Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,863 --> 00:00:20,863
Παρέχεται από εκρηκτικά
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:38,905 --> 00:00:40,573
Whoa!
3
00:00:40,640 --> 00:00:41,808
Είμαι καλά, είμαι καλά.
4
00:01:50,843 --> 00:01:54,380
Φορτηγό 416, ποια είναι η θέση σας;
5
00:01:54,447 --> 00:01:58,818
Απλά περνάω μέσα από μια νυσταγμένη
μικρή πόλη που λέγεται Adventure Bay. Πέρα.
6
00:01:58,885 --> 00:01:59,852
Ω!
7
00:01:59,919 --> 00:02:01,988
Αυτό είναι κρύο, αυτό είναι κρύο!
8
00:02:02,054 --> 00:02:03,122
Ω, ω, ω, ω!
9
00:02:03,189 --> 00:02:05,091
Έχω μπλε νούφαρο στα σώβρακα μου!
10
00:02:11,164 --> 00:02:13,132
Κρύο, κρύο, κρύο!
11
00:02:17,170 --> 00:02:19,472
Ααα! Προσέξτε, μικρούλη!
12
00:02:21,240 --> 00:02:22,441
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
13
00:02:22,875 --> 00:02:25,344
Whoa!
14
00:02:25,411 --> 00:02:26,712
Κουράγιο! Όχι, όχι, όχι!
15
00:02:28,915 --> 00:02:29,982
Ω, όχι, όχι, όχι, όχι, Όχι!
16
00:02:37,356 --> 00:02:40,426
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι
17
00:02:57,777 --> 00:03:00,379
Γεια σας! Εκεί κάτω!
18
00:03:00,446 --> 00:03:02,748
Ω, θεέ μου. Αυτό δεν είναι καλό.
19
00:03:02,815 --> 00:03:04,550
Αυτό δεν είναι καθόλου καλό.
20
00:03:04,617 --> 00:03:06,185
Καλημέρα, φίλε!
21
00:03:06,252 --> 00:03:09,755
Φαίνεται ότι είσαι σε μια ιδιαίτερα
επισφαλή δύσκολη θέση.
22
00:03:09,822 --> 00:03:12,625
Κάλεσε την αστυνομία! Καλέστε την
πυροσβεστική!
23
00:03:13,125 --> 00:03:14,460
Καλέστε τους όλους!
24
00:03:14,527 --> 00:03:16,195
Είσαι στο Adventure Bay.
25
00:03:16,262 --> 00:03:18,364
Εδώ, καλούμε την paw περίπολο!
26
00:03:18,431 --> 00:03:19,999
Θα καλέσεις το ποιος;
27
00:03:21,167 --> 00:03:23,236
♪ PAW Περιπολία, PAW Περιπολία ♪
28
00:03:23,302 --> 00:03:25,304
♪ Θα είμαστε εκεί αμέσως. ♪
29
00:03:25,371 --> 00:03:27,640
♪ Όποτε υπάρχει πρόβλημα ♪
30
00:03:27,707 --> 00:03:29,642
♪ Στρογγυλός κόλπος περιπέτειας
♪
31
00:03:29,709 --> 00:03:31,711
♪ Ο Ράιντερ και η ομάδα των
κουταβιών του ♪
32
00:03:31,777 --> 00:03:33,646
♪ Θα έρθει και θα σώσει την ημέρα
♪
33
00:03:33,713 --> 00:03:35,314
♪ Μάρσαλ, Μπάζα, Τσέις ♪
34
00:03:35,381 --> 00:03:36,749
♪ Ρόκι, Ζούμα, Σκάι ♪
35
00:03:36,816 --> 00:03:38,651
♪ Ναι, είναι καθ' οδόν. ♪
36
00:03:38,718 --> 00:03:40,553
♪ PAW Περιπολία, PAW Περιπολία ♪
37
00:03:40,620 --> 00:03:42,688
♪ Όποτε έχεις πρόβλημα ♪
38
00:03:42,755 --> 00:03:44,857
♪ PAW Περιπολία, PAW Περιπολία ♪
39
00:03:44,924 --> 00:03:46,926
♪ Θα είμαστε εκεί αμέσως. ♪
40
00:03:46,993 --> 00:03:49,395
♪ Καμία δουλειά δεν είναι πολύ
μεγάλη, κανένα κουτάβι δεν είναι πολύ
μικρό. ♪
41
00:03:49,462 --> 00:03:52,164
♪ Περίπολε, είμαστε σε μια ζαριά!
♪
42
00:03:52,231 --> 00:03:54,200
♪ Έτσι, εδώ πάμε PAW Περίπολος ♪
43
00:03:54,267 --> 00:03:55,334
♪ Ουάου-ω-ω ♪
44
00:03:55,401 --> 00:03:56,402
♪ Paw Περιπολία ♪
45
00:03:56,469 --> 00:03:57,536
♪ Ουάου-ω-ω-ω ♪
46
00:03:57,603 --> 00:03:58,905
♪ Paw Περιπολία ♪
47
00:04:04,911 --> 00:04:06,679
Εντάξει, κουτάβια, ξεκινάμε.
48
00:04:06,746 --> 00:04:09,081
Ας συνεργαστούμε εκεί έξω.
49
00:04:09,148 --> 00:04:13,019
Ρόκι, θέλω να κλείσεις τη γέφυρα και
να ελέγξεις την κίνηση.
50
00:04:13,085 --> 00:04:14,553
Ο Αρφ! Φωτοβολίδες!
51
00:04:21,093 --> 00:04:24,263
Ζούμα, θέλω να κρατήσεις την πλωτή οδό
καθαρή.
52
00:04:24,330 --> 00:04:26,265
Κανείς κάτω από τη γέφυρα.
53
00:04:26,332 --> 00:04:27,667
Τα κατάφερες, Ράιντερ!
54
00:04:27,733 --> 00:04:29,936
Πλωτή οδός ασφαλής!
55
00:04:31,771 --> 00:04:33,973
Τσέις, όλα εξαρτάται από σένα.
56
00:04:34,040 --> 00:04:37,543
Χρησιμοποιήστε το βαρούλκι στο
πακέτο κουταβάκι σας για να πάρετε
τον οδηγό και να τον φέρει σε ασφάλεια!
57
00:04:37,610 --> 00:04:39,345
Ο Τσέις είναι στην υπόθεση!
58
00:04:44,717 --> 00:04:45,952
Ο Αρφ! Γάντζος αρπαγής!
59
00:04:53,826 --> 00:04:56,128
Κύριε, μην ανησυχείτε. Κατεβαίνω!
60
00:04:56,195 --> 00:04:59,598
Σ' ευχαριστώ, σ' ευχαριστώ, η ομάδα
διάσωσης είναι εδώ!
61
00:05:01,334 --> 00:05:02,802
Ένα σκυλί;
62
00:05:02,868 --> 00:05:05,471
Βασικά, κύριε, είμαι κουτάβι.
63
00:05:05,538 --> 00:05:07,807
Ένα σκυλάκι; Αυτό είναι ακόμα
χειρότερο!
64
00:05:07,873 --> 00:05:10,476
Είσαι σοκαρισμένος, οπότε δεν θα το
πάρω προσωπικά.
65
00:05:10,543 --> 00:05:12,144
Τώρα, ας σε πάρουμε από εδώ.
66
00:05:12,211 --> 00:05:15,481
Με κανέναν τρόπο! Περιμένω μια
πραγματική διάσωση.
67
00:05:15,548 --> 00:05:17,016
Ahhh!
68
00:05:17,083 --> 00:05:19,051
'λλαξα γνώμη, θα έρθω μαζί σου!
69
00:05:19,118 --> 00:05:22,121
Ο Ράιντερ! Αυτά τα καλώδια δεν θα
κρατήσουν για πολύ ακόμα!
70
00:05:22,188 --> 00:05:24,457
Πάμε, Τσέις. Πάρτε τον από εκεί!
71
00:05:24,523 --> 00:05:26,092
Θα βγούμε έξω!
72
00:05:26,525 --> 00:05:27,960
Ω! Ω!
73
00:05:28,027 --> 00:05:30,930
Μην πανικοβάλλεστε. Θέλω να μείνεις
ήρεμος.
74
00:05:31,597 --> 00:05:33,499
Δεν υπάρχει συμφωνία! Έχω φρικάρει!
75
00:05:33,566 --> 00:05:35,901
Τότε δεν θα σου αρέσει αυτό!
76
00:05:35,968 --> 00:05:37,770
Ahhh!
77
00:05:37,837 --> 00:05:40,940
Δεν θα τα καταφέρουμε. Δεν θα τα
καταφέρουμε!
78
00:05:42,274 --> 00:05:44,143
Αχ!
79
00:05:44,210 --> 00:05:45,978
Μπορείς να ανοίξεις τα μάτια σου τώρα.
80
00:05:46,846 --> 00:05:48,481
Τα καταφέραμε.
81
00:05:50,249 --> 00:05:52,218
Σπουδαία δουλειά, paw περίπολος!
82
00:05:53,619 --> 00:05:54,787
Κάντε όλοι πίσω!
83
00:05:54,854 --> 00:05:56,789
Το φορτηγό διαρρέει αέριο!
84
00:05:58,724 --> 00:06:00,126
Έλα τώρα, αυτό δεν είναι αέριο.
85
00:06:00,192 --> 00:06:02,395
Αυτά είναι τα πράγματα που μεταφέρω
από ακτή σε ακτή.
86
00:06:02,461 --> 00:06:05,398
Αυτό είναι καθαρό καναδικό σιρόπι
σφενδάμου!
87
00:06:05,464 --> 00:06:07,500
Εντάξει, ώρα να καθαρίσουμε αυτό το
χάλι.
88
00:06:07,566 --> 00:06:11,003
Αναπτύξτε βάφλες, τηγανίτες και
γαλλικό τοστ!
89
00:06:17,576 --> 00:06:19,678
Δεν πειράζει, μικρέ, είσαι ασφαλής.
90
00:06:19,745 --> 00:06:21,113
Μπορείς να βγεις έξω τώρα.
91
00:06:22,114 --> 00:06:24,350
Ας σε πάμε πίσω στην οικογένειά σου.
92
00:06:34,827 --> 00:06:36,262
Να 'σαι.
93
00:06:38,431 --> 00:06:39,632
Σπουδαία δουλειά, κουτάβια.
94
00:06:39,698 --> 00:06:41,333
'λλη μια τέλεια διάσωση.
95
00:06:52,845 --> 00:06:56,115
♪ Ξύπνησα σήμερα το πρωί και έριξα
μια ματιά έξω. ♪
96
00:06:56,182 --> 00:06:59,151
♪ Και ήμουν σαν oh, ναι, ω, ναι ♪
97
00:06:59,218 --> 00:07:00,519
Ω! Um...
98
00:07:00,586 --> 00:07:02,488
Γεια. Με συγχωρείτε?
99
00:07:02,555 --> 00:07:03,989
Σου έπεσε κάτι.
100
00:07:04,657 --> 00:07:06,292
Τελείωσα μ' αυτό.
101
00:07:06,358 --> 00:07:08,594
Φύγε, λουκάνικο.
102
00:07:08,661 --> 00:07:09,995
"Σκύλος του Βίνερ";
103
00:07:10,062 --> 00:07:12,698
Ίσως πρέπει να το σηκώσεις και να το
πετάξεις στα σκουπίδια!
104
00:07:14,300 --> 00:07:15,501
Ναι? Ή τι;
105
00:07:15,568 --> 00:07:18,704
Αλλιώς θα σε πάρω και θα σε βάλω στα
σκουπίδια.
106
00:07:20,639 --> 00:07:22,108
Δεν θέλω φασαρίες.
107
00:07:22,174 --> 00:07:25,277
Μαζεύω τα σκουπίδια, μαζεύω τα
σκουπίδια.
108
00:07:25,344 --> 00:07:28,414
Ευχαριστώ. Όλοι πρέπει να είμαστε
περήφανοι για την πόλη μας.
109
00:07:28,481 --> 00:07:29,482
Μην το ξεχάσεις ποτέ αυτό.
110
00:07:29,548 --> 00:07:30,683
Αυτό είναι το τρένο D...
111
00:07:30,749 --> 00:07:33,419
Αυτή είναι η στάση μου. Ήταν ένα
κομμάτι.
112
00:07:35,121 --> 00:07:37,456
Θα γυρίσω τη ζωή μου. Πραγματικά είμαι.
113
00:07:39,058 --> 00:07:42,361
♪ Έχω ένα πολύ καλό προαίσθημα. ♪
114
00:07:42,428 --> 00:07:43,996
Λίμπερτι!
115
00:07:44,063 --> 00:07:45,297
♪ Έχω ένα πολύ καλό προαίσθημα. ♪
116
00:07:45,364 --> 00:07:47,833
♪ Ότι κάνουμε κάτι σωστό. ♪
117
00:07:54,140 --> 00:07:55,608
Είναι η μέρα των εκλογών στην Πόλη της
Περιπέτειας.
118
00:07:55,674 --> 00:07:59,044
Είμαι ο Μάρτι Μάκρακερ, ζωντανά από
την πλατεία Σίτι.
119
00:07:59,111 --> 00:08:01,680
Σε μια αναπάντεχη τροπή, ο κορυφαίος
υποψήφιος
120
00:08:01,747 --> 00:08:03,015
αποχώρησε από τον αγώνα,
121
00:08:03,082 --> 00:08:04,884
αφήνοντας μόνο ένα όνομα στο
εισιτήριο.
122
00:08:04,950 --> 00:08:08,821
Δήμαρχος Humdinger, ο οποίος μόλις
κέρδισε από προεπιλογή.
123
00:08:08,888 --> 00:08:10,489
Δήμαρχε Χάντινγκερ.
124
00:08:10,556 --> 00:08:11,624
Ugh!
125
00:08:11,690 --> 00:08:13,392
Απλά λέω ότι κάνει το δέρμα μου να
σέρνεται.
126
00:08:14,193 --> 00:08:15,361
Όχι σκυλιά.
127
00:08:15,427 --> 00:08:16,695
Με εντολή του νέου δημάρχου.
128
00:08:16,762 --> 00:08:19,431
- Με συγχωρείτε?
- Ναι, τον άκουσες.
129
00:08:19,498 --> 00:08:20,566
Όχι σκυλιά.
130
00:08:23,569 --> 00:08:25,237
Είναι περισσότερο άνθρωπος της γάτας.
131
00:08:25,304 --> 00:08:26,805
Τώρα δίνε του!
132
00:08:26,872 --> 00:08:29,375
Αν αυτοί είναι οι κανόνες, αυτοί είναι
οι κανόνες.
133
00:08:29,441 --> 00:08:33,279
Κύριοι, να έχετε μια υπέροχη μέρα.
134
00:08:33,345 --> 00:08:34,413
Χα-χα! Το είδατε αυτό;
135
00:08:34,480 --> 00:08:37,116
Πρέπει να δείξεις σ' αυτά τα σκυλιά
ότι είσαι ο 'λφα.
136
00:08:37,183 --> 00:08:39,852
Δεν είσαι ο 'λφα. Εγώ είμαι ο 'λφα!
137
00:08:39,919 --> 00:08:42,454
- Όχι, εγώ είμαι ο 'λφα!
- Όχι, εγώ είμαι ο 'λφα!
138
00:08:42,521 --> 00:08:44,089
Εγώ είμαι ο 'λφα!
139
00:08:46,559 --> 00:08:48,294
Από εδώ, κυρία.
140
00:08:49,662 --> 00:08:52,064
- Εγώ είμαι ο 'λφα!
- Όχι. Εγώ είμαι ο 'λφα!
141
00:08:55,134 --> 00:08:57,770
- Ευχαριστώ για το ασανσέρ!
- Ευχαρίστως να βοηθήσω.
142
00:08:57,836 --> 00:08:59,605
Με συγχωρείτε, έρχομαι μέσα,
143
00:08:59,672 --> 00:09:02,841
κάντε τη θέση σας, με συγχωρείτε, κάτω
από τα πόδια.
144
00:09:02,908 --> 00:09:05,010
Παρακαλώ καλώς ήρθατε στη σκηνή,
145
00:09:05,077 --> 00:09:07,646
ένας άντρας που δεν χρειάζεται
συστάσεις.
146
00:09:07,713 --> 00:09:11,550
Είναι κυριολεκτικά ο μεγαλύτερος
άνθρωπος στον πλανήτη.
147
00:09:11,617 --> 00:09:14,486
Αυτός είναι... Μου!
148
00:09:28,667 --> 00:09:32,004
♪ Εγώ είμαι ο πρωταθλητής. ♪
149
00:09:32,071 --> 00:09:34,406
Σ' ευχαριστώ, σ' ευχαριστώ.
150
00:09:36,976 --> 00:09:38,277
- Αλήθεια?
- Ναι...
151
00:09:38,344 --> 00:09:39,878
Θέλω να ξεκινήσω ευχαριστώντας
152
00:09:39,945 --> 00:09:42,081
ο καθένας σας που με επιλέξατε.
153
00:09:42,147 --> 00:09:43,849
να γίνω ο νέος σου δήμαρχος.
154
00:09:43,916 --> 00:09:46,518
Ήσουν το μόνο όνομα στο ψηφοδέλτιο!
155
00:09:46,585 --> 00:09:49,421
Θα μπορούσες να ψηφίσεις μόνο ένα
όνομα ούτως ή άλλως, οπότε τι σημασία
έχει;
156
00:09:49,488 --> 00:09:52,491
Κέρδισα αυτές τις εκλογές δίκαια.
157
00:09:52,558 --> 00:09:56,161
Ίσως όχι δίκαιο, αλλά ποιος
παρακολουθεί;
158
00:09:57,363 --> 00:10:00,132
Ξέρεις, αποκαλούν αυτό το μέρος
Adventure City,
159
00:10:00,199 --> 00:10:02,735
αλλά τι είναι τόσο περιπέτεια γι
'αυτό;
160
00:10:02,801 --> 00:10:05,604
Η αλήθεια είναι ότι είναι βαρετό.
161
00:10:05,671 --> 00:10:07,840
Βιβλιοθήκες? Βαρετός!
