All language subtitles for Sea Patrol 3x07 Half Life-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,425 --> 00:00:05,985 XO: Helicopter Echo Golf Bravo, 2 00:00:05,985 --> 00:00:09,385 this is Australian warship calling you on VHF channel 1-6. 3 00:00:09,385 --> 00:00:10,865 Over. 4 00:00:10,865 --> 00:00:13,625 Helicopter Echo Golf Bravo, 5 00:00:13,625 --> 00:00:17,345 this is Australian warship calling you on VHF channel 1-6. 6 00:00:17,345 --> 00:00:18,825 Over. 7 00:00:18,825 --> 00:00:22,585 Datum from the distress signal, bearing 1-9-0, range three miles. 8 00:00:22,585 --> 00:00:24,416 Sir, sill no response from the crew. 9 00:00:28,265 --> 00:00:31,545 (COMPUTER BLEEPS) 10 00:00:31,545 --> 00:00:36,221 Sir... that's Victory Day Island. 11 00:00:38,305 --> 00:00:40,296 Just our luck. 12 00:00:42,465 --> 00:00:44,425 Proceed with all dispatch, Nav. 13 00:00:44,425 --> 00:00:46,585 What? 14 00:00:46,585 --> 00:00:48,625 It was a British test site in the '50s, Spider. 15 00:00:48,625 --> 00:00:50,058 British test site for what? 16 00:00:51,945 --> 00:00:54,105 (IMITATES EXPLOSIONS) 17 00:00:54,105 --> 00:00:55,865 (GROANS) 18 00:00:55,865 --> 00:00:57,785 What, they nuked it? 19 00:00:57,785 --> 00:01:01,265 Officer of the Watch, order the shore party to close up. 20 00:01:01,265 --> 00:01:03,905 X, I'll be leading this team. I want you to remain on 'Hammersley'. 21 00:01:03,905 --> 00:01:07,864 Command state Oscar is now in force. Time, 0835. 22 00:01:09,105 --> 00:01:12,105 RO: Helicopter Echo Golf Bravo, this is Australian warship 'Hammersley'. 23 00:01:12,105 --> 00:01:14,425 Come in. 24 00:01:14,425 --> 00:01:16,495 SWAIN: Sir, can I have a word, please? 25 00:01:17,705 --> 00:01:19,218 What is it? 26 00:01:20,585 --> 00:01:23,625 Uh, sir, request permission to be excused from shore party. 27 00:01:23,625 --> 00:01:25,105 Well, it's out of the question. 28 00:01:25,105 --> 00:01:27,745 We've got a chopper down, three personnel on board. We need a medic. 29 00:01:27,745 --> 00:01:29,225 I'm aware of that, sir, 30 00:01:29,225 --> 00:01:31,341 and I'm sure Bomber is perfectly capable of the task. 31 00:01:32,745 --> 00:01:35,425 Sir, um, Sally and I, 32 00:01:35,425 --> 00:01:38,345 we... we've been trying for a second baby for some time now and... 33 00:01:38,345 --> 00:01:40,905 The island's perfectly safe for short periods, Swain. 34 00:01:40,905 --> 00:01:43,705 Even so, the levels of latent radiation... 35 00:01:43,705 --> 00:01:45,218 I mean, we could... 36 00:01:47,465 --> 00:01:49,025 I know it's presumptuous to ask... 37 00:01:49,025 --> 00:01:51,225 Yeah, alright. I understand. You're excused. 38 00:01:51,225 --> 00:01:53,065 Go and get Bomber down here. Fast. 39 00:01:53,065 --> 00:01:54,862 Yes, sir. 40 00:02:18,745 --> 00:02:21,625 2 DADS: Spider, 50-kiloton fission bomb. 41 00:02:21,625 --> 00:02:23,775 Try not to get any sand on your shoes. 42 00:02:33,105 --> 00:02:35,380 Bomber, check that pilot. 43 00:02:45,265 --> 00:02:47,256 One deceased. 44 00:02:48,665 --> 00:02:50,865 This man's alive. 45 00:02:50,865 --> 00:02:52,865 This man's got a pulse. 46 00:02:52,865 --> 00:02:54,745 BUFFER: Sir, this is the Australian Navy. 47 00:02:54,745 --> 00:02:57,505 We're gonna get you and your crew members out of here to safety. 48 00:02:57,505 --> 00:03:00,425 Can I have that stretcher in here, please? 49 00:03:00,425 --> 00:03:03,505 Take your time, Bomber. Just do what you can. 50 00:03:03,505 --> 00:03:06,145 BUFFER: Boss. Boss. 51 00:03:06,145 --> 00:03:07,145 Yep. 52 00:03:07,145 --> 00:03:08,625 He could have spinal injuries. 53 00:03:08,625 --> 00:03:11,025 I want you to brace his head and keep his back straight. 54 00:03:11,025 --> 00:03:12,822 MIKE: Roger. BUFFER: Roger that. 55 00:03:15,145 --> 00:03:17,505 BOMBER: Pupils are dilated. Breathing is shallow. 56 00:03:17,505 --> 00:03:19,425 Sir? (CRACKLING) 57 00:03:19,425 --> 00:03:20,983 Hey, what's that noise? 58 00:03:22,185 --> 00:03:25,465 Sir? Stay with me, please. Sir. 59 00:03:25,465 --> 00:03:27,501 (CRACKLING INTENSIFIES) What's that noise? 60 00:03:31,985 --> 00:03:34,374 It's a Geiger counter. (CRACKLES) 61 00:03:36,545 --> 00:03:38,585 Righto, on three. 62 00:03:38,585 --> 00:03:40,105 Bring him up. Slide him up. 63 00:03:40,105 --> 00:03:41,945 Alright, guys, help me get him out of here. 64 00:03:41,945 --> 00:03:43,905 We're gonna perform CPR. Quick. Come on! 65 00:03:43,905 --> 00:03:45,625 Bomber. Come on. Help! 66 00:03:45,625 --> 00:03:48,505 Bomber. His injuries are too extensive. 67 00:03:48,505 --> 00:03:49,984 He's gone, Bomber. 68 00:03:52,105 --> 00:03:54,824 2 DADS: Let's go. Come on, let's go. 69 00:04:50,065 --> 00:04:51,905 There's nothing you could have done, Bomber. 70 00:04:51,905 --> 00:04:56,183 Maybe if I was more experienced, actually knew what I was doing. 71 00:04:58,945 --> 00:05:00,745 How is he? 72 00:05:00,745 --> 00:05:04,265 (SIGHS) Well, no broken bones, as far as I can tell. 73 00:05:04,265 --> 00:05:06,665 Internal bleeding or a fractured skull's my biggest concern. 74 00:05:06,665 --> 00:05:08,145 Excuse me, boss. 75 00:05:08,145 --> 00:05:10,225 Uh, RO still can't get NAVCOM on the line. 76 00:05:10,225 --> 00:05:12,185 He reckons the radiation's playing havoc with the comms. 77 00:05:12,185 --> 00:05:13,903 MIKE: Thanks. 78 00:05:15,385 --> 00:05:16,985 He's conscious. 79 00:05:16,985 --> 00:05:19,145 Sir. 80 00:05:19,145 --> 00:05:22,945 Sir, my name is Chris Blake. You're on an Australian Navy vessel. 81 00:05:22,945 --> 00:05:24,425 Are you aware of what's happened? 82 00:05:24,425 --> 00:05:26,575 Hmm. OK. 83 00:05:27,625 --> 00:05:30,825 No, no, I need you to stay lying down, mate. Don't try and get up. 84 00:05:30,825 --> 00:05:32,305 Thanks, mate. 85 00:05:32,305 --> 00:05:35,058 Do you want some water? Open up a little. 86 00:05:36,105 --> 00:05:37,585 Just a little bit, mate. 87 00:05:37,585 --> 00:05:40,545 (GROANS) 88 00:05:40,545 --> 00:05:41,978 Jessie. 