --> 00:14:15,767
wordt beschouwd als hoogrisico.
287
00:14:15,867 --> 00:14:17,407
Daar word ik voor getraind.
288
00:14:17,507 --> 00:14:19,607
Dit is nu mijn carri�re,
mijn familie.
289
00:14:19,707 --> 00:14:21,687
Je houdt jezelf voor de gek, Ryan.
Wel, dat kun jij zeggen.
290
00:14:21,787 --> 00:14:23,207
En over die ontslagpapieren,
291
00:14:23,307 --> 00:14:25,407
ik dacht dat jij wel wist hoe traag dat werkt.
292
00:14:25,507 --> 00:14:27,407
Ze zijn nog niet verwerkt...
293
00:14:27,507 --> 00:14:29,247
...en tot dan ben jij ongeoorloofd afwezig.
294
00:14:29,347 --> 00:14:30,967
Echt niet.
Hij heeft gelijk.
295
00:14:31,067 --> 00:14:33,887
Ik kan Swain of de marinepolitie je
laten arresteren.
296
00:14:33,987 --> 00:14:37,087
Als je dat doet, zul je me nooit meer zien.
297
00:14:37,187 --> 00:14:39,187
Dat is een belofte.
298
00:14:47,107 --> 00:14:50,252
Hij zei dat zij nu zijn familie zijn.
299
00:14:51,347 --> 00:14:55,937
Je zou hierover met Maxine moeten praten,
niet met mij.
300
00:14:56,467 --> 00:14:57,847
Het spijt me. Ik weet het.
301
00:14:57,947 --> 00:14:59,947
Ik...
302
00:14:59,947 --> 00:15:01,647
Swain zei dat je je niet goed voelde.
303
00:15:01,747 --> 00:15:03,647
Ja, ik ben al een paar dagen misselijk.
304
00:15:03,747 --> 00:15:05,127
Waarom heb je niets gezegd?
305
00:15:05,227 --> 00:15:08,227
Dat heb ik gedaan... tegen Swain.
306
00:15:08,227 --> 00:15:10,007
Juist, heb je ziekteverlof nodig?
307
00:15:10,107 --> 00:15:12,407
Nee, nee, ik heb medicijnen
tegen de misselijkheid.
308
00:15:12,507 --> 00:15:14,887
Ik probeer vanmiddag bij de dokter
langs te gaan.
309
00:15:14,987 --> 00:15:16,767
Maar het komt goed.
310
00:15:16,867 --> 00:15:19,427
Weet je het zeker?
Ja.
311
00:15:19,427 --> 00:15:21,552
Ga jij met Maxine praten.
312
00:15:24,387 --> 00:15:26,587
Ja.
Excuseer me, sir.
313
00:15:26,587 --> 00:15:28,367
GD Security heeft hun
vertrektijd vervroegd...
314
00:15:28,467 --> 00:15:30,087
...om veiligheidsredenen.
315
00:15:30,187 --> 00:15:32,887
Tot wanneer?
Over iets meer dan een uur.
316
00:15:32,987 --> 00:15:36,132
Tref voorbereidingen voor spoedvaart.
317
00:15:48,307 --> 00:15:50,307
Hey, is dat Ryan niet?
318
00:15:54,827 --> 00:15:56,827
Ja.
319
00:15:58,107 --> 00:16:00,107
Wat doet hij daar?
320
00:16:00,107 --> 00:16:01,687
Hij werkt voor GD Security.
321
00:16:01,787 --> 00:16:04,507
Je maakt een geintje.
Nee.
322
00:16:04,507 --> 00:16:06,287
Wat wil je doen?
323
00:16:06,387 --> 00:16:10,221
Niets. We doen ons werk.
324
00:16:18,107 --> 00:16:20,647
Geef ze de wapens terug, zorg
ervoor dat ze alles controleren...
325
00:16:20,747 --> 00:16:22,127
...en ervoor tekenen.
326
00:16:22,227 --> 00:16:24,907
Aye, aye, sir. Waar is de X?
327
00:16:24,907 --> 00:16:26,907
Last van haar maag.
328
00:16:27,747 --> 00:16:29,847
Swain, ik wil dat je iets voor me doet.
329
00:16:29,947 --> 00:16:31,947
Heb je dat? Ja, sir.
330
00:16:37,467 --> 00:16:39,007
Robert. Excuseer...
Ma'am.
331
00:16:39,107 --> 00:16:41,127
Het spijt me dat je je niet goed voelt.
332
00:16:41,227 --> 00:16:43,587
Dank je.
333
00:16:43,587 --> 00:16:45,287
Voel je... voel je je al wat beter?
334
00:16:45,387 --> 00:16:48,807
Um, ik voel me meestal iets beter
nadat ik overgegeven heb.
335
00:16:48,907 --> 00:16:52,667
Dus ik voel me een beetje beter.
336
00:16:55,107 --> 00:16:56,647
Luister, ik weet dat het mij niets aangaat...
337
00:16:56,747 --> 00:16:58,287
...maar als je met iemand wilt praten...
338
00:16:58,387 --> 00:16:59,767
Nee, het gaat je niets aan...
339
00:16:59,867 --> 00:17:02,087
...en ik hoop dat je genoeg
respect voor me hebt...
340
00:17:02,187 --> 00:17:03,927
...om geen roddels over me te
verspreiden aan boord.
341
00:17:04,027 --> 00:17:06,407
Dat zal ik niet doen, ma'am.
Dat zou ik nooit.
342
00:17:06,507 --> 00:17:09,247
Robert, het spijt me. Ik weet het.
Ik weet dat je dat nooit zou doen.
343
00:17:09,347 --> 00:17:11,347
Ik...
344
00:17:12,627 --> 00:17:14,047
Is de ploeg al weg?
345
00:17:14,147 --> 00:17:16,581
Ja.
Oh.
346
00:17:17,587 --> 00:17:19,737
Uh... ma'am.