162
00:10:09,375 --> 00:10:11,744
Μουσεία? Βαρετός!
163
00:10:13,512 --> 00:10:15,180
Χαριτωμένα πάρκα για σκύλους;
164
00:10:15,247 --> 00:10:16,915
Aw.
165
00:10:16,982 --> 00:10:18,784
Ουάου! Σίγουρα βαρετό!
166
00:10:20,119 --> 00:10:21,353
Αλλά μην ανησυχείς.
167
00:10:21,420 --> 00:10:25,090
Θα ξαναβάλω την περιπέτεια στην
Πόλη της Περιπέτειας!
168
00:10:25,157 --> 00:10:29,828
Όταν τελειώσω με αυτό το μέρος, δεν
θα το αναγνωρίσεις καν.
169
00:10:38,370 --> 00:10:40,339
Περιπολία ποδιών. Ποια είναι η
έκτακτη ανάγκη σας;
170
00:10:40,406 --> 00:10:43,275
Τι? Απαντάς στις κλήσεις σου;
171
00:10:43,342 --> 00:10:46,378
Θεέ μου, δεν πίστευα καν ότι θα...
172
00:10:46,445 --> 00:10:47,846
Ω!
173
00:10:47,913 --> 00:10:51,116
Δεν το πιστεύω ότι κοιτάζω την
περιπολία!
174
00:10:51,183 --> 00:10:54,153
Είμαι μεγάλος θαυμαστής σου! Αυτό
είναι από το λουρί!
175
00:10:54,219 --> 00:10:56,922
Υπάρχει κάτι με το οποίο μπορούμε να
σας βοηθήσουμε;
176
00:10:56,989 --> 00:10:58,857
Ναι, ναι, ναι!
177
00:10:58,924 --> 00:11:01,994
Το όνομά μου είναι Λίμπερτι, και
τηλεφωνώ από την Πόλη της
Περιπέτειας.
178
00:11:02,061 --> 00:11:03,862
Κάτι τρομερό συνέβη.
179
00:11:03,929 --> 00:11:06,865
Ο Ταπεινός μόλις εξελέγη δήμαρχος.
180
00:11:06,932 --> 00:11:08,500
Ο Ταπεινός;
181
00:11:08,567 --> 00:11:11,537
Είναι ο χειρότερος δήμαρχος στην
ιστορία των δημάρχων!
182
00:11:11,603 --> 00:11:13,505
Και αυτό είναι γενναιόδωρο.
183
00:11:13,572 --> 00:11:16,141
Μου λες ότι αυτός ο τύπος είναι
καταστροφή!
184
00:11:16,208 --> 00:11:18,610
Θα καταστρέψει όλη την πόλη.
185
00:11:18,677 --> 00:11:20,012
Σε παρακαλώ, χρειαζόμαστε τη
βοήθειά σου.
186
00:11:20,079 --> 00:11:21,280
Ελάτε γρήγορα!
187
00:11:22,214 --> 00:11:23,916
Η Πόλη της Περιπέτειας έχει πρόβλημα.
188
00:11:23,982 --> 00:11:25,918
Ελάτε, κουτάβια, μαζέψτε τα πράγματά
σας.
189
00:11:25,984 --> 00:11:28,754
Καμία πόλη δεν είναι πολύ μεγάλη,
κανένα κουτάβι δεν είναι πολύ μικρό!
190
00:11:29,955 --> 00:11:31,790
Ναι!
191
00:11:31,857 --> 00:11:33,359
Τι συμβαίνει, Τσέις;
192
00:11:33,425 --> 00:11:34,760
Δεν θα πάω.
193
00:11:34,827 --> 00:11:37,062
Πρέπει να φύγουμε, πρέπει να φύγουμε.
Μας χρειάζονται.
194
00:11:37,129 --> 00:11:39,565
Δεν θα γυρίσω ποτέ στην Πόλη της
Περιπέτειας!
195
00:11:40,733 --> 00:11:42,167
Κυνηγώ...
196
00:11:42,234 --> 00:11:44,470
Τι έχει το λουρί του κόμπο;
197
00:11:44,536 --> 00:11:48,040
Ο Τσέις έχει ιστορία με την Πόλη της
Περιπέτειας.
198
00:11:48,107 --> 00:11:51,076
Έχει πολλές δύσκολες αναμνήσεις από
εκείνο το μέρος.
199
00:11:53,245 --> 00:11:55,347
Εγκαταλείφθηκε εκεί ως κουτάβι.
200
00:12:00,352 --> 00:12:03,555
Η πόλη ήταν τόσο μεγάλη, και ήταν
τόσο μικρός.
201
00:12:10,796 --> 00:12:12,531
Ήταν δύσκολη ζωή.
202
00:12:20,239 --> 00:12:23,409
Η πόλη μπορεί να είναι ένα τρομακτικό
μέρος όταν είσαι ολομόναχος.
203
00:12:23,475 --> 00:12:26,512
- Εκεί τον βρήκες;
- Ναι, το ξέρω.
204
00:12:26,578 --> 00:12:29,248
Και τον έφερα πίσω στο Adventure Bay.
205
00:12:35,521 --> 00:12:36,822
Κυνηγήσει?
206
00:12:37,756 --> 00:12:39,224
Ας μιλήσουμε γι' αυτό.
207
00:12:40,125 --> 00:12:42,461
Δεν θέλω να γυρίσω στην Πόλη της
Περιπέτειας.
208
00:12:42,528 --> 00:12:46,198
Ξέρω ότι ήταν δύσκολο, αλλά αυτό ήταν
πριν πολύ καιρό.
209
00:12:46,265 --> 00:12:48,100
Φοβάμαι πως αν ξαναπάω εκεί,
210
00:12:48,167 --> 00:12:51,103
όλοι θα δουν ότι είμαι ακόμα αυτό το
φοβισμένο κουτάβι,
211
00:12:51,170 --> 00:12:53,672
και όχι ο ήρωας που νομίζουν ότι είμαι.
212
00:12:53,739 --> 00:12:57,176
Υπόσχομαι ότι δεν θα είναι όπως ήταν
όταν ήσουν μικρή.
213
00:12:57,242 --> 00:12:59,378
Όλα θα πάνε καλά.
214
00:12:59,445 --> 00:13:02,080
Έλα, Τσέις. Αυτοί οι άνθρωποι
χρειάζονται τη βοήθειά μας.
215
00:13:02,147 --> 00:13:05,150
Είμαστε η τροχαία, αυτό κάνουμε.
216
00:13:05,584 --> 00:13:06,585
Εμπιστεύσου με.
217
00:13:09,755 --> 00:13:12,224
Εντάξει. Σ' εμπιστεύομαι.
218
00:13:12,291 --> 00:13:14,593
Τώρα, μπορώ να έχω ένα γέλια;
219
00:13:16,228 --> 00:13:19,231
Έλα. Μπορείς και καλύτερα.
220
00:13:22,067 --> 00:13:24,303
Άξιος! Ας πιάσουμε δουλειά.
221
00:13:27,339 --> 00:13:32,144
Σκάι, Τσέις, Ρόκι, Μάρσαλ, Ζούμα...
222
00:13:34,546 --> 00:13:36,315
Ερείπια!
223
00:13:36,381 --> 00:13:39,751
Δεν φταίω εγώ! Δεν μπορούσα να
αποφασίσω τι να φέρω.
224
00:13:39,818 --> 00:13:41,653
Έτσι έφερα τα πάντα!
225
00:13:46,024 --> 00:13:50,329
Πήγαινε εκεί, έλα. Ελάτε, ελάτε!
226
00:13:51,763 --> 00:13:53,432
Βλέπω? Μου κάνει!
227
00:13:58,237 --> 00:14:00,873
Η περιπολία paw είναι σε μια ζαριά!
228
00:14:00,939 --> 00:14:02,608
Οδικό ταξίδι!
229
00:14:02,674 --> 00:14:06,411
♪ Πήδα στο αμάξι μου, δεν ξέρεις. ♪
230
00:14:06,478 --> 00:14:10,349
♪ Έχουμε τον ήλιο πάντα λάμπει όπου
κι αν πάμε ♪
231
00:14:10,415 --> 00:14:14,586
♪ Δεν χρειαζόμαστε χάρτη. ♪
232
00:14:14,653 --> 00:14:18,423
♪ Αφήστε την ατμόσφαιρα να δώσει
κατεύθυνση Πάρτε τον έλεγχο ♪
233
00:14:18,490 --> 00:14:20,192
♪ Όταν είναι καλό όταν είναι κακό
♪
234
00:14:20,259 --> 00:14:22,294
♪ Ναι, με έπιασες. ♪
235
00:14:22,361 --> 00:14:25,697
♪ Και όταν γυρίσω ♪
236
00:14:25,764 --> 00:14:27,666
- Γεια σου!
- Γεια σου!
237
00:14:27,733 --> 00:14:31,370
♪ Έχεις τρόπο να εξαφανίσεις ένα
πρόβλημα. ♪
238
00:14:31,436 --> 00:14:32,704
♪ Μέχρι τα σύννεφα ♪
239
00:14:32,771 --> 00:14:33,906
Αντίο!
240
00:14:33,972 --> 00:14:35,707
♪ Περιστρέφομαι τριγύρω. ♪
241
00:14:35,774 --> 00:14:38,377
♪ Και τώρα ξέρεις γιατί. ♪
242
00:14:38,443 --> 00:14:42,180
♪ Γιατί κανείς σ' αυτόν τον κόσμο
δεν μπορεί να με κάνει να νιώσω αγάπη.
♪
243
00:14:42,247 --> 00:14:46,285
♪ Με τον τρόπο που το κάνεις τώρα.
♪
244
00:14:46,351 --> 00:14:50,122
♪ Όχι, κανείς σ' αυτόν τον κόσμο δεν
μπορεί να με κάνει να κατέρω. ♪
245
00:14:50,188 --> 00:14:54,293
♪ Όταν είμαι σε τόσο καλή διάθεση
τώρα ♪
246
00:14:55,928 --> 00:14:57,362
♪ Ναι ♪
247
00:15:06,204 --> 00:15:07,706
♪ Καλή διάθεση ♪
248
00:15:10,042 --> 00:15:11,476
♪ Καλή διάθεση ♪
249
00:15:19,618 --> 00:15:21,553
Ξυπνήστε, κουτάβια, είμαστε εδώ!
250
00:15:22,254 --> 00:15:23,422
Ω, ουάου!
251
00:15:23,488 --> 00:15:24,489
- Δες εδώ!
- Δροσερό!
252
00:15:24,556 --> 00:15:27,025
- Με κανέναν τρόπο!
- Είναι καταπληκτικό!
253
00:15:27,092 --> 00:15:30,662
Αυτό το μέρος είναι πολύ μεγαλύτερο
από το Adventure Bay.
254
00:15:33,966 --> 00:15:35,634
Είσαι καλά, Τσέις;
255
00:15:35,701 --> 00:15:38,737
Είναι πολύ μεγαλύτερο απ' όσο θυμάμαι.
256
00:15:41,373 --> 00:15:43,976
Είναι σαν να το υπερμεγέθες!
257
00:15:53,952 --> 00:15:55,420
Ουάου! Βροχή!
258
00:15:55,487 --> 00:15:58,657
Πάντα βρέχει σ' αυτή την άθλια πόλη;
259
00:16:07,699 --> 00:16:10,769
Εντάξει, ποιος από εσάς τους
αυγοκέφαλους είναι υπεύθυνος;
260
00:16:10,836 --> 00:16:12,337
- Γεια σας!
- Gah!
261
00:16:12,404 --> 00:16:14,840
Εγώ είμαι ο επικεφαλής αυγοκέφαλος.
Κέντρα Γουίλσον.
262
00:16:15,107 --> 00:16:16,174
Χμμ.
263
00:16:16,241 --> 00:16:17,909
Έχω μια γιορτή με πυροτεχνήματα απόψε.
264
00:16:17,976 --> 00:16:20,512
και θα το ακυρώσουν λόγω της βροχής.
265
00:16:20,579 --> 00:16:24,616
'κουσα ότι έχεις μια μηχανή καιρού που
ρουφάει σύννεφα.
266
00:16:24,683 --> 00:16:25,984
Είναι αλήθεια αυτό;
267
00:16:26,051 --> 00:16:27,352
Το κοιτάς.
268
00:16:27,419 --> 00:16:29,421
Είναι μια ελεύθερη γυροσκοπικά
ισορροπημένη.
269
00:16:29,488 --> 00:16:32,691
τηλεχειριζόμενη συσκευή συγκράτησης
και ανάλυσης καιρού.
270
00:16:32,758 --> 00:16:36,294
Τι? Δεν καταλαβαίνω λέξη απ' ό,τι είπες.
271
00:16:36,862 --> 00:16:37,863
Καλά...
272
00:16:37,929 --> 00:16:39,364
Το ονομάζουμε "Σύννεφο Catcher".
273
00:16:39,431 --> 00:16:41,133
Πετάει τριγύρω και ρουφάει σύννεφα.
274
00:16:41,199 --> 00:16:44,369
και μετά τους φέρνει πίσω στο
εργαστήριο για να τους μελετήσουμε.
275
00:16:44,436 --> 00:16:45,937
Τέλεια, τέλεια.
276
00:16:46,004 --> 00:16:49,675
Λοιπόν, γατάκια, φαίνεται ότι το
πρόβλημα με τις κακές καιρικές
συνθήκες λύθηκε.
277
00:16:49,741 --> 00:16:53,111
Θέλω όλα αυτά τα ενοχλητικά σύννεφα
βροχής να απορροφηθούν μέχρι το τέλος
της ημέρας.
278
00:16:53,178 --> 00:16:55,814
Ω! Συγγνώμη αν δεν ήμουν σαφής.
279
00:16:55,881 --> 00:16:58,383
Ο συλλέκτης σύννεφων είναι για τη
μελέτη των σύννεφων,
280
00:16:58,450 --> 00:17:00,152
όχι για να αλλάξεις τον καιρό.
281
00:17:00,218 --> 00:17:02,788
Και λυπάμαι αν δεν ήμουν σαφής.
282
00:17:02,854 --> 00:17:06,725
Ρούφα αυτά τα σύννεφα αλλιώς θα
κλείσω αυτό το πανεπιστήμιο για πάντα!
283
00:17:08,627 --> 00:17:09,695
Καλά...
284
00:17:09,761 --> 00:17:14,032
Υποθέτω ότι θα μπορούσαμε να
προσπαθήσουμε να το χρησιμοποιήσουμε
για να καθαρίσουμε τα σύννεφα βροχής.
285
00:17:14,099 --> 00:17:16,134
- Μόνο για απόψε.
- Υπέροχο!!
286
00:17:16,201 --> 00:17:19,705
Αυτό είναι που αποκαλώ επιστημονική
συναίνεση!
287
00:17:34,820 --> 00:17:35,921
Ω!
288
00:17:36,955 --> 00:17:38,223
Το καπέλο μου!
289
00:17:38,290 --> 00:17:39,858
Ορίστε, αφεντικό.
290
00:18:00,345 --> 00:18:02,380
Αυτό είναι απίστευτο!
291
00:18:05,751 --> 00:18:08,520
Θα έχουμε τον ουρανό καθαρό μέχρι τη
δύση του ηλίου.
292
00:18:08,587 --> 00:18:11,389
Ουάου! Έχω κακό προαίσθημα γι' αυτό.
293
00:18:11,456 --> 00:18:12,924
Θα κρατήσω αυτό το τηλεχειριστήριο!
294
00:18:12,991 --> 00:18:15,060
Ο κόσμος θα λατρέψει αυτά τα
πυροτεχνήματα.
295
00:18:15,127 --> 00:18:18,897
και το πιο σημαντικό, θα με λατρέψουν!
296
00:18:26,404 --> 00:18:29,274
Εντάξει, κουτάβια, έχε το νου σου για
το νέο αρχηγείο.
297
00:18:29,341 --> 00:18:30,609
- Σχεδόν φτάσαμε.
- Ναι!
298
00:18:30,675 --> 00:18:32,811
- Δροσερό!
- Δεν μπορώ να περιμένω!
299
00:18:32,878 --> 00:18:35,413
- Πού είναι;
- Υπάρχουν τόσα πολλά κτίρια!
300
00:18:35,480 --> 00:18:37,182
Αναρωτιέμαι ποιο είναι.
301
00:18:39,484 --> 00:18:41,119
Whoa!
302
00:18:41,186 --> 00:18:42,254
Ω.
303
00:18:42,320 --> 00:18:44,156
Ναι. Δεν θα μπορούσε να το χάσει αυτό.
304
00:19:06,044 --> 00:19:07,279
Whoa!
305
00:19:07,345 --> 00:19:11,116
Καλώς ήρθατε στα νέα μας κεντρικά
γραφεία στην Πόλη της Περιπέτειας.
306
00:19:11,183 --> 00:19:12,751
- Whoa!
- Wow!
307
00:19:12,818 --> 00:19:13,819
Τρομερό!!
308
00:19:13,885 --> 00:19:15,220
Αυτή είναι θέα!
309
00:19:15,287 --> 00:19:16,788
Whoa!
310
00:19:16,855 --> 00:19:19,491
Πώς μπορούμε να αντέξουμε οικονομικά
αυτό το μέρος;
311
00:19:19,558 --> 00:19:21,827
Επίσημα αδειοδοτημένο εμπόρευμα
περιπολίας PAW.
312
00:19:21,893 --> 00:19:23,962
Αυτό το πράγμα πουλάει σαν καυτά κέικ!
313
00:19:25,063 --> 00:19:27,566
Έχουμε ό,τι χρειαζόμαστε στα χέρια
μας.
314
00:19:28,400 --> 00:19:29,568
Ahhh!
315
00:19:30,702 --> 00:19:32,103
- Μάρσαλ!
- Μάρσαλ!
316
00:19:32,170 --> 00:19:35,273
Την επόμενη φορά, προειδοποίησε με
πριν μου χώσεις ένα κτίριο στη μύτη
μου!
317
00:19:36,575 --> 00:19:38,510
Αυτό είναι τόσο γαμάτο!