89 00:05:44,705 --> 00:05:46,980 What'd he say? I think he said Jessie. 90 00:05:49,745 --> 00:05:54,102 Sir, are you talking about the pilot or the other passenger? 91 00:05:55,145 --> 00:05:56,625 Jessica. 92 00:05:56,625 --> 00:06:00,105 Jessie. There wasn't a female on board, was there? 93 00:06:00,105 --> 00:06:04,505 Sir, were there more than three people on board the chopper when it crashed? 94 00:06:04,505 --> 00:06:06,585 Mm. 95 00:06:06,585 --> 00:06:08,018 How many? 96 00:06:16,785 --> 00:06:18,305 Another missing? 97 00:06:18,305 --> 00:06:20,105 Can we get independent confirmation 98 00:06:20,105 --> 00:06:22,145 from the airfield where the chopper took off? 99 00:06:22,145 --> 00:06:24,865 RO can't get a hook-up. Too much local interference. 100 00:06:24,865 --> 00:06:27,945 We're gonna have to go back, conduct a full search. 101 00:06:27,945 --> 00:06:30,025 What about the levels of exposure? 102 00:06:30,025 --> 00:06:33,145 As long as we work within strict parameters, we'll be fine. 103 00:06:33,145 --> 00:06:35,345 Two-hour shifts, two teams, 104 00:06:35,345 --> 00:06:37,465 and I want you and Nav leading the first rotation. 105 00:06:37,465 --> 00:06:38,465 Yes, sir. 106 00:06:38,465 --> 00:06:40,425 And take this. 107 00:06:40,425 --> 00:06:42,225 If the meter spikes in the red, 108 00:06:42,225 --> 00:06:44,305 it means you're receiving a potentially dangerous dose. 109 00:06:44,305 --> 00:06:45,945 If that happens, no matter where you are, 110 00:06:45,945 --> 00:06:47,505 you turn around. 111 00:06:47,505 --> 00:06:50,385 And when I say two hours, I mean it, Kate. 112 00:06:50,385 --> 00:06:52,137 Not a minute longer. 113 00:06:56,985 --> 00:06:59,345 So you reckon it's OK to go back, Buff? 114 00:06:59,345 --> 00:07:01,185 I'm sure it's fine, Spider. 115 00:07:01,185 --> 00:07:05,065 Better put one of those on, mate. You want to have kids one day, yeah? 116 00:07:05,065 --> 00:07:07,265 RO: I've changed the frequency to cut down on static. 117 00:07:07,265 --> 00:07:08,857 Buff. 118 00:07:09,905 --> 00:07:11,463 2 Dads. 119 00:07:12,505 --> 00:07:14,345 Hey, what are you doing here? 120 00:07:14,345 --> 00:07:16,985 What does it look like I'm doing? I'm second medic. 121 00:07:16,985 --> 00:07:18,465 What about Swain? 122 00:07:18,465 --> 00:07:20,262 Swain's priority is the injured man. 123 00:07:23,225 --> 00:07:25,505 Hey, are you OK to do this? 124 00:07:25,505 --> 00:07:26,985 Why wouldn't I be? 125 00:07:26,985 --> 00:07:30,705 No reason, it's just... you do know of the possible health implications. 126 00:07:30,705 --> 00:07:33,465 Well, spit it out, Spider. What's your problem? 127 00:07:33,465 --> 00:07:36,025 Fertility problems. 128 00:07:36,025 --> 00:07:38,300 Yeah, and what's that to you? 129 00:07:40,225 --> 00:07:43,305 Nothing. I just... thought you'd want to know. 130 00:07:43,305 --> 00:07:45,739 The boss says it's fine, and everyone else is going, so... 131 00:07:58,185 --> 00:08:00,025 How is he? 132 00:08:00,025 --> 00:08:01,505 Um... 133 00:08:01,505 --> 00:08:03,063 Yeah, he's stable for the moment. 134 00:08:04,785 --> 00:08:06,298 Just sleeping. 135 00:08:07,385 --> 00:08:09,899 Well, lucky you're staying here to look after him. 136 00:08:20,025 --> 00:08:22,145 XO: Alright, everyone, listening up. 137 00:08:22,145 --> 00:08:24,425 We'll take two teams. 138 00:08:24,425 --> 00:08:26,305 Buffer, Bomber, with me. We'll head inland. 139 00:08:26,305 --> 00:08:30,345 Nav, I want you to take 2 Dads and Spider, and scout the perimeter. 140 00:08:30,345 --> 00:08:31,825 RO, you stay with the RHIB. 141 00:08:31,825 --> 00:08:33,305 It doesn't appear that our missing girl 142 00:08:33,305 --> 00:08:34,785 has walked away from the chopper, 143 00:08:34,785 --> 00:08:38,145 so we can only assume that she has been thrown out at some point. 144 00:08:38,145 --> 00:08:39,945 My team will take this. 145 00:08:39,945 --> 00:08:43,385 The radiation levels will increase in the interior, OK? 146 00:08:43,385 --> 00:08:46,545 I cannot stress enough the importance of the time limit. 147 00:08:46,545 --> 00:08:48,985 Two hours - we hit the beach, we get in, we get out. 148 00:08:48,985 --> 00:08:51,665 Nav, sync our watches. Two hours. 149 00:08:51,665 --> 00:08:53,383 Right, let's go. 150 00:09:10,265 --> 00:09:13,105 Our patient's a bit more coherent? Yeah. 151 00:09:13,105 --> 00:09:15,585 Yeah, I was worried about the possibility of a bleed, 152 00:09:15,585 --> 00:09:17,257 but, amazingly, I think it's just some concussion. 153 00:09:18,385 --> 00:09:21,785 Sir. I'm Mike Flynn, captain of the ship. 154 00:09:21,785 --> 00:09:23,665 Good to see you're feeling better. 155 00:09:23,665 --> 00:09:26,025 Swain here tells me you're going to be fine. 156 00:09:26,025 --> 00:09:30,225 Nelson... Walker. 157 00:09:30,225 --> 00:09:34,985 Mr Walker, I've got two teams on the island searching for your colleague. 158 00:09:34,985 --> 00:09:38,145 But I'm afraid it's bad news about the others on the chopper. 159 00:09:38,145 --> 00:09:41,785 Both the pilot and a male passenger didn't make it. 160 00:09:41,785 --> 00:09:46,505 Frank. He was my cameraman. 161 00:09:46,505 --> 00:09:49,545 What's your interest on Victory Day Island? 162 00:09:49,545 --> 00:09:52,345 No interest. 163 00:09:52,345 --> 00:09:55,545 We were flying up north to film dugong. 164 00:09:55,545 --> 00:09:57,105 Making a nature doco. 165 00:09:57,105 --> 00:10:00,025 What, you're a filmmaker? (GRUNTS SOFTLY) 166 00:10:00,025 --> 00:10:03,904 Can you tell me why you'd need a Geiger counter to film dugongs? 167 00:10:06,105 --> 00:10:08,824 I don't know anything about that. 168 00:10:10,225 --> 00:10:11,658 Must be the pilot's. 169 00:10:14,185 --> 00:10:15,705 2 DADS: Jessica! 170 00:10:15,705 --> 00:10:18,385 SPIDER: Mate, what kind of animal would live in a place like this? 171 00:10:18,385 --> 00:10:19,865 NAV: Australian Navy. Hello! 172 00:10:19,865 --> 00:10:22,745 2 DADS: Oh, you know, two-headed rabbits, three-legged wombats, 173 00:10:22,745 --> 00:10:24,225 that sort of thing. 