347
00:17:23,007 --> 00:17:24,587
Dat zijn de laatsten.
348
00:17:24,687 --> 00:17:26,507
Weet je zeker dat jullie niet meewillen?
349
00:17:26,607 --> 00:17:28,667
We zouden blij zijn met
het gezelschap van de 'Hammersley'.
350
00:17:28,767 --> 00:17:31,047
Je staat er alleen voor.
351
00:17:31,047 --> 00:17:33,367
Goed, we gaan.
352
00:17:33,367 --> 00:17:35,067
Uh, wacht even, Dutchy.
353
00:17:35,167 --> 00:17:37,667
Sir, je hebt een Ryan White aan boord, ja?
354
00:17:37,767 --> 00:17:39,147
Die hebben we.
OK.
355
00:17:39,247 --> 00:17:41,707
Ik wil met hem praten, alsjeblieft.
356
00:17:41,807 --> 00:17:43,409
RO, geef me NAVCOM op
de satelliettelefoon
357
00:17:43,509 --> 00:17:44,507
Commander White's kantoor.
358
00:17:44,607 --> 00:17:45,987
Ja, sir.
359
00:17:46,087 --> 00:17:47,507
Sir, daar is hij.
360
00:17:47,607 --> 00:17:50,327
Uh, ja,
ik heb Commander Flynn.
361
00:17:50,327 --> 00:17:52,527
Ryan White.
Swain.
362
00:17:52,527 --> 00:17:53,907
Je staat onder arrest voor ongeoorloofde...
363
00:17:54,007 --> 00:17:55,667
...afwezigheid bij de
Koninklijke Australische Marine.
364
00:17:55,767 --> 00:17:57,547
Ik moet je terugbrengen naar
HMAS 'Hammersley'...
365
00:17:57,647 --> 00:17:59,707
Nee, wacht. Wat?
Wacht even, maat.
366
00:17:59,807 --> 00:18:01,987
Pak je spullen, alsjeblieft.
Ga zitten, knul.
367
00:18:02,087 --> 00:18:03,467
Ryan, laat het me geen twee keer vragen.
368
00:18:03,567 --> 00:18:05,827
Ik wil je niet geboeid meenemen.
369
00:18:05,927 --> 00:18:09,587
Maxine, ik heb Ryan gevonden.
Hij is op het GD Security vaartuig.
370
00:18:09,687 --> 00:18:12,827
Hij is wat?
Hij heeft zich aangesloten bij GD Security.
371
00:18:12,927 --> 00:18:15,487
Oh, God.
Nee, het is goed.
372
00:18:15,487 --> 00:18:16,947
Swain is daar nu.
373
00:18:17,047 --> 00:18:18,627
We brengen hem terug naar
de 'Hammersley'.
374
00:18:18,727 --> 00:18:20,807
Vrijwillig?
Wat?
375
00:18:20,807 --> 00:18:23,687
Gaat hij vrijwillig mee?
376
00:18:23,687 --> 00:18:27,667
Uh, nee, maar zijn ontslagpapieren zijn
nog niet verwerkt, dus...
377
00:18:27,767 --> 00:18:31,667
Ze kwamen vanmorgen binnen.
Hij zit niet langer in de marine.
378
00:18:31,767 --> 00:18:33,267
Ja, maar...
379
00:18:33,367 --> 00:18:37,957
Je kan hem niet legaal dwingen
van die boot af te gaan.
380
00:18:40,607 --> 00:18:41,547
Dat doe ik niet.
381
00:18:41,647 --> 00:18:44,107
Elk bemanningslid op deze boot
heeft een cruciale taak te vervullen.
382
00:18:44,207 --> 00:18:45,587
Swain, Captain.
383
00:18:45,687 --> 00:18:46,907
Excuseer me. Ja, sir.
384
00:18:47,007 --> 00:18:49,147
Ik heb Ryan nu bij me.
We vertrekken heel gauw.
385
00:18:49,247 --> 00:18:51,442
Laat hem gaan, Swain.
386
00:18:52,647 --> 00:18:55,607
Wat zeg je, sir?
Laat hem gaan.
387
00:18:55,607 --> 00:18:56,987
Ik heb net doorgekregen...
388
00:18:57,087 --> 00:18:58,507
...dat hij officieel niet meer bij de marine zit.
389
00:18:58,607 --> 00:19:00,607
Over.
390
00:19:03,447 --> 00:19:05,447
Ja, sir.
391
00:19:10,447 --> 00:19:12,447
X, jij hebt het schip.
392
00:19:13,247 --> 00:19:15,761
Ik heb het schip, sir.
393
00:19:37,687 --> 00:19:39,467
Mayday, mayday, mayday.
394
00:19:39,567 --> 00:19:43,507
Dit is de MV 'Sassy'.
We worden aangevallen door piraten.
395
00:19:43,607 --> 00:19:45,587
MV 'Sassy',
dit is HMAS 'Hammersley'.
396
00:19:45,687 --> 00:19:48,747
Wat is je positie? Over.
'Hammersley', we hebben hulp nodig.
397
00:19:48,847 --> 00:19:50,347
We kregen een voltreffer
op onze besturing...
398
00:19:50,447 --> 00:19:52,227
...en we hebben brand onder het dek.
399
00:19:52,327 --> 00:19:55,027
Wat is je positie? Herhaal -
geef ons je positie. Over.
400
00:19:55,127 --> 00:19:57,687
We zijn op breedte 9.89...
401
00:19:59,327 --> 00:20:01,867
We moeten berekenen vanaf het
laatste punt waar we ze zagen.
402
00:20:01,967 --> 00:20:03,347
Blijf proberen, RO.
403
00:20:03,447 --> 00:20:05,707
MV 'Sassy', dit is HMAS 'Hammersley'.
404
00:20:05,807 --> 00:20:07,807
Ontvang je me? Over.