318
00:19:38,577 --> 00:19:40,212
Είναι τόσο υψηλής τεχνολογίας!
319
00:19:41,079 --> 00:19:42,180
Και κοίτα αυτό.
320
00:19:42,247 --> 00:19:45,417
Υπάρχει ακόμη και ένας νέος και
βελτιωμένος διανομέας θεραπείας
κουταπιών.
321
00:19:54,259 --> 00:19:57,629
Τι? Είναι όμορφο πράγμα.
322
00:19:57,696 --> 00:20:00,632
Τελευταίος αλλά εξίσου σημαντικός,
αυτή είναι η περιοχή προετοιμασίας
της αποστολής μας.
323
00:20:00,699 --> 00:20:03,301
Ο καθένας έχει το δικό του μικρό.
324
00:20:03,368 --> 00:20:04,803
Ω, ω, ω! Το θέλω αυτό!
325
00:20:04,870 --> 00:20:07,138
Όχι, Μπάμπλς, μη! Όχι, το μικρό ανήκει
στο...
326
00:20:09,608 --> 00:20:10,976
Η Σκάι!
327
00:20:13,078 --> 00:20:14,546
... Η Σκάι.
328
00:20:15,180 --> 00:20:16,314
Ωχ.
329
00:20:16,381 --> 00:20:19,885
Δεν έχει σημασία πώς φαίνεται, είναι
το πώς σε κάνει να νιώθεις.
330
00:20:19,951 --> 00:20:23,188
Νομίζω ότι θα πρέπει να με κόψετε από
αυτό το πράγμα.
331
00:20:25,590 --> 00:20:27,292
Βασικά, είμαι καλά.
332
00:20:39,971 --> 00:20:42,674
Κυρίες και κύριοι, σας συγκέντρωσα
εδώ απόψε.
333
00:20:42,741 --> 00:20:45,043
για πολύ σημαντικό λόγο.
334
00:20:45,110 --> 00:20:46,778
Για να με γιορτάσεις!
335
00:20:47,812 --> 00:20:49,547
Ετοιμαστείτε να ανατιναχτείτε
336
00:20:49,614 --> 00:20:53,818
από την πιο εκπληκτική επίδειξη
πυροτεχνημάτων που έχετε δει ποτέ!
337
00:20:53,885 --> 00:20:58,056
Ώρα να φωτιάμε τον ουρανό!
338
00:21:10,502 --> 00:21:13,672
Ναι, ναι, ναι! Αυτό είναι λιγότερο από
θεαματικό.
339
00:21:13,738 --> 00:21:15,040
Εσύ, αλογοουρά!
340
00:21:15,106 --> 00:21:17,542
Γιατί αργείς τόσο ανάμεσα στα
πυροτεχνήματα;
341
00:21:17,609 --> 00:21:19,577
Χτίζω ορμή, φίλε.
342
00:21:19,644 --> 00:21:22,447
Έχω μια ολόκληρη ρουτίνα
χαρτογραφημένη στο κεφάλι μου.
343
00:21:22,514 --> 00:21:24,449
Κανείς δεν έχει χρόνο για την
αυταρέσκειά σου.
344
00:21:24,516 --> 00:21:26,151
χίπικο-dippy έργο τέχνης.
345
00:21:26,217 --> 00:21:28,053
Θέλουν θέαμα!
346
00:21:39,364 --> 00:21:42,367
Ροκ εν ρολ, φίλε!
347
00:21:45,537 --> 00:21:47,572
Yay!
348
00:21:47,639 --> 00:21:49,240
Είναι όλα για μένα!
349
00:22:04,356 --> 00:22:05,457
Ahhh!
350
00:22:05,523 --> 00:22:06,558
Ω, αγόρι μου!
351
00:22:06,624 --> 00:22:08,059
Whoa!
352
00:22:09,627 --> 00:22:11,296
Ω! Πω πω!
353
00:22:11,363 --> 00:22:14,799
Πόσο συχνά βλέπεις πυροτεχνήματα
τόσο κοντά;
354
00:22:16,034 --> 00:22:17,369
Το καπέλο μου!
355
00:22:17,435 --> 00:22:18,970
- Ορίστε, αφεντικό!
- Ahhh!
356
00:22:22,507 --> 00:22:25,076
Γι' αυτό τα σκυλιά μισούν τα
πυροτεχνήματα!
357
00:22:28,179 --> 00:22:29,748
Whoa...
358
00:22:36,321 --> 00:22:37,789
Δεν είμαι ειδικός.
359
00:22:37,856 --> 00:22:41,659
αλλά τα πυροτεχνήματα δεν πρέπει να
εκρήγνυνται στον ουρανό;
360
00:22:42,727 --> 00:22:44,329
Ας δούμε τι συμβαίνει!
361
00:22:45,997 --> 00:22:48,733
Μοιάζει με επίδειξη πυροτεχνημάτων
του Δημάρχου Humdinger.
362
00:22:48,800 --> 00:22:51,202
μετατράπηκε σε καταστροφή από
πυροτεχνήματα.
363
00:22:51,269 --> 00:22:55,106
Πρέπει να σταματήσουμε τα
πυροτεχνήματα πριν κάψουν την πόλη.
364
00:22:55,173 --> 00:22:56,441
Ώρα να ντυθείς!
365
00:23:28,440 --> 00:23:29,707
Whoa!
366
00:23:39,617 --> 00:23:41,786
Ευχαριστώ, ρομποτικό χέρι!
367
00:23:41,853 --> 00:23:44,856
Περιπολία PAW, έτοιμοι για δράση, κύριε
Ράιντερ!
368
00:24:23,595 --> 00:24:24,929
Whoa!
369
00:24:27,132 --> 00:24:29,968
Αυτό είναι το νέο σου αμάξι.
370
00:24:30,268 --> 00:24:31,336
Wow!
371
00:24:31,402 --> 00:24:32,770
Τρομερό!!
372
00:24:45,683 --> 00:24:47,118
Τόσο γαμάτο!
373
00:24:55,026 --> 00:24:57,562
Θα μπορούσα να το συνηθίσω αυτό.
374
00:24:57,629 --> 00:24:59,898
Καλύτερα να κρατηθείς από το καπέλο
σου.
375
00:24:59,964 --> 00:25:03,401
Κυνηγώ! Έτοιμοι για εκτόξευση σε
πέντε...
376
00:25:03,468 --> 00:25:09,107
Τέσσερα... Τρεις... Δύο... Ένα.
377
00:25:09,174 --> 00:25:10,108
Πάει!
378
00:25:12,610 --> 00:25:14,279
♪ Paw Περιπολία ♪
379
00:25:15,480 --> 00:25:16,948
♪ Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε ♪
380
00:25:17,015 --> 00:25:19,417
♪ Πηγαίνετε, PAW περίπολος ♪
381
00:25:19,484 --> 00:25:21,853
Μάρσαλ. Πηγαίνω!
382
00:25:31,362 --> 00:25:33,431
♪ Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε ♪
383
00:25:33,498 --> 00:25:34,766
Η Σκάι.
384
00:25:34,832 --> 00:25:36,801
Έτοιμοι για εκτόξευση!
385
00:25:36,868 --> 00:25:38,403
♪ Paw Περιπολία ♪
386
00:25:39,571 --> 00:25:41,372
Η Σκάι πάει για εκτόξευση.
387
00:25:41,439 --> 00:25:42,607
Πάει!
388
00:25:45,843 --> 00:25:48,012
Ουάου! Αυτό είναι μια κλωτσιά σε αυτό!
389
00:25:50,949 --> 00:25:53,151
♪ Paw Περιπολία ♪
390
00:26:03,795 --> 00:26:06,698
Paw περίπολος είναι σε μια ζαριά ...
391
00:26:06,764 --> 00:26:08,499
Πλάκα μου κάνεις;
392
00:26:11,302 --> 00:26:13,771
Έλα! Αυτό είναι γελοίο!
393
00:26:13,838 --> 00:26:15,340
Πράσινο σημαίνει φύγε!
394
00:26:15,406 --> 00:26:17,875
Πράσινο σημαίνει φύγε!
395
00:26:17,942 --> 00:26:20,912
Πράσινο σημαίνει ακόμα πάμε, σωστά;
396
00:26:20,979 --> 00:26:23,815
Θα πας στην κεντρική οδό σε ώρα αιχμής;
397
00:26:23,881 --> 00:26:25,750
Δεν είναι περίεργο έχεις κολλήσει
στην κίνηση!
398
00:26:25,817 --> 00:26:28,119
Είμαι η Λίμπερτι. Μιλήσαμε στο
τηλέφωνο.
399
00:26:28,186 --> 00:26:30,588
Χαίρομαι που επιτέλους σε γνωρίζω από
κοντά.
400
00:26:31,489 --> 00:26:32,757
Ο Ράιντερ.
401
00:26:32,824 --> 00:26:35,126
Αυτό που χρειάζεται η ομάδα σου είναι
ένα κουτάβι σαν εμένα.
402
00:26:35,193 --> 00:26:37,161
Ξέρω την πόλη σαν το πίσω μέρος του
ποδιού μου.
403
00:26:37,228 --> 00:26:39,964
Στα προάστια, στο κέντρο της πόλης,
στο Κέντρο της πόλης, στο κέντρο της
πόλης.
404
00:26:40,031 --> 00:26:43,234
24-7, 365, θα σε πάω εκεί που πρέπει να
είσαι!
405
00:26:43,301 --> 00:26:47,038
Λοιπόν, θα μπορούσαμε να
χρησιμοποιήσουμε ένα χέρι για να
βγούμε από αυτό το μποτιλιάρισμα.
406
00:26:47,105 --> 00:26:50,041
Γι' αυτό ακριβώς μιλάω. Η πρώτη μου
αποστολή!
407
00:26:50,108 --> 00:26:51,943
- Φύγε από τη μέση! Κινώ!
- Εντάξει!
408
00:26:52,010 --> 00:26:54,045
Μετακινήσετε!
409
00:26:54,112 --> 00:26:56,214
Πρέπει να ξέρεις να μιλάς στους
ανθρώπους.
410
00:26:56,281 --> 00:26:57,282
Τώρα φύγετε!
411
00:26:57,882 --> 00:26:59,050
Με συγχωρείτε.
412
00:26:59,117 --> 00:27:00,652
Με συγχωρείτε, σας παρακαλώ! Περνάμε
μέσα!
413
00:27:00,718 --> 00:27:01,919
Να έχεις καλή μέρα!
414
00:27:01,986 --> 00:27:03,354
Στρίψε εδώ!
415
00:27:07,792 --> 00:27:08,893
Αριστερά!
416
00:27:10,728 --> 00:27:12,597
Σωστά, μετά πάλι δεξιά, αμέσως!
417
00:27:12,664 --> 00:27:14,565
Whoa! Whoa!
418
00:27:15,500 --> 00:27:17,935
Ο-χου!
419
00:27:18,002 --> 00:27:20,972
Χα-χα! Το βλέπεις αυτό; Είμαι σαν
γούνινο GPS!
420
00:27:21,039 --> 00:27:22,440
Ααα! Στρίψε Αριστερά!
421
00:27:22,507 --> 00:27:24,042
Whoa!
422
00:27:29,414 --> 00:27:31,983
Φτάσατε στον προορισμό σας.
423
00:27:33,851 --> 00:27:37,722
Τώρα ξέρουμε τι συμβαίνει όταν δίνεις
πυροτεχνήματα στον Humdinger!
424
00:27:37,789 --> 00:27:39,324
Η περιπολία του PAW;
425
00:27:39,390 --> 00:27:41,726
Τι κάνουν στην Πόλη της Περιπέτειας;
426
00:27:41,793 --> 00:27:43,795
Τσέις, στήσε περίμετρο.
427
00:27:43,861 --> 00:27:45,663
Ο Τσέις είναι στην υπόθεση!
428
00:27:55,907 --> 00:27:57,208
Περιπολία ποδιών!
429
00:27:57,675 --> 00:27:58,676
Ο Αρφ! Ασπίδες!
430
00:28:09,087 --> 00:28:11,522
Μάρσαλ, Ρόκι, σβήστε τα πυροτεχνήματα!
431
00:28:11,589 --> 00:28:14,726
Ας σπάμε τα λάστιχα και να
πολεμήσουμε μερικές φωτιές!
432
00:28:19,030 --> 00:28:21,399
Κύριε Δήμαρχε, πρέπει να σας βγάλουμε
από εδώ.
433
00:28:21,466 --> 00:28:24,202
Δεν το πιστεύω ότι η τροχαία τράκαρε
το κόμμα μου.
434
00:28:24,268 --> 00:28:26,404
- Μάλιστα, κύριε.
- Δεν τα αντέχω αυτά τα σκυλιά!
435
00:28:26,471 --> 00:28:27,905
Όλοι ξέρουν ότι σου κάνουν γάτες.
436
00:28:27,972 --> 00:28:29,474
- Δεν τους αντέχω!
- Μάλιστα, κύριε.
437
00:28:29,540 --> 00:28:30,875
Περίμενε!
438
00:28:36,080 --> 00:28:38,683
Ώρα να πολεμήσουμε μερικά
πυροτεχνήματα!
439
00:28:41,285 --> 00:28:43,521
Θα χρειαστούμε κι άλλο νερό!
440
00:28:43,588 --> 00:28:45,456
Ο Αρφ! Κανόνι νερού!
441
00:28:50,962 --> 00:28:54,232
Ναι! Γι' αυτό ακριβώς μιλάω.
442
00:29:02,774 --> 00:29:06,043
- Καλή δουλειά, Μάρσαλ!
- Ευχαριστώ.
443
00:29:06,110 --> 00:29:07,712
Ρόκι, ξύπνησες!
444
00:29:07,779 --> 00:29:10,047
Εντάξει, το ανέλαβαν από εδώ!
445
00:29:16,788 --> 00:29:18,489
Και σύνθλιψέ τους!
446
00:29:19,524 --> 00:29:21,592
Whoa! Whoa!
447
00:29:21,659 --> 00:29:23,594
Whoa! Whoa!
448
00:29:23,661 --> 00:29:25,930
Καβάλα τους, καουμπόη!
449
00:29:25,997 --> 00:29:28,533
Κοίτα τον να φύγει!
450
00:29:32,770 --> 00:29:34,305
Περίμετρος ασφαλής!
451
00:29:37,575 --> 00:29:41,179
Ράιντερ, έχουμε ανθρώπους
παγιδευμένους στο μπαλκόνι! Θα μπω
μέσα.
452
00:29:41,245 --> 00:29:42,380
Ελήφθη αυτό.
453
00:29:44,749 --> 00:29:46,217
Ο Αρφ! Εκβάλλω!
454
00:29:47,618 --> 00:29:49,487
Ο Αρφ! Αλεξίπτωτο!
455
00:29:56,794 --> 00:29:58,229
Όλα θα πάνε καλά.
456
00:29:58,296 --> 00:30:00,097
Θα σε βγάλω από εδώ.
457
00:30:00,965 --> 00:30:04,769
Whoa! Whoa! Whoa!
458
00:30:06,070 --> 00:30:08,339
Ράιντερ, βοήθεια!
459
00:30:08,406 --> 00:30:10,641
Μάρσαλ! Ο Τσέις χρειάζεται βοήθεια!
460
00:30:11,476 --> 00:30:13,144
Θα το κάνω εγώ!
461
00:30:32,497 --> 00:30:35,266
Στάσου πίσω! Φύγε από την άκρη!
462
00:30:41,839 --> 00:30:43,441
Βοήθησέ με να τον κατεβάσω!
463
00:30:44,242 --> 00:30:46,577
- Είστε προσεκτικοί.
- Βοήθησέ με να τον βγάλω.
464
00:30:53,484 --> 00:30:55,720
Δεν πειράζει, φίλε. Σε κρατάω, σε
κρατάω.
465
00:31:02,293 --> 00:31:05,429
- Πες τυρί!
- Τυρί!
466
00:31:05,496 --> 00:31:07,832
Γεια! Γεια! Θέλει κανείς μια
φωτογραφία μαζί μου;
467
00:31:07,899 --> 00:31:10,868
Είμαι κάτι σαν επίτιμο μέλος της Paw
Patrol.
468
00:31:10,935 --> 00:31:12,403
Έπρεπε να με δεις εκεί έξω.
469
00:31:12,470 --> 00:31:16,040
Ήμουν σαν, "Στρίψτε αριστερά, στρίψτε
δεξιά, στρίψτε αριστερά, στρίψτε
δεξιά..."
470
00:31:16,107 --> 00:31:17,675
Ήταν καταπληκτικό!
471
00:31:22,046 --> 00:31:23,614
Φαίνεσαι μια χαρά.
472
00:31:23,681 --> 00:31:24,849
Πώς αισθάνεσαι;
473
00:31:24,916 --> 00:31:28,152
Δεν το πιστεύω ότι ξέχασα να
αποσυνδέσω το αλεξίπτωτό μου.
474
00:31:28,219 --> 00:31:30,821
Είναι η Αεροσωλήνα 101.
475
00:31:30,888 --> 00:31:32,857
Γι' αυτό είμαστε ομάδα.
476
00:31:32,924 --> 00:31:36,761
Όλοι συναντήθηκαν, και τα πράγματα
πήγαν καλά.
477
00:31:36,827 --> 00:31:38,095
Κι αν δεν το έκαναν;
478
00:31:38,162 --> 00:31:41,399
Κι αν κάτι συνέβη σ' αυτούς τους
ανθρώπους και έφταιγα εγώ;
479
00:31:45,002 --> 00:31:46,370
Κηδεμόνες. Ήρωες.
480
00:31:46,437 --> 00:31:48,873
Χαριτωμένα μικρά σκυλιά με
αξιολάτρευτα ρούχα.
481
00:31:48,940 --> 00:31:51,509
Όπως και να τους πεις, η τροχαία ήταν
εδώ.
482
00:31:51,576 --> 00:31:54,078
για να σώσει την πόλη από του
Δημάρχου Humdinger
483
00:31:54,145 --> 00:31:56,213
καταστροφική πανωλεθρία
πυροτεχνημάτων.
484
00:31:56,280 --> 00:32:00,318
Ως επαγγελματίας δημοσιογράφος,
είναι σημαντικό να παραμείνω
αμερόληπτος.