174 00:10:24,225 --> 00:10:26,185 Whoa! Did you see that? Boo! 175 00:10:26,185 --> 00:10:28,699 Ahh! (LAUGHS) 176 00:10:31,385 --> 00:10:33,216 What is that? You're such a loser. 177 00:10:34,665 --> 00:10:36,545 What is that? 178 00:10:36,545 --> 00:10:38,185 SPIDER: Looks like a blast shelter or something. 179 00:10:38,185 --> 00:10:40,016 Must've been used during the nuclear tests. 180 00:10:43,305 --> 00:10:45,421 I wish we had that Geiger counter now. 181 00:10:56,625 --> 00:10:59,185 SPIDER: 2 Dads, look at that. 182 00:10:59,185 --> 00:11:01,825 Uh, Nav... What? 183 00:11:01,825 --> 00:11:03,861 Was there anybody on this island when they nuked it? 184 00:11:08,705 --> 00:11:13,265 It looks like a human form that's been seared into the concrete. Over. 185 00:11:13,265 --> 00:11:15,345 I'm sure it's not what it looks like, Nav. 186 00:11:15,345 --> 00:11:17,745 Has it got any bearing on your search? 187 00:11:17,745 --> 00:11:21,135 Wouldn't have thought so. We'll keep looking. Over. 188 00:11:28,385 --> 00:11:29,943 Huh? 189 00:11:33,665 --> 00:11:34,620 Hmm. 190 00:11:38,065 --> 00:11:39,985 Hey! 191 00:11:39,985 --> 00:11:41,976 Hey! Jessica! 192 00:11:44,145 --> 00:11:45,658 Hey! 193 00:11:55,505 --> 00:11:57,575 We're here to help. 194 00:12:00,425 --> 00:12:01,905 Where are you, you little... 195 00:12:01,905 --> 00:12:04,905 Oh! Oh! Ah! Ah! Ah! 196 00:12:04,905 --> 00:12:07,145 Nav! 2 Dads! 197 00:12:07,145 --> 00:12:09,545 Help! 198 00:12:09,545 --> 00:12:11,025 Help! 199 00:12:11,025 --> 00:12:13,385 Hello! 200 00:12:13,385 --> 00:12:16,065 Hello? 201 00:12:16,065 --> 00:12:17,665 Is there someone there? 202 00:12:17,665 --> 00:12:19,178 I know that you're there. 203 00:12:22,385 --> 00:12:23,865 Help! 204 00:12:23,865 --> 00:12:26,425 Sir, come and check this out. 205 00:12:26,425 --> 00:12:28,945 I just pulled this off the Net. 206 00:12:28,945 --> 00:12:31,985 It tells a story of six airmen whose plane went down near the island 207 00:12:31,985 --> 00:12:33,505 around the time of the test. 208 00:12:33,505 --> 00:12:35,465 Do I really want to hear this? Nuh... (SIGHS) 209 00:12:35,465 --> 00:12:37,385 The official version is that the B-25 210 00:12:37,385 --> 00:12:40,025 takes a dip in the ocean off the coast, all hands lost. 211 00:12:40,025 --> 00:12:43,985 But the conspiracy theorists have a different take. 212 00:12:43,985 --> 00:12:45,905 And I know how you like a good conspiracy. 213 00:12:45,905 --> 00:12:50,425 The conspiracy theory is that they went down on the island. 214 00:12:50,425 --> 00:12:52,985 It's a good story, Charge. 215 00:12:59,665 --> 00:13:01,785 Print that out for me. 216 00:13:01,785 --> 00:13:03,218 Yes, sir. 217 00:13:04,905 --> 00:13:07,145 I told you, I'm filming dugongs. 218 00:13:07,145 --> 00:13:09,545 And yet with thousands of square miles of ocean, 219 00:13:09,545 --> 00:13:13,985 you crash on a small island that happens to be a radioactive hazard, 220 00:13:13,985 --> 00:13:15,465 with a Geiger counter in your possession. 221 00:13:15,465 --> 00:13:16,945 What are the chances of that? 222 00:13:16,945 --> 00:13:21,305 OK. So we're making a film on the island's history. So what? 223 00:13:21,305 --> 00:13:23,905 Your illegal trespassing has put my sailors in danger. 224 00:13:23,905 --> 00:13:25,705 I didn't ask you to rescue me. 225 00:13:25,705 --> 00:13:27,465 But I was ordered to anyway. 226 00:13:27,465 --> 00:13:30,265 In the navy, we don't get to pick and choose who we help. 227 00:13:30,265 --> 00:13:33,185 Now, why lie about this, Mr Walker? 228 00:13:33,185 --> 00:13:36,825 Because, Captain, you're a part of the military machinery 229 00:13:36,825 --> 00:13:38,705 that's been covering this up. 230 00:13:38,705 --> 00:13:40,705 What makes you think there's a cover-up? 231 00:13:40,705 --> 00:13:44,425 Why do you think the island is off-limits to civilians? 232 00:13:44,425 --> 00:13:46,265 Because of its radiation levels. 233 00:13:46,265 --> 00:13:48,142 That's what the government wants you to think. 234 00:13:49,665 --> 00:13:51,385 BUFFER: Jessica! 235 00:13:51,385 --> 00:13:53,545 BOMBER: Jessica! 236 00:13:53,545 --> 00:13:55,465 Jessica! 237 00:13:55,465 --> 00:13:56,945 How we doing, Buff? 238 00:13:56,945 --> 00:13:59,857 (GEIGER COUNTER CLICKS) Too close for comfort, X. 239 00:14:00,985 --> 00:14:02,665 Jessica! 240 00:14:02,665 --> 00:14:04,542 Smoke above the tree line! 241 00:14:14,065 --> 00:14:15,945 Do you think that could've been built by her? 242 00:14:15,945 --> 00:14:18,664 It's an old fire. Been recently relit. 243 00:14:21,705 --> 00:14:23,945 XO: This crater must be the point of impact. 244 00:14:23,945 --> 00:14:25,425 Jessica! 245 00:14:25,425 --> 00:14:26,665 Jessica. 246 00:14:26,665 --> 00:14:28,905 BUFFER: Jessica! 247 00:14:28,905 --> 00:14:31,135 GIRL: Help! 248 00:14:34,785 --> 00:14:37,105 Help! I'm over here. 249 00:14:37,105 --> 00:14:39,985 Jessica. (SOBS) Help me, please. 250 00:14:39,985 --> 00:14:42,225 We're the Australian Navy and we're here to get you out. 251 00:14:42,225 --> 00:14:44,265 Thank God. 252 00:14:44,265 --> 00:14:45,705 (SOBS) 253 00:14:45,705 --> 00:14:48,299 Bomber. Yeah. 254 00:14:49,705 --> 00:14:53,025 Hi, Jessica. I'm Bomber - Rebecca. 255 00:14:53,025 --> 00:14:55,185 Where are the others? 256 00:14:55,185 --> 00:14:57,983 Um, well, you were the last one we had to find. 257 00:15:00,465 --> 00:15:02,825 Look, where does it hurt? It's my ankle. 258 00:15:02,825 --> 00:15:04,785 I can't move it. You can't move it? 259 00:15:04,785 --> 00:15:08,345 Charlie 8-2, this is X-ray 8-2. We have found Jessica Taylor alive. 260 00:15:08,345 --> 00:15:10,225 Ah! Repeat, she is alive. 261 00:15:10,225 --> 00:15:11,825 What's her condition? 262 00:15:11,825 --> 00:15:14,105 Bomber's examining her now. Stand by. 263 00:15:14,105 --> 00:15:17,385 She's broken her ankle, but the bones haven't penetrated the skin. 264 00:15:17,385 --> 00:15:20,065 OK, sir, Bomber thinks that she's broken an ankle. 