405
00:20:13,607 --> 00:20:14,987
Sir.
406
00:20:15,087 --> 00:20:17,087
Sir?
407
00:20:18,207 --> 00:20:20,547
Zonder meer precieze co�rdinaten,
408
00:20:20,647 --> 00:20:22,467
hebben we een zoekgebied...
409
00:20:22,567 --> 00:20:25,202
...van 300 vierkante kilometer.
410
00:20:27,247 --> 00:20:30,907
RO, contact alle scheepvaart
in de omgeving, geef een waarschuwing af.
411
00:20:31,007 --> 00:20:33,947
Sir, ik ontvang een bericht van RCC.
412
00:20:34,047 --> 00:20:38,427
Een commercieel vliegtuig
heeft puin in het water gezien.
413
00:20:38,527 --> 00:20:41,644
Co�rdinaten?
Die komen nu binnen.
414
00:20:51,367 --> 00:20:54,597
Puin in het water.
Groen 4-5.500 meter.
415
00:20:59,167 --> 00:21:00,547
Daar zijn lichamen, sir.
416
00:21:00,647 --> 00:21:02,647
Dutchy, meekomen.
417
00:21:09,367 --> 00:21:11,707
We hebben tot nu toe vier
lichamen geborgen, sir.
418
00:21:11,807 --> 00:21:14,867
Twee GD Security mannen,
twee onbekend.
419
00:21:14,967 --> 00:21:17,707
Dat kunnen piraten zijn.
Geen spoor van Ryan.
420
00:21:17,807 --> 00:21:20,947
We hebben de diplomaat,
Tagobe. Hoe zit het met Davidson?
421
00:21:21,047 --> 00:21:22,547
Ook geen spoor van hem.
422
00:21:22,647 --> 00:21:26,302
Daar gaat je diplomatieke
onschendbaarheid.
423
00:21:37,847 --> 00:21:40,077
Het spijt me.
424
00:21:44,687 --> 00:21:46,982
Ik moet zijn moeder bellen.
425
00:21:58,007 --> 00:22:00,362
Het spijt me, Maxine.
426
00:22:01,367 --> 00:22:04,439
Het ziet er niet goed uit.
427
00:22:48,447 --> 00:22:50,487
Captain heeft het schip.
428
00:22:57,047 --> 00:22:59,747
X, zet een koers uit naar Maroku.
429
00:22:59,847 --> 00:23:02,647
Maroku?
Ja.
430
00:23:02,647 --> 00:23:04,867
We gaan een goodwill bezoek afleggen.
431
00:23:04,967 --> 00:23:08,667
Je kan daar van alles kopen of verkopen,
speciaal diamanten.
432
00:23:08,767 --> 00:23:10,767
Sir.
433
00:23:12,687 --> 00:23:14,807
Goodwill?
434
00:23:14,807 --> 00:23:18,127
Er is goodwill en er is goodwill.
435
00:23:18,127 --> 00:23:19,587
Roer 1-8-0.
436
00:23:19,687 --> 00:23:21,757
Roer 1-8-0.
437
00:23:24,007 --> 00:23:26,007
Koers 1-8-0.
438
00:23:28,847 --> 00:23:31,267
We gaan achter de horizon voor anker.
Ik leid de walploeg.
439
00:23:31,367 --> 00:23:33,367
X, jij hebt het schip.
440
00:23:35,407 --> 00:23:37,107
Maroku heeft een drukke haven...
441
00:23:37,207 --> 00:23:39,307
...en daarachter is
het voornaamste handelsgebied.
442
00:23:39,407 --> 00:23:40,907
We splitsen in twee teams.
443
00:23:41,007 --> 00:23:43,807
Gaan we gewapend, sir?
Nee.
444
00:23:43,807 --> 00:23:46,187
We gaan eerst op zoek naar handelaren...
445
00:23:46,287 --> 00:23:48,427
...die gespecialiseerd zijn in
edelmetalen en edelstenen.
446
00:23:48,527 --> 00:23:50,347
En wat dan, sir?
447
00:23:50,447 --> 00:23:54,867
We proberen een spoor te vinden
van de piraten of de diamanten.
448
00:23:54,967 --> 00:23:56,627
Dan hergroeperen we en
bekijken de mogelijkheden.
449
00:23:56,727 --> 00:23:59,587
Trek je burgerkleding aan.
Meld je over 10 minuten op het bootdek.
450
00:23:59,687 --> 00:24:01,687
Aye, sir.
451
00:24:02,847 --> 00:24:03,787
Sir, Ik...
452
00:24:03,987 --> 00:24:06,807
X, we moeten snel handelen, voor ze
de goederen uitladen en verdwijnen.
453
00:24:06,907 --> 00:24:09,447
Ik heb geen idee hoe je je moet voelen...
454
00:24:09,547 --> 00:24:11,547
Hij was mijn zoon.
455
00:24:13,027 --> 00:24:16,656
Ik moet hem terugbrengen,
Kate. Dat moet.
456
00:24:18,627 --> 00:24:20,487
De telefoons doen het, dus hou contact.
457
00:24:20,587 --> 00:24:22,687
Als je iets verdachts ziet, bel je.
458
00:24:22,787 --> 00:24:24,407
En denk er aan, deze mensen
zijn gevaarlijk,
459
00:24:24,507 --> 00:24:26,727
dus geen eigengereide heldendaden.
460
00:24:26,827 --> 00:24:29,207
Dutch, jij gaat met mij mee.
461
00:24:44,387 --> 00:24:45,887
Wat heb je?
462
00:24:45,987 --> 00:24:48,327
De tafel aan het einde van de bar.
463
00:24:48,427 --> 00:24:50,527
Man in het blauwe Afrikaanse shirt.
464
00:24:50,627 --> 00:24:52,007
Een van de handelaren wees hem aan...
465
00:24:52,107 --> 00:24:53,487
...toen we de diamanten noemden.