485
00:32:00,384 --> 00:32:03,421
Τούτου λεχθέντος... Ω, yikes!
486
00:32:03,487 --> 00:32:06,090
Ένα ντροπιαστικό ξεκίνημα για τον
Δήμαρχο Humdinger,
487
00:32:06,157 --> 00:32:10,995
αλλά ένα απίστευτο ντεμπούτο για
την περίπολο PAW στην πόλη
περιπέτειας!
488
00:32:12,363 --> 00:32:14,665
Περιπολία ποδιών; Περιπολία ποδιών;
489
00:32:14,732 --> 00:32:17,768
Βαρέθηκα να ακούω για την περιπολία!
490
00:32:17,835 --> 00:32:20,504
Ήρθα στην Πόλη της Περιπέτειας για να
ξεφύγω από αυτούς.
491
00:32:20,571 --> 00:32:22,406
και να κάνω ένα όνομα για τον εαυτό
μου.
492
00:32:22,473 --> 00:32:26,177
Τώρα είναι σε όλη την τηλεόραση
κλέβοντας τα πρωτοσέλιδα μου!
493
00:32:26,243 --> 00:32:28,079
Χασαπομάχαιρο! Ο Ρούμπεν! Μπες εδώ
μέσα!
494
00:32:28,145 --> 00:32:29,380
Ω!
495
00:32:29,814 --> 00:32:31,315
Συγγνώμη, κύριε.
496
00:32:31,382 --> 00:32:34,385
Θέλω η paw περίπολος από τους δρόμους
τώρα!
497
00:32:34,452 --> 00:32:38,556
Βρείτε τους, πιάστε τους και
κλειδώστε τους μακριά.
498
00:32:38,623 --> 00:32:40,257
- Μάλιστα, κύριε.
- Αμέσως, κύριε.
499
00:32:41,826 --> 00:32:47,231
Η τροχαία με ταπείνωσε για τελευταία
φορά!
500
00:32:47,298 --> 00:32:49,200
Συγγνώμη, είπες κάτι;
501
00:32:49,266 --> 00:32:50,935
Τι? Όχι, όχι, όχι, όχι!
502
00:32:51,002 --> 00:32:53,004
Απλά είχα μια ιδιωτική στιγμή!
503
00:32:53,070 --> 00:32:54,605
Τώρα φύγε από εδώ!
504
00:33:21,265 --> 00:33:25,503
♪ Ένα άλμα μακριά από εκεί που
θέλεις να πας. ♪
505
00:33:26,570 --> 00:33:31,709
♪ Αλλά φοβάσαι να το κάνεις μόνος
σου. ♪
506
00:33:31,776 --> 00:33:35,479
♪ Οπότε το να φτάσεις στα μισά του
δρόμου είναι το μόνο που έχεις
γνωρίσει. ♪
507
00:33:35,546 --> 00:33:38,683
♪ Το έχω ξαναπεί αυτό το δρόμο. ♪
508
00:33:41,318 --> 00:33:43,988
♪ Ooh ♪
509
00:33:52,563 --> 00:33:55,266
♪ Κράτα το κεφάλι σου ψηλά. ♪
510
00:33:55,332 --> 00:33:58,536
♪ Θα βρεις το δρόμο για το σπίτι. ♪
511
00:33:58,602 --> 00:34:02,606
♪ Δεν θα πάρεις αυτό που δίνεις
μερικές φορές. ♪
512
00:34:02,673 --> 00:34:05,676
♪ Αλλά όταν η σκόνη κατακαθίσει ♪
513
00:34:05,743 --> 00:34:08,412
♪ Και ο καπνός καθαρίζει ♪
514
00:34:08,479 --> 00:34:11,749
♪ Είναι κομμάτια του εαυτού σου που
θα βρεις. ♪
515
00:34:11,816 --> 00:34:14,919
♪ Ίσως αυτό να είναι το νόημα στην
προσπάθεια. ♪
516
00:34:19,090 --> 00:34:22,359
♪ Είναι κομμάτια του εαυτού σου που
θα βρεις. ♪
517
00:34:22,426 --> 00:34:25,830
♪ Ίσως αυτό να είναι το νόημα στην
προσπάθεια. ♪
518
00:34:28,966 --> 00:34:30,634
Ελευθερία!
519
00:34:30,701 --> 00:34:33,170
Ακούω αυτόν τον ήχο, και ξέρω ότι
είσαι εσύ.
520
00:34:33,237 --> 00:34:34,939
"Ε-ου-ι-ι-ου-ι-ι-ου!"
521
00:34:35,005 --> 00:34:38,576
Το ξέρω, πρέπει να φτιάξω την άμαξά
μου.
522
00:34:38,642 --> 00:34:41,045
Πώς πάει η επιχείρηση με τα φρούτα,
Τόνι;
523
00:34:41,112 --> 00:34:44,515
Θα ήταν καλύτερα αν δεν σου έδινα
πάντα δωρεάν φρούτα.
524
00:34:44,582 --> 00:34:47,885
'κουσες για το φιάσκο με τα
πυροτεχνήματα χθες βράδυ;
525
00:34:47,952 --> 00:34:50,755
Δεν το άκουσα απλά, ήμουν εκεί.
526
00:34:50,821 --> 00:34:54,158
Ειλικρινά, Τόνι, ήταν η καλύτερη νύχτα
της ζωής μου.
527
00:34:54,225 --> 00:34:58,396
Για λίγες ώρες, ήταν σαν να ήμουν
πραγματικό μέλος της paw patrol.
528
00:34:58,462 --> 00:34:59,730
Φαντάσου το αυτό, ε;
529
00:34:59,797 --> 00:35:04,001
"Το νεότερο μέλος της περιπολίας paw,
Ελευθερία!"
530
00:35:04,068 --> 00:35:05,736
Ναι, σωστά, μακάρι.
531
00:35:05,803 --> 00:35:08,506
'κουσα ότι ο νέος δήμαρχος παίζει με
το μετρό τώρα.
532
00:35:08,572 --> 00:35:10,608
Καλύτερα να μείνεις μακριά από τα
τρένα, μικρέ.
533
00:35:10,674 --> 00:35:13,911
- Μείνε στην άμαξά σου.
- Ευχαριστώ για το φιλοδώρημα, Τόνι.
534
00:35:13,978 --> 00:35:16,747
Λίμπερτι. Πάρτε ένα για το δρόμο!
535
00:35:16,814 --> 00:35:18,048
Ευχαριστώ!
536
00:35:31,562 --> 00:35:34,265
'λλη μια τέλεια μέρα στην Πόλη της
Περιπέτειας.
537
00:35:34,331 --> 00:35:36,700
Απολαύστε αυτή την ηλιαχτού, γατάκια.
538
00:35:38,035 --> 00:35:39,270
Κύριε Δήμαρχε!
539
00:35:39,336 --> 00:35:42,006
Το υγρόμετρο του cloud catcher υπερφορτώνει
τη χωρητικότητα
540
00:35:42,072 --> 00:35:44,975
του εσωτερικού θαλάμου περιορισμού
υπό πίεση!
541
00:35:45,042 --> 00:35:48,712
Τι? Σου μοιάζω για επιστήμονας;
542
00:35:48,779 --> 00:35:52,049
Πρέπει να καταστρέψουμε τον Συλλέκτη
Σύννεφων τώρα!
543
00:35:52,116 --> 00:35:54,051
Και να καταστρέψω αυτόν τον όμορφο
καιρό;
544
00:35:54,118 --> 00:35:57,488
Το Cloud Catcher δεν σχεδιάστηκε για να
λειτουργεί ασταφύλακας.
545
00:35:57,555 --> 00:35:59,590
Ανοησία! Όσο είμαι δήμαρχος,
546
00:35:59,657 --> 00:36:02,626
ο ήλιος θα λάμπει πάντα στην Πόλη της
Περιπέτειας.
547
00:36:02,693 --> 00:36:04,528
Τώρα πάρτε την από εδώ.
548
00:36:04,595 --> 00:36:06,096
Βγες από εδώ!
549
00:36:06,163 --> 00:36:09,166
Τι κάνεις εκεί; Εγώ λέω στον κόσμο να
φύγει από εδώ.
550
00:36:09,233 --> 00:36:10,668
Όχι, δεν θα το κάνεις. Εγώ κάνω
κουμάντο!
551
00:36:10,734 --> 00:36:12,369
- Όχι, εγώ κάνω κουμάντο!
- Εγώ κάνω κουμάντο!
552
00:36:12,436 --> 00:36:14,038
Εγώ κάνω κουμάντο!
553
00:36:16,507 --> 00:36:18,242
Πολίτες της Πόλης της Περιπέτειας!
554
00:36:18,309 --> 00:36:21,545
Ως ο νέος και ήδη αγαπημένος σου
δήμαρχος,
555
00:36:21,612 --> 00:36:24,348
Σας παρουσιάζω με υπερηφάνεια το
επόμενο βήμα του σχεδίου μου
556
00:36:24,415 --> 00:36:27,184
για να βάλει την περιπέτεια στην πόλη
περιπέτειας.
557
00:36:29,420 --> 00:36:31,655
Το Υπερπλούπ του Ταπεινωτήρα!
558
00:36:31,722 --> 00:36:34,592
Το πιο τρομακτικό, πιο θορυβωτό,
βρόγχο-de-loop πιο βρόγχο μετρό
559
00:36:34,658 --> 00:36:37,194
ο κόσμος έχει δει ποτέ!
560
00:36:38,028 --> 00:36:40,331
Μμμ-μμμ. Δεν καβαλάω αυτό το πράγμα.
561
00:36:40,397 --> 00:36:41,966
Κύριε Δήμαρχε, κύριε Δήμαρχε!
562
00:36:42,032 --> 00:36:45,736
Έχετε σκεφτεί την πιθανότητα ότι αυτή
είναι η πιο χαζή ιδέα
563
00:36:45,803 --> 00:36:49,440
που είχε ποτέ κανείς;
564
00:36:49,506 --> 00:36:51,475
Είμαι ένας αναρμόδιος εκλεγμένος
αξιωματούχος.
565
00:36:51,542 --> 00:36:53,978
Ποιο είναι το χειρότερο που θα
μπορούσε να συμβεί;
566
00:36:54,044 --> 00:36:57,348
Κοίτα, έρχεται το τρένο εξπρές τώρα.
567
00:36:57,414 --> 00:36:59,283
Πετάξτε το διακόπτη, γατάκια!
568
00:37:10,160 --> 00:37:12,963
Τι είναι αυτό!
569
00:37:31,682 --> 00:37:34,585
Ώπα! Αυτό δεν είναι καλό.
570
00:37:34,652 --> 00:37:36,687
Μπουτς, φέρε το αυτοκίνητο. Ρούμπεν,
φέρε τα γατάκια.
571
00:37:36,754 --> 00:37:38,656
Ώρα να λιποαναγκάσω!
572
00:37:45,963 --> 00:37:47,965
Περιπολία PAW, ποια είναι η έκτακτη
ανάγκη σας;
573
00:37:48,032 --> 00:37:49,733
Βοήθεια! Βοηθήστε μας!
574
00:37:49,800 --> 00:37:53,103
Ο Δήμαρχος Humdinger κόλλησε ένα
βρόχο-de-loop στη μέση της γραμμής του
μετρό,
575
00:37:53,170 --> 00:37:56,106
και τώρα, κρατιόμαστε για την
αγαπημένη μας ζωή!
576
00:37:56,173 --> 00:37:59,543
Αυτό είναι ένα νέο χαμηλό για την
υπηρεσία μετρό σε αυτή την πόλη,
577
00:37:59,610 --> 00:38:01,612
και αυτό λέει κάτι!
578
00:38:01,679 --> 00:38:04,081
Κρατήσου γερά! Είμαστε καθ' οδόν!
579
00:38:04,148 --> 00:38:05,215
Εντάξει, κουτάβια.
580
00:38:05,282 --> 00:38:07,451
Πρέπει να σώσουμε τους επιβάτες του
τρένου.
581
00:38:07,518 --> 00:38:09,853
πριν καταρρεύσει όλο αυτό.
582
00:38:09,920 --> 00:38:11,155
Πάμε να φύγουμε!
583
00:38:11,221 --> 00:38:13,457
Η περιπολία paw είναι σε μια ζαριά!
584
00:38:13,524 --> 00:38:14,959
Ναι!
585
00:38:16,894 --> 00:38:20,931
Ο Μάρτι Μάκρακερ μεταδίδω ζωντανά από
την τελευταία καταστροφή του
Δημάρχου Χάντιγκερ.
586
00:38:20,998 --> 00:38:24,802
Σε μια αναπάντεχη τροπή που δεν
εξέπληξε κανέναν,
587
00:38:24,868 --> 00:38:26,870
το προχειρηκτά χτισμένο ανάποδο μετρό
588
00:38:26,937 --> 00:38:29,673
αποδείχθηκε ότι ήταν ένας καυτός
σωρός από στον ατμό,
589
00:38:29,740 --> 00:38:32,443
τολμώ να πω, κακά.
590
00:38:33,744 --> 00:38:36,046
Κοίτα, μαμά, η τροχαία!
591
00:38:38,682 --> 00:38:42,219
Δεν το πιστεύω ότι ο Χάντιγκερ
σκέφτηκε ότι ήταν καλή ιδέα.
592
00:38:42,286 --> 00:38:45,255
Το μετρό είναι αρκετά άγριο χωρίς ένα
βρωμερό βρόχο-de-loop!
593
00:38:45,689 --> 00:38:47,458
Λίμπερτι!
594
00:38:47,524 --> 00:38:49,460
Αναφορά για υπηρεσία.
595
00:38:49,526 --> 00:38:52,763
Ανεπίσημα, φυσικά. Ξέρεις, σαν επίτιμο
μέλος.
596
00:38:56,233 --> 00:38:58,635
Ρόκι, θέλω να σταθεροποιήσεις αυτόν
τον βρόχο.
597
00:38:58,702 --> 00:39:00,738
Μπάζα, δες αν μπορείς να το κλειδώσεις
στη θέση του.
598
00:39:00,804 --> 00:39:02,272
με λίγο τσιμέντο γρήγορου στεγνού.
599
00:39:02,339 --> 00:39:03,540
Το ψάχνουμε!
600
00:39:03,607 --> 00:39:06,577
Σκάι, θέλω να ασφαλίσεις τον βρόχο από
τον αέρα.
601
00:39:06,643 --> 00:39:08,879
Ας πάμε στον ουρανό!
602
00:39:11,749 --> 00:39:15,519
Μην ανησυχείς, Ράιντερ, έχω τον έλεγχο
του πλήθους.
603
00:39:15,586 --> 00:39:17,721
Στάσου πίσω! Δώσε μας λίγο χώρο!
604
00:39:17,788 --> 00:39:19,056
Περιπολία PAW στη δουλειά!
605
00:39:19,123 --> 00:39:20,991
Είμαι επίτιμο μέλος αυτή τη στιγμή.
606
00:39:21,058 --> 00:39:23,527
αλλά η εξουσία μου πρέπει ακόμα να
γίνει σεβαστή.
607
00:39:31,368 --> 00:39:33,404
Ο Αρφ! Υδραυλικά όπλα!
608
00:39:37,074 --> 00:39:38,275
Gotcha!
609
00:39:43,881 --> 00:39:45,749
- Γεια σου, κοίτα!
- Είναι η Σκάι!
610
00:39:49,620 --> 00:39:52,089
Ώρα για περισσότερη ενέργεια.
611
00:39:52,156 --> 00:39:54,291
Ο Αρφ! Μετάκαυσης!
612
00:40:01,832 --> 00:40:04,468
Εντάξει, Μπάμπλς, ας σκίσουμε!
613
00:40:06,303 --> 00:40:08,372
Μπάζα στο διπλό!
614
00:40:18,749 --> 00:40:20,484
Η πίστα είναι ασφαλής!
615
00:40:20,551 --> 00:40:21,919
Ναι, ερείπια!
616
00:40:22,586 --> 00:40:24,188
Καλή δουλειά, Μπάμπλς!
617
00:40:24,254 --> 00:40:26,690
Τσέις, πρέπει να σώσουμε αυτούς τους
ανθρώπους.
618
00:40:26,757 --> 00:40:28,192
Είσαι μέσα;
619
00:40:28,859 --> 00:40:30,594
Ο Τσέις είναι στην υπόθεση.
620
00:40:50,914 --> 00:40:53,283
Περιμένω μισό λεπτό! Θα γίνεις καλά.
621
00:40:53,817 --> 00:40:55,385
Ο Αρφ! Η Ζίφλιν!
622
00:41:00,924 --> 00:41:03,760
Κυνηγώ! Κυνηγώ! Κυνηγώ!
623
00:41:03,827 --> 00:41:05,496
Πώς τα πας, Τσέις;
624
00:41:05,562 --> 00:41:06,563
Είμαι μια χαρά, είμαι καλά.
625
00:41:06,630 --> 00:41:07,631
Είσαι σίγουρος?
626
00:41:07,698 --> 00:41:08,866
Μπορώ να το κάνω!
627
00:41:08,932 --> 00:41:10,400
- Κυνηγώ! Κυνηγώ!
- Μπορείς να το κάνεις, Τσέις!
628
00:41:10,467 --> 00:41:11,602
Μπορώ να το κάνω.
629
00:41:11,668 --> 00:41:14,204
Κυνηγώ! Κυνηγώ!
630
00:41:14,271 --> 00:41:15,472
Μπορώ να το κάνω.
631
00:41:17,541 --> 00:41:18,675
Μπορώ...
632
00:41:25,716 --> 00:41:27,951
Κυνηγώ? Τσέις, λαμβάνεις;
633
00:41:31,655 --> 00:41:33,857
Ράιντερ, έχουμε πρόβλημα.
634
00:41:33,924 --> 00:41:34,925
Τι τρέχει?
635
00:41:34,992 --> 00:41:36,960
Είναι ο Τσέις. Κάτι δεν πάει καλά.
636
00:41:37,027 --> 00:41:38,862
Απλά στέκεται εκεί.