265 00:15:20,065 --> 00:15:22,665 Look, if she took a tumble from that chopper, 266 00:15:22,665 --> 00:15:24,465 she could have any number of internal injuries. 267 00:15:24,465 --> 00:15:27,423 So they need to make sure she's stabilised. 268 00:15:28,545 --> 00:15:31,905 X, I'll send RO up with the stretcher to your position. 269 00:15:31,905 --> 00:15:34,105 But move her as little as possible. Over. 270 00:15:34,105 --> 00:15:35,265 OK, copy that. 271 00:15:35,265 --> 00:15:37,545 Does it hurt anywhere else? No, it's just my ankle. 272 00:15:37,545 --> 00:15:38,985 BOMBER: Just your ankle? 273 00:15:38,985 --> 00:15:42,455 Yeah, boss, we're right on our radiation limit here. 274 00:15:44,065 --> 00:15:49,014 MIKE: OK, Buff. I'll get onto RO. I want you out of there asap. Out. 275 00:15:50,305 --> 00:15:53,345 MIKE ON RADIO: November 8-2, this is Charlie 8-2. Speak to me, Nav. 276 00:15:53,345 --> 00:15:58,025 RO, you there? RO, Captain. Radio check. 277 00:15:58,025 --> 00:16:00,016 Great! 278 00:16:01,145 --> 00:16:02,624 Where the hell is he? 279 00:16:03,985 --> 00:16:05,100 RO! 280 00:16:06,385 --> 00:16:07,625 Hey, RO! RO! 281 00:16:07,625 --> 00:16:09,058 Rowie! 282 00:16:10,705 --> 00:16:12,425 RO! 283 00:16:12,425 --> 00:16:14,905 Alright, Spider, you take the stretcher. 284 00:16:14,905 --> 00:16:16,905 X says the path is well marked to the top. 285 00:16:16,905 --> 00:16:17,905 Righto. 286 00:16:17,905 --> 00:16:20,545 MIKE: November 8-2, this is Charlie 8-2. Speak to me, Nav. 287 00:16:20,545 --> 00:16:22,865 Sir, this is Nav. Go ahead, Nav. 288 00:16:22,865 --> 00:16:25,345 We've just returned to the RHIB. There's no sign of RO. 289 00:16:25,345 --> 00:16:27,945 I'm sending Spider with the stretcher. 2 DADS: Hey, Nav! 290 00:16:27,945 --> 00:16:29,665 MIKE: OK, tell him to hurry up. 291 00:16:29,665 --> 00:16:31,185 Your two-hour time limit's nearly over. 292 00:16:31,185 --> 00:16:32,665 NAV: Yes, sir. Copy that. 293 00:16:32,665 --> 00:16:34,785 Get a wriggle on, Spider. What is it? 294 00:16:34,785 --> 00:16:35,985 SPIDER: Copy that, ma'am. 295 00:16:35,985 --> 00:16:40,065 Boot footprints. He's gone into the jungle. Over there. 296 00:16:40,065 --> 00:16:41,905 2 DADS: Hey, RO! NAV: RO! 297 00:16:41,905 --> 00:16:43,385 Hello! NAV AND 2 DADS: RO! 298 00:16:43,385 --> 00:16:45,660 Yeah. I'm over here. 299 00:16:46,985 --> 00:16:48,745 (LAUGHS) 300 00:16:48,745 --> 00:16:50,945 2 DADS: Typical, RO. 301 00:16:50,945 --> 00:16:53,065 We're busting a gut and you're just hanging around, huh? 302 00:16:53,065 --> 00:16:54,385 Oh, hilarious. 303 00:16:54,385 --> 00:16:55,865 How did you get up there? 304 00:16:55,865 --> 00:16:57,585 I was trying to lasso a boar. 305 00:16:57,585 --> 00:16:59,825 Not with this knot, mate. That looks like your classic slipknot. 306 00:16:59,825 --> 00:17:01,665 Best type to use in a twitch-up snare. 307 00:17:01,665 --> 00:17:03,665 NAV: Yeah, but... Hey. 308 00:17:03,665 --> 00:17:05,145 Set by who, and to catch what? 309 00:17:05,145 --> 00:17:06,305 Excuse me. 310 00:17:06,305 --> 00:17:08,182 Who'd want to snack on his puny flesh? Sorry. 311 00:17:09,305 --> 00:17:12,825 There's someone on the island. I was following. That's how I ended up here. 312 00:17:12,825 --> 00:17:15,305 We've found the girl, RO. She's a couple of clicks from here. 313 00:17:15,305 --> 00:17:16,738 Then there's someone else! 314 00:17:18,825 --> 00:17:21,783 (GEIGER COUNTER CLICKS) 315 00:17:25,985 --> 00:17:27,985 Ma'am, that's a hike. 316 00:17:27,985 --> 00:17:29,465 How is she, Bomber? 317 00:17:29,465 --> 00:17:30,985 Yeah, she's fine. She's gonna be fine. 318 00:17:30,985 --> 00:17:33,225 We've got half an hour to get her out of here. 319 00:17:33,225 --> 00:17:35,785 OK, everyone, we need to be really gentle here. 320 00:17:35,785 --> 00:17:37,505 X, you support her left leg. Buffer. 321 00:17:37,505 --> 00:17:39,625 Spider. Support her upper body. OK. 322 00:17:39,625 --> 00:17:41,825 And call it. Alright. 323 00:17:41,825 --> 00:17:45,864 On three. One... two... three. 324 00:17:47,665 --> 00:17:49,185 That's it. There we go. 325 00:17:49,185 --> 00:17:51,625 Alright, you right, Jessica? Put your arm down. 326 00:17:51,625 --> 00:17:53,185 Ahhh! SPIDER: Bomber! 327 00:17:53,185 --> 00:17:54,785 XO: Buffer! BOMBER: Buffer! 328 00:17:54,785 --> 00:17:56,825 SPIDER: Buffer, hold on! XO: It could all give way. 329 00:17:56,825 --> 00:17:59,505 I've got you. Buff! Buff! 330 00:17:59,505 --> 00:18:02,065 Bomber! Help! 331 00:18:02,065 --> 00:18:03,339 (THUD!) 332 00:18:04,745 --> 00:18:06,622 Bomber! 333 00:18:09,825 --> 00:18:12,625 XO: Sir, she is on a ledge about 25 feet below us. 334 00:18:12,625 --> 00:18:15,905 She looks to be unconscious. Not responding to our calls. Over. 335 00:18:15,905 --> 00:18:19,425 OK, X, you're gonna need the Tirfor winch to get Bomber out of there. 336 00:18:19,425 --> 00:18:22,025 I'll send Charge over in the second RHIB. 337 00:18:22,025 --> 00:18:23,505 XO: Copy that, sir. Yes, sir. 338 00:18:23,505 --> 00:18:24,938 No, I'll take it. 339 00:18:26,385 --> 00:18:29,225 She'll need to be medically assessed before she gets winched out of there. 340 00:18:29,225 --> 00:18:30,905 You sure about this? 341 00:18:30,905 --> 00:18:32,905 Absolutely, sir. 342 00:18:32,905 --> 00:18:35,625 It's my responsibility. Always has been. 343 00:18:35,625 --> 00:18:38,385 OK. Get kitted up. Sir. 344 00:18:38,385 --> 00:18:41,505 NAV: It's probably just some dopehead surfer camping out on the island. 