Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,425 --> 00:00:05,985
XO: Helicopter Echo Golf Bravo,
2
00:00:05,985 --> 00:00:09,385
this is Australian warship
calling you on VHF channel 1-6.
3
00:00:09,385 --> 00:00:10,865
Over.
4
00:00:10,865 --> 00:00:13,625
Helicopter Echo Golf Bravo,
5
00:00:13,625 --> 00:00:17,345
this is Australian warship
calling you on VHF channel 1-6.
6
00:00:17,345 --> 00:00:18,825
Over.
7
00:00:18,825 --> 00:00:22,585
Datum from the distress signal,
bearing 1-9-0, range three miles.
8
00:00:22,585 --> 00:00:24,416
Sir, sill no response from the crew.
9
00:00:28,265 --> 00:00:31,545
(COMPUTER BLEEPS)
10
00:00:31,545 --> 00:00:36,221
Sir... that's Victory Day Island.
11
00:00:38,305 --> 00:00:40,296
Just our luck.
12
00:00:42,465 --> 00:00:44,425
Proceed with all dispatch, Nav.
13
00:00:44,425 --> 00:00:46,585
What?
14
00:00:46,585 --> 00:00:48,625
It was a British test site
in the '50s, Spider.
15
00:00:48,625 --> 00:00:50,058
British test site for what?
16
00:00:51,945 --> 00:00:54,105
(IMITATES EXPLOSIONS)
17
00:00:54,105 --> 00:00:55,865
(GROANS)
18
00:00:55,865 --> 00:00:57,785
What, they nuked it?
19
00:00:57,785 --> 00:01:01,265
Officer of the Watch,
order the shore party to close up.
20
00:01:01,265 --> 00:01:03,905
X, I'll be leading this team.
I want you to remain on 'Hammersley'.
21
00:01:03,905 --> 00:01:07,864
Command state Oscar is now in force.
Time, 0835.
22
00:01:09,105 --> 00:01:12,105
RO: Helicopter Echo Golf Bravo,
this is Australian warship 'Hammersley'.
23
00:01:12,105 --> 00:01:14,425
Come in.
24
00:01:14,425 --> 00:01:16,495
SWAIN: Sir, can I have a word,
please?
25
00:01:17,705 --> 00:01:19,218
What is it?
26
00:01:20,585 --> 00:01:23,625
Uh, sir, request permission
to be excused from shore party.
27
00:01:23,625 --> 00:01:25,105
Well, it's out of the question.
28
00:01:25,105 --> 00:01:27,745
We've got a chopper down, three
personnel on board. We need a medic.
29
00:01:27,745 --> 00:01:29,225
I'm aware of that, sir,
30
00:01:29,225 --> 00:01:31,341
and I'm sure Bomber
is perfectly capable of the task.
31
00:01:32,745 --> 00:01:35,425
Sir, um, Sally and I,
32
00:01:35,425 --> 00:01:38,345
we... we've been trying for a second
baby for some time now and...
33
00:01:38,345 --> 00:01:40,905
The island's perfectly safe
for short periods, Swain.
34
00:01:40,905 --> 00:01:43,705
Even so, the levels of
latent radiation...
35
00:01:43,705 --> 00:01:45,218
I mean, we could...
36
00:01:47,465 --> 00:01:49,025
I know it's presumptuous to ask...
37
00:01:49,025 --> 00:01:51,225
Yeah, alright. I understand.
You're excused.
38
00:01:51,225 --> 00:01:53,065
Go and get Bomber down here. Fast.
39
00:01:53,065 --> 00:01:54,862
Yes, sir.
40
00:02:18,745 --> 00:02:21,625
2 DADS:
Spider, 50-kiloton fission bomb.
41
00:02:21,625 --> 00:02:23,775
Try not to get any sand
on your shoes.
42
00:02:33,105 --> 00:02:35,380
Bomber, check that pilot.
43
00:02:45,265 --> 00:02:47,256
One deceased.
44
00:02:48,665 --> 00:02:50,865
This man's alive.
45
00:02:50,865 --> 00:02:52,865
This man's got a pulse.
46
00:02:52,865 --> 00:02:54,745
BUFFER: Sir, this is
the Australian Navy.
47
00:02:54,745 --> 00:02:57,505
We're gonna get you and your
crew members out of here to safety.
48
00:02:57,505 --> 00:03:00,425
Can I have that stretcher in here,
please?
49
00:03:00,425 --> 00:03:03,505
Take your time, Bomber.
Just do what you can.
50
00:03:03,505 --> 00:03:06,145
BUFFER: Boss. Boss.
51
00:03:06,145 --> 00:03:07,145
Yep.
52
00:03:07,145 --> 00:03:08,625
He could have spinal injuries.
53
00:03:08,625 --> 00:03:11,025
I want you to brace his head
and keep his back straight.
54
00:03:11,025 --> 00:03:12,822
MIKE: Roger.
BUFFER: Roger that.
55
00:03:15,145 --> 00:03:17,505
BOMBER: Pupils are dilated.
Breathing is shallow.
56
00:03:17,505 --> 00:03:19,425
Sir?
(CRACKLING)
57
00:03:19,425 --> 00:03:20,983
Hey, what's that noise?
58
00:03:22,185 --> 00:03:25,465
Sir? Stay with me, please. Sir.
59
00:03:25,465 --> 00:03:27,501
(CRACKLING INTENSIFIES)
What's that noise?
60
00:03:31,985 --> 00:03:34,374
It's a Geiger counter.
(CRACKLES)
61
00:03:36,545 --> 00:03:38,585
Righto, on three.
62
00:03:38,585 --> 00:03:40,105
Bring him up.
Slide him up.
63
00:03:40,105 --> 00:03:41,945
Alright, guys,
help me get him out of here.
64
00:03:41,945 --> 00:03:43,905
We're gonna perform CPR.
Quick. Come on!
65
00:03:43,905 --> 00:03:45,625
Bomber.
Come on. Help!
66
00:03:45,625 --> 00:03:48,505
Bomber. His injuries
are too extensive.
67
00:03:48,505 --> 00:03:49,984
He's gone, Bomber.
68
00:03:52,105 --> 00:03:54,824
2 DADS: Let's go.
Come on, let's go.
69
00:04:50,065 --> 00:04:51,905
There's nothing
you could have done, Bomber.
70
00:04:51,905 --> 00:04:56,183
Maybe if I was more experienced,
actually knew what I was doing.
71
00:04:58,945 --> 00:05:00,745
How is he?
72
00:05:00,745 --> 00:05:04,265
(SIGHS) Well, no broken bones,
as far as I can tell.
73
00:05:04,265 --> 00:05:06,665
Internal bleeding or a fractured skull's
my biggest concern.
74
00:05:06,665 --> 00:05:08,145
Excuse me, boss.
75
00:05:08,145 --> 00:05:10,225
Uh, RO still can't get NAVCOM
on the line.
76
00:05:10,225 --> 00:05:12,185
He reckons the radiation's
playing havoc with the comms.
77
00:05:12,185 --> 00:05:13,903
MIKE: Thanks.
78
00:05:15,385 --> 00:05:16,985
He's conscious.
79
00:05:16,985 --> 00:05:19,145
Sir.
80
00:05:19,145 --> 00:05:22,945
Sir, my name is Chris Blake.
You're on an Australian Navy vessel.
81
00:05:22,945 --> 00:05:24,425
Are you aware
of what's happened?
82
00:05:24,425 --> 00:05:26,575
Hmm.
OK.
83
00:05:27,625 --> 00:05:30,825
No, no, I need you to stay
lying down, mate. Don't try and get up.
84
00:05:30,825 --> 00:05:32,305
Thanks, mate.
85
00:05:32,305 --> 00:05:35,058
Do you want some water?
Open up a little.
86
00:05:36,105 --> 00:05:37,585
Just a little bit, mate.
87
00:05:37,585 --> 00:05:40,545
(GROANS)
88
00:05:40,545 --> 00:05:41,978
Jessie.