637
00:41:43,433 --> 00:41:46,703
Ο Τσέις έχει πρόβλημα. Σκάι, κατέβασέ
τον.
638
00:41:46,770 --> 00:41:49,072
Μάρσαλ, ανέβασε τη σκάλα σου στο τρένο.
639
00:41:49,139 --> 00:41:50,274
Θα το κάνω εγώ!
640
00:42:01,218 --> 00:42:03,520
Νομίζω ότι μπορώ να τους βρω από εδώ.
641
00:42:03,587 --> 00:42:04,988
Ο Αρφ! Σκάλα!
642
00:42:24,007 --> 00:42:27,644
Παρακαλώ βγείτε από το τρένο και
προχωρήστε κάτω από τη σκάλα.
643
00:42:30,581 --> 00:42:32,516
Αυτό θα επιταχύνει τα πράγματα.
644
00:42:32,583 --> 00:42:34,418
Ο Αρφ! Τσουλήθρα σκάλας!
645
00:42:36,053 --> 00:42:38,088
Εδώ δεν πάει τίποτα!
646
00:42:38,522 --> 00:42:40,090
Ο-χου!
647
00:42:42,159 --> 00:42:44,094
Καλή δουλειά, Μάρσαλ!
648
00:42:50,801 --> 00:42:52,002
Κυνηγήσει?
649
00:42:52,069 --> 00:42:54,171
Έρχομαι να σε πάρω.
650
00:42:56,473 --> 00:42:57,808
Τι συμβαίνει?
651
00:42:57,874 --> 00:42:59,276
Πες μου τι έγινε.
652
00:42:59,743 --> 00:43:01,378
Δεν ξέρω.
653
00:43:01,445 --> 00:43:05,249
Απλά πάγωσα.
654
00:43:05,315 --> 00:43:09,286
Δεν πειράζει, δεν πειράζει. Όλοι είναι
ασφαλείς. Ας σε κατεβάσουμε.
655
00:43:37,614 --> 00:43:39,716
Εντάξει, αυτά είναι όλα.
656
00:43:39,783 --> 00:43:41,451
Καλή δουλειά, κουτάβια.
657
00:43:43,453 --> 00:43:44,621
Κυνηγώ...
658
00:43:45,922 --> 00:43:48,091
Δεν ξέρω τι συνέβη.
659
00:43:48,158 --> 00:43:49,960
Χαίρομαι που είσαι καλά.
660
00:43:51,028 --> 00:43:54,564
- Συγγνώμη.
- Όχι, είναι δικό μου λάθος.
661
00:43:54,631 --> 00:43:56,967
Νόμιζα ότι θα ήσουν εντάξει στην Πόλη
της Περιπέτειας.
662
00:43:57,034 --> 00:43:58,869
αλλά είναι ακόμα πάρα πολύ για σένα.
663
00:43:58,935 --> 00:44:00,737
Θα είμαι μια χαρά. Απλά πρέπει να...
664
00:44:00,804 --> 00:44:03,907
Δεν είσαι καλά. Πρέπει να κάνεις ένα
διάλειμμα.
665
00:44:03,974 --> 00:44:06,710
Θα φροντίσουμε τις διασώσεις για λίγο.
666
00:44:06,777 --> 00:44:08,612
Τι? Όχι!
667
00:44:08,679 --> 00:44:10,681
Δεν είναι δίκαιο.
668
00:44:10,747 --> 00:44:12,249
Λυπάμαι, Τσέις.
669
00:44:12,316 --> 00:44:15,485
Ξέρω ότι είναι δύσκολο, αλλά έτσι
πρέπει να γίνει.
670
00:44:17,621 --> 00:44:20,324
Δεν ήθελα καν να έρθω στην Πόλη της
Περιπέτειας!
671
00:44:20,390 --> 00:44:21,425
Σε εμπιστεύτηκα.
672
00:44:21,491 --> 00:44:24,594
Είπες ότι όλα θα πάνε καλά, αλλά δεν
είναι!
673
00:44:24,661 --> 00:44:28,498
Τι είδους ηγέτης εγκαταλείπει
κάποιον τη στιγμή που τα πράγματα
δυσκολεύουν;
674
00:44:28,565 --> 00:44:29,733
Κυνηγώ...
675
00:44:31,868 --> 00:44:33,437
Τσέις, περίμενε!
676
00:44:54,024 --> 00:44:55,092
Ω, χο!
677
00:44:55,158 --> 00:44:56,593
Τι έχουμε εδώ;
678
00:44:56,660 --> 00:45:00,197
Φαίνεται ότι έχουμε έναν από αυτούς
τους αστυνομικούς μόνος του.
679
00:45:00,263 --> 00:45:02,532
Φέρε το δίχτυ.
680
00:45:03,767 --> 00:45:06,570
Κυνηγώ? Κυνηγώ!
681
00:45:06,636 --> 00:45:08,605
- Έλα, Τσέις.
- Κυνηγήσει?
682
00:45:08,672 --> 00:45:09,973
Κυνηγήσει!
683
00:45:10,040 --> 00:45:11,842
Φίλε, που είσαι;
684
00:45:11,908 --> 00:45:15,112
Πού πήγες, φίλε; Κυνηγώ!
685
00:45:20,884 --> 00:45:23,353
- Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι
- Πού πήγε;
686
00:45:24,254 --> 00:45:25,922
Ήμουν ακριβώς από πίσω του.
687
00:45:25,989 --> 00:45:28,258
Γύρισα τη γωνία και είχε φύγει.
688
00:45:28,859 --> 00:45:31,161
Απλά εξαφανίστηκε.
689
00:45:31,228 --> 00:45:33,497
- Τι θα κάνουμε;
- Δεν ξέρω.
690
00:45:33,563 --> 00:45:37,501
Δεν υπάρχει τρόπος να τον εντοπίσουμε
αν δεν φοράει την ετικέτα του
κουταβάκι του.
691
00:45:37,567 --> 00:45:39,403
Μπορεί να μην έχουμε κολάρο
εντοπισμού.
692
00:45:39,469 --> 00:45:42,372
αλλά η πόλη έχει μάτια, και η πόλη έχει
αυτιά.
693
00:45:42,439 --> 00:45:44,174
Κάποιος έπρεπε να δει κάτι.
694
00:45:44,241 --> 00:45:46,410
Εντάξει. Από πού να ξεκινήσουμε;
695
00:45:46,476 --> 00:45:48,145
Πρέπει να χτυπήσουμε το πεζοδρόμιο.
696
00:45:48,211 --> 00:45:50,447
Θα φέρω το κομπρεσέρ μου!
697
00:45:50,514 --> 00:45:52,249
Όχι, όχι έτσι.
698
00:45:52,315 --> 00:45:55,352
"Ψάχνω δουλειά" σημαίνει ότι πρέπει να
μιλήσουμε σε όλους.
699
00:45:55,419 --> 00:45:56,586
Κάνε ερωτήσεις.
700
00:45:56,653 --> 00:45:57,921
Δεν αφήνω πέτρα για πέτρα.
701
00:45:57,988 --> 00:46:01,024
Τότε θα βάλω την πέτρα να δέσει για το
ντόζερ μου.
702
00:46:02,259 --> 00:46:03,927
Μπορεί κάποιος να του το εξηγήσει;
703
00:46:05,128 --> 00:46:07,764
Φύγε από τη μέση! Μάθε να οδηγείς!
704
00:46:07,831 --> 00:46:09,766
Κάποιος πρέπει να του πάρει την άδεια.
705
00:46:11,968 --> 00:46:13,937
Σταματήστε αυτό το όχημα τώρα!
706
00:46:14,004 --> 00:46:16,239
Είμαι αστυνομικός σκύλος κι εσύ
συλλαμβάνεσαι!
707
00:46:16,306 --> 00:46:18,608
Όχι, όχι, όχι! Το ακούς αυτό, Μπουτς;
708
00:46:18,675 --> 00:46:20,410
Είμαστε υπό κράτηση.
709
00:46:22,012 --> 00:46:24,147
Γιατί φοράς το καπέλο;
710
00:46:24,214 --> 00:46:25,715
Γιατί του το πήρα!
711
00:46:25,782 --> 00:46:27,150
Λοιπόν, το παίρνω από σένα!
712
00:46:27,217 --> 00:46:29,953
- Δώσε μου πίσω αυτό, είναι το καπέλο
μου! Το καπέλο μου!
- Όχι, είναι το καπέλο μου!
713
00:46:31,154 --> 00:46:32,756
Τα χέρια στο τιμόνι!
714
00:46:32,823 --> 00:46:34,357
Ahhh!
715
00:46:34,991 --> 00:46:37,127
Τόσο αντιεπαγγελματικό!
716
00:46:47,137 --> 00:46:48,772
Σταμάτα να στριφογυρνάς!
717
00:46:51,741 --> 00:46:54,311
Αφήστε με κάτω! Αφήστε με να φύγω!
718
00:46:57,247 --> 00:46:59,583
Καλώς ήρθες στο νέο σου σπίτι.
719
00:47:07,357 --> 00:47:09,059
Τι είναι αυτό το μέρος;
720
00:47:09,125 --> 00:47:11,428
Είναι η Σχολή Υπακοής των Ασαφών
Φίλων!
721
00:47:11,495 --> 00:47:14,197
- Δεν είναι φοβερό;
- Τι?
722
00:47:14,264 --> 00:47:16,099
Θα μάθουμε τόσα νέα κόλπα.
723
00:47:16,166 --> 00:47:21,137
όπως να καθίσω, να αναποδογυρίσω και
να καθίσω.
724
00:47:21,204 --> 00:47:24,441
Μπάρνι, πόσες φορές πρέπει να στο πω;
725
00:47:24,508 --> 00:47:26,743
Δεν είναι σχολή υπακοής πια.
726
00:47:26,810 --> 00:47:29,279
Οι τρελοί του Δημάρχου Humdinger
κατέλαβαν αυτό το μέρος.
727
00:47:29,346 --> 00:47:31,281
και το μετέτρεψε σε φυλακή.
728
00:47:31,348 --> 00:47:34,317
Ο γερο-Ταπεινός δεν είναι ακριβώς
λάτρης των σκύλων.
729
00:47:34,384 --> 00:47:36,653
Είναι περισσότερο άνθρωπος της γάτας.
730
00:47:37,754 --> 00:47:39,890
Μαζεύει όλα τα σκυλιά της πόλης.
731
00:47:39,956 --> 00:47:41,858
και να μας κλειδώσει εδώ μέσα.
732
00:47:41,925 --> 00:47:43,326
Αυτό είναι τρομερό.
733
00:47:43,393 --> 00:47:45,195
Ποτέ μην αφήνεις την άμυνά σου εδώ
κάτω.
734
00:47:45,262 --> 00:47:47,597
Υπάρχει ένας τύπος που πρέπει να
προσέχεις.
735
00:47:47,664 --> 00:47:51,568
Θα γλιστρήσει από πίσω σου όταν δεν το
περιμένεις.
736
00:47:52,135 --> 00:47:53,336
Να τος!
737
00:47:53,403 --> 00:47:55,772
Μην ανησυχείτε, παιδιά, θα σας
προστατεύσω!
738
00:47:55,839 --> 00:47:58,475
Αφήστε τους φίλους μου ήσυχους! Ώου!
739
00:48:03,146 --> 00:48:05,282
Ξέφυγε!
740
00:48:05,348 --> 00:48:07,484
Πρέπει να φύγω από εδώ.
741
00:48:07,551 --> 00:48:09,419
Λοιπόν, ποια είναι η ιστορία σου,
μικρέ;
742
00:48:10,220 --> 00:48:12,355
Δεν ξέρω καν πια.
743
00:48:12,422 --> 00:48:14,658
Νόμιζα ότι ήμουν μέλος της περιπολίας.
744
00:48:14,724 --> 00:48:17,260
Αλλά τώρα νιώθω ότι είναι καλύτερα
χωρίς εμένα.
745
00:48:17,327 --> 00:48:19,496
Τι σε κάνει να λες κάτι τέτοιο;
746
00:48:19,563 --> 00:48:23,333
Συνεχίζω να τα κάνω θάλασσα και να
τους απογοητεύω όλους.
747
00:48:23,400 --> 00:48:27,437
Δεν μπορώ καν, με όλη αυτή την
αρνητικότητα.
748
00:48:27,504 --> 00:48:30,240
Απλά αγνόησέ την. Είναι όλο γαύγισμα
και όχι δαγκωματιά.
749
00:48:30,307 --> 00:48:32,108
Τώρα διάλεξε ένα σκυλόσπιτο.
750
00:48:32,175 --> 00:48:33,910
Θα είσαι εδώ για λίγο.
751
00:48:47,657 --> 00:48:49,192
Έλα, εδώ μέσα!
752
00:48:50,594 --> 00:48:51,728
Ελευθερία!
753
00:48:51,795 --> 00:48:53,063
Que κέφι βέρτε!
754
00:48:53,129 --> 00:48:54,698
Πώς σου φέρεται η ζωή αυτές τις μέρες;
755
00:48:54,764 --> 00:48:56,700
Κάρμεν, δεν έχω χρόνο για κουβεντούλα.
756
00:48:56,766 --> 00:48:59,035
Έχουμε μπλέξει και χρειαζόμαστε τη
βοήθειά σου.
757
00:48:59,102 --> 00:49:00,904
Έχεις δει αυτό το σκυλί;
758
00:49:00,971 --> 00:49:03,607
Όχι, δεν τον έχω δει.
759
00:49:03,673 --> 00:49:06,810
Αν θέλεις, μπορείς να βάλεις τη
φωτογραφία του στον τοίχο.
760
00:49:08,812 --> 00:49:09,913
Whoa...
761
00:49:11,348 --> 00:49:14,417
Πολλά σκυλιά εξαφανίζονται τελευταία.
762
00:49:14,484 --> 00:49:16,353
Έχω τα μάτια μου ανοιχτά.
763
00:49:16,419 --> 00:49:20,190
αλλά είναι σαν να εξαφανίζονται.
764
00:49:20,256 --> 00:49:22,025
Πόσο καιρό συμβαίνει αυτό;
765
00:49:22,092 --> 00:49:24,127
Ξεκίνησε πριν μερικές μέρες.
766
00:49:24,194 --> 00:49:27,097
Στους μισούς πελάτες μου λείπει ένας
σκύλος.
767
00:49:27,163 --> 00:49:28,598
Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση.
768
00:49:28,665 --> 00:49:30,533
Κάποιος πρέπει να τα παίρνει.
769
00:49:30,600 --> 00:49:33,103
Υπνάκος σκύλου; Ποιος θα το έκανε αυτό;
770
00:49:33,169 --> 00:49:35,338
Ταπεινωτικό! Πρέπει να είναι αυτός.
771
00:49:35,405 --> 00:49:37,374
Μισεί τα σκυλιά περισσότερο από
οτιδήποτε άλλο.
772
00:49:37,440 --> 00:49:39,075
Αλλά πού τα πάει;
773
00:49:39,142 --> 00:49:41,144
Νομίζω ότι ξέρω πώς μπορούμε να το
μάθουμε.
774
00:49:41,211 --> 00:49:42,712
- Πώς?
- Είμαι σκύλος.
775
00:49:42,779 --> 00:49:45,248
Είμαι επίσης ένα επίτιμο μέλος της paw
περίπολος,
776
00:49:45,315 --> 00:49:46,650
οπότε εγώ θα είμαι το δόλωμα.
777
00:49:46,716 --> 00:49:48,718
Με συλλαμβάνουν, με ακολουθείς.
778
00:49:48,785 --> 00:49:51,321
και μπουμ, θα βρούμε που τους πάει.
779
00:49:51,388 --> 00:49:53,456
Αυτό θα μπορούσε πραγματικά να
λειτουργήσει.
780
00:49:53,523 --> 00:49:56,359
Απλά πρέπει να βρούμε τρόπο να
τραβήξει την προσοχή του Χάντιγκερ.
781
00:49:56,993 --> 00:49:58,461
Αφήστε το σε μένα.
782
00:50:01,998 --> 00:50:05,168
Μάρτι Μάκρακερ εδώ, φέρνοντάς σας
μια αποκλειστική συνέντευξη.
783
00:50:05,235 --> 00:50:07,771
με τον πρόσφατα ντροπιασμένο
Δήμαρχο Χάντιγκερ.
784
00:50:07,837 --> 00:50:08,705
Ευχαριστώ, Μάρτι.
785
00:50:08,772 --> 00:50:11,608
Μετά το σημερινό μικρό σνάφου του
μετρό,
786
00:50:11,675 --> 00:50:13,643
Απλά ήθελα να διαβεβαιώσω το
κοινό.
787
00:50:13,710 --> 00:50:16,279
δεν θα υπάρξουν άλλες ντροπιαστικές
ατυχίες.
788
00:50:16,346 --> 00:50:17,981
Ahhh!
789
00:50:18,048 --> 00:50:19,549
Βάλε φελλό μέσα, ανεμοβλάκι!
790
00:50:19,616 --> 00:50:23,253
Κάποιος να μου πάρει αυτό το βρωμερό
σκυλί!
791
00:50:24,087 --> 00:50:25,388
Gotcha!
792
00:50:27,857 --> 00:50:30,994
Όχι, όχι, όχι! Παρακαλώ! Αφήστε με να
φύγω!
793
00:50:31,061 --> 00:50:34,030
Μη με πας στο ίδιο ακριβώς μέρος που
πήρες και τα άλλα σκυλιά.
794
00:50:34,097 --> 00:50:39,069
σε αυτό το λευκό βαν, αριθμός
πινακίδας YVP 8624!
795
00:50:40,637 --> 00:50:42,305
Εσύ, με το παντελόνι στο κεφάλι,
796
00:50:42,372 --> 00:50:44,507
- φέρε μου ένα καινούριο παντελόνι.
- Αμέσως, κύριε!
797
00:50:44,574 --> 00:50:46,309
Όταν έρθει το νέο μου παντελόνι,
798
00:50:46,376 --> 00:50:48,545
θα πάρουμε αυτή τη συνέντευξη από την
αρχή.
799
00:50:48,611 --> 00:50:51,448
Εμ... Κύριε Δήμαρχε, είμαστε ζωντανά.