466
00:24:53,587 --> 00:24:55,987
Wat zei hij precies?
467
00:24:55,987 --> 00:24:59,642
Wel, dat weten we niet helemaal zeker, sir.
468
00:25:00,067 --> 00:25:02,287
We hadden een enorme taalbarri�re.
469
00:25:02,387 --> 00:25:05,047
Sir, ik heb een foto gemaakt zonder
dat hij het merkte.
470
00:25:05,147 --> 00:25:07,167
Het is niet de beste kwaliteit
maar je kan hem herkennen.
471
00:25:07,267 --> 00:25:08,647
Ik heb hem aan RO gestuurd.
472
00:25:08,747 --> 00:25:10,727
Hij doet hem door zoveel mogelijk
databases als mogelijk is.
473
00:25:10,827 --> 00:25:15,423
OK, goed. Dus we wachten.
474
00:25:16,687 --> 00:25:18,767
Sir, mag ik wat vragen?
475
00:25:18,767 --> 00:25:20,547
Tuurlijk.
476
00:25:20,647 --> 00:25:24,587
Als deze man ons naar de piraten leidt,
wat doen we dan?
477
00:25:24,687 --> 00:25:28,107
Ik bedoel, we zijn ongewapend. We zijn
zogenaamd op een goodwill bezoek.
478
00:25:28,207 --> 00:25:30,067
Die mannen hebben
Davidson uitgeschakeld...
479
00:25:30,167 --> 00:25:32,827
...en zijn hele team
ex-SAS zwaargewichten.
480
00:25:32,927 --> 00:25:34,667
Het lijkt een beetje oneerlijk, sir.
481
00:25:34,767 --> 00:25:38,422
Laten we afwachten waar hij ons
heen brengt.
482
00:25:39,487 --> 00:25:41,587
Sir, RO heeft de beelden
scherper gemaakt...
483
00:25:41,687 --> 00:25:43,147
...ze zijn goed genoeg voor
gezichtsherkenning...
484
00:25:43,247 --> 00:25:45,267
...en hij zit nu in de DFAT database.
485
00:25:45,367 --> 00:25:46,867
DFAT? Hoe heb je dat
voor elkaar gekregen?
486
00:25:46,967 --> 00:25:48,827
Ik heb commander White gebeld...
487
00:25:48,927 --> 00:25:50,827
...en zij heeft voor de benodigde
toestemming gezorgd...
488
00:25:50,927 --> 00:25:51,827
Dutchy.
489
00:25:51,927 --> 00:25:54,667
OK, goed. Laat het meteen weten
als je iets hebt.
490
00:25:54,767 --> 00:25:56,767
Sir.
491
00:26:00,287 --> 00:26:02,357
Hij leeft nog.
492
00:26:07,567 --> 00:26:09,692
Hoe wil je dit aanpakken?
493
00:26:10,127 --> 00:26:12,127
Wacht hier.
494
00:26:17,167 --> 00:26:19,027
Commander, wat goed dat ik je zie.
495
00:26:19,127 --> 00:26:20,787
Waar is mijn zoon?
Wie?
496
00:26:20,887 --> 00:26:22,387
Ryan White.
497
00:26:22,487 --> 00:26:25,547
Je zoon? Commander,
het spijt me verschrikkelijk.
498
00:26:25,647 --> 00:26:27,027
Waar is hij?
499
00:26:27,127 --> 00:26:28,947
Voor zover ik weet,
500
00:26:29,047 --> 00:26:30,627
ben ik de enige overlevende van de aanval.
501
00:26:30,727 --> 00:26:34,297
Ik zag dat Ryan geraakt werd.
Het spijt me.
502
00:26:36,887 --> 00:26:39,247
Oh. Wat is er gebeurd?
503
00:26:39,247 --> 00:26:42,587
Ik bedoel, jullie waren goed bewapend.
Jullie waren op je hoede.
504
00:26:42,687 --> 00:26:44,627
Ze kwamen met overweldigend geweld -...
505
00:26:44,727 --> 00:26:47,187
...vijf boten, RPGs,
automatische wapens.
506
00:26:47,287 --> 00:26:49,227
Hoe ben jij dan weggekomen?
Puur geluk.
507
00:26:49,327 --> 00:26:51,467
Ik werd in het water gegooid voor
onze brandstoftanks ontploften.
508
00:26:51,567 --> 00:26:53,187
Het was donker.
Ik zwom voor mijn leven.
509
00:26:53,287 --> 00:26:55,627
Gelukkig werd ik opgepikt door
een vissersboot.
510
00:26:55,727 --> 00:26:57,827
En jij verwacht dat ik dat geloof?
Het is de waarheid.
511
00:26:57,927 --> 00:26:59,347
Ik probeer een team samen te stellen...
512
00:26:59,447 --> 00:27:00,827
...om onze zending te herstellen.
513
00:27:00,927 --> 00:27:03,487
Wie is dan...
514
00:27:05,287 --> 00:27:07,107
Wie ga je ontmoeten?
515
00:27:07,207 --> 00:27:08,667
Een lokale contactpersoon.
516
00:27:08,767 --> 00:27:11,167
OK.
517
00:27:11,167 --> 00:27:15,162
Het spijt me echt heel erg
van je verlies, Mike.
518
00:27:15,327 --> 00:27:16,947
We zijn hier om onze assistentie
aan te bieden
519
00:27:17,047 --> 00:27:18,747
Hoe?
520
00:27:18,847 --> 00:27:21,707
Ik heb een 270-ton oorlogsschip
voor de kust.
521
00:27:21,807 --> 00:27:23,187
Je bent buiten je rechtsgebied, Mike.
522
00:27:23,287 --> 00:27:24,667
Je hebt geen gezag.
En jij?
523
00:27:24,767 --> 00:27:26,707
Oh, ik kan buiten het systeem handelen.
Jij niet.
524
00:27:26,807 --> 00:27:29,587
De waarheid is dan je een
belemmering bent en dat weet je.