89
00:05:44,705 --> 00:05:46,980
What'd he say?
I think he said Jessie.
90
00:05:49,745 --> 00:05:54,102
Sir, are you talking about the pilot
or the other passenger?
91
00:05:55,145 --> 00:05:56,625
Jessica.
92
00:05:56,625 --> 00:06:00,105
Jessie. There wasn't a female
on board, was there?
93
00:06:00,105 --> 00:06:04,505
Sir, were there more than three people
on board the chopper when it crashed?
94
00:06:04,505 --> 00:06:06,585
Mm.
95
00:06:06,585 --> 00:06:08,018
How many?
96
00:06:16,785 --> 00:06:18,305
Another missing?
97
00:06:18,305 --> 00:06:20,105
Can we get
independent confirmation
98
00:06:20,105 --> 00:06:22,145
from the airfield
where the chopper took off?
99
00:06:22,145 --> 00:06:24,865
RO can't get a hook-up.
Too much local interference.
100
00:06:24,865 --> 00:06:27,945
We're gonna have to go back,
conduct a full search.
101
00:06:27,945 --> 00:06:30,025
What about the levels of exposure?
102
00:06:30,025 --> 00:06:33,145
As long as we work within
strict parameters, we'll be fine.
103
00:06:33,145 --> 00:06:35,345
Two-hour shifts, two teams,
104
00:06:35,345 --> 00:06:37,465
and I want you and Nav
leading the first rotation.
105
00:06:37,465 --> 00:06:38,465
Yes, sir.
106
00:06:38,465 --> 00:06:40,425
And take this.
107
00:06:40,425 --> 00:06:42,225
If the meter spikes in the red,
108
00:06:42,225 --> 00:06:44,305
it means you're receiving
a potentially dangerous dose.
109
00:06:44,305 --> 00:06:45,945
If that happens,
no matter where you are,
110
00:06:45,945 --> 00:06:47,505
you turn around.
111
00:06:47,505 --> 00:06:50,385
And when I say two hours,
I mean it, Kate.
112
00:06:50,385 --> 00:06:52,137
Not a minute longer.
113
00:06:56,985 --> 00:06:59,345
So you reckon it's OK
to go back, Buff?
114
00:06:59,345 --> 00:07:01,185
I'm sure it's fine, Spider.
115
00:07:01,185 --> 00:07:05,065
Better put one of those on, mate.
You want to have kids one day, yeah?
116
00:07:05,065 --> 00:07:07,265
RO: I've changed the frequency
to cut down on static.
117
00:07:07,265 --> 00:07:08,857
Buff.
118
00:07:09,905 --> 00:07:11,463
2 Dads.
119
00:07:12,505 --> 00:07:14,345
Hey, what are you doing here?
120
00:07:14,345 --> 00:07:16,985
What does it look like I'm doing?
I'm second medic.
121
00:07:16,985 --> 00:07:18,465
What about Swain?
122
00:07:18,465 --> 00:07:20,262
Swain's priority is the injured man.
123
00:07:23,225 --> 00:07:25,505
Hey, are you OK to do this?
124
00:07:25,505 --> 00:07:26,985
Why wouldn't I be?
125
00:07:26,985 --> 00:07:30,705
No reason, it's just... you do know of
the possible health implications.
126
00:07:30,705 --> 00:07:33,465
Well, spit it out, Spider.
What's your problem?
127
00:07:33,465 --> 00:07:36,025
Fertility problems.
128
00:07:36,025 --> 00:07:38,300
Yeah, and what's that to you?
129
00:07:40,225 --> 00:07:43,305
Nothing. I just...
thought you'd want to know.
130
00:07:43,305 --> 00:07:45,739
The boss says it's fine,
and everyone else is going, so...
131
00:07:58,185 --> 00:08:00,025
How is he?
132
00:08:00,025 --> 00:08:01,505
Um...
133
00:08:01,505 --> 00:08:03,063
Yeah, he's stable for the moment.
134
00:08:04,785 --> 00:08:06,298
Just sleeping.
135
00:08:07,385 --> 00:08:09,899
Well, lucky you're staying here
to look after him.
136
00:08:20,025 --> 00:08:22,145
XO: Alright, everyone, listening up.
137
00:08:22,145 --> 00:08:24,425
We'll take two teams.
138
00:08:24,425 --> 00:08:26,305
Buffer, Bomber, with me.
We'll head inland.
139
00:08:26,305 --> 00:08:30,345
Nav, I want you to take 2 Dads
and Spider, and scout the perimeter.
140
00:08:30,345 --> 00:08:31,825
RO, you stay with the RHIB.
141
00:08:31,825 --> 00:08:33,305
It doesn't appear
that our missing girl
142
00:08:33,305 --> 00:08:34,785
has walked away from the chopper,
143
00:08:34,785 --> 00:08:38,145
so we can only assume that she has
been thrown out at some point.
144
00:08:38,145 --> 00:08:39,945
My team will take this.
145
00:08:39,945 --> 00:08:43,385
The radiation levels
will increase in the interior, OK?
146
00:08:43,385 --> 00:08:46,545
I cannot stress enough
the importance of the time limit.
147
00:08:46,545 --> 00:08:48,985
Two hours - we hit the beach,
we get in, we get out.
148
00:08:48,985 --> 00:08:51,665
Nav, sync our watches. Two hours.
149
00:08:51,665 --> 00:08:53,383
Right, let's go.
150
00:09:10,265 --> 00:09:13,105
Our patient's a bit more coherent?
Yeah.
151
00:09:13,105 --> 00:09:15,585
Yeah, I was worried about
the possibility of a bleed,
152
00:09:15,585 --> 00:09:17,257
but, amazingly, I think
it's just some concussion.
153
00:09:18,385 --> 00:09:21,785
Sir. I'm Mike Flynn,
captain of the ship.
154
00:09:21,785 --> 00:09:23,665
Good to see you're feeling better.
155
00:09:23,665 --> 00:09:26,025
Swain here tells me
you're going to be fine.
156
00:09:26,025 --> 00:09:30,225
Nelson... Walker.
157
00:09:30,225 --> 00:09:34,985
Mr Walker, I've got two teams on
the island searching for your colleague.
158
00:09:34,985 --> 00:09:38,145
But I'm afraid it's bad news
about the others on the chopper.
159
00:09:38,145 --> 00:09:41,785
Both the pilot and a male passenger
didn't make it.
160
00:09:41,785 --> 00:09:46,505
Frank. He was my cameraman.
161
00:09:46,505 --> 00:09:49,545
What's your interest
on Victory Day Island?
162
00:09:49,545 --> 00:09:52,345
No interest.
163
00:09:52,345 --> 00:09:55,545
We were flying up north
to film dugong.
164
00:09:55,545 --> 00:09:57,105
Making a nature doco.
165
00:09:57,105 --> 00:10:00,025
What, you're a filmmaker?
(GRUNTS SOFTLY)
166
00:10:00,025 --> 00:10:03,904
Can you tell me why you'd need
a Geiger counter to film dugongs?
167
00:10:06,105 --> 00:10:08,824
I don't know anything about that.
168
00:10:10,225 --> 00:10:11,658
Must be the pilot's.
169
00:10:14,185 --> 00:10:15,705
2 DADS: Jessica!
170
00:10:15,705 --> 00:10:18,385
SPIDER: Mate, what kind of animal
would live in a place like this?
171
00:10:18,385 --> 00:10:19,865
NAV: Australian Navy. Hello!
172
00:10:19,865 --> 00:10:22,745
2 DADS: Oh, you know, two-headed
rabbits, three-legged wombats,
173
00:10:22,745 --> 00:10:24,225
that sort of thing.
174
00:10:24,225 --> 00:10:26,185
Whoa! Did you see that?
Boo!
175
00:10:26,185 --> 00:10:28,699
Ahh! (LAUGHS)
176
00:10:31,385 --> 00:10:33,216
What is that?