800
00:50:53,950 --> 00:50:55,985
Ahhh!
801
00:50:56,052 --> 00:50:59,122
Αν αυτό γίνει ιογενές, ακυρώνω το
ίντερνετ!
802
00:51:08,331 --> 00:51:10,200
Έλα πίσω! Θα σε πιάσουμε!
803
00:51:18,041 --> 00:51:21,544
Ήταν πιο εύκολο να το πιάσουμε, ή
γινόμαστε καλύτεροι σ' αυτό;
804
00:51:21,611 --> 00:51:24,614
Ω-χο-χο! Σίγουρα γινόμαστε καλύτεροι
σ' αυτό.
805
00:51:26,449 --> 00:51:28,051
Κυνηγώ? Κυνηγώ?
806
00:51:28,118 --> 00:51:32,255
Κάποιος εδώ είδε έναν Γερμανικό
Ποιμενικό για σένα ψηλά, λέγοντας
πάντα,
807
00:51:32,322 --> 00:51:33,790
"Ο Τσέις είναι στην υπόθεση";
808
00:51:34,224 --> 00:51:35,425
Ελευθερία?
809
00:51:35,859 --> 00:51:37,227
Γεια σου, φίλε!
810
00:51:37,293 --> 00:51:38,928
Ήρθα να σε βγάλω από εδώ.
811
00:51:38,995 --> 00:51:40,196
Που-μίσθωση.
812
00:51:40,263 --> 00:51:44,033
Αυτό το κοκαλιάρικο κουτάβι θα κάνει
απόδραση;
813
00:51:44,100 --> 00:51:47,470
Μιλάς πολλά σκουπίδια για ένα σκυλί
που μοιάζει με βούρτσα τουαλέτας.
814
00:51:48,004 --> 00:51:49,072
Χμφ!
815
00:51:49,139 --> 00:51:51,141
Έλα, Τσέις, σηκωθείς.
816
00:51:51,207 --> 00:51:53,042
Δεν έπρεπε να με κυνηγήσεις.
817
00:51:53,109 --> 00:51:54,978
Τώρα κολλήσαμε και οι δύο εδώ.
818
00:51:55,044 --> 00:51:56,946
Φυσικά και σε κυνήγησα.
819
00:51:57,013 --> 00:52:01,084
Μπορεί να είμαι ένα μικρό κουτάβι,
ολομόναχο στη μεγάλη πόλη.
820
00:52:01,151 --> 00:52:03,219
αλλά μπορώ ακόμα να κάνω τη διαφορά.
821
00:52:03,286 --> 00:52:06,489
Μπορώ ακόμα να γίνω ήρωας, όπως κι εσύ.
822
00:52:08,558 --> 00:52:10,627
- Δεν είμαι ήρωας.
- Ναι, σωστά.
823
00:52:10,693 --> 00:52:13,196
Και είμαι καθαρόαιμο σκυλί με χαρτιά.
824
00:52:14,664 --> 00:52:17,033
Ω... Είσαι σοβαρός.
825
00:52:17,100 --> 00:52:22,238
Νόμιζα ότι ήμουν ήρωας, αλλά τελικά
φοβάμαι.
826
00:52:22,305 --> 00:52:25,208
Έτσι? Ποιος νοιάζεται αν φοβάσαι;
827
00:52:25,275 --> 00:52:27,477
Οι ήρωες φοβούνται όλη την ώρα.
828
00:52:27,544 --> 00:52:29,913
- Το κάνουν;
- Φυσικά και το κάνουν.
829
00:52:29,979 --> 00:52:33,650
Αλλά παρόλο που φοβούνται, σπρώχνουν
και συνεχίζουν.
830
00:52:33,716 --> 00:52:35,752
Αυτό τους κάνει ήρωες.
831
00:52:38,188 --> 00:52:40,523
Ενώ μασάς αυτή τη γνώση, μόλις έπεσα,
832
00:52:40,590 --> 00:52:42,525
Θα μας βγάλω από εδώ.
833
00:52:42,592 --> 00:52:44,060
Κολλήσαμε εδώ, Λίμπερτι.
834
00:52:44,127 --> 00:52:47,597
Αυτή η πόρτα είναι πάντα κλειδωμένη,
και είναι η μόνη διέξοδος.
835
00:52:47,664 --> 00:52:51,067
Υπάρχει ένα πράγμα που ξέχασα να
αναφέρω.
836
00:52:53,236 --> 00:52:55,138
Έφερα ενισχύσεις!
837
00:52:55,205 --> 00:52:57,373
- Ερείπια!
- Στο διπλό!
838
00:52:57,440 --> 00:52:59,108
♪ Τρία, δύο, ένα, πάμε. ♪
839
00:53:00,376 --> 00:53:02,512
Ναι!
840
00:53:03,847 --> 00:53:05,114
Κυνηγήσει!
841
00:53:06,182 --> 00:53:08,484
- Τι συμβαίνει εδώ μέσα;
- Τι συμβαίνει εδώ μέσα;
842
00:53:09,319 --> 00:53:10,353
Πιάστε τους!
843
00:53:10,420 --> 00:53:12,188
Χρέωση!
844
00:53:16,326 --> 00:53:18,061
Θα σε πιάσουμε! Θα σε πιάσουμε!
845
00:53:19,295 --> 00:53:20,997
Ναι, είμαστε ελεύθεροι!
846
00:53:21,064 --> 00:53:23,233
Εντάξει, κουτάβια, πάμε.
847
00:53:23,299 --> 00:53:25,268
Τσέις, έλα μαζί μου.
848
00:53:29,005 --> 00:53:31,374
- Whoa!
- Είσαι κουλ εκεί πίσω, Λίμπερτι;
849
00:53:31,441 --> 00:53:33,409
Τα πάω περίφημα! Ααα!
850
00:53:35,211 --> 00:53:38,748
Ελάτε, κουβά με τα μπουλόνια, μην με
παρατάτε τώρα!
851
00:53:39,515 --> 00:53:40,884
Ο Τσέις κι εγώ πρέπει να κάνουμε μια
στάση.
852
00:53:40,950 --> 00:53:42,518
Θα σε συναντήσουμε στα κεντρικά.
853
00:53:42,585 --> 00:53:44,988
Σας, Ράιντερ, κύριε! Τα λέμε εκεί.
854
00:53:51,227 --> 00:53:52,862
Πού θα πάμε;
855
00:53:52,929 --> 00:53:54,664
Υπάρχει κάτι που πρέπει να σου δείξω.
856
00:53:55,865 --> 00:53:57,767
Θυμάσαι αυτό το μέρος;
857
00:53:59,936 --> 00:54:02,238
Εδώ σε βρήκα.
858
00:54:02,305 --> 00:54:04,774
Γιατί με έφερες εδώ;
859
00:54:04,841 --> 00:54:08,278
Ξέρω ότι αυτό το μέρος σου θυμίζει τη
χειρότερη στιγμή της ζωής σου.
860
00:54:08,344 --> 00:54:10,480
Αλλά υπάρχει κάτι περισσότερο από
αυτό.
861
00:54:10,546 --> 00:54:12,548
Είναι επίσης ένα εξαιρετικό μέρος.
862
00:54:12,615 --> 00:54:14,617
Θυμάμαι την πρώτη φορά που σε είδα.
863
00:54:15,985 --> 00:54:19,555
Ήσουν ένα μικρό κουτάβι, ολομόναχο
στη μεγάλη πόλη.
864
00:54:34,103 --> 00:54:37,173
Ξέρω. Με είδες και με λυπήθηκες.
865
00:54:37,540 --> 00:54:38,875
Καθόλου.
866
00:54:38,942 --> 00:54:41,911
Αυτό που είδα ήταν ένα γενναίο,
ηρωικό κουτάβι.
867
00:54:41,978 --> 00:54:44,580
Παρόλο που ήσουν πολύ μικρός για να
φροντίσεις τον εαυτό σου,
868
00:54:44,647 --> 00:54:46,749
και ήσουν αντιμέτωπος με όλα αυτά τα
τρομακτικά πράγματα,
869
00:54:46,816 --> 00:54:49,185
σηκώθηκες και συνέχισες.
870
00:54:49,252 --> 00:54:52,188
Δεν σε υιοθέτησα γιατί σε
λυπόμουν.
871
00:54:52,255 --> 00:54:56,059
Σε διάλεξα γιατί ήσουν το πιο
γενναίο κουτάβι που είχα δει ποτέ.
872
00:54:58,962 --> 00:55:01,130
Ξέρω ότι η Πόλη της Περιπέτειας ήταν
δύσκολη για σένα.
873
00:55:01,197 --> 00:55:05,601
αλλά ξέρω επίσης ότι βαθιά μέσα σου
γεννήθηκες για να γίνεις ήρωας.
874
00:55:07,737 --> 00:55:11,174
Λοιπόν, τι λες; Θες να πάμε στη δουλειά;
875
00:55:11,240 --> 00:55:13,376
Έτοιμοι για δράση, κύριε Ράιντερ.
876
00:55:34,664 --> 00:55:36,466
Ορίστε, αφεντικό.
877
00:55:36,532 --> 00:55:38,401
Ας γράψεις ιστορία.
878
00:55:39,702 --> 00:55:41,337
- Δήμαρχε Χάντιγκερ!
- Ahhh!
879
00:55:41,404 --> 00:55:43,439
Μην με ξαφνιάζεις έτσι.
880
00:55:43,506 --> 00:55:46,042
Το προκύφτευμα του cloud catcher έχει
βραχυκυκλωθεί
881
00:55:46,109 --> 00:55:50,079
και η βαρομετρική πίεση έπεσε κάτω
από τα 87 κιλά!
882
00:55:50,146 --> 00:55:52,482
Τι? Ποτέ δεν ξέρω για ποιο πράγμα
μιλάς.
883
00:55:52,548 --> 00:55:53,983
Νωρίωσε το για μένα!
884
00:55:54,050 --> 00:55:57,253
Πρέπει να καταστρέψουμε το Cloud Catcher, θα
εκραγεί!
885
00:55:57,320 --> 00:55:59,088
Χοιροτροφή! Δώσε μου αυτό.
886
00:56:00,623 --> 00:56:02,425
Τι κάνεις?
887
00:56:02,492 --> 00:56:03,693
Χμμ!
888
00:56:05,094 --> 00:56:07,196
Υπάρχει ένας ελεύθερος
μετεωρολογικός.
889
00:56:07,263 --> 00:56:08,931
σύστημα περιορισμού καιρού,
890
00:56:08,998 --> 00:56:12,001
και οι ενδείξεις του ανεμόμετρου
είναι εκτός διαγραμμάτων!
891
00:56:12,402 --> 00:56:13,936
Τι?
892
00:56:14,003 --> 00:56:16,973
Κινδυνεύουμε όλοι.
893
00:56:17,040 --> 00:56:19,375
Κινδυνεύουμε να περάσουμε καλά!
894
00:56:19,442 --> 00:56:22,545
Ευχαριστώ, Κέντρα, για την υπέροχη
γνωριμία.
895
00:56:22,612 --> 00:56:25,982
Κάνεις μεγάλο λάθος!
896
00:56:26,049 --> 00:56:29,152
Κυρίες και κύριοι, μέλη του Τύπου,
897
00:56:29,218 --> 00:56:30,987
και το πιο σημαντικό
898
00:56:31,054 --> 00:56:33,489
επιρροές με πάνω από 10.000
ακόλουθους,
899
00:56:33,556 --> 00:56:34,991
μαζευτήκαμε εδώ σήμερα.
900
00:56:35,058 --> 00:56:38,928
για τα εγκαίνια του Χάιτς!
901
00:56:42,198 --> 00:56:45,601
Πήρα τον ψηλότερο ουρανοξύστη στην
Πόλη της Περιπέτειας.
902
00:56:45,668 --> 00:56:49,138
και κόλλησε έναν ολοκαίνουργιο
πύργο στην κορυφή,
903
00:56:49,205 --> 00:56:54,210
μετατρέποντάς το στο ψηλότερο
κτίριο του κόσμου!
904
00:56:54,277 --> 00:56:57,113
Και έβαλα το γραφείο μου στην
κορυφή.
905
00:56:57,180 --> 00:56:58,915
Τώρα θα πρέπει να με θαυμάζεις.
906
00:56:58,981 --> 00:57:01,951
και πάντα θα σε κοιτάζω.
907
00:57:04,554 --> 00:57:06,422
#Humdinger!
908
00:57:38,054 --> 00:57:39,689
Ω, όχι, όχι, όχι, όχι,
909
00:57:45,428 --> 00:57:47,330
Μάρτι Μάκρακερ ζωντανά
910
00:57:47,396 --> 00:57:49,966
με μια διόρθωση στην πρωινή
πρόγνωση καιρού.
911
00:57:50,032 --> 00:57:52,335
Αντί για καθαρό μπλε ουρανό και
απαλό αεράκι,
912
00:57:52,401 --> 00:57:56,239
τώρα θα είναι μαύρος ουρανός και
θυελλώδεις άνεμοι.
913
00:57:56,305 --> 00:57:57,773
Whoa!
914
00:57:57,840 --> 00:57:59,075
Αυτό μόλις μέσα.
915
00:57:59,142 --> 00:58:01,744
Έλεγα ψέματα για τα μαλλιά μου!
916
00:58:04,881 --> 00:58:07,783
Yikes, αυτό φαίνεται ζοφερό.
917
00:58:07,850 --> 00:58:10,453
Ααα! Ααα!
918
00:58:10,520 --> 00:58:12,522
- Ερείπια!
- Τι?
919
00:58:12,588 --> 00:58:14,657
Η αστραπή είναι τρομακτική!
920
00:58:16,125 --> 00:58:18,361
Περιπολία ποδιών. Ποια είναι η
έκτακτη ανάγκη σας;
921
00:58:18,427 --> 00:58:19,896
Ποια είναι η κατάσταση έκτακτης
ανάγκης;
922
00:58:19,962 --> 00:58:23,799
Το συγκεχυτικό σύστημα της
μεσοκλίμακας προκαλεί εκθετική
θερμική ανύψωση
923
00:58:23,866 --> 00:58:27,803
και καταστροφικές καταρραφές με
πάνω από 190 κόμβους!
924
00:58:28,137 --> 00:58:29,505
Τι?
925
00:58:29,572 --> 00:58:31,007
Είναι μια πολύ άσχημη καταιγίδα.
926
00:58:31,073 --> 00:58:33,042
Ελάτε, παιδιά, συνεχίστε.
927
00:58:33,109 --> 00:58:35,811
Επιτέλους, κάποιος με πιάνει!
928
00:58:35,878 --> 00:58:38,314
Δεν είναι κανονική καταιγίδα.
929
00:58:38,381 --> 00:58:40,216
Προκαλείται από μια συσκευή ελέγχου
καιρού.
930
00:58:40,283 --> 00:58:43,653
που απελευθερώνει εβδομάδες
κακοκαιρίας ταυτόχρονα!
931
00:58:43,719 --> 00:58:45,555
Καλυφθείτε. Είμαστε καθ' οδόν.
932
00:58:51,561 --> 00:58:52,795
Κυνηγώ...
933
00:58:52,862 --> 00:58:55,565
Έτοιμοι για εκτόξευση. Πηγαίνω!
934
00:58:59,602 --> 00:59:01,871
Μάρσαλ. Πηγαίνω!
935
00:59:06,475 --> 00:59:08,611
Ερείπια. Πηγαίνω!
936
00:59:11,380 --> 00:59:13,916
Βραχώδης. Πηγαίνω!
937
00:59:21,390 --> 00:59:22,458
Ο-χου!
938
00:59:22,525 --> 00:59:24,360
Ο Ζούμα. Πηγαίνω!
939
00:59:32,568 --> 00:59:34,337
Πηγαίνετε να τα πάρετε, κουτάβια!
940
00:59:40,176 --> 00:59:41,711
Ξέρεις, Λίμπερτι, σκεφτόμουν.
941
00:59:41,777 --> 00:59:45,214
Είσαι κάτι σαν επίτιμο μέλος της Paw
Patrol, σωστά;
942
00:59:45,281 --> 00:59:47,516
Υποθέτω ότι θα μπορούσες να το πεις κι
έτσι.
943
00:59:47,583 --> 00:59:49,885
Εννοώ, τα λόγια σου, όχι τα δικά μου.
944
00:59:49,952 --> 00:59:53,589
Αλλά για να γίνεις επίσημο μέλος, θα
χρειαστείς ένα γρηγορότερο όχημα,
σωστά;
945
00:59:54,790 --> 00:59:56,025
Το ξέρω, το ξέρω.
946
00:59:56,092 --> 00:59:58,628
η βόλτα μου είναι ένα σκουριασμένο
παλιό βαγόνι με έναν τροχό
947
00:59:58,694 --> 01:00:00,596
που λέει "ι-ου-ι-ι-ου-ι-ι-ου."
948
01:00:00,663 --> 01:00:02,465
Δεν χρειάζεται να το τρίβεις.
949
01:00:12,241 --> 01:00:13,276
Είναι ότι...
950
01:00:13,342 --> 01:00:15,177
Είναι δικό σου.
951
01:00:15,244 --> 01:00:18,381
Εντάξει, Λίμπερτι, παίξε το χαλαρά,
παίξε το χαλαρά.
952
01:00:18,447 --> 01:00:21,050
Ααα! Αυτό είναι καταπληκτικό! Είναι το
καλύτερο πράγμα που έχω δει ποτέ στη
ζωή μου!
953
01:00:21,117 --> 01:00:22,618
Ποτέ δεν ήμουν τόσο ευτυχισμένη!
954
01:00:22,685 --> 01:00:24,553
Είναι σαν όλη μου η ζωή να χτίζεται
προς αυτή τη στιγμή!
955
01:00:24,620 --> 01:00:26,122
Όλα μου τα όνειρα έχουν
πραγματοποιηθεί!
956
01:00:27,156 --> 01:00:29,859
Είναι τόσο καταπληκτικό!
957
01:00:38,834 --> 01:00:41,203
Φαίνεσαι μια χαρά, Λίμπερτι.