525
00:27:29,687 --> 00:27:34,532
Dus ga naar huis. Ik zorg dat
ze krijgen wat ze verdienen.
526
00:27:35,807 --> 00:27:38,567
Goed. Misschien heb je gelijk.
527
00:27:38,567 --> 00:27:40,707
Beloof me dat je die klootzakken pakt.
528
00:27:40,807 --> 00:27:44,972
Al is het het laatste wat ik doe.
Hou je taai.
529
00:27:50,327 --> 00:27:52,792
Wil je dat ik hem volg, baas?
530
00:27:52,847 --> 00:27:54,847
Dat verwacht hij.
531
00:27:55,367 --> 00:27:57,267
Waar is 2Dads?
Hij volgt die andere vent.
532
00:27:57,367 --> 00:28:00,172
Hij ging er als een pijl vandoor.
533
00:28:01,927 --> 00:28:03,667
Sir, we hebben een treffer.
534
00:28:03,767 --> 00:28:08,047
De man van de foto,
zijn naam is Jamil Sahid.
535
00:28:08,047 --> 00:28:10,107
Hij is inwoner van Si�rra Leone...
536
00:28:10,207 --> 00:28:12,307
...en hij heeft een fortuin gemaakt
met bloeddiamanten.
537
00:28:12,407 --> 00:28:14,147
Zijn huidige verblijfplaats is onbekend.
538
00:28:14,247 --> 00:28:16,547
Heeft hij eerder connecties
gehad met piratenactiviteiten,
539
00:28:16,647 --> 00:28:18,027
specifiek in deze regio?
540
00:28:18,127 --> 00:28:20,747
Um, nee. Dat kunnen we niet na gaan.
541
00:28:20,847 --> 00:28:23,227
Dus geen lokale contactpersoon.
542
00:28:23,327 --> 00:28:25,327
Blijf zoeken.
Doen we.
543
00:28:28,607 --> 00:28:30,787
Davidson heeft de diamanten.
544
00:28:30,887 --> 00:28:33,867
Wat? Dus hij is de piraten ontvlucht
met de goederen?
545
00:28:33,967 --> 00:28:37,622
Of misschien waren er
helemaal geen piraten.
546
00:28:39,127 --> 00:28:40,507
2Dads?
547
00:28:40,607 --> 00:28:43,327
Dutchy. Ja,
ik ben in de haven.
548
00:28:43,327 --> 00:28:45,747
Onze man is net aan boord
gegaan van een jacht.
549
00:28:45,847 --> 00:28:47,175
Gezien de manier waarop
de bemanning hem...
550
00:28:47,275 --> 00:28:48,827
...behandelt, lijkt het er
op dat hij de eigenaar is.
551
00:28:48,927 --> 00:28:52,047
OK, blijf daar.
We komen er aan.
552
00:28:52,047 --> 00:28:54,047
Begrepen.
553
00:29:00,687 --> 00:29:02,687
Nee, bedankt.
554
00:29:03,767 --> 00:29:06,997
Daar komt hij aan, sir.
Bedankt, Swain.
555
00:29:12,887 --> 00:29:15,196
Swain. Daar is hij.
556
00:29:18,167 --> 00:29:20,167
Zie je hem?
557
00:29:20,367 --> 00:29:21,667
Ja, sir.
558
00:29:21,767 --> 00:29:25,027
Je hoeft niet te raden wat er in die koffer zit.
559
00:29:25,127 --> 00:29:29,207
Hij brengt de diamanten
naar de handelaar, Sahid.
560
00:29:32,687 --> 00:29:34,687
Ryan?
561
00:29:36,527 --> 00:29:38,547
Daar is Ryan. Wacht hier.
Waar?
562
00:29:38,647 --> 00:29:40,647
Sir?
563
00:29:41,207 --> 00:29:43,207
Ryan.
564
00:29:43,447 --> 00:29:45,572
Is onze CO net weggerend?
565
00:29:52,047 --> 00:29:54,147
Charge, ik kan hem niet vinden.
566
00:29:54,247 --> 00:29:56,187
Is hij jullie kant opgekomen
of heeft hij gebeld?
567
00:29:56,287 --> 00:29:57,827
Nee.
568
00:29:57,927 --> 00:29:59,467
Ze vertrekken.
Ja.
569
00:29:59,567 --> 00:30:00,987
Sahid staat op punt van vertrekken.
570
00:30:01,087 --> 00:30:02,947
Heeft Davidson de boot verlaten?
Nee.
571
00:30:03,047 --> 00:30:04,947
Hij gaat mee.
Ik blijf zoeken.
572
00:30:05,047 --> 00:30:06,534
Nemen jullie contact op
met de 'Hammersley' en...
573
00:30:06,634 --> 00:30:07,587
...laat ze weten wat er gebeurd is.
574
00:30:07,687 --> 00:30:09,687
Ja.
575
00:30:15,447 --> 00:30:17,447
Ryan.
576
00:30:20,167 --> 00:30:23,477
Ryan.
577
00:30:25,207 --> 00:30:26,907
Sorry.
578
00:30:27,007 --> 00:30:29,507
Maar wat bedoel je, je bent de
CO kwijtgeraakt, Charge?
579
00:30:29,607 --> 00:30:32,067
Nou, hij is gewoon weggegaan.
Hij zei dat hij Ryan zag.
580
00:30:32,167 --> 00:30:34,287
En, klopt dat?
581
00:30:34,287 --> 00:30:35,267
Ik weet het niet.
582
00:30:35,367 --> 00:30:37,227
Charge, heeft hij Ryan wel of niet gezien?
583
00:30:37,327 --> 00:30:40,467
Ik weet het niet, X.
Niemand anders zag hem.
584
00:30:40,567 --> 00:30:43,507
Kijk, ik begrijp niet wat daar gebeurt,
585
00:30:43,607 --> 00:30:46,267
maar we zullen Sahid volgen
zolang we kunnen.