You're such a loser.
177
00:10:34,665 --> 00:10:36,545
What is that?
178
00:10:36,545 --> 00:10:38,185
SPIDER: Looks like
a blast shelter or something.
179
00:10:38,185 --> 00:10:40,016
Must've been used
during the nuclear tests.
180
00:10:43,305 --> 00:10:45,421
I wish we had
that Geiger counter now.
181
00:10:56,625 --> 00:10:59,185
SPIDER: 2 Dads, look at that.
182
00:10:59,185 --> 00:11:01,825
Uh, Nav...
What?
183
00:11:01,825 --> 00:11:03,861
Was there anybody on this island
when they nuked it?
184
00:11:08,705 --> 00:11:13,265
It looks like a human form that's
been seared into the concrete. Over.
185
00:11:13,265 --> 00:11:15,345
I'm sure it's not
what it looks like, Nav.
186
00:11:15,345 --> 00:11:17,745
Has it got any bearing
on your search?
187
00:11:17,745 --> 00:11:21,135
Wouldn't have thought so.
We'll keep looking. Over.
188
00:11:28,385 --> 00:11:29,943
Huh?
189
00:11:33,665 --> 00:11:34,620
Hmm.
190
00:11:38,065 --> 00:11:39,985
Hey!
191
00:11:39,985 --> 00:11:41,976
Hey! Jessica!
192
00:11:44,145 --> 00:11:45,658
Hey!
193
00:11:55,505 --> 00:11:57,575
We're here to help.
194
00:12:00,425 --> 00:12:01,905
Where are you, you little...
195
00:12:01,905 --> 00:12:04,905
Oh! Oh! Ah! Ah! Ah!
196
00:12:04,905 --> 00:12:07,145
Nav! 2 Dads!
197
00:12:07,145 --> 00:12:09,545
Help!
198
00:12:09,545 --> 00:12:11,025
Help!
199
00:12:11,025 --> 00:12:13,385
Hello!
200
00:12:13,385 --> 00:12:16,065
Hello?
201
00:12:16,065 --> 00:12:17,665
Is there someone there?
202
00:12:17,665 --> 00:12:19,178
I know that you're there.
203
00:12:22,385 --> 00:12:23,865
Help!
204
00:12:23,865 --> 00:12:26,425
Sir, come and check this out.
205
00:12:26,425 --> 00:12:28,945
I just pulled this off the Net.
206
00:12:28,945 --> 00:12:31,985
It tells a story of six airmen
whose plane went down near the island
207
00:12:31,985 --> 00:12:33,505
around the time of the test.
208
00:12:33,505 --> 00:12:35,465
Do I really want to hear this?
Nuh... (SIGHS)
209
00:12:35,465 --> 00:12:37,385
The official version
is that the B-25
210
00:12:37,385 --> 00:12:40,025
takes a dip in the ocean
off the coast, all hands lost.
211
00:12:40,025 --> 00:12:43,985
But the conspiracy theorists
have a different take.
212
00:12:43,985 --> 00:12:45,905
And I know how you like
a good conspiracy.
213
00:12:45,905 --> 00:12:50,425
The conspiracy theory is
that they went down on the island.
214
00:12:50,425 --> 00:12:52,985
It's a good story, Charge.
215
00:12:59,665 --> 00:13:01,785
Print that out for me.
216
00:13:01,785 --> 00:13:03,218
Yes, sir.
217
00:13:04,905 --> 00:13:07,145
I told you, I'm filming dugongs.
218
00:13:07,145 --> 00:13:09,545
And yet with thousands
of square miles of ocean,
219
00:13:09,545 --> 00:13:13,985
you crash on a small island that
happens to be a radioactive hazard,
220
00:13:13,985 --> 00:13:15,465
with a Geiger counter
in your possession.
221
00:13:15,465 --> 00:13:16,945
What are the chances of that?
222
00:13:16,945 --> 00:13:21,305
OK. So we're making a film
on the island's history. So what?
223
00:13:21,305 --> 00:13:23,905
Your illegal trespassing
has put my sailors in danger.
224
00:13:23,905 --> 00:13:25,705
I didn't ask you to rescue me.
225
00:13:25,705 --> 00:13:27,465
But I was ordered to anyway.
226
00:13:27,465 --> 00:13:30,265
In the navy, we don't get
to pick and choose who we help.
227
00:13:30,265 --> 00:13:33,185
Now, why lie about this, Mr Walker?
228
00:13:33,185 --> 00:13:36,825
Because, Captain,
you're a part of the military machinery
229
00:13:36,825 --> 00:13:38,705
that's been covering this up.
230
00:13:38,705 --> 00:13:40,705
What makes you think
there's a cover-up?
231
00:13:40,705 --> 00:13:44,425
Why do you think the island
is off-limits to civilians?
232
00:13:44,425 --> 00:13:46,265
Because of its radiation levels.
233
00:13:46,265 --> 00:13:48,142
That's what the government
wants you to think.
234
00:13:49,665 --> 00:13:51,385
BUFFER: Jessica!
235
00:13:51,385 --> 00:13:53,545
BOMBER: Jessica!
236
00:13:53,545 --> 00:13:55,465
Jessica!
237
00:13:55,465 --> 00:13:56,945
How we doing, Buff?
238
00:13:56,945 --> 00:13:59,857
(GEIGER COUNTER CLICKS)
Too close for comfort, X.
239
00:14:00,985 --> 00:14:02,665
Jessica!
240
00:14:02,665 --> 00:14:04,542
Smoke above the tree line!
241
00:14:14,065 --> 00:14:15,945
Do you think that
could've been built by her?
242
00:14:15,945 --> 00:14:18,664
It's an old fire.
Been recently relit.
243
00:14:21,705 --> 00:14:23,945
XO: This crater must be
the point of impact.
244
00:14:23,945 --> 00:14:25,425
Jessica!
245
00:14:25,425 --> 00:14:26,665
Jessica.
246
00:14:26,665 --> 00:14:28,905
BUFFER: Jessica!
247
00:14:28,905 --> 00:14:31,135
GIRL: Help!
248
00:14:34,785 --> 00:14:37,105
Help! I'm over here.
249
00:14:37,105 --> 00:14:39,985
Jessica.
(SOBS) Help me, please.
250
00:14:39,985 --> 00:14:42,225
We're the Australian Navy
and we're here to get you out.
251
00:14:42,225 --> 00:14:44,265
Thank God.
252
00:14:44,265 --> 00:14:45,705
(SOBS)
253
00:14:45,705 --> 00:14:48,299
Bomber.
Yeah.
254
00:14:49,705 --> 00:14:53,025
Hi, Jessica. I'm Bomber - Rebecca.
255
00:14:53,025 --> 00:14:55,185
Where are the others?
256
00:14:55,185 --> 00:14:57,983
Um, well, you were the last one
we had to find.
257
00:15:00,465 --> 00:15:02,825
Look, where does it hurt?
It's my ankle.
258
00:15:02,825 --> 00:15:04,785
I can't move it.
You can't move it?
259
00:15:04,785 --> 00:15:08,345
Charlie 8-2, this is X-ray 8-2.
We have found Jessica Taylor alive.
260
00:15:08,345 --> 00:15:10,225
Ah!
Repeat, she is alive.
261
00:15:10,225 --> 00:15:11,825
What's her condition?
262
00:15:11,825 --> 00:15:14,105
Bomber's examining her now.
Stand by.
263
00:15:14,105 --> 00:15:17,385
She's broken her ankle, but the bones
haven't penetrated the skin.
264
00:15:17,385 --> 00:15:20,065
OK, sir, Bomber thinks
that she's broken an ankle.
265
00:15:20,065 --> 00:15:22,665
Look, if she took a tumble
from that chopper,
266
00:15:22,665 --> 00:15:24,465
she could have any number
of internal injuries.
267
00:15:24,465 --> 00:15:27,423
So they need to make sure
she's stabilised.