345 00:18:41,505 --> 00:18:44,705 RO: Why would a surfer or anyone else want to live in a place like this? 346 00:18:44,705 --> 00:18:47,105 Well, because there's a wicked reef break just off the shore, bro. 347 00:18:47,105 --> 00:18:49,025 How's your ankle? Ow! 348 00:18:49,025 --> 00:18:50,705 You right? Mmm. 349 00:18:50,705 --> 00:18:54,665 Alright. Uh... Look, just, uh... keep it elevated. Get ice on it till I get back. 350 00:18:54,665 --> 00:18:56,265 OK. I'll take RO back to the ship. 351 00:18:56,265 --> 00:18:58,265 2 Dads, you go with Swain, help with the gear. 352 00:18:58,265 --> 00:18:59,745 What? 353 00:18:59,745 --> 00:19:01,625 There's no time to argue, mate. Bomber needs help. 354 00:19:01,625 --> 00:19:03,985 Grab the winch, mate. Keep up. 355 00:19:03,985 --> 00:19:06,977 OK. OK, I'm going. 356 00:19:10,305 --> 00:19:11,454 SPIDER: Bomber! 357 00:19:12,825 --> 00:19:14,816 Bomb! Can you hear me? 358 00:19:17,145 --> 00:19:18,945 Buffer, there's blood. She's bleeding. 359 00:19:18,945 --> 00:19:21,705 I can't even tell if she's breathing or not. 360 00:19:21,705 --> 00:19:24,583 Bomb, can you just give us a sign? Let us know you're OK. 361 00:19:26,545 --> 00:19:29,585 How you holding up? I'm OK. Don't worry about me. 362 00:19:29,585 --> 00:19:32,145 (ALARM BEEPS) 363 00:19:32,145 --> 00:19:34,705 I am worried. We've got to get you back to the ship. 364 00:19:40,185 --> 00:19:43,425 How is she? She's not moving. 365 00:19:43,425 --> 00:19:47,225 This is your fault! You're the first medic. She shouldn't even be here! 366 00:19:47,225 --> 00:19:48,945 Spider! It should be him lying down here! 367 00:19:48,945 --> 00:19:52,062 No, you are out of line! You're out of line! 368 00:19:53,145 --> 00:19:55,345 2 Dads. 2 DADS: Ma'am. 369 00:19:55,345 --> 00:19:58,025 Carry Jessica down to the beach and get her on board 'Hammersley'. 370 00:19:58,025 --> 00:20:00,937 No, I'm staying here, X. No, that is a direct order. 371 00:20:05,505 --> 00:20:07,785 Spider, I know how worried you are about Bomber, 372 00:20:07,785 --> 00:20:10,025 but there's nothing more that you can do for her here. 373 00:20:10,025 --> 00:20:13,654 Jessica is just as much our responsibility. OK? 374 00:20:22,545 --> 00:20:24,934 Spider. Let's go, mate. 375 00:20:27,665 --> 00:20:29,985 2 DADS: Hop to it. Come on. 376 00:20:29,985 --> 00:20:32,185 SPIDER: This place is jinxed. 377 00:20:32,185 --> 00:20:34,385 Ready? One, two, three. 378 00:20:34,385 --> 00:20:36,105 Ma'am, you radio me if you hear anything. 379 00:20:36,105 --> 00:20:37,697 XO: I will. 380 00:20:40,265 --> 00:20:42,945 Swain? Are you OK? Yes, ma'am. 381 00:20:42,945 --> 00:20:47,545 Up here, we are right on our limit. But down there, it's... 382 00:20:47,545 --> 00:20:49,745 Yeah, ma'am. 383 00:20:49,745 --> 00:20:52,025 Here, take this with you. 384 00:20:52,025 --> 00:20:54,345 Doesn't sound like there's a lot of point. 385 00:20:54,345 --> 00:20:56,222 Just take it. 386 00:21:18,945 --> 00:21:20,378 Bomb. 387 00:21:24,465 --> 00:21:25,985 She's got a pulse. 388 00:21:25,985 --> 00:21:27,545 Can you get the harness on her, Swain? 389 00:21:27,545 --> 00:21:29,465 Not yet, ma'am. I've got to check her out. 390 00:21:29,465 --> 00:21:31,465 XO: Buffer, let's set up a winch. 391 00:21:31,465 --> 00:21:33,933 Spider, she'll be fine, man. 392 00:21:36,025 --> 00:21:37,745 So you're in the film business, huh? 393 00:21:37,745 --> 00:21:42,465 Uh... no, um... I'm just in the film Nelson's making. 394 00:21:42,465 --> 00:21:43,945 You an actress? 395 00:21:43,945 --> 00:21:48,865 No, uh, my grandad was one of the six airmen that died here 396 00:21:48,865 --> 00:21:50,625 during the time of the nuclear tests. 397 00:21:50,625 --> 00:21:52,105 Oh, yeah, yeah, I heard about that. 398 00:21:52,105 --> 00:21:55,505 Charge said their B-25 crashed off the coast or something. 399 00:21:55,505 --> 00:21:57,465 Yeah, that's the official version. 400 00:21:57,465 --> 00:21:59,505 Spider, put her down. 401 00:21:59,505 --> 00:22:02,065 What, think they got caught in the blast? 402 00:22:02,065 --> 00:22:05,425 Nelson says it's a cover-up. 403 00:22:05,425 --> 00:22:07,345 Sounds more like a beat-up if you ask me. 404 00:22:07,345 --> 00:22:10,025 I never met my grandad, so... 405 00:22:10,025 --> 00:22:12,619 ...I just want to find out what happened to him. 406 00:22:13,905 --> 00:22:16,305 You've come all the way out to a place like this 407 00:22:16,305 --> 00:22:18,136 for someone you've never even met? 408 00:22:20,425 --> 00:22:22,745 You think that's dumb? 409 00:22:22,745 --> 00:22:26,340 Nope. Think it's kind of brave, actually. 410 00:22:29,065 --> 00:22:30,976 XO: Spider, X. Over. 411 00:22:32,425 --> 00:22:34,025 Yeah. This is Spider, X. 412 00:22:34,025 --> 00:22:37,385 Bomber's alive, Spider. Unconscious but alive. 413 00:22:37,385 --> 00:22:39,185 (TWIGS SNAP) We'll have her up here soon. 414 00:22:39,185 --> 00:22:43,861 Uh, that's... that's, uh, great news, X. Thanks for letting me know. 415 00:22:47,665 --> 00:22:49,465 Oi! 416 00:22:49,465 --> 00:22:51,545 2 Dads. Wait up! 417 00:22:51,545 --> 00:22:52,694 Here! 418 00:22:57,705 --> 00:23:01,505 Ow! Ah! Ahhh! 419 00:23:01,505 --> 00:23:03,780 Ow! (GRUNTS) 420 00:23:44,825 --> 00:23:48,065 They were graves, sir. There was four of 'em. Over. 421 00:23:48,065 --> 00:23:50,705 Please, I've got to see them. Can you just take me there? 422 00:23:50,705 --> 00:23:53,905 I'm sorry, ma'am. We have to get you back to the ship as soon as possible. 423 00:23:53,905 --> 00:23:55,224 It's alright. Just lay down. Relax. 424 00:23:55,431 --> 00:23:58,391 Graves? How old were they? They were pretty old, sir. 425 00:23:58,391 --> 00:24:00,871 They also had rusted bits of metal hanging off the old crosses. 426 00:24:00,871 --> 00:24:02,668 Possibly dog tags. 427 00:24:03,791 --> 00:24:06,751 2 Dads, get Miss Taylor back to the ship. Over. 428 00:24:06,751 --> 00:24:08,831 Sir, there was... 429 00:24:08,831 --> 00:24:10,947 On our way, boss. Out. 430 00:24:13,271 --> 00:24:16,104 Right, how are we doing down there? Yeah, few more minutes. 431 00:24:18,271 --> 00:24:20,182 We gotta get them up and get out of here, X. 432 00:24:24,631 --> 00:24:27,071 Bomber? Bomber, can you hear me? 433 00:24:27,071 --> 00:24:29,191 Swain. Swain. You OK? 434 00:24:29,191 --> 00:24:31,031 Yeah, it's gonna be OK. What happened? 