586
00:30:46,367 --> 00:30:48,227
Maar zonder volledige bemanning
kunnen we hem niet volgen.
587
00:30:48,327 --> 00:30:50,327
Begrepen.
588
00:30:51,967 --> 00:30:57,724
Ryan. Wacht, Ryan. Ryan.
589
00:30:59,087 --> 00:31:01,212
Alsjeblieft. Alsjeblieft.
590
00:31:03,727 --> 00:31:05,767
Ja?
591
00:31:05,767 --> 00:31:07,707
Dutchy, geef me een situatierapport.
592
00:31:07,807 --> 00:31:10,107
Oh, er is nog steeds
geen spoor van hem, X.
593
00:31:10,207 --> 00:31:11,707
Blijf zoeken. Blijf zoeken.
594
00:31:11,807 --> 00:31:13,807
Begrepen.
595
00:31:13,807 --> 00:31:15,807
Niet...
Shhh.
596
00:31:15,807 --> 00:31:17,827
Alsjeblieft doe me geen pijn.
Hoe kom je daaraan?
597
00:31:17,927 --> 00:31:19,387
Ik...
598
00:31:19,487 --> 00:31:21,227
Hoe kom je hier aan?
599
00:31:21,327 --> 00:31:23,467
OK, ik wil je geen pijn doen.
600
00:31:23,567 --> 00:31:26,712
Ik wil je geen pijn doen.
Hoe heet je?
601
00:31:28,247 --> 00:31:30,367
Je naam? Je naam?
602
00:31:30,367 --> 00:31:32,847
Jesus.
603
00:31:32,847 --> 00:31:36,556
OK. OK, Jesus.
604
00:31:37,567 --> 00:31:42,667
Hoe kom je hier aan?
Ik niet... Ik niet gestolen. Ik gevonden.
605
00:31:42,967 --> 00:31:45,747
Dit is van mijn zoon. Van mijn zoon.
606
00:31:45,847 --> 00:31:50,427
Ik wil... je moet me vertellen waar
je hem gevonden hebt.
607
00:31:50,527 --> 00:31:55,920
Alsjeblieft. Ik wil je niets doen.
Ik wil mijn zoon vinden.
608
00:31:57,127 --> 00:32:00,627
Ma'am, als hij door blijft gaan
op deze snelheid en koers...
609
00:32:00,727 --> 00:32:04,807
...verdwijnt hij over zes minuten
van ons scherm.
610
00:32:05,327 --> 00:32:07,327
Dank je, Bird.
611
00:32:29,007 --> 00:32:31,007
Ryan.
612
00:32:32,327 --> 00:32:34,527
Het spijt me.
613
00:32:34,527 --> 00:32:37,041
Het is goed.
614
00:32:42,607 --> 00:32:44,387
Gelukkig heeft de kogel je
dijbeenslagader gemist,
615
00:32:44,487 --> 00:32:45,907
anders zou je hier niet meer zijn.
616
00:32:46,007 --> 00:32:49,237
Hij heeft wel een hoop bloed verloren.
617
00:32:50,247 --> 00:32:51,667
Kun je me vertellen wat er gebeurd is?
618
00:32:51,767 --> 00:32:56,687
Het was vroeg. Ik stond op wacht.
619
00:32:56,687 --> 00:32:58,547
We hadden een ontmoeting
met een andere boot.
620
00:32:58,647 --> 00:33:04,257
Davidson was op de brug.
Hij zei dat het onze reservebemanning was.
621
00:33:04,607 --> 00:33:06,627
Ah.
Blijf stil liggen, maat.
622
00:33:06,727 --> 00:33:08,727
Sorry.
623
00:33:08,887 --> 00:33:11,027
Het gebeurde allemaal zo snel.
624
00:33:11,127 --> 00:33:15,307
Ze kwamen langszij en ik
zag de lichamen onder een zeil,
625
00:33:15,407 --> 00:33:20,367
ongeveer zes vissers, allemaal dood.
626
00:33:20,367 --> 00:33:22,487
Dat zijn onze piraten.
627
00:33:22,487 --> 00:33:26,087
Toen openden Davidson en zijn mannen...
628
00:33:26,087 --> 00:33:28,722
...het vuur op de rest van ons.
629
00:33:30,407 --> 00:33:34,247
We waren ongewapend.
Het was een slachting.
630
00:33:34,247 --> 00:33:37,127
Hoe ben je weggekomen?
631
00:33:37,127 --> 00:33:38,787
Sorry.
632
00:33:38,887 --> 00:33:43,287
Ik dook in het water.
Toen werd ik geraakt.
633
00:33:43,287 --> 00:33:47,227
Ik raakte bijna bewusteloos,
maar ik wist dat ik dan zou verdrinken.
634
00:33:47,327 --> 00:33:50,967
Goed. Hij moet nu rusten, sir.
635
00:33:50,967 --> 00:33:53,587
Ze sleepten Mr. Tagobe...
De diplomaat?
636
00:33:53,687 --> 00:33:58,158
...het dek op en hij smeekte
voor zijn leven...
637
00:33:59,847 --> 00:34:01,667
...en toen schoot Garth op hem.
638
00:34:01,767 --> 00:34:05,947
Het je gezien dat Garth het doodschoot?
Davidson schoot Tagobe dood?
639
00:34:06,047 --> 00:34:09,447
Ja. Toen gooide hij zijn lijk overboord.
640
00:34:09,447 --> 00:34:12,247
Hij wilde dat hij gevonden werd.
641
00:34:12,247 --> 00:34:14,712
Toen bliezen ze de boot op...
642
00:34:15,447 --> 00:34:17,507
...en ik hield me vast aan
een stuk wrakhout.
643
00:34:17,607 --> 00:34:19,787
Het volgende dat ik weet was
dat het licht was.