268
00:15:28,545 --> 00:15:31,905
X, I'll send RO up with the stretcher
to your position.
269
00:15:31,905 --> 00:15:34,105
But move her
as little as possible. Over.
270
00:15:34,105 --> 00:15:35,265
OK, copy that.
271
00:15:35,265 --> 00:15:37,545
Does it hurt anywhere else?
No, it's just my ankle.
272
00:15:37,545 --> 00:15:38,985
BOMBER: Just your ankle?
273
00:15:38,985 --> 00:15:42,455
Yeah, boss, we're right on
our radiation limit here.
274
00:15:44,065 --> 00:15:49,014
MIKE: OK, Buff. I'll get onto RO.
I want you out of there asap. Out.
275
00:15:50,305 --> 00:15:53,345
MIKE ON RADIO: November 8-2,
this is Charlie 8-2. Speak to me, Nav.
276
00:15:53,345 --> 00:15:58,025
RO, you there?
RO, Captain. Radio check.
277
00:15:58,025 --> 00:16:00,016
Great!
278
00:16:01,145 --> 00:16:02,624
Where the hell is he?
279
00:16:03,985 --> 00:16:05,100
RO!
280
00:16:06,385 --> 00:16:07,625
Hey, RO!
RO!
281
00:16:07,625 --> 00:16:09,058
Rowie!
282
00:16:10,705 --> 00:16:12,425
RO!
283
00:16:12,425 --> 00:16:14,905
Alright, Spider,
you take the stretcher.
284
00:16:14,905 --> 00:16:16,905
X says the path
is well marked to the top.
285
00:16:16,905 --> 00:16:17,905
Righto.
286
00:16:17,905 --> 00:16:20,545
MIKE: November 8-2,
this is Charlie 8-2. Speak to me, Nav.
287
00:16:20,545 --> 00:16:22,865
Sir, this is Nav.
Go ahead, Nav.
288
00:16:22,865 --> 00:16:25,345
We've just returned to the RHIB.
There's no sign of RO.
289
00:16:25,345 --> 00:16:27,945
I'm sending Spider with the stretcher.
2 DADS: Hey, Nav!
290
00:16:27,945 --> 00:16:29,665
MIKE: OK, tell him to hurry up.
291
00:16:29,665 --> 00:16:31,185
Your two-hour time limit's
nearly over.
292
00:16:31,185 --> 00:16:32,665
NAV: Yes, sir. Copy that.
293
00:16:32,665 --> 00:16:34,785
Get a wriggle on, Spider. What is it?
294
00:16:34,785 --> 00:16:35,985
SPIDER: Copy that, ma'am.
295
00:16:35,985 --> 00:16:40,065
Boot footprints. He's gone
into the jungle. Over there.
296
00:16:40,065 --> 00:16:41,905
2 DADS: Hey, RO!
NAV: RO!
297
00:16:41,905 --> 00:16:43,385
Hello!
NAV AND 2 DADS: RO!
298
00:16:43,385 --> 00:16:45,660
Yeah. I'm over here.
299
00:16:46,985 --> 00:16:48,745
(LAUGHS)
300
00:16:48,745 --> 00:16:50,945
2 DADS: Typical, RO.
301
00:16:50,945 --> 00:16:53,065
We're busting a gut and
you're just hanging around, huh?
302
00:16:53,065 --> 00:16:54,385
Oh, hilarious.
303
00:16:54,385 --> 00:16:55,865
How did you get up there?
304
00:16:55,865 --> 00:16:57,585
I was trying to lasso a boar.
305
00:16:57,585 --> 00:16:59,825
Not with this knot, mate.
That looks like your classic slipknot.
306
00:16:59,825 --> 00:17:01,665
Best type to use
in a twitch-up snare.
307
00:17:01,665 --> 00:17:03,665
NAV: Yeah, but...
Hey.
308
00:17:03,665 --> 00:17:05,145
Set by who,
and to catch what?
309
00:17:05,145 --> 00:17:06,305
Excuse me.
310
00:17:06,305 --> 00:17:08,182
Who'd want to snack on his puny flesh?
Sorry.
311
00:17:09,305 --> 00:17:12,825
There's someone on the island. I was
following. That's how I ended up here.
312
00:17:12,825 --> 00:17:15,305
We've found the girl, RO.
She's a couple of clicks from here.
313
00:17:15,305 --> 00:17:16,738
Then there's someone else!
314
00:17:18,825 --> 00:17:21,783
(GEIGER COUNTER CLICKS)
315
00:17:25,985 --> 00:17:27,985
Ma'am, that's a hike.
316
00:17:27,985 --> 00:17:29,465
How is she, Bomber?
317
00:17:29,465 --> 00:17:30,985
Yeah, she's fine.
She's gonna be fine.
318
00:17:30,985 --> 00:17:33,225
We've got half an hour
to get her out of here.
319
00:17:33,225 --> 00:17:35,785
OK, everyone, we need to be
really gentle here.
320
00:17:35,785 --> 00:17:37,505
X, you support her left leg.
Buffer.
321
00:17:37,505 --> 00:17:39,625
Spider. Support her upper body.
OK.
322
00:17:39,625 --> 00:17:41,825
And call it.
Alright.
323
00:17:41,825 --> 00:17:45,864
On three. One... two... three.
324
00:17:47,665 --> 00:17:49,185
That's it. There we go.
325
00:17:49,185 --> 00:17:51,625
Alright, you right, Jessica?
Put your arm down.
326
00:17:51,625 --> 00:17:53,185
Ahhh!
SPIDER: Bomber!
327
00:17:53,185 --> 00:17:54,785
XO: Buffer!
BOMBER: Buffer!
328
00:17:54,785 --> 00:17:56,825
SPIDER: Buffer, hold on!
XO: It could all give way.
329
00:17:56,825 --> 00:17:59,505
I've got you.
Buff! Buff!
330
00:17:59,505 --> 00:18:02,065
Bomber!
Help!
331
00:18:02,065 --> 00:18:03,339
(THUD!)
332
00:18:04,745 --> 00:18:06,622
Bomber!
333
00:18:09,825 --> 00:18:12,625
XO: Sir, she is on a ledge
about 25 feet below us.
334
00:18:12,625 --> 00:18:15,905
She looks to be unconscious.
Not responding to our calls. Over.
335
00:18:15,905 --> 00:18:19,425
OK, X, you're gonna need the
Tirfor winch to get Bomber out of there.
336
00:18:19,425 --> 00:18:22,025
I'll send Charge over
in the second RHIB.
337
00:18:22,025 --> 00:18:23,505
XO: Copy that, sir.
Yes, sir.
338
00:18:23,505 --> 00:18:24,938
No, I'll take it.
339
00:18:26,385 --> 00:18:29,225
She'll need to be medically assessed
before she gets winched out of there.
340
00:18:29,225 --> 00:18:30,905
You sure about this?
341
00:18:30,905 --> 00:18:32,905
Absolutely, sir.
342
00:18:32,905 --> 00:18:35,625
It's my responsibility.
Always has been.
343
00:18:35,625 --> 00:18:38,385
OK. Get kitted up.
Sir.
344
00:18:38,385 --> 00:18:41,505
NAV: It's probably just some dopehead
surfer camping out on the island.
345
00:18:41,505 --> 00:18:44,705
RO: Why would a surfer or anyone else
want to live in a place like this?
346
00:18:44,705 --> 00:18:47,105
Well, because there's a wicked
reef break just off the shore, bro.
347
00:18:47,105 --> 00:18:49,025
How's your ankle?
Ow!
348
00:18:49,025 --> 00:18:50,705
You right?
Mmm.
349
00:18:50,705 --> 00:18:54,665
Alright. Uh... Look, just, uh... keep it
elevated. Get ice on it till I get back.
350
00:18:54,665 --> 00:18:56,265
OK. I'll take RO back to the ship.
351
00:18:56,265 --> 00:18:58,265
2 Dads, you go with Swain,
help with the gear.