958
01:00:41,270 --> 01:00:43,606
Ελευθερία! Έτοιμοι για εκτόξευση.
959
01:00:43,673 --> 01:00:44,907
Η φωνή είπε το όνομά μου!
960
01:00:44,974 --> 01:00:47,310
Δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει στ'
αλήθεια αυτό!
961
01:00:47,376 --> 01:00:49,145
Πέντε...
962
01:00:49,879 --> 01:00:52,481
Τέσσερα... Τρεις...
963
01:00:52,548 --> 01:00:54,750
Περίμενε, δεν είμαι σίγουρος ότι
είμαι έτοιμος γι' αυτό.
964
01:00:54,817 --> 01:00:56,719
- Δύο...
- Καλύτερα να κρατηθείς.
965
01:00:56,786 --> 01:00:59,322
Ένα... Πηγαίνω!
966
01:01:06,796 --> 01:01:08,531
♪ Αυτό είναι το κορίτσι μου. ♪
967
01:01:08,597 --> 01:01:10,900
♪ Αυτό είναι το κορίτσι μου. ♪
968
01:01:10,966 --> 01:01:13,169
♪ Αυτό είναι το κορίτσι μου. ♪
969
01:01:13,235 --> 01:01:15,004
♪ Αυτό είναι το κορίτσι μου. ♪
970
01:01:15,071 --> 01:01:18,040
♪ Τι περιμένετε ♪
971
01:01:18,107 --> 01:01:20,376
♪ Αυτό είναι το κορίτσι μου. ♪
972
01:01:20,443 --> 01:01:22,211
Ο-χου!
973
01:01:22,278 --> 01:01:24,714
♪ Αυτό είναι το κορίτσι μου. ♪
974
01:01:25,981 --> 01:01:28,117
- Ναι, Λίμπερτι!
- Ωραίοι τροχοί!
975
01:01:28,184 --> 01:01:29,719
Καλώς ήρθατε στην ομάδα!
976
01:01:29,785 --> 01:01:31,787
Ανυπομονώ να το ξανακάνω!
977
01:01:33,222 --> 01:01:35,858
Εντάξει, ομάδα, δεν έχουμε ιδέα σε τι
πηγαίνουμε.
978
01:01:35,925 --> 01:01:38,127
Πρέπει να αυτοσχεδιάσουμε.
979
01:01:39,228 --> 01:01:41,831
♪ Αυτό είναι το κορίτσι μου. ♪
980
01:01:41,897 --> 01:01:44,600
♪ Αυτό είναι το κορίτσι μου. ♪
981
01:01:49,105 --> 01:01:51,340
Πλησιάζουμε στα Υψίπεδα Του
Χάιντιγκερ!
982
01:01:56,946 --> 01:01:58,013
Ugh!
983
01:01:58,080 --> 01:02:00,082
Τα πράγματα γίνονται πολύ τριχωτά εδώ
έξω!
984
01:02:00,149 --> 01:02:03,386
Ρόκι, Μάρσαλ, Μπάμπλς, πάρτε αυτούς
τους ανθρώπους μέσα!
985
01:02:03,452 --> 01:02:06,021
Ζούμα, Λίμπερτι, βεβαιωθείτε ότι οι
δρόμοι είναι καθαροί.
986
01:02:06,088 --> 01:02:07,723
Αντίο, Ράιντερ!
987
01:02:09,859 --> 01:02:11,327
- Εισερχόμενες!
- Προσέξτε!
988
01:02:11,761 --> 01:02:13,229
Ο Αρφ! Δίχτυ!
989
01:02:18,401 --> 01:02:19,769
Ωραία ψαριά!
990
01:02:19,835 --> 01:02:21,871
Μπορείς να βασιστείς πάνω μου,
Ράιντερ.
991
01:02:21,937 --> 01:02:23,906
Ο Συλλέκτης Σύννεφων έχει γίνει
επικριτικός.
992
01:02:23,973 --> 01:02:26,041
Δεν υπάρχει τρόπος να το γκρεφέρουμε!
993
01:02:26,108 --> 01:02:29,445
- Θα το δούμε αυτό.
- Πρόσεχε εκεί πάνω.
994
01:02:29,512 --> 01:02:31,013
Μην ανησυχείς για μένα.
995
01:02:31,080 --> 01:02:33,449
Μπορώ να αντέξω μερικές αναταράξεις.
996
01:02:40,890 --> 01:02:44,527
Ζούμα, αυτή είναι η Λίμπερτι. Οι
δρόμοι είναι άδειοι, όλοι είναι
ασφαλείς.
997
01:02:44,593 --> 01:02:47,296
Αντέγραψε αυτό. Καλή δουλειά,
Λίμπερτι!
998
01:02:49,698 --> 01:02:51,434
- Βοήθεια!
- Περιμένω!
999
01:02:51,500 --> 01:02:52,802
Υπάρχει ένα αυτοκίνητο στο νερό.
1000
01:02:52,868 --> 01:02:54,303
Βουτάω μέσα!
1001
01:02:54,370 --> 01:02:56,806
♪ Όλοι χρειάζονται κάποιον μερικές
φορές. ♪
1002
01:02:56,872 --> 01:02:58,441
Ο Αρφ! Υποβρύχιο!
1003
01:02:58,507 --> 01:03:01,444
♪ Όλοι χρειάζονται κάποιον μερικές
φορές. ♪
1004
01:03:02,445 --> 01:03:04,079
♪ Όλοι χρειάζονται κάποιον μερικές
φορές. ♪
1005
01:03:04,146 --> 01:03:06,382
- Βοήθεια!
- Βοήθεια!
1006
01:03:06,449 --> 01:03:08,050
Είμαι ακριβώς από πίσω σου, Ζούμα!
1007
01:03:08,117 --> 01:03:09,618
Αντιγράψτε αυτό!
1008
01:03:12,888 --> 01:03:15,291
Είμαι στη σχεδία σου και κατευθυνθώ
προς τα κάτω.
1009
01:03:17,560 --> 01:03:19,762
Πλησιάζω στο αμάξι.
1010
01:03:23,599 --> 01:03:24,800
Gotcha!
1011
01:03:25,634 --> 01:03:27,269
Ο Αρφ! Κοστούμι Ζούμα!
1012
01:03:28,070 --> 01:03:29,805
♪ Τώρα απλά κυλιόμαστε. ♪
1013
01:03:29,872 --> 01:03:31,607
♪ Ναι, θα το συνεχίσουμε. ♪
1014
01:03:32,208 --> 01:03:34,243
Είναι η τροχαία!
1015
01:03:34,310 --> 01:03:36,145
Όλοι πείτε τυρί!
1016
01:03:36,212 --> 01:03:37,713
- Τυρί!
- Γεια σου!
1017
01:03:37,780 --> 01:03:40,549
Τώρα δεν είναι η ώρα για selfies!
1018
01:03:40,616 --> 01:03:42,418
♪ Όλοι χρειάζονται κάποιον μερικές
φορές. ♪
1019
01:03:42,485 --> 01:03:44,854
Εντάξει, η σχεδία διάσωσης είναι στη
θέση της!
1020
01:03:50,292 --> 01:03:51,660
Ράιντερ, αυτός είναι ο Ζούμα!
1021
01:03:51,727 --> 01:03:53,996
Η οικογένεια είναι ασφαλής και
κατευθυνόμαστε στην ξηρά.
1022
01:03:54,063 --> 01:03:55,598
Καλή δουλειά, κουτάβια!
1023
01:04:00,336 --> 01:04:03,539
Πρέπει να φύγεις από το δρόμο τώρα!
Δεν είναι ασφαλές!
1024
01:04:03,606 --> 01:04:05,174
Ο δήμαρχος είναι εκεί πάνω!
1025
01:04:06,375 --> 01:04:09,211
Θα φωνάξω τον Χάντιγκερ. Πήγαινε την
σε ασφαλές μέρος.
1026
01:04:11,881 --> 01:04:15,217
- Όλοι μέσα!
- Από εδώ!
1027
01:04:15,584 --> 01:04:16,919
Ακολούθησέ με!
1028
01:04:18,721 --> 01:04:20,022
Ahhh!
1029
01:04:20,089 --> 01:04:22,558
Μείνετε όλοι μακριά από τα παράθυρα!
1030
01:04:22,625 --> 01:04:25,995
Γεια! Αυτά είναι τα μαλλιά μου! Πού το
βρήκες;
1031
01:04:26,061 --> 01:04:28,731
Τα μαλλιά με βρήκαν. Ήταν το πεπρωμένο
μου.
1032
01:04:28,797 --> 01:04:32,268
Είναι η χαρακτηριστική μου εμφάνιση!
1033
01:04:32,334 --> 01:04:34,236
Αγόρασε τα δικά σου μαλλιά!
1034
01:04:42,778 --> 01:04:45,147
Σύννεφο Catcher, μπροστά!
1035
01:04:45,214 --> 01:04:47,750
Θα γίνει ανώμαλο.
1036
01:05:02,998 --> 01:05:04,266
Δεν πειράζει, γατάκια.
1037
01:05:04,333 --> 01:05:06,969
θα κατέβουμε και θα φύγουμε από την
καταιγίδα.
1038
01:05:09,672 --> 01:05:14,143
- Δήμαρχε Χάντιγκερ;
- Ναι? Πώς μπορώ να σε βοηθήσω?
1039
01:05:14,209 --> 01:05:16,779
Ο Ράιντερ; Τι κάνεις εσύ εδώ;
1040
01:05:16,845 --> 01:05:21,417
Αυτός ο πύργος δεν είναι ασφαλής.
Πρέπει να σε βγάλουμε από εδώ.
1041
01:05:21,483 --> 01:05:25,187
Όχι, το ρεύμα είναι εκτός. Αυτό
σημαίνει ότι το ασανσέρ είναι νεκρό.
1042
01:05:25,254 --> 01:05:27,222
Πρέπει να φύγουμε τώρα.
1043
01:05:27,289 --> 01:05:30,225
Καλή προσπάθεια! Δεν πάω πουθενά μαζί
σου.
1044
01:05:32,094 --> 01:05:34,563
Αχ! Ω! Ααα!
1045
01:05:34,964 --> 01:05:35,998
Το καπέλο μου!
1046
01:05:37,199 --> 01:05:39,234
Εντάξει, καλά. Θα έρθω μαζί σου.
1047
01:05:41,837 --> 01:05:45,140
Αλλά θέλω να το καταστήσω σαφές, δεν
πρόκειται για διάσωση.
1048
01:05:45,207 --> 01:05:48,377
Είναι... Μια "υποβοηθούμενη έξοδος".
1049
01:05:48,444 --> 01:05:49,745
Μπορείς να το πεις όπως θέλεις.
1050
01:05:49,812 --> 01:05:52,147
αρκεί να μπεις στο ασανσέρ τώρα!
1051
01:05:52,214 --> 01:05:54,083
Θα απελευθερώσω τα καλώδια
χειροκίνητα από ψηλά.
1052
01:05:54,149 --> 01:05:58,020
Μόλις σε κατεβάσω με ασφάλεια, θα
σπάσω το φρεάτιο του ασανσέρ.
1053
01:05:58,687 --> 01:05:59,888
Hmpf. Επιδείξετε.
1054
01:05:59,955 --> 01:06:02,458
Παρόλο που είχαμε τις προσωπικές μας
διαφορές όλα αυτά τα χρόνια,
1055
01:06:02,524 --> 01:06:04,560
Δεν μου αρέσει να το κάνω αυτό.
1056
01:06:04,627 --> 01:06:05,761
Τι να κάνω;
1057
01:06:05,828 --> 01:06:07,262
Ahhh!
1058
01:06:09,331 --> 01:06:11,934
Στην πραγματικότητα, αυτό είναι
αρκετά ικανοποιητικό.
1059
01:06:12,001 --> 01:06:16,372
Χίλια, δύο χίλια, τρία χίλια, τέσσερα
χίλια,
1060
01:06:16,438 --> 01:06:17,640
πέντε χιλιάδες.
1061
01:06:27,282 --> 01:06:28,384
Ω, εεε...
1062
01:06:28,450 --> 01:06:30,853
Δεν υπάρχει λόγος να ανησυχείς, όλα
είναι μια χαρά.
1063
01:06:33,389 --> 01:06:36,525
Εντάξει, κουτάβια, ο Ταπεινός είναι
έξω! Κατεβαίνω.
1064
01:06:36,592 --> 01:06:39,695
Καλή δουλειά, Ράιντερ! Τα λέμε στο
έδαφος.
1065
01:06:41,430 --> 01:06:42,998
Whoa!
1066
01:06:43,399 --> 01:06:44,733
Αυτό δεν είναι καλό.
1067
01:06:45,467 --> 01:06:47,469
Αυτό δεν είναι καθόλου καλό!
1068
01:06:51,573 --> 01:06:52,741
Ααα! Ω!
1069
01:06:52,808 --> 01:06:53,942
Whoa!
1070
01:07:10,292 --> 01:07:11,593
Ryder!
1071
01:07:26,742 --> 01:07:28,110
Ο Αρφ! Ασπίδες!
1072
01:07:40,289 --> 01:07:41,790
Ο Αρφ! Μοτοσυκλέτα!
1073
01:07:56,271 --> 01:07:57,639
Λάστιχα αναρρόφησης!
1074
01:08:01,443 --> 01:08:02,978
Έρχομαι, Ράιντερ!
1075
01:08:27,669 --> 01:08:31,006
Ο Ράιντερ; Ο Ράιντερ; Πού είσαι?
1076
01:08:33,575 --> 01:08:36,645
Ο Ράιντερ! Βλέπω το φως σου. Περιμένω
μισό λεπτό!
1077
01:08:54,263 --> 01:08:55,998
Μπορώ να το κάνω.
1078
01:08:56,064 --> 01:08:57,432
Μπορώ να το κάνω.
1079
01:08:58,033 --> 01:08:59,935
Μπορώ να το κάνω!
1080
01:09:00,002 --> 01:09:01,703
Ο Αρφ! Γάντζος αρπαγής!
1081
01:09:06,775 --> 01:09:07,976
Ω, όχι, όχι, όχι, όχι,
1082
01:09:17,419 --> 01:09:18,887
Αποσυνδέστε το πακέτο κουταβάκι.
1083
01:09:30,365 --> 01:09:31,600
Ο Ράιντερ...
1084
01:09:36,572 --> 01:09:40,776
Σε διάλεξα γιατί ήσουν το πιο
γενναίο κουτάβι που είχα δει ποτέ.
1085
01:10:09,905 --> 01:10:11,006
Ryder!
1086
01:10:17,512 --> 01:10:19,014
Ο Ράιντερ;
1087
01:10:19,882 --> 01:10:21,416
Κυνηγήσει!
1088
01:10:21,483 --> 01:10:23,952
Δεν το πιστεύω ότι με βρήκες!
1089
01:10:24,019 --> 01:10:27,256
Μπορείς πάντα να βασιστείς πάνω μου,
Ράιντερ.
1090
01:10:28,824 --> 01:10:31,026
Έλα, πρέπει να φύγουμε από εδώ!
1091
01:10:31,093 --> 01:10:32,995
Δεν μπορώ. Κόλλησα.
1092
01:10:33,061 --> 01:10:36,131
Με το τρία, τράβα όσο πιο δυνατά
μπορείς.
1093
01:10:36,198 --> 01:10:39,034
Ένα δύο τρία!
1094
01:10:40,235 --> 01:10:41,970
Έλα!
1095
01:10:43,138 --> 01:10:44,606
Δεν θα κουνηθεί.
1096
01:10:46,408 --> 01:10:47,843
'λλη μια προσπάθεια.
1097
01:11:00,355 --> 01:11:01,690
Τα κατάφερες!
1098
01:11:02,557 --> 01:11:04,059
Τα καταφέραμε.
1099
01:11:05,227 --> 01:11:06,962
Σου είπα ότι είσαι ήρωας.
1100
01:11:07,029 --> 01:11:09,031
Τώρα έλα. Πάμε να φύγουμε από εδώ.
1101
01:11:15,671 --> 01:11:17,606
Λίγο ακόμα.
1102
01:11:21,243 --> 01:11:22,778
Whoa.
1103
01:11:28,417 --> 01:11:30,319
Ω, τέλεια. Αστραπή.
1104
01:11:34,356 --> 01:11:35,724
Ο Αρφ! Δίχτυ!
1105
01:11:39,361 --> 01:11:40,829
Ο στόχος αποκτήθηκε.
1106
01:11:41,163 --> 01:11:42,297
Φωτιά!
1107
01:11:44,199 --> 01:11:45,701
Το έπιασα!
1108
01:11:47,469 --> 01:11:48,503
Whoa!
1109
01:11:48,570 --> 01:11:50,038
Δεν το έχω!
1110
01:11:51,106 --> 01:11:53,809
Προειδοποίηση. Προειδοποίηση.
Προειδοποίηση.
1111
01:11:53,875 --> 01:11:56,011
Έλα μωρό μου, γύρνα το ανάποδα!
1112
01:12:09,491 --> 01:12:11,259
Εντάξει, Αλιγάιερ σύννεφο...
1113
01:12:11,326 --> 01:12:12,661
Πιάστε αυτό!
1114
01:12:20,936 --> 01:12:21,937
Εκβάλλω!
1115
01:12:31,980 --> 01:12:33,148
Τι είναι αυτό?
1116
01:12:34,750 --> 01:12:37,853
Ο-χου!
1117
01:12:50,732 --> 01:12:53,668
- Ναι, Σκάι!
- Τρομερό!!
1118
01:12:56,304 --> 01:12:57,806
Whoa!
1119
01:12:58,373 --> 01:12:59,908
Μπράβο, Σκάι!
1120
01:12:59,975 --> 01:13:01,710
Αυτό ήταν εντελώς φοβερό!
1121
01:13:01,777 --> 01:13:03,678
Είσαι σίγουρα το αγαπημένο μου
κουτάβι.
1122
01:13:03,745 --> 01:13:06,415
Ελπίζω ο Ράιντερ να πήρε ασφάλεια για
το ελικόπτερο μου.
1123
01:13:10,919 --> 01:13:12,721
Αυτό θα σβήσει αμέσως.