435 00:24:31,031 --> 00:24:33,711 You took a tumble down that cliff, but you're gonna be OK. 436 00:24:33,711 --> 00:24:35,144 Amazingly. 437 00:24:39,191 --> 00:24:40,911 We're over a lake? 438 00:24:40,911 --> 00:24:42,631 It's a crater full of water. 439 00:24:42,631 --> 00:24:47,231 A crater? What made a crater? 440 00:24:47,231 --> 00:24:50,711 (GEIGER COUNTER CRACKLES) 441 00:24:50,711 --> 00:24:52,991 Mm. Don't look at that. Don't look at that. 442 00:24:52,991 --> 00:24:55,266 Just stay with me and keep still. Are you in pain? 443 00:24:56,551 --> 00:24:58,391 Whereabouts? My chest. 444 00:24:58,391 --> 00:24:59,391 OK. 445 00:24:59,391 --> 00:25:01,791 Swain, what's happening? Another minute. 446 00:25:01,791 --> 00:25:04,791 I'm just gonna check you for breaks, OK? 447 00:25:04,791 --> 00:25:07,151 Can we haul her up? No, not yet! 448 00:25:07,151 --> 00:25:08,584 (SIGHS) 449 00:25:12,111 --> 00:25:13,431 SWAIN: OK. 450 00:25:13,431 --> 00:25:16,151 You've probably just broken a couple of ribs, mate, that's all. 451 00:25:16,151 --> 00:25:17,911 It could have been worse. 452 00:25:17,911 --> 00:25:21,187 You're telling me. OK, breathe in. 453 00:25:24,351 --> 00:25:26,031 You right taking her back? 454 00:25:26,031 --> 00:25:27,511 What? You're not coming? 455 00:25:27,511 --> 00:25:30,351 I'm gonna go back and help them with Bomber. 456 00:25:30,351 --> 00:25:32,031 Spide... 457 00:25:32,031 --> 00:25:33,623 Alright, let's go. 458 00:25:38,231 --> 00:25:40,351 Sorry, mate. (WHIMPERS) 459 00:25:40,351 --> 00:25:43,024 Got to make it nice and tight. Is that comfortable enough? 460 00:25:44,351 --> 00:25:46,819 Comfortable as it can be, sorry. (GROANS) 461 00:25:47,911 --> 00:25:49,185 OK. Hold onto that. 462 00:25:50,511 --> 00:25:51,511 Hold onto that. 463 00:25:51,511 --> 00:25:53,911 OK, we're good to go. Nice and gentle, Buff. 464 00:25:53,911 --> 00:25:55,549 Yeah. Roger that. 465 00:25:59,711 --> 00:26:01,542 Righto, coming up. 466 00:26:02,591 --> 00:26:04,271 You OK? You're gonna be fine, mate. 467 00:26:04,271 --> 00:26:07,431 We're gonna get you to the top and you'll be all good. 468 00:26:07,431 --> 00:26:09,191 That's it. 469 00:26:09,191 --> 00:26:10,863 Take it easy. 470 00:26:13,231 --> 00:26:14,911 That's good, mate. You're doing good. 471 00:26:14,911 --> 00:26:16,191 Ahhhhh! 472 00:26:16,191 --> 00:26:18,231 Bomber? Ugh! My chest. 473 00:26:18,231 --> 00:26:19,711 Bomber, Bomber! Wait, wait, wait! 474 00:26:19,711 --> 00:26:21,711 OK, bring her up quickly, Buffer. Bring her up quick. 475 00:26:21,711 --> 00:26:24,511 No, no, no, no! Lower her back down. OK, stop, stop. 476 00:26:24,511 --> 00:26:25,671 What is it? 477 00:26:25,671 --> 00:26:27,671 She's in distress. I need her back down here now. 478 00:26:27,671 --> 00:26:29,871 Let's get her up and then we'll get you up. 479 00:26:29,871 --> 00:26:32,339 No! I need her back down here now! 480 00:26:33,991 --> 00:26:35,663 Alright, coming down. 481 00:26:41,671 --> 00:26:44,871 You're right. You're OK. Alright. 482 00:26:44,871 --> 00:26:47,751 OK. Let's pop your head down. 483 00:26:47,751 --> 00:26:49,151 Yeah, OK! 484 00:26:49,151 --> 00:26:53,191 Swain? What's going on? We are over our limit. 485 00:26:53,191 --> 00:26:55,391 It hurt when you breathe? Yeah. (WHEEZES) 486 00:26:55,391 --> 00:26:58,031 OK, where's it hurt? Where's it hurt? 487 00:26:58,031 --> 00:27:00,871 Bomber. Bomber. Bomber, stay with me. 488 00:27:00,871 --> 00:27:02,151 What's going on, Swain? 489 00:27:02,151 --> 00:27:04,271 I don't know. 490 00:27:04,271 --> 00:27:06,431 Swaino, what do you think? 491 00:27:06,431 --> 00:27:09,787 (SOFTLY) OK, she's got decreased breathing sounds on the left. 492 00:27:12,231 --> 00:27:14,151 Acute chest pain. 493 00:27:14,151 --> 00:27:17,151 Look, I think she's punctured a lung and the air's compressing against it. 494 00:27:17,151 --> 00:27:18,631 I need to let the pressure out. 495 00:27:18,631 --> 00:27:20,064 OK, can you do that here? 496 00:27:23,111 --> 00:27:24,871 Yeah, I think so. 497 00:27:24,871 --> 00:27:27,863 (GEIGER COUNTER CRACKLES LOUDLY) 498 00:27:30,671 --> 00:27:32,151 (VOLUME DECREASES) 499 00:27:32,151 --> 00:27:34,751 X-ray 8-2, this is Charlie 8-2. Over. 500 00:27:34,751 --> 00:27:35,951 This is X. 501 00:27:35,951 --> 00:27:37,431 X, your time's well and truly up. 502 00:27:37,431 --> 00:27:40,831 You've been on that island almost an hour over your limit. 503 00:27:40,831 --> 00:27:43,671 Sir, Swain is still down on the ledge. 504 00:27:43,671 --> 00:27:45,631 He's, uh... he's attending to Bomber. Over. 505 00:27:45,631 --> 00:27:47,111 How long will it take? 506 00:27:47,111 --> 00:27:50,951 Unsure, but the radiation levels are still dangerous, sir. 507 00:27:50,951 --> 00:27:53,631 Is Swain on radio? Yeah, this is Swain. 508 00:27:53,631 --> 00:27:55,911 Swain, what's the radiation level where you are? 509 00:27:55,911 --> 00:27:59,221 Sir, the Geiger counter's been switched off. But I'm sure they're at a safe level. 510 00:28:01,751 --> 00:28:03,191 What's your SITREP? Over. 511 00:28:03,191 --> 00:28:05,431 Sir, Bomber's got a pocket of air caught in her chest. 512 00:28:05,431 --> 00:28:08,071 I've got to release the pressure. I'm just finding the right place now. 513 00:28:08,071 --> 00:28:11,191 Can you winch her up from the ledge and perform that procedure at the top? 514 00:28:11,191 --> 00:28:13,231 No, no, sir. I've got to perform it down here. 515 00:28:13,231 --> 00:28:15,391 Swain, I'm ordering you and Bomber up from that ledge. 516 00:28:15,391 --> 00:28:19,391 Whatever you have to do, you do it at the top, where the radiation level is safe. 517 00:28:19,391 --> 00:28:20,983 Over. 518 00:28:22,111 --> 00:28:23,711 Swain, confirm you copy. 519 00:28:23,711 --> 00:28:25,667 (STATIC) 520 00:28:27,191 --> 00:28:30,631 Swain, confirm you received my last order. Over. 521 00:28:30,631 --> 00:28:32,508 Swain, what is going on? 522 00:28:37,871 --> 00:28:40,871 How is she? Yeah, she's OK. 523 00:28:40,871 --> 00:28:42,350 XO: Swain. 