352
00:18:58,265 --> 00:18:59,745
What?
353
00:18:59,745 --> 00:19:01,625
There's no time to argue, mate.
Bomber needs help.
354
00:19:01,625 --> 00:19:03,985
Grab the winch, mate. Keep up.
355
00:19:03,985 --> 00:19:06,977
OK. OK, I'm going.
356
00:19:10,305 --> 00:19:11,454
SPIDER: Bomber!
357
00:19:12,825 --> 00:19:14,816
Bomb! Can you hear me?
358
00:19:17,145 --> 00:19:18,945
Buffer, there's blood.
She's bleeding.
359
00:19:18,945 --> 00:19:21,705
I can't even tell
if she's breathing or not.
360
00:19:21,705 --> 00:19:24,583
Bomb, can you just give us a sign?
Let us know you're OK.
361
00:19:26,545 --> 00:19:29,585
How you holding up?
I'm OK. Don't worry about me.
362
00:19:29,585 --> 00:19:32,145
(ALARM BEEPS)
363
00:19:32,145 --> 00:19:34,705
I am worried. We've got to
get you back to the ship.
364
00:19:40,185 --> 00:19:43,425
How is she?
She's not moving.
365
00:19:43,425 --> 00:19:47,225
This is your fault! You're the first medic.
She shouldn't even be here!
366
00:19:47,225 --> 00:19:48,945
Spider!
It should be him lying down here!
367
00:19:48,945 --> 00:19:52,062
No, you are out of line!
You're out of line!
368
00:19:53,145 --> 00:19:55,345
2 Dads.
2 DADS: Ma'am.
369
00:19:55,345 --> 00:19:58,025
Carry Jessica down to the beach
and get her on board 'Hammersley'.
370
00:19:58,025 --> 00:20:00,937
No, I'm staying here, X.
No, that is a direct order.
371
00:20:05,505 --> 00:20:07,785
Spider, I know how worried you are
about Bomber,
372
00:20:07,785 --> 00:20:10,025
but there's nothing more
that you can do for her here.
373
00:20:10,025 --> 00:20:13,654
Jessica is just as much
our responsibility. OK?
374
00:20:22,545 --> 00:20:24,934
Spider.
Let's go, mate.
375
00:20:27,665 --> 00:20:29,985
2 DADS: Hop to it. Come on.
376
00:20:29,985 --> 00:20:32,185
SPIDER: This place is jinxed.
377
00:20:32,185 --> 00:20:34,385
Ready? One, two, three.
378
00:20:34,385 --> 00:20:36,105
Ma'am, you radio me
if you hear anything.
379
00:20:36,105 --> 00:20:37,697
XO: I will.
380
00:20:40,265 --> 00:20:42,945
Swain? Are you OK?
Yes, ma'am.
381
00:20:42,945 --> 00:20:47,545
Up here, we are right on our limit.
But down there, it's...
382
00:20:47,545 --> 00:20:49,745
Yeah, ma'am.
383
00:20:49,745 --> 00:20:52,025
Here, take this with you.
384
00:20:52,025 --> 00:20:54,345
Doesn't sound like
there's a lot of point.
385
00:20:54,345 --> 00:20:56,222
Just take it.
386
00:21:18,945 --> 00:21:20,378
Bomb.
387
00:21:24,465 --> 00:21:25,985
She's got a pulse.
388
00:21:25,985 --> 00:21:27,545
Can you get the harness
on her, Swain?
389
00:21:27,545 --> 00:21:29,465
Not yet, ma'am.
I've got to check her out.
390
00:21:29,465 --> 00:21:31,465
XO: Buffer,
let's set up a winch.
391
00:21:31,465 --> 00:21:33,933
Spider, she'll be fine, man.
392
00:21:36,025 --> 00:21:37,745
So you're in the film business, huh?
393
00:21:37,745 --> 00:21:42,465
Uh... no, um... I'm just
in the film Nelson's making.
394
00:21:42,465 --> 00:21:43,945
You an actress?
395
00:21:43,945 --> 00:21:48,865
No, uh, my grandad was one of
the six airmen that died here
396
00:21:48,865 --> 00:21:50,625
during the time of the nuclear tests.
397
00:21:50,625 --> 00:21:52,105
Oh, yeah, yeah, I heard about that.
398
00:21:52,105 --> 00:21:55,505
Charge said their B-25 crashed
off the coast or something.
399
00:21:55,505 --> 00:21:57,465
Yeah, that's the official version.
400
00:21:57,465 --> 00:21:59,505
Spider, put her down.
401
00:21:59,505 --> 00:22:02,065
What, think they got caught
in the blast?
402
00:22:02,065 --> 00:22:05,425
Nelson says it's a cover-up.
403
00:22:05,425 --> 00:22:07,345
Sounds more like a beat-up
if you ask me.
404
00:22:07,345 --> 00:22:10,025
I never met my grandad, so...
405
00:22:10,025 --> 00:22:12,619
...I just want to find out
what happened to him.
406
00:22:13,905 --> 00:22:16,305
You've come all the way
out to a place like this
407
00:22:16,305 --> 00:22:18,136
for someone
you've never even met?
408
00:22:20,425 --> 00:22:22,745
You think that's dumb?
409
00:22:22,745 --> 00:22:26,340
Nope. Think it's kind of brave,
actually.
410
00:22:29,065 --> 00:22:30,976
XO: Spider, X. Over.
411
00:22:32,425 --> 00:22:34,025
Yeah. This is Spider, X.
412
00:22:34,025 --> 00:22:37,385
Bomber's alive, Spider.
Unconscious but alive.
413
00:22:37,385 --> 00:22:39,185
(TWIGS SNAP)
We'll have her up here soon.
414
00:22:39,185 --> 00:22:43,861
Uh, that's... that's, uh, great news, X.
Thanks for letting me know.
415
00:22:47,665 --> 00:22:49,465
Oi!
416
00:22:49,465 --> 00:22:51,545
2 Dads.
Wait up!
417
00:22:51,545 --> 00:22:52,694
Here!
418
00:22:57,705 --> 00:23:01,505
Ow! Ah! Ahhh!
419
00:23:01,505 --> 00:23:03,780
Ow! (GRUNTS)
420
00:23:44,825 --> 00:23:48,065
They were graves, sir.
There was four of 'em. Over.
421
00:23:48,065 --> 00:23:50,705
Please, I've got to see them.
Can you just take me there?
422
00:23:50,705 --> 00:23:53,905
I'm sorry, ma'am. We have to get you
back to the ship as soon as possible.
423
00:23:53,905 --> 00:23:55,224
It's alright. Just lay down. Relax.
424
00:23:55,431 --> 00:23:58,391
Graves? How old were they?
They were pretty old, sir.
425
00:23:58,391 --> 00:24:00,871
They also had rusted bits of metal
hanging off the old crosses.
426
00:24:00,871 --> 00:24:02,668
Possibly dog tags.
427
00:24:03,791 --> 00:24:06,751
2 Dads, get Miss Taylor
back to the ship. Over.
428
00:24:06,751 --> 00:24:08,831
Sir, there was...
429
00:24:08,831 --> 00:24:10,947
On our way, boss. Out.
430
00:24:13,271 --> 00:24:16,104
Right, how are we doing down there?
Yeah, few more minutes.
431
00:24:18,271 --> 00:24:20,182
We gotta get them up
and get out of here, X.
432
00:24:24,631 --> 00:24:27,071
Bomber?
Bomber, can you hear me?
433
00:24:27,071 --> 00:24:29,191
Swain. Swain.
You OK?
434
00:24:29,191 --> 00:24:31,031
Yeah, it's gonna be OK.
What happened?
435
00:24:31,031 --> 00:24:33,711
You took a tumble down that cliff,
but you're gonna be OK.
436
00:24:33,711 --> 00:24:35,144
Amazingly.
437
00:24:39,191 --> 00:24:40,911
We're over a lake?