1124
01:13:18,393 --> 01:13:20,929
- Είναι εντάξει, είναι καλά!
- Εντάξει!
1125
01:13:20,996 --> 01:13:22,464
Ναι!
1126
01:13:24,032 --> 01:13:26,301
Εντάξει, εντάξει, θα το κάνω. Δώσε του
λίγο αέρα.
1127
01:13:29,304 --> 01:13:30,839
Πώς αισθάνεσαι;
1128
01:13:31,373 --> 01:13:33,408
Καλυμμένο με σάλια.
1129
01:13:33,475 --> 01:13:35,644
Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς, είμαι
μπουλντόγκ.
1130
01:13:35,710 --> 01:13:37,913
Η γλώσσα μου είναι πολύ μεγάλη για το
στόμα μου!
1131
01:13:37,979 --> 01:13:39,047
Δείτε?
1132
01:13:45,253 --> 01:13:46,688
Τα πήγατε καλά, κουτάβια.
1133
01:13:54,930 --> 01:13:57,265
Ώρα να φύγω από εδώ!
1134
01:13:58,633 --> 01:14:01,002
Γεια! Δήμαρχε Χάντιγκερ!
1135
01:14:03,004 --> 01:14:05,640
Συλλαμβάνεσαι για βαριά αμέλεια.
1136
01:14:05,707 --> 01:14:08,176
δημόσια διακινδύνευση, και υπνάκος
σκύλου!
1137
01:14:08,243 --> 01:14:11,213
Δεν μπορείς να με συλλάβεις, εγώ είμαι
ο δήμαρχος!
1138
01:14:13,181 --> 01:14:16,885
- Το σκάει!
- Ο Αρφ! Μίνι-κηφήνας!
1139
01:14:26,061 --> 01:14:27,062
Ahhh!
1140
01:14:27,129 --> 01:14:29,231
Γεια σου, γεια σου, γεια σου!
1141
01:14:32,567 --> 01:14:34,136
Άσε με κάτω!
1142
01:14:34,202 --> 01:14:37,372
Κανείς δεν γελοιοποιεί τον Δήμαρχο
Χάμντιγκερ πέντε φορές την ίδια μέρα!
1143
01:14:37,439 --> 01:14:39,107
Ahhh!
1144
01:14:42,444 --> 01:14:45,180
Λοιπόν, αυτό είναι ταπεινωτικό.
1145
01:14:45,247 --> 01:14:46,815
Ορίστε, αφεντικό.
1146
01:14:47,516 --> 01:14:49,017
Αυτό είναι καλύτερο.
1147
01:14:52,020 --> 01:14:54,322
Η Πόλη της Περιπέτειας είναι το
σπίτι μας.
1148
01:14:54,389 --> 01:14:57,292
Είναι στο από μέρους μας να το
φροντίσουμε.
1149
01:15:02,731 --> 01:15:05,333
Αλλά μια στο τόσο, μια ομάδα ηρώων.
1150
01:15:05,400 --> 01:15:08,737
πάει πάνω και πέρα από το κάλεσμα
του καθήκοντος.
1151
01:15:08,803 --> 01:15:10,839
Προσέχουν τους γείτονές τους.
1152
01:15:10,906 --> 01:15:13,241
πριν προσέχουν τον εαυτό τους.
1153
01:15:13,308 --> 01:15:17,379
Και είναι τόσο χαριτωμένα, που θέλω
να τα πιέσω!
1154
01:15:17,445 --> 01:15:21,650
Είναι μεγάλη μας τιμή να σας
παρουσιάσουμε το κλειδί της Πόλης της
Περιπέτειας για να...
1155
01:15:21,716 --> 01:15:23,685
- Η περίπολος paw!
- Η περίπολος paw!
1156
01:15:33,895 --> 01:15:37,532
Εγώ και η τροχαία, πάμε πολύ πίσω!
1157
01:15:38,800 --> 01:15:42,237
Και να σκεφτείς ότι τους ήξερα πριν
γίνουν διάσημοι!
1158
01:15:42,304 --> 01:15:45,440
Μπάμπλς, έχω κάτι για σένα.
1159
01:15:48,643 --> 01:15:51,213
Δεν θα το βγάλω ποτέ αυτό!
1160
01:15:52,581 --> 01:15:55,050
Θέλω να αναλάβω αυτή την ειδική
περίσταση για να σας συστήσω
1161
01:15:55,116 --> 01:15:57,452
στο νεότερο μέλος της περιπολίας
paw.
1162
01:15:57,519 --> 01:15:59,354
Η Πόλη της Περιπέτειας είναι πολύ
δική της...
1163
01:15:59,421 --> 01:16:00,922
Ελευθερία!
1164
01:16:09,631 --> 01:16:11,533
Η δική μου ετικέτα κουταβάκι;
1165
01:16:11,600 --> 01:16:13,501
Καλώς ήρθες στην οικογένεια, Λίμπερτι.
1166
01:16:14,569 --> 01:16:15,737
Είμαι επίσημος.
1167
01:16:15,804 --> 01:16:18,306
Ει, δες! Είμαι επίσημα επίσημος!
1168
01:16:18,373 --> 01:16:21,576
Επίσημο μέλος της περιπολίας paw
ακριβώς εδώ!
1169
01:16:26,715 --> 01:16:28,083
Σ' ευχαριστώ γι' αυτή την τιμή.
1170
01:16:28,149 --> 01:16:31,486
Η paw περίπολος θα φροντίζει πάντα
για την πόλη περιπέτειας.
1171
01:16:31,553 --> 01:16:34,956
Θυμήσου, αν ποτέ μπλέξεις, απλά
φλυαρή για...
1172
01:16:37,225 --> 01:16:39,227
Ααα. Αυτό είναι τόσο ντροπιαστικό.
1173
01:16:39,294 --> 01:16:41,129
Νόμιζα ότι είχα αυτό το πράγμα
σιωπηλό.
1174
01:16:41,196 --> 01:16:44,633
Ο Ράιντερ! Κάτι μεγάλο συμβαίνει
στην προκυμαία.
1175
01:16:44,699 --> 01:16:46,268
Χρειαζόμαστε την περιπολία!
1176
01:16:48,136 --> 01:16:51,139
Περιπολία paw έτοιμη για δράση, Ryder
κύριε!
1177
01:16:51,206 --> 01:16:53,541
Συγγνώμη, παιδιά. Το καθήκον καλεί.
1178
01:16:57,712 --> 01:16:59,447
♪ PAW Περιπολία, PAW Περιπολία ♪
1179
01:16:59,514 --> 01:17:01,883
♪ Θα είμαστε εκεί αμέσως. ♪
1180
01:17:01,950 --> 01:17:03,885
♪ Όποτε υπάρχει πρόβλημα ♪
1181
01:17:03,952 --> 01:17:06,187
♪ Στρογγυλός κόλπος περιπέτειας
♪
1182
01:17:06,254 --> 01:17:08,690
♪ Ο Ράιντερ και η ομάδα των
κουταβιών του ♪
1183
01:17:08,757 --> 01:17:10,058
♪ Θα έρθει και θα σώσει την ημέρα
♪
1184
01:17:10,125 --> 01:17:11,760
♪ Μάρσαλ, Μπάζα, Τσέις ♪
1185
01:17:11,826 --> 01:17:13,428
♪ Ρόκι, Ζούμα, Σκάι ♪
1186
01:17:13,495 --> 01:17:15,196
♪ Και η Ελευθερία! ♪
1187
01:17:20,769 --> 01:17:24,739
♪ Με κάνεις να χορεύω. ♪
1188
01:17:24,806 --> 01:17:28,443
♪ Έχεις την καρδιά μου να χτυπάει
ρυθμούς όταν κινείσαι. ♪
1189
01:17:28,510 --> 01:17:32,380
♪ Δεν χρειάζομαι σχέδια, νιώθω
χαλαρός. ♪
1190
01:17:32,447 --> 01:17:36,818
♪ Σαν να υπάρχει ένα ουράνιο τόξο
μαγείας δίπλα σου. ♪
1191
01:17:36,885 --> 01:17:38,687
♪ Όταν είναι καλό όταν είναι κακό
♪
1192
01:17:38,753 --> 01:17:40,488
♪ Ναι, με έπιασες. ♪
1193
01:17:40,555 --> 01:17:44,492
♪ Όχι μόνος σ' αυτή την πόλη γιατί με
κάνεις να νιώθω. ♪
1194
01:17:44,559 --> 01:17:48,563
♪ Όποτε σε φωνάζω, θα είσαι έτοιμος.
♪
1195
01:17:48,630 --> 01:17:50,565
♪ οποτεδήποτε ♪
1196
01:17:50,632 --> 01:17:52,634
♪ οποτεδήποτε ♪
1197
01:17:52,701 --> 01:17:55,904
♪ Και όταν γυρίσω ♪
1198
01:17:55,970 --> 01:17:57,906
♪ Σε βλέπω εκεί. ♪
1199
01:17:57,972 --> 01:18:01,609
♪ Έχεις τρόπο να εξαφανίσεις ένα
πρόβλημα. ♪
1200
01:18:01,676 --> 01:18:03,812
♪ Μέχρι τα σύννεφα ♪
1201
01:18:03,878 --> 01:18:05,947
♪ Στριφογυρίζω. ♪
1202
01:18:06,014 --> 01:18:08,450
♪ Και τώρα ξέρεις γιατί. ♪
1203
01:18:08,516 --> 01:18:12,287
♪ Γιατί κανείς σ' αυτόν τον κόσμο
δεν μπορεί να με κάνει να νιώσω ότι με
αγαπούν. ♪
1204
01:18:12,354 --> 01:18:16,358
♪ Με τον τρόπο που το κάνεις τώρα.
♪
1205
01:18:16,424 --> 01:18:20,161
♪ Όχι, κανείς σ' αυτόν τον κόσμο δεν
μπορεί να με κάνει να κατέρω. ♪
1206
01:18:20,228 --> 01:18:24,599
♪ Όταν είμαι σε τόσο καλή διάθεση
τώρα ♪
1207
01:18:24,666 --> 01:18:26,501
♪ Ουου-ου ♪
1208
01:18:28,803 --> 01:18:30,672
♪ Καλή διάθεση ♪
1209
01:18:32,006 --> 01:18:35,610
♪ Πήδα στο αμάξι μου, δεν ξέρεις. ♪
1210
01:18:35,677 --> 01:18:39,481
♪ Έχουμε τον ήλιο πάντα να λάμπει
όπου κι αν πάμε. ♪
1211
01:18:39,547 --> 01:18:44,119
♪ Δεν χρειαζόμαστε χάρτη, απλά
ρολάρουμε. ♪
1212
01:18:44,185 --> 01:18:47,822
♪ Αφήστε την ατμόσφαιρα να δώσει
κατεύθυνση να πάρει τον έλεγχο ♪
1213
01:18:47,889 --> 01:18:49,924
♪ Όταν είναι καλό όταν είναι κακό
♪
1214
01:18:49,991 --> 01:18:51,326
♪ Ναι, με έπιασες. ♪
1215
01:18:51,393 --> 01:18:55,663
♪ Όχι μόνος σ' αυτή την πόλη γιατί με
κάνεις να νιώθω. ♪
1216
01:18:55,730 --> 01:18:59,467
♪ Όποτε σε φωνάζω, θα είσαι έτοιμος.
♪
1217
01:18:59,534 --> 01:19:01,336
♪ οποτεδήποτε ♪
1218
01:19:01,803 --> 01:19:03,304
♪ οποτεδήποτε ♪
1219
01:19:03,371 --> 01:19:07,041
♪ Και όταν γυρίσω ♪
1220
01:19:07,108 --> 01:19:09,077
♪ Σε βλέπω εκεί. ♪
1221
01:19:09,144 --> 01:19:12,981
♪ Έχεις τρόπο να εξαφανίσεις ένα
πρόβλημα. ♪
1222
01:19:13,047 --> 01:19:15,016
♪ Μέχρι τα σύννεφα ♪
1223
01:19:15,083 --> 01:19:17,118
♪ Στριφογυρίζω. ♪
1224
01:19:17,185 --> 01:19:19,387
♪ Και τώρα ξέρεις γιατί. ♪
1225
01:19:19,454 --> 01:19:23,625
♪ Γιατί κανείς σ' αυτόν τον κόσμο
δεν μπορεί να με κάνει να νιώσω ότι με
αγαπούν. ♪
1226
01:19:23,691 --> 01:19:27,395
♪ Με τον τρόπο που το κάνεις τώρα.
♪
1227
01:19:27,462 --> 01:19:31,199
♪ Όχι, κανείς σ' αυτόν τον κόσμο δεν
μπορεί να με κάνει να κατέρω. ♪
1228
01:19:31,266 --> 01:19:35,770
♪ Όταν είμαι σε τόσο καλή διάθεση
τώρα ♪
1229
01:19:35,837 --> 01:19:37,505
♪ Ουου-ου ♪
1230
01:19:39,808 --> 01:19:41,709
♪ Καλή διάθεση ♪
1231
01:19:53,655 --> 01:19:56,891
♪ Με κάνεις να έχω καλή διάθεση. ♪
1232
01:19:56,958 --> 01:19:58,760
♪ Ooh ♪
1233
01:20:02,931 --> 01:20:04,399
♪ Ναι ♪
1234
01:20:10,638 --> 01:20:12,507
♪ Ooh ♪
1235
01:20:13,908 --> 01:20:17,278
♪ Με κάνεις να νιώθω, ναι. ♪
1236
01:20:18,847 --> 01:20:23,585
♪ Με κάνεις να νιώθω καλά. ♪
1237
01:20:23,651 --> 01:20:25,453
♪ Ουου-χου ♪
1238
01:20:26,921 --> 01:20:28,823
♪ Καλή διάθεση ♪
1239
01:20:34,829 --> 01:20:36,698
♪ Καλή διάθεση ♪
1240
01:20:38,666 --> 01:20:40,268
♪ Καλή διάθεση ♪
1241
01:20:42,537 --> 01:20:45,240
♪ PAW Περιπολία, PAW Περιπολία ♪
1242
01:20:45,306 --> 01:20:48,276
♪ Θα είμαστε εκεί αμέσως. ♪
1243
01:20:49,110 --> 01:20:51,846
♪ Όπου υπάρχει πρόβλημα ♪
1244
01:20:51,913 --> 01:20:55,116
♪ Γύρω από τον κόλπο περιπέτειας
♪
1245
01:20:55,183 --> 01:20:57,886
♪ Ο Ράιντερ και η ομάδα των
κουταβιών του ♪
1246
01:20:57,952 --> 01:21:00,321
♪ Θα έρθει και θα σώσει την ημέρα
♪
1247
01:21:00,388 --> 01:21:03,057
♪ Εγώ και ο Ράιντερ ταξιδεύουμε
στην πόλη στο Adventure Bay ♪
1248
01:21:03,124 --> 01:21:04,526
♪ Αν κάποιος χρειάζεται βοήθεια.
♪
1249
01:21:04,592 --> 01:21:06,461
♪ Τα κουτάβια θα είναι εκεί αμέσως.
♪
1250
01:21:06,528 --> 01:21:08,997
♪ Ο καπετάνιος έρχεται, έλα κι εσύ,
αν έχεις τέσσερα πόδια ή δύο. ♪
1251
01:21:09,063 --> 01:21:10,732
♪ Για να ακούσω τα ονόματα του
πληρώματος. ♪
1252
01:21:10,798 --> 01:21:15,937
♪ Έχουμε Μάρσαλ, Μπάμπλ Τσέις, Ρόκι,
Ζούμα, Σκάι. ♪
1253
01:21:16,004 --> 01:21:18,006
♪ Είναι καθ' οδόν. ♪
1254
01:21:18,072 --> 01:21:20,475
♪ PAW Περιπολία, PAW Περιπολία ♪
1255
01:21:20,542 --> 01:21:23,811
♪ Όποτε έχεις πρόβλημα ♪
1256
01:21:23,878 --> 01:21:26,381
♪ PAW Περιπολία, PAW Περιπολία ♪
1257
01:21:26,447 --> 01:21:29,918
♪ Θα είμαστε εκεί αμέσως. ♪
1258
01:21:29,984 --> 01:21:32,720
♪ Αν κάτι δεν πάει καλά, κάλεσε την
τροχαία. ♪
1259
01:21:32,787 --> 01:21:35,924
♪ Θέλετε να διασκεδάσετε καλέστε
την paw περίπολο ♪
1260
01:21:35,990 --> 01:21:38,560
♪ Ποιος θα σώσει την ημέρα αυτή
είναι η paw περίπολος ♪
1261
01:21:38,626 --> 01:21:40,361
♪ Θα τους το πούμε άλλη μια φορά. ♪
1262
01:21:40,428 --> 01:21:45,400
♪ Έχουμε Μάρσαλ, Μπάμπλ Τσέις, Ρόκι,
Ζούμα, Σκάι. ♪
1263
01:21:45,466 --> 01:21:47,268
♪ Είναι καθ' οδόν. ♪
1264
01:21:47,335 --> 01:21:49,938
♪ PAW Περιπολία, PAW Περιπολία ♪
1265
01:21:50,004 --> 01:21:53,074
♪ Όποτε έχεις πρόβλημα ♪
1266
01:21:53,141 --> 01:21:55,810
♪ PAW Περιπολία, PAW Περιπολία ♪
1267
01:21:55,877 --> 01:21:58,479
♪ Θα είμαστε εκεί αμέσως. ♪
1268
01:21:58,546 --> 01:22:01,616
♪ Καμία δουλειά δεν είναι πολύ
μεγάλη Κανένα κουτάβι δεν είναι πολύ
μικρό. ♪
1269
01:22:01,683 --> 01:22:05,253
♪ Περίπολε, είμαστε σε μια ζαριά!
♪
1270
01:22:05,320 --> 01:22:08,656
♪ Περιπολία PAW, ξεκινάμε. ♪
1271
01:22:08,719 --> 01:22:13,719
Παρέχεται από εκρηκτικά
https://twitter.com/kaboomskull
1272
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Αυτόματη μετάφραση από:
www.elsubtitle.com
Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας για δωρεάν μετάφραση
121605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.