644
00:34:19,887 --> 00:34:22,867
en ik werd opgepikt door een kleine
vissersboot.
645
00:34:22,967 --> 00:34:24,907
Het waren Jesus en zijn familie.
646
00:34:25,007 --> 00:34:28,067
Ze hebben geen andere
overlevenden gevonden.
647
00:34:28,167 --> 00:34:30,840
Ze hebben voor me gezorgd.
648
00:34:32,047 --> 00:34:34,342
Ze hebben mijn leven gered.
649
00:34:40,207 --> 00:34:42,547
Heb je de naam van die
andere boot gezien?
650
00:34:42,647 --> 00:34:44,727
Nee. Het was donker.
651
00:34:44,727 --> 00:34:46,627
Herinner je je verder nog iets?
652
00:34:46,727 --> 00:34:49,605
Het laatste wat Davidson zei.
653
00:34:50,967 --> 00:34:53,602
Het slaat nergens op, maar.
Wat?
654
00:34:55,447 --> 00:34:58,247
Het klonk als 'foutjes'.
655
00:34:58,247 --> 00:35:00,607
Foutjes?
656
00:35:00,607 --> 00:35:05,167
Diamanten hebben foutjes.
Soms zijn ze foutloos.
657
00:35:05,167 --> 00:35:06,867
Het kan 'foutloos' geweest zijn.
Ik weet het niet.
658
00:35:06,967 --> 00:35:10,367
Ik concentreerde me op in leven blijven.
659
00:35:10,967 --> 00:35:12,967
OK.
660
00:35:13,967 --> 00:35:16,242
Ga wat rusten.
661
00:35:24,207 --> 00:35:25,947
Ik weet het.
662
00:35:26,047 --> 00:35:28,047
Ik ben een stommeling.
663
00:35:30,007 --> 00:35:31,667
Nou, Commander White zal opgelucht zijn.
664
00:35:31,767 --> 00:35:33,427
Je hebt geen idee.
665
00:35:33,527 --> 00:35:36,427
Ze had ook een verklaring
waarom Davidson bereid was...
666
00:35:36,527 --> 00:35:38,147
...alles weg te gooien voor de diamanten.
667
00:35:38,247 --> 00:35:42,267
Er is een filmpje opgedoken op
Internet, van hem en zijn team...
668
00:35:42,367 --> 00:35:45,547
...dat ze onschuldige burgers executeren
in Irak, zes maanden geleden.
669
00:35:45,647 --> 00:35:47,907
Maxine denkt dat hij wist
dat het zou gebeuren.
670
00:35:48,007 --> 00:35:49,667
Dus was het een goed moment
voor hem om te verdwijnen...
671
00:35:49,767 --> 00:35:51,147
...voor ze hem ter verantwoording
zouden roepen.
672
00:35:51,247 --> 00:35:53,467
Met genoeg geld voor zijn toekomst.
673
00:35:53,567 --> 00:35:55,827
Heb je al geluk met Sahid's boot?
674
00:35:55,927 --> 00:35:57,907
Nee, ik ben bang van niet.
675
00:35:58,007 --> 00:35:59,867
We zijn nog steeds op weg naar
zijn laatst bekende koers...
676
00:35:59,967 --> 00:36:01,627
...maar er is niets op het scherm.
677
00:36:01,727 --> 00:36:03,107
OK.
678
00:36:03,207 --> 00:36:04,707
Sir, zei Ryan niet dat
679
00:36:04,807 --> 00:36:07,587
Davidson een tweede
boot en medeplichtigen had?
680
00:36:07,687 --> 00:36:10,947
Dat klopt, maar Davidson
ging alleen met Sahid's boot mee.
681
00:36:11,047 --> 00:36:13,827
Ik denk dat hij besloten heeft
om niet te delen.
682
00:36:13,927 --> 00:36:16,467
Ja. Hij vermoordde zijn eigen mannen.
683
00:36:16,567 --> 00:36:18,947
Davidson werkt systematisch.
684
00:36:19,287 --> 00:36:21,507
Hij moet van te voren een vluchtplan...
685
00:36:21,607 --> 00:36:24,827
...en een nieuwe identiteit geregeld hebben.
686
00:36:24,927 --> 00:36:28,227
OK, dus als hij op een vliegveld
kan komen, in een vliegtuig,
687
00:36:28,327 --> 00:36:29,867
is hij voorgoed verdwenen.
688
00:36:29,967 --> 00:36:32,117
Flores.
689
00:36:33,127 --> 00:36:37,407
Niet 'fouten'. Niet 'foutloos'. 'Flores'. Hier.
690
00:36:37,407 --> 00:36:40,227
Ryan hoorde Davidson dat zeggen.
Daar gaat hij naar toe.
691
00:36:40,327 --> 00:36:42,707
Flores Island.
Weet je het zeker?
692
00:36:42,807 --> 00:36:45,967
Nee, maar het is het proberen waard.
693
00:36:45,967 --> 00:36:48,867
De hoofdstad heeft een
haven en een vliegveld.
694
00:36:48,967 --> 00:36:54,407
En het is klein genoeg om je door
de beveiliging heen te bluffen.
695
00:36:57,527 --> 00:36:58,907
Sir, we hebben een contact.
696
00:36:59,007 --> 00:37:02,027
Richting 1-0-9. Afstand acht zeemijl.
697
00:37:02,127 --> 00:37:03,747
We naderen Flores Island.
698
00:37:03,847 --> 00:37:05,847
Ik heb beeld, sir.
699
00:37:07,407 --> 00:37:09,067
Dat zijn ze. Laten we aan boord gaan.
700
00:37:09,167 --> 00:37:12,287
Ploeg naar bootdek.
701
00:37:12,287 --> 00:37:15,262
Beveiliging status 3.
Conditie reis.
702
00:37:15,287 --> 00:37:16,867
X, hoe voel je je?
703
00:37:16,967 --> 00:37:18,547
Veel beter.