438
00:24:40,911 --> 00:24:42,631
It's a crater full of water.
439
00:24:42,631 --> 00:24:47,231
A crater? What made a crater?
440
00:24:47,231 --> 00:24:50,711
(GEIGER COUNTER CRACKLES)
441
00:24:50,711 --> 00:24:52,991
Mm.
Don't look at that. Don't look at that.
442
00:24:52,991 --> 00:24:55,266
Just stay with me and keep still.
Are you in pain?
443
00:24:56,551 --> 00:24:58,391
Whereabouts?
My chest.
444
00:24:58,391 --> 00:24:59,391
OK.
445
00:24:59,391 --> 00:25:01,791
Swain, what's happening?
Another minute.
446
00:25:01,791 --> 00:25:04,791
I'm just gonna check you
for breaks, OK?
447
00:25:04,791 --> 00:25:07,151
Can we haul her up?
No, not yet!
448
00:25:07,151 --> 00:25:08,584
(SIGHS)
449
00:25:12,111 --> 00:25:13,431
SWAIN: OK.
450
00:25:13,431 --> 00:25:16,151
You've probably just broken
a couple of ribs, mate, that's all.
451
00:25:16,151 --> 00:25:17,911
It could have been worse.
452
00:25:17,911 --> 00:25:21,187
You're telling me.
OK, breathe in.
453
00:25:24,351 --> 00:25:26,031
You right taking her back?
454
00:25:26,031 --> 00:25:27,511
What? You're not coming?
455
00:25:27,511 --> 00:25:30,351
I'm gonna go back
and help them with Bomber.
456
00:25:30,351 --> 00:25:32,031
Spide...
457
00:25:32,031 --> 00:25:33,623
Alright, let's go.
458
00:25:38,231 --> 00:25:40,351
Sorry, mate.
(WHIMPERS)
459
00:25:40,351 --> 00:25:43,024
Got to make it nice and tight.
Is that comfortable enough?
460
00:25:44,351 --> 00:25:46,819
Comfortable as it can be, sorry.
(GROANS)
461
00:25:47,911 --> 00:25:49,185
OK. Hold onto that.
462
00:25:50,511 --> 00:25:51,511
Hold onto that.
463
00:25:51,511 --> 00:25:53,911
OK, we're good to go.
Nice and gentle, Buff.
464
00:25:53,911 --> 00:25:55,549
Yeah. Roger that.
465
00:25:59,711 --> 00:26:01,542
Righto, coming up.
466
00:26:02,591 --> 00:26:04,271
You OK? You're gonna be fine, mate.
467
00:26:04,271 --> 00:26:07,431
We're gonna get you to the top
and you'll be all good.
468
00:26:07,431 --> 00:26:09,191
That's it.
469
00:26:09,191 --> 00:26:10,863
Take it easy.
470
00:26:13,231 --> 00:26:14,911
That's good, mate.
You're doing good.
471
00:26:14,911 --> 00:26:16,191
Ahhhhh!
472
00:26:16,191 --> 00:26:18,231
Bomber?
Ugh! My chest.
473
00:26:18,231 --> 00:26:19,711
Bomber, Bomber! Wait, wait, wait!
474
00:26:19,711 --> 00:26:21,711
OK, bring her up quickly, Buffer.
Bring her up quick.
475
00:26:21,711 --> 00:26:24,511
No, no, no, no! Lower her back down.
OK, stop, stop.
476
00:26:24,511 --> 00:26:25,671
What is it?
477
00:26:25,671 --> 00:26:27,671
She's in distress.
I need her back down here now.
478
00:26:27,671 --> 00:26:29,871
Let's get her up
and then we'll get you up.
479
00:26:29,871 --> 00:26:32,339
No! I need her
back down here now!
480
00:26:33,991 --> 00:26:35,663
Alright, coming down.
481
00:26:41,671 --> 00:26:44,871
You're right. You're OK. Alright.
482
00:26:44,871 --> 00:26:47,751
OK. Let's pop your head down.
483
00:26:47,751 --> 00:26:49,151
Yeah, OK!
484
00:26:49,151 --> 00:26:53,191
Swain? What's going on?
We are over our limit.
485
00:26:53,191 --> 00:26:55,391
It hurt when you breathe?
Yeah. (WHEEZES)
486
00:26:55,391 --> 00:26:58,031
OK, where's it hurt?
Where's it hurt?
487
00:26:58,031 --> 00:27:00,871
Bomber. Bomber.
Bomber, stay with me.
488
00:27:00,871 --> 00:27:02,151
What's going on, Swain?
489
00:27:02,151 --> 00:27:04,271
I don't know.
490
00:27:04,271 --> 00:27:06,431
Swaino, what do you think?
491
00:27:06,431 --> 00:27:09,787
(SOFTLY) OK, she's got decreased
breathing sounds on the left.
492
00:27:12,231 --> 00:27:14,151
Acute chest pain.
493
00:27:14,151 --> 00:27:17,151
Look, I think she's punctured a lung
and the air's compressing against it.
494
00:27:17,151 --> 00:27:18,631
I need to let the pressure out.
495
00:27:18,631 --> 00:27:20,064
OK, can you do that here?
496
00:27:23,111 --> 00:27:24,871
Yeah, I think so.
497
00:27:24,871 --> 00:27:27,863
(GEIGER COUNTER
CRACKLES LOUDLY)
498
00:27:30,671 --> 00:27:32,151
(VOLUME DECREASES)
499
00:27:32,151 --> 00:27:34,751
X-ray 8-2, this is Charlie 8-2. Over.
500
00:27:34,751 --> 00:27:35,951
This is X.
501
00:27:35,951 --> 00:27:37,431
X, your time's well and truly up.
502
00:27:37,431 --> 00:27:40,831
You've been on that island
almost an hour over your limit.
503
00:27:40,831 --> 00:27:43,671
Sir, Swain is still
down on the ledge.
504
00:27:43,671 --> 00:27:45,631
He's, uh... he's attending
to Bomber. Over.
505
00:27:45,631 --> 00:27:47,111
How long will it take?
506
00:27:47,111 --> 00:27:50,951
Unsure, but the radiation levels
are still dangerous, sir.
507
00:27:50,951 --> 00:27:53,631
Is Swain on radio?
Yeah, this is Swain.
508
00:27:53,631 --> 00:27:55,911
Swain, what's the radiation level
where you are?
509
00:27:55,911 --> 00:27:59,221
Sir, the Geiger counter's been switched
off. But I'm sure they're at a safe level.
510
00:28:01,751 --> 00:28:03,191
What's your SITREP? Over.
511
00:28:03,191 --> 00:28:05,431
Sir, Bomber's got a pocket of air
caught in her chest.
512
00:28:05,431 --> 00:28:08,071
I've got to release the pressure.
I'm just finding the right place now.
513
00:28:08,071 --> 00:28:11,191
Can you winch her up from the ledge
and perform that procedure at the top?
514
00:28:11,191 --> 00:28:13,231
No, no, sir.
I've got to perform it down here.
515
00:28:13,231 --> 00:28:15,391
Swain, I'm ordering you and Bomber
up from that ledge.
516
00:28:15,391 --> 00:28:19,391
Whatever you have to do, you do it at
the top, where the radiation level is safe.
517
00:28:19,391 --> 00:28:20,983
Over.
518
00:28:22,111 --> 00:28:23,711
Swain, confirm you copy.
519
00:28:23,711 --> 00:28:25,667
(STATIC)
520
00:28:27,191 --> 00:28:30,631
Swain, confirm you received
my last order. Over.
521
00:28:30,631 --> 00:28:32,508
Swain, what is going on?
522
00:28:37,871 --> 00:28:40,871
How is she?
Yeah, she's OK.
523
00:28:40,871 --> 00:28:42,350
XO: Swain.
524
00:28:43,391 --> 00:28:46,508
MIKE: Confirm you received
my order, Swain.