524 00:28:43,391 --> 00:28:46,508 MIKE: Confirm you received my order, Swain. 525 00:28:47,591 --> 00:28:48,706 Come on, mate. 526 00:28:50,871 --> 00:28:55,631 Swain or X, confirm you received my last order. Over. 527 00:28:55,631 --> 00:28:57,428 Swaino. 528 00:29:18,191 --> 00:29:20,631 OK, you're right. You OK? 529 00:29:20,631 --> 00:29:23,384 Just relax. You're gonna be fine, mate. 530 00:29:25,831 --> 00:29:29,711 OK. OK, X. We're good to come up. 531 00:29:29,711 --> 00:29:31,071 Stand by. 532 00:29:31,071 --> 00:29:33,071 Get them out as fast as you can, Buff. 533 00:29:33,071 --> 00:29:34,551 Grab this rope, Spide. Yeah. 534 00:29:34,551 --> 00:29:36,951 MIKE: X, I need a SITREP now! 535 00:29:36,951 --> 00:29:40,102 Uh, sir, we're, uh, bringing them both up now with the winch. 536 00:29:43,151 --> 00:29:45,231 OK! Good to go. 537 00:29:45,231 --> 00:29:47,071 Ready. 538 00:29:47,071 --> 00:29:48,151 You OK? Yeah. 539 00:29:48,151 --> 00:29:49,311 Hold onto me. OK. 540 00:29:49,311 --> 00:29:50,311 OK. 541 00:29:50,311 --> 00:29:53,111 Righto, coming up. 542 00:29:53,111 --> 00:29:57,551 Nice and steady, mate. Hand over hand. 543 00:29:57,551 --> 00:29:59,189 (GROANS) It's OK. 544 00:30:00,671 --> 00:30:05,111 Take it easy. That's it. Keep it going. 545 00:30:05,111 --> 00:30:07,181 You OK? 546 00:30:08,511 --> 00:30:10,951 Just a little more to go. 547 00:30:10,951 --> 00:30:12,066 Alright, almost there. 548 00:30:15,111 --> 00:30:16,711 Whoa! 549 00:30:16,711 --> 00:30:19,631 Swain! 550 00:30:19,631 --> 00:30:22,703 Swain! Swain! 551 00:30:30,071 --> 00:30:32,151 BUFFER: Swain! 552 00:30:32,151 --> 00:30:33,630 SPIDER: Bomber! 553 00:30:36,671 --> 00:30:38,309 There they are, on that bank. 554 00:30:40,831 --> 00:30:42,591 Swain. 555 00:30:42,591 --> 00:30:44,671 SPIDER: Bomber! 556 00:30:44,671 --> 00:30:46,946 Swain, are you alright? Yeah. 557 00:30:48,991 --> 00:30:50,591 Bomber! 558 00:30:50,591 --> 00:30:52,151 Bomber. (COUGHS) 559 00:30:52,151 --> 00:30:53,584 Bomb, you alright? 560 00:30:55,791 --> 00:30:58,751 Come on. Come on, Bomb. It's OK. 561 00:30:58,751 --> 00:31:00,391 You alright, mate? 562 00:31:00,391 --> 00:31:02,031 Yeah, mate. Yeah. 563 00:31:02,031 --> 00:31:03,951 You alright? 564 00:31:03,951 --> 00:31:05,471 Spider, Spider, can you get my stethoscope? 565 00:31:05,471 --> 00:31:07,231 It's in the front purse in my bag. 566 00:31:07,231 --> 00:31:09,311 You did a good job getting her out of there. 567 00:31:09,311 --> 00:31:11,791 Ma'am, I didn't pull us out. Someone else did. 568 00:31:11,791 --> 00:31:13,711 Someone else did. 569 00:31:13,711 --> 00:31:15,471 You didn't pull her out? 570 00:31:15,471 --> 00:31:16,751 No, ma'am. 571 00:31:16,751 --> 00:31:18,151 OK, OK. (COUGHS) 572 00:31:18,151 --> 00:31:20,107 SWAIN: Shh. Relax. Breathe in. 573 00:31:22,351 --> 00:31:23,864 OK. 574 00:31:26,831 --> 00:31:28,822 SPIDER: Is she OK? (BOMBER GROANS) 575 00:31:30,991 --> 00:31:31,991 X. 576 00:31:31,991 --> 00:31:33,471 SWAIN: Both your lungs are still inflated. 577 00:31:33,471 --> 00:31:35,462 You breathing comfortably? Alright. 578 00:31:40,751 --> 00:31:43,791 X, I need to get her back to the ship. 579 00:31:43,791 --> 00:31:45,224 OK. 580 00:31:47,191 --> 00:31:49,391 Charlie 8-2, this is X-ray 8-2. 581 00:31:49,391 --> 00:31:50,871 MIKE: This is Charlie 8-2. 582 00:31:50,871 --> 00:31:53,431 Sir, we're ready to come back. We're heading toward the beach now. 583 00:31:53,431 --> 00:31:56,271 Very good. I'll send over a RHIB for you. 584 00:31:56,271 --> 00:31:57,831 XO: Right, let's go. 585 00:31:57,831 --> 00:31:59,150 (BOMBER WHIMPERS) 586 00:32:06,631 --> 00:32:08,631 2 Dads. 587 00:32:08,631 --> 00:32:10,349 2 DADS: Taxi's waiting. Meter's running. 588 00:32:13,951 --> 00:32:15,871 Righto, I've got her legs. 589 00:32:15,871 --> 00:32:19,466 BUFFER: Nice and easy. Down. Slow. That's it. Good. 590 00:32:24,191 --> 00:32:25,671 I saw it too, ma'am. 591 00:32:25,671 --> 00:32:27,711 We're the only crew left on the island. 592 00:32:27,711 --> 00:32:30,231 Yep. Everyone else is snug as a bug. 593 00:32:30,231 --> 00:32:32,751 That's not the first time I've seen him either. 594 00:32:32,751 --> 00:32:35,551 There. 595 00:32:35,551 --> 00:32:37,951 Who is it? 596 00:32:37,951 --> 00:32:39,511 Well, if you're into conspiracy theories, 597 00:32:39,511 --> 00:32:42,071 how about an 80-year-old survivor of a nuclear blast? 598 00:32:43,951 --> 00:32:45,471 Should we check it out? 599 00:32:45,471 --> 00:32:48,071 We can't leave anyone on the island. Buffer. 600 00:32:48,071 --> 00:32:50,911 You take Bomber back to the ship and come back and get me. 601 00:32:50,911 --> 00:32:51,911 Us. 602 00:32:51,911 --> 00:32:53,911 X, everything alright? 603 00:32:53,911 --> 00:32:55,351 Will be. Yeah. 604 00:32:55,351 --> 00:32:59,264 2 Dads, watch your XO's back. 2 DADS: Yep. 605 00:33:03,391 --> 00:33:04,911 XO: Hello? 606 00:33:04,911 --> 00:33:07,431 We're the Australian Navy. 607 00:33:07,431 --> 00:33:09,231 It's not safe for you to stay here. 608 00:33:09,231 --> 00:33:11,191 X. Look. 609 00:33:11,191 --> 00:33:12,791 It's OK, mate. We're not gonna hurt you. 610 00:33:12,791 --> 00:33:14,429 Don't run away from me this time. 611 00:33:22,591 --> 00:33:25,511 What is that smell? 612 00:33:25,511 --> 00:33:27,786 It's trochus. 613 00:33:36,111 --> 00:33:37,863 XO: Hello. 614 00:33:43,951 --> 00:33:45,384 What? 615 00:33:49,311 --> 00:33:51,267 Hello? 616 00:33:52,991 --> 00:33:55,186 My name is Kate. 617 00:33:56,591 --> 00:33:59,310 XO: You have been living here fishing for trochus? 618 00:34:01,591 --> 00:34:03,582 How long have you lived here? 619 00:34:04,951 --> 00:34:07,991 Judging from all this, he's been here a couple of seasons at least. 620 00:34:07,991 --> 00:34:09,822 Hello. 621 00:34:14,991 --> 00:34:16,791 You rescued our friends. 622 00:34:16,791 --> 00:34:18,543 You pulled them from the water. 