704
00:37:18,647 --> 00:37:21,507
Weet je het zeker? Je ziet nog een
beetje bleek.
705
00:37:21,607 --> 00:37:25,967
In feite, voel ik me
nog niet helemaal lekker, sir.
706
00:37:25,967 --> 00:37:27,347
Maar niet te?
707
00:37:27,447 --> 00:37:29,227
Nee, niet te.
708
00:37:29,327 --> 00:37:31,962
In dat geval heb jij het schip.
709
00:37:34,047 --> 00:37:36,047
Ik heb het schip.
710
00:37:41,647 --> 00:37:44,844
Traangas. Traangas.
Begrepen.
711
00:37:49,687 --> 00:37:51,687
Afhouden. Afhouden.
712
00:37:54,967 --> 00:37:57,092
Verspreiden. Verspreiden.
713
00:38:03,447 --> 00:38:05,967
Jij. Naar buiten, nu.
714
00:38:05,967 --> 00:38:07,347
Terug op het...
715
00:38:07,447 --> 00:38:10,647
Wie schoot er?
Op de grond.
716
00:38:10,647 --> 00:38:12,467
Ik kwam van beneden.
Zoek Davidson.
717
00:38:12,567 --> 00:38:14,227
Volg me.
718
00:38:14,327 --> 00:38:16,427
Bakboord veilig. Bakboord veilig.
Blijf daar.
719
00:38:16,527 --> 00:38:17,907
Haal Davidson hier.
720
00:38:18,007 --> 00:38:20,007
Stuurboord veilig.
721
00:38:21,487 --> 00:38:22,867
Blijf staan, Davidson.
722
00:38:22,967 --> 00:38:24,347
Commander, ik ben ongewapend.
723
00:38:24,447 --> 00:38:25,987
Hou je handen dat ik ze kan zien.
724
00:38:26,087 --> 00:38:29,547
We zijn in internationaal water,
Mike. Dit is piraterij.
725
00:38:29,647 --> 00:38:32,307
Waar is Sahid,
de diamanthandelaar?
726
00:38:32,407 --> 00:38:35,027
In zijn cabine. Hij raakte in paniek
toen hij jullie zag aankomen.
727
00:38:35,127 --> 00:38:38,747
De gek nam de weg van de lafaards
en schoot zichzelf dood.
728
00:38:38,847 --> 00:38:40,667
Je staat onder arrest.
729
00:38:40,767 --> 00:38:43,201
Kom me maar halen.
730
00:38:44,387 --> 00:38:46,387
Hey.
De baas doet het.
731
00:39:29,907 --> 00:39:32,467
Draai je om. Zit.
732
00:39:33,967 --> 00:39:37,027
Het is voorbij, Davidson.
Nog lang niet, Commander.
733
00:39:37,127 --> 00:39:38,787
Het staat overal op internet,
734
00:39:38,887 --> 00:39:41,067
Jij en je mannen die
die Irakezen neerschieten.
735
00:39:41,167 --> 00:39:42,827
Er is publieke verontwaardiging.
Dat was ik niet.
736
00:39:42,927 --> 00:39:45,187
De beeldkwaliteit is waardeloos. Hoe
weet je of het geen nep is?
737
00:39:45,287 --> 00:39:47,267
Ik hoef alleen maar twijfel te zaaien.
738
00:39:47,367 --> 00:39:49,227
De VN zal dit echt niet geloven.
739
00:39:49,327 --> 00:39:51,427
Er is geen twijfel over wat je
deed om deze diamanten te stelen.
740
00:39:51,527 --> 00:39:52,907
Denk je dat echt?
741
00:39:53,007 --> 00:39:54,387
Ik heb ze teruggehaald van de piraten,
742
00:39:54,487 --> 00:39:55,987
ik bracht ze naar de rechtmatige eigenaar.
743
00:39:56,087 --> 00:39:57,367
In mijn versie van de
gebeurtenissen, ben ik...
744
00:39:57,467 --> 00:39:58,747
...een held, Flynn, geen
bloeddorstige misdadiger.
745
00:39:58,847 --> 00:40:00,507
Is dat zo?
746
00:40:00,607 --> 00:40:02,667
Sahid zou het je kunnen vertellen
als hij geen zelfmoord gepleegd had.
747
00:40:02,767 --> 00:40:06,907
Dat is grappig. Dus er zijn
geen getuigen. Alleen jij, nietwaar?
748
00:40:07,007 --> 00:40:11,002
Dat klopt. Ik ben de enige
die de waarheid weet.
749
00:40:23,967 --> 00:40:26,092
Herinner je je mijn zoon?
750
00:41:03,007 --> 00:41:06,124
Ga je niet?
Met je familie?
751
00:41:08,727 --> 00:41:10,467
Ik wilde ze wat ruimte geven.
752
00:41:10,567 --> 00:41:12,947
Ik zie ze in het ziekenhuis.
753
00:41:13,567 --> 00:41:15,767
Voel je je al wat beter?
754
00:41:15,767 --> 00:41:17,927
Ja, ik ben beter.
755
00:41:17,927 --> 00:41:20,487
Goed.
756
00:41:20,487 --> 00:41:22,507
Weet je er ging een gerucht
onder de bemanning...
757
00:41:22,607 --> 00:41:24,607
...dat je zwanger was?
758
00:41:24,607 --> 00:41:26,837
Wat verwacht je?
759
00:41:28,407 --> 00:41:32,639
Ik kan je vertellen dat het niet zo is.
760
00:41:37,487 --> 00:41:43,101
Maar gewoon uit nieuwsgierigheid,
hoe zou je het vinden als het wel zo was?
761
00:41:43,201 --> 00:41:53,466
Vertaling: Bubbels100
762
00:41:54,305 --> 00:42:54,483
TVpiraat.nl: Iedereen TV voor weinig
zie ons plug and play aanbod v.a. 125�
56934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.