525
00:28:47,591 --> 00:28:48,706
Come on, mate.
526
00:28:50,871 --> 00:28:55,631
Swain or X, confirm
you received my last order. Over.
527
00:28:55,631 --> 00:28:57,428
Swaino.
528
00:29:18,191 --> 00:29:20,631
OK, you're right. You OK?
529
00:29:20,631 --> 00:29:23,384
Just relax.
You're gonna be fine, mate.
530
00:29:25,831 --> 00:29:29,711
OK. OK, X.
We're good to come up.
531
00:29:29,711 --> 00:29:31,071
Stand by.
532
00:29:31,071 --> 00:29:33,071
Get them out
as fast as you can, Buff.
533
00:29:33,071 --> 00:29:34,551
Grab this rope, Spide.
Yeah.
534
00:29:34,551 --> 00:29:36,951
MIKE: X, I need a SITREP now!
535
00:29:36,951 --> 00:29:40,102
Uh, sir, we're, uh, bringing them
both up now with the winch.
536
00:29:43,151 --> 00:29:45,231
OK! Good to go.
537
00:29:45,231 --> 00:29:47,071
Ready.
538
00:29:47,071 --> 00:29:48,151
You OK?
Yeah.
539
00:29:48,151 --> 00:29:49,311
Hold onto me.
OK.
540
00:29:49,311 --> 00:29:50,311
OK.
541
00:29:50,311 --> 00:29:53,111
Righto, coming up.
542
00:29:53,111 --> 00:29:57,551
Nice and steady, mate.
Hand over hand.
543
00:29:57,551 --> 00:29:59,189
(GROANS)
It's OK.
544
00:30:00,671 --> 00:30:05,111
Take it easy. That's it. Keep it going.
545
00:30:05,111 --> 00:30:07,181
You OK?
546
00:30:08,511 --> 00:30:10,951
Just a little more to go.
547
00:30:10,951 --> 00:30:12,066
Alright, almost there.
548
00:30:15,111 --> 00:30:16,711
Whoa!
549
00:30:16,711 --> 00:30:19,631
Swain!
550
00:30:19,631 --> 00:30:22,703
Swain! Swain!
551
00:30:30,071 --> 00:30:32,151
BUFFER: Swain!
552
00:30:32,151 --> 00:30:33,630
SPIDER: Bomber!
553
00:30:36,671 --> 00:30:38,309
There they are, on that bank.
554
00:30:40,831 --> 00:30:42,591
Swain.
555
00:30:42,591 --> 00:30:44,671
SPIDER: Bomber!
556
00:30:44,671 --> 00:30:46,946
Swain, are you alright?
Yeah.
557
00:30:48,991 --> 00:30:50,591
Bomber!
558
00:30:50,591 --> 00:30:52,151
Bomber.
(COUGHS)
559
00:30:52,151 --> 00:30:53,584
Bomb, you alright?
560
00:30:55,791 --> 00:30:58,751
Come on. Come on, Bomb. It's OK.
561
00:30:58,751 --> 00:31:00,391
You alright, mate?
562
00:31:00,391 --> 00:31:02,031
Yeah, mate. Yeah.
563
00:31:02,031 --> 00:31:03,951
You alright?
564
00:31:03,951 --> 00:31:05,471
Spider, Spider,
can you get my stethoscope?
565
00:31:05,471 --> 00:31:07,231
It's in the front purse in my bag.
566
00:31:07,231 --> 00:31:09,311
You did a good job
getting her out of there.
567
00:31:09,311 --> 00:31:11,791
Ma'am, I didn't pull us out.
Someone else did.
568
00:31:11,791 --> 00:31:13,711
Someone else did.
569
00:31:13,711 --> 00:31:15,471
You didn't pull her out?
570
00:31:15,471 --> 00:31:16,751
No, ma'am.
571
00:31:16,751 --> 00:31:18,151
OK, OK.
(COUGHS)
572
00:31:18,151 --> 00:31:20,107
SWAIN:
Shh. Relax. Breathe in.
573
00:31:22,351 --> 00:31:23,864
OK.
574
00:31:26,831 --> 00:31:28,822
SPIDER: Is she OK?
(BOMBER GROANS)
575
00:31:30,991 --> 00:31:31,991
X.
576
00:31:31,991 --> 00:31:33,471
SWAIN: Both your lungs
are still inflated.
577
00:31:33,471 --> 00:31:35,462
You breathing comfortably? Alright.
578
00:31:40,751 --> 00:31:43,791
X, I need to get her back to the ship.
579
00:31:43,791 --> 00:31:45,224
OK.
580
00:31:47,191 --> 00:31:49,391
Charlie 8-2, this is X-ray 8-2.
581
00:31:49,391 --> 00:31:50,871
MIKE: This is Charlie 8-2.
582
00:31:50,871 --> 00:31:53,431
Sir, we're ready to come back.
We're heading toward the beach now.
583
00:31:53,431 --> 00:31:56,271
Very good.
I'll send over a RHIB for you.
584
00:31:56,271 --> 00:31:57,831
XO: Right, let's go.
585
00:31:57,831 --> 00:31:59,150
(BOMBER WHIMPERS)
586
00:32:06,631 --> 00:32:08,631
2 Dads.
587
00:32:08,631 --> 00:32:10,349
2 DADS: Taxi's waiting.
Meter's running.
588
00:32:13,951 --> 00:32:15,871
Righto, I've got her legs.
589
00:32:15,871 --> 00:32:19,466
BUFFER: Nice and easy. Down.
Slow. That's it. Good.
590
00:32:24,191 --> 00:32:25,671
I saw it too, ma'am.
591
00:32:25,671 --> 00:32:27,711
We're the only crew left
on the island.
592
00:32:27,711 --> 00:32:30,231
Yep. Everyone else
is snug as a bug.
593
00:32:30,231 --> 00:32:32,751
That's not the first time
I've seen him either.
594
00:32:32,751 --> 00:32:35,551
There.
595
00:32:35,551 --> 00:32:37,951
Who is it?
596
00:32:37,951 --> 00:32:39,511
Well, if you're into
conspiracy theories,
597
00:32:39,511 --> 00:32:42,071
how about an 80-year-old survivor
of a nuclear blast?
598
00:32:43,951 --> 00:32:45,471
Should we check it out?
599
00:32:45,471 --> 00:32:48,071
We can't leave anyone
on the island. Buffer.
600
00:32:48,071 --> 00:32:50,911
You take Bomber back to the ship
and come back and get me.
601
00:32:50,911 --> 00:32:51,911
Us.
602
00:32:51,911 --> 00:32:53,911
X, everything alright?
603
00:32:53,911 --> 00:32:55,351
Will be. Yeah.
604
00:32:55,351 --> 00:32:59,264
2 Dads, watch your XO's back.
2 DADS: Yep.
605
00:33:03,391 --> 00:33:04,911
XO: Hello?
606
00:33:04,911 --> 00:33:07,431
We're the Australian Navy.
607
00:33:07,431 --> 00:33:09,231
It's not safe for you to stay here.
608
00:33:09,231 --> 00:33:11,191
X. Look.
609
00:33:11,191 --> 00:33:12,791
It's OK, mate.
We're not gonna hurt you.
610
00:33:12,791 --> 00:33:14,429
Don't run away from me this time.
611
00:33:22,591 --> 00:33:25,511
What is that smell?
612
00:33:25,511 --> 00:33:27,786
It's trochus.
613
00:33:36,111 --> 00:33:37,863
XO: Hello.
614
00:33:43,951 --> 00:33:45,384
What?
615
00:33:49,311 --> 00:33:51,267
Hello?
616
00:33:52,991 --> 00:33:55,186
My name is Kate.
617
00:33:56,591 --> 00:33:59,310
XO: You have been living here
fishing for trochus?
618
00:34:01,591 --> 00:34:03,582
How long have you lived here?
619
00:34:04,951 --> 00:34:07,991
Judging from all this, he's been here
a couple of seasons at least.