623 00:34:20,471 --> 00:34:22,711 You can't stay here. 624 00:34:22,711 --> 00:34:24,551 You have to come with us. It's not safe. 625 00:34:24,551 --> 00:34:27,631 You will get sick if you stay. 626 00:34:27,631 --> 00:34:30,471 Do you understand? You will die. 627 00:34:30,471 --> 00:34:33,551 Die. Yes, that... that's right. 628 00:34:33,551 --> 00:34:36,311 Dead. Uhh! 629 00:34:36,311 --> 00:34:39,030 Die. Die. 630 00:34:40,311 --> 00:34:43,671 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 631 00:34:43,671 --> 00:34:46,311 Do you have any idea? Not a clue, ma'am. 632 00:34:46,311 --> 00:34:48,620 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 633 00:34:56,191 --> 00:34:58,511 Reckon Buff would be back at the beach by now, ma'am. 634 00:34:58,511 --> 00:34:59,991 Yeah. Sir. 635 00:34:59,991 --> 00:35:04,191 Sir. We have to start heading back towards this way, to the beach. 636 00:35:04,191 --> 00:35:06,591 Die. Die. No, this way. 637 00:35:06,591 --> 00:35:09,151 I don't know if I like his grasp of English, ma'am. 638 00:35:09,151 --> 00:35:11,381 Mate, we need to get... Dead. 639 00:35:20,031 --> 00:35:21,951 It's a B-25, right? 640 00:35:21,951 --> 00:35:25,830 Yes, ma'am. Straight out of the 1950s. 641 00:35:52,471 --> 00:35:53,904 Die. 642 00:35:55,231 --> 00:35:57,745 2 Dads? 2 DADS: Yep? 643 00:36:03,231 --> 00:36:05,267 What? 644 00:36:16,231 --> 00:36:20,019 Dead. Yes. 645 00:36:36,991 --> 00:36:38,791 Taylor. 646 00:36:38,791 --> 00:36:40,224 It's Jessica's grandfather. 647 00:37:02,151 --> 00:37:04,187 CHARGE: Alright. That'll do. 648 00:37:15,791 --> 00:37:18,231 Swaino, you OK? 649 00:37:18,231 --> 00:37:20,586 Yep. (CLEARS THROAT) 650 00:37:28,231 --> 00:37:32,111 Sir. Jessica is in the wardroom. 651 00:37:32,111 --> 00:37:35,591 Bomber is resting up, and Swain is treating our fisherman down in austere. 652 00:37:35,591 --> 00:37:37,071 How is the fisherman? 653 00:37:37,071 --> 00:37:40,151 It is too soon to tell if he will suffer any long-term damage. 654 00:37:40,151 --> 00:37:41,631 He doesn't speak any English, 655 00:37:41,631 --> 00:37:43,861 so he couldn't read the signs on the island. 656 00:37:45,031 --> 00:37:49,111 Are we sure... with these airmen... I'm not sure of anything, X. 657 00:37:49,111 --> 00:37:51,431 When we figure out what happened on that island, 658 00:37:51,431 --> 00:37:53,820 I'm sure apologies will be made to the appropriate people. 659 00:37:55,151 --> 00:37:57,221 RO, surprised to see you up and about. 660 00:37:58,551 --> 00:38:00,791 You don't want to take your eye off the ball. 661 00:38:00,791 --> 00:38:03,191 Not everyone can do my job. CHARGE: I don't know about that. 662 00:38:03,191 --> 00:38:05,151 Seemed pretty bloody easy from where I was sitting. 663 00:38:05,151 --> 00:38:06,106 (BLEEPING) 664 00:38:12,351 --> 00:38:14,307 (KNOCK AT DOOR) 665 00:38:15,551 --> 00:38:17,269 Hi. Hey. 666 00:38:21,791 --> 00:38:23,551 How's, uh... how's the leg? 667 00:38:23,551 --> 00:38:25,191 Yeah, it's alright. 668 00:38:25,191 --> 00:38:27,311 Swain set it, so... 669 00:38:27,311 --> 00:38:29,586 I'll get proper X-rays when we get back, though. 670 00:38:30,631 --> 00:38:34,911 You know, I never actually properly introduced myself. I'm 2 Dads. 671 00:38:34,911 --> 00:38:36,791 2 what? 672 00:38:36,791 --> 00:38:40,511 Leo. I'm... l'm Leo. 673 00:38:40,511 --> 00:38:42,591 Leo Kosov-Meyer. 674 00:38:42,591 --> 00:38:44,471 In the navy, they call me 2 Dads. 675 00:38:44,471 --> 00:38:46,382 Right. 676 00:38:50,031 --> 00:38:53,148 So, um, I've got something that I think belongs to you. 677 00:39:00,711 --> 00:39:06,591 We found your grandfather's remains in the wreckage of his B-25. 678 00:39:06,591 --> 00:39:09,469 We think he was living in there. 679 00:39:10,551 --> 00:39:14,751 So, what, it's true? They did get caught in the test? 680 00:39:14,751 --> 00:39:16,821 Maybe. 681 00:39:18,151 --> 00:39:21,911 But it looks like... looks like your grandad survived longer 682 00:39:21,911 --> 00:39:23,511 than the other blokes. 683 00:39:23,511 --> 00:39:28,346 He must have been the one who dug the graves and buried his mates. 684 00:39:37,871 --> 00:39:41,831 Um, we'll notify the authorities and... 685 00:39:41,831 --> 00:39:43,230 ...bring him home. 686 00:39:47,271 --> 00:39:48,829 Thanks, Leo. 687 00:39:58,191 --> 00:39:59,988 How you doing? 688 00:40:01,471 --> 00:40:02,904 Yeah, I'm alright. 689 00:40:09,871 --> 00:40:11,591 (CLEARS THROAT) 690 00:40:11,591 --> 00:40:13,591 I, um... 691 00:40:13,591 --> 00:40:15,591 ...I acted selfishly. 692 00:40:15,591 --> 00:40:18,151 Put my own interests ahead of you and the rest of... 693 00:40:18,151 --> 00:40:20,391 Swain, it's OK. 694 00:40:20,391 --> 00:40:22,751 You're a father. You've got responsibilities. 695 00:40:22,751 --> 00:40:24,707 That's no excuse. 696 00:40:28,191 --> 00:40:32,191 I'm sorry for... everything that happened. 697 00:40:32,191 --> 00:40:34,551 You did save my life, remember. 698 00:40:34,551 --> 00:40:36,031 Yeah. 699 00:40:36,031 --> 00:40:37,711 Besides, if you'd gone in the first place, 700 00:40:37,711 --> 00:40:39,311 I would have had to come rescue you. 701 00:40:39,311 --> 00:40:41,471 That's assuming I would have gone over the cliff's edge. 702 00:40:41,471 --> 00:40:43,109 Oh, you would've. 703 00:40:45,391 --> 00:40:47,507 Oh, that really hurts. Yeah, don't laugh too hard. 704 00:40:51,751 --> 00:40:54,982 We both copped a fair dose of radiation, didn't we? 705 00:40:57,031 --> 00:40:58,671 How soon? 706 00:40:58,671 --> 00:41:00,911 How long until we find out? 707 00:41:00,911 --> 00:41:02,391 Not for a long time, Bomber. 708 00:41:02,391 --> 00:41:04,780 It could be years before we know if it's had any effect. 709 00:41:10,271 --> 00:41:12,831 Not much point in worrying about it, then. 710 00:41:15,751 --> 00:41:17,423 Not much point at all, mate. 711 00:41:19,311 --> 00:41:20,949 Not much point at all. 51797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.