620
00:34:07,991 --> 00:34:09,822
Hello.
621
00:34:14,991 --> 00:34:16,791
You rescued our friends.
622
00:34:16,791 --> 00:34:18,543
You pulled them from the water.
623
00:34:20,471 --> 00:34:22,711
You can't stay here.
624
00:34:22,711 --> 00:34:24,551
You have to come with us.
It's not safe.
625
00:34:24,551 --> 00:34:27,631
You will get sick if you stay.
626
00:34:27,631 --> 00:34:30,471
Do you understand?
You will die.
627
00:34:30,471 --> 00:34:33,551
Die.
Yes, that... that's right.
628
00:34:33,551 --> 00:34:36,311
Dead. Uhh!
629
00:34:36,311 --> 00:34:39,030
Die. Die.
630
00:34:40,311 --> 00:34:43,671
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
631
00:34:43,671 --> 00:34:46,311
Do you have any idea?
Not a clue, ma'am.
632
00:34:46,311 --> 00:34:48,620
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
633
00:34:56,191 --> 00:34:58,511
Reckon Buff would be back
at the beach by now, ma'am.
634
00:34:58,511 --> 00:34:59,991
Yeah. Sir.
635
00:34:59,991 --> 00:35:04,191
Sir. We have to start heading
back towards this way, to the beach.
636
00:35:04,191 --> 00:35:06,591
Die. Die.
No, this way.
637
00:35:06,591 --> 00:35:09,151
I don't know if I like
his grasp of English, ma'am.
638
00:35:09,151 --> 00:35:11,381
Mate, we need to get...
Dead.
639
00:35:20,031 --> 00:35:21,951
It's a B-25, right?
640
00:35:21,951 --> 00:35:25,830
Yes, ma'am.
Straight out of the 1950s.
641
00:35:52,471 --> 00:35:53,904
Die.
642
00:35:55,231 --> 00:35:57,745
2 Dads?
2 DADS: Yep?
643
00:36:03,231 --> 00:36:05,267
What?
644
00:36:16,231 --> 00:36:20,019
Dead.
Yes.
645
00:36:36,991 --> 00:36:38,791
Taylor.
646
00:36:38,791 --> 00:36:40,224
It's Jessica's grandfather.
647
00:37:02,151 --> 00:37:04,187
CHARGE: Alright. That'll do.
648
00:37:15,791 --> 00:37:18,231
Swaino, you OK?
649
00:37:18,231 --> 00:37:20,586
Yep. (CLEARS THROAT)
650
00:37:28,231 --> 00:37:32,111
Sir. Jessica
is in the wardroom.
651
00:37:32,111 --> 00:37:35,591
Bomber is resting up, and Swain is
treating our fisherman down in austere.
652
00:37:35,591 --> 00:37:37,071
How is the fisherman?
653
00:37:37,071 --> 00:37:40,151
It is too soon to tell if he will
suffer any long-term damage.
654
00:37:40,151 --> 00:37:41,631
He doesn't speak any English,
655
00:37:41,631 --> 00:37:43,861
so he couldn't read the signs
on the island.
656
00:37:45,031 --> 00:37:49,111
Are we sure... with these airmen...
I'm not sure of anything, X.
657
00:37:49,111 --> 00:37:51,431
When we figure out
what happened on that island,
658
00:37:51,431 --> 00:37:53,820
I'm sure apologies will be made
to the appropriate people.
659
00:37:55,151 --> 00:37:57,221
RO, surprised to see you
up and about.
660
00:37:58,551 --> 00:38:00,791
You don't want to
take your eye off the ball.
661
00:38:00,791 --> 00:38:03,191
Not everyone can do my job.
CHARGE: I don't know about that.
662
00:38:03,191 --> 00:38:05,151
Seemed pretty bloody easy
from where I was sitting.
663
00:38:05,151 --> 00:38:06,106
(BLEEPING)
664
00:38:12,351 --> 00:38:14,307
(KNOCK AT DOOR)
665
00:38:15,551 --> 00:38:17,269
Hi.
Hey.
666
00:38:21,791 --> 00:38:23,551
How's, uh... how's the leg?
667
00:38:23,551 --> 00:38:25,191
Yeah, it's alright.
668
00:38:25,191 --> 00:38:27,311
Swain set it, so...
669
00:38:27,311 --> 00:38:29,586
I'll get proper X-rays
when we get back, though.
670
00:38:30,631 --> 00:38:34,911
You know, I never actually properly
introduced myself. I'm 2 Dads.
671
00:38:34,911 --> 00:38:36,791
2 what?
672
00:38:36,791 --> 00:38:40,511
Leo. I'm... l'm Leo.
673
00:38:40,511 --> 00:38:42,591
Leo Kosov-Meyer.
674
00:38:42,591 --> 00:38:44,471
In the navy, they call me 2 Dads.
675
00:38:44,471 --> 00:38:46,382
Right.
676
00:38:50,031 --> 00:38:53,148
So, um, I've got something
that I think belongs to you.
677
00:39:00,711 --> 00:39:06,591
We found your grandfather's remains
in the wreckage of his B-25.
678
00:39:06,591 --> 00:39:09,469
We think he was living in there.
679
00:39:10,551 --> 00:39:14,751
So, what, it's true?
They did get caught in the test?
680
00:39:14,751 --> 00:39:16,821
Maybe.
681
00:39:18,151 --> 00:39:21,911
But it looks like... looks like
your grandad survived longer
682
00:39:21,911 --> 00:39:23,511
than the other blokes.
683
00:39:23,511 --> 00:39:28,346
He must have been the one who
dug the graves and buried his mates.
684
00:39:37,871 --> 00:39:41,831
Um, we'll notify the authorities and...
685
00:39:41,831 --> 00:39:43,230
...bring him home.
686
00:39:47,271 --> 00:39:48,829
Thanks, Leo.
687
00:39:58,191 --> 00:39:59,988
How you doing?
688
00:40:01,471 --> 00:40:02,904
Yeah, I'm alright.
689
00:40:09,871 --> 00:40:11,591
(CLEARS THROAT)
690
00:40:11,591 --> 00:40:13,591
I, um...
691
00:40:13,591 --> 00:40:15,591
...I acted selfishly.
692
00:40:15,591 --> 00:40:18,151
Put my own interests
ahead of you and the rest of...
693
00:40:18,151 --> 00:40:20,391
Swain, it's OK.
694
00:40:20,391 --> 00:40:22,751
You're a father.
You've got responsibilities.
695
00:40:22,751 --> 00:40:24,707
That's no excuse.
696
00:40:28,191 --> 00:40:32,191
I'm sorry for...
everything that happened.
697
00:40:32,191 --> 00:40:34,551
You did save my life, remember.
698
00:40:34,551 --> 00:40:36,031
Yeah.
699
00:40:36,031 --> 00:40:37,711
Besides, if you'd gone
in the first place,
700
00:40:37,711 --> 00:40:39,311
I would have had to
come rescue you.
701
00:40:39,311 --> 00:40:41,471
That's assuming I would have
gone over the cliff's edge.
702
00:40:41,471 --> 00:40:43,109
Oh, you would've.
703
00:40:45,391 --> 00:40:47,507
Oh, that really hurts.
Yeah, don't laugh too hard.
704
00:40:51,751 --> 00:40:54,982
We both copped a fair dose
of radiation, didn't we?
705
00:40:57,031 --> 00:40:58,671
How soon?
706
00:40:58,671 --> 00:41:00,911
How long until we find out?
707
00:41:00,911 --> 00:41:02,391
Not for a long time, Bomber.
708
00:41:02,391 --> 00:41:04,780
It could be years before we know
if it's had any effect.
709
00:41:10,271 --> 00:41:12,831
Not much point
in worrying about it, then.
710
00:41:15,751 --> 00:41:17,423
Not much point at all, mate.
711
00:41:19,311 --> 00:41:20,949
Not much point at all.
51797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.