Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,523 --> 00:00:11,221
Previously on Nurses.
2
00:00:11,245 --> 00:00:13,758
I'm Wolf. I'm not an addict.
I just owe you an explanation.
3
00:00:13,783 --> 00:00:16,283
- It'll go better with bacon.
- I'd like that.
4
00:00:16,350 --> 00:00:18,350
Not too long ago
I played football. In one game,
5
00:00:18,416 --> 00:00:21,283
I hurt someone real bad. All
I know is that he's in a chair
6
00:00:21,350 --> 00:00:23,216
- and I put him there.
- Oh, fudge!
7
00:00:23,283 --> 00:00:24,606
Why? What are you seeing?
8
00:00:24,690 --> 00:00:28,416
- There's a mass on your lung.
- Who do I have, Grace?
9
00:00:28,483 --> 00:00:32,733
I'm here with you every step of the way.
10
00:00:36,216 --> 00:00:37,833
What are ghosts?
11
00:00:38,850 --> 00:00:42,049
Maybe they're just
things we've pushed aside
12
00:00:42,116 --> 00:00:44,283
coming back in quiet moments.
13
00:00:52,157 --> 00:00:53,723
Good morning, girl.
14
00:00:54,883 --> 00:00:56,176
Hey!
15
00:00:56,200 --> 00:00:59,250
Do you want to you want
to grab coffee or breakfast?
16
00:00:59,316 --> 00:01:01,083
Sorry, can't.
17
00:01:02,916 --> 00:01:05,409
Did you know you, like,
trash in your sleep?
18
00:01:05,433 --> 00:01:06,444
What?!
19
00:01:06,520 --> 00:01:08,083
Oh, sorry. Did I keep you up?
20
00:01:08,149 --> 00:01:10,083
Never sleep with your heroes.
21
00:01:10,700 --> 00:01:13,483
I think it's "Never meet your heroes."
22
00:01:13,508 --> 00:01:15,907
Haha! Um...
23
00:01:16,016 --> 00:01:17,983
Look, last night was great.
24
00:01:18,049 --> 00:01:20,183
I mean, I was so excited
when you called.
25
00:01:20,867 --> 00:01:22,008
But...?
26
00:01:22,032 --> 00:01:25,883
Afterwards, you kept wanting to,
like, talk and stuff.
27
00:01:25,949 --> 00:01:28,016
Some Brad guy, your patient.
28
00:01:28,083 --> 00:01:30,516
And then some other guy who can't walk.
29
00:01:30,583 --> 00:01:32,683
I don't know,
it just sounded like a lot of...
30
00:01:33,167 --> 00:01:36,116
- A lot of what?
- Baggage.
31
00:01:36,183 --> 00:01:38,016
Heavy stuff you really need
to deal with.
32
00:01:38,084 --> 00:01:40,250
- No offence.
- "Baggage."
33
00:01:40,316 --> 00:01:44,016
Uh... well, I can make it up to you.
34
00:01:44,500 --> 00:01:47,500
I gotta go. I'll call you.
35
00:01:53,583 --> 00:01:57,283
Or are ghosts just feelings
36
00:01:57,350 --> 00:01:59,316
buried once
37
00:01:59,600 --> 00:02:01,350
rushing to the surface.
38
00:02:10,483 --> 00:02:13,550
The problem isn't
that we can't see ghosts.
39
00:02:15,233 --> 00:02:17,916
It's that they can see us.
40
00:02:17,983 --> 00:02:20,183
- Good morning!
- Hey, just in time.
41
00:02:20,250 --> 00:02:22,083
I was about to leave her here all alone.
42
00:02:22,149 --> 00:02:25,650
Which I was fine with.
I can take care of myself.
43
00:02:25,717 --> 00:02:28,383
Oh, but you're a patient now.
That's not how that works.
44
00:02:28,441 --> 00:02:31,016
- How you doing?
- Think do not resuscitate.
45
00:02:31,083 --> 00:02:33,250
She's been feeling a little down today.
46
00:02:33,316 --> 00:02:36,083
But we have read InStyle,
47
00:02:36,149 --> 00:02:39,115
done two sudokus, a crossword,
48
00:02:39,139 --> 00:02:42,083
hangman and are currently elbow
deep in some rocking horoscopes. Oh!
49
00:02:42,149 --> 00:02:43,683
We have to read hers.
50
00:02:43,750 --> 00:02:45,650
- Yeah!
- Somebody,
51
00:02:45,717 --> 00:02:47,723
- please!
- Uh... should I
52
00:02:47,771 --> 00:02:49,216
- check on that situation?
- Don't bother.
53
00:02:49,283 --> 00:02:51,483
Every nurse on the Ward already has.
54
00:02:51,967 --> 00:02:53,483
Don't you have better things to do?
55
00:02:53,550 --> 00:02:56,130
Better things to do than see you?!
56
00:02:56,177 --> 00:02:57,883
You saw me, like, eight hours ago.
57
00:02:57,949 --> 00:02:59,683
It was the toughest
eight hours of my life.
58
00:02:59,750 --> 00:03:01,617
Well, you're gonna have
to get a lot tougher
59
00:03:01,683 --> 00:03:03,550
if the biopsy results don't go my way.
60
00:03:06,049 --> 00:03:07,979
Ladies, come on.
61
00:03:08,004 --> 00:03:10,777
Can't a girl poke a little fun
at her pending mortality?
62
00:03:10,890 --> 00:03:12,550
- So no news then?
- Nope.
63
00:03:12,617 --> 00:03:14,583
Alright. How about that horoscope?
64
00:03:14,650 --> 00:03:16,450
I am a... Sagittarius.
65
00:03:16,833 --> 00:03:18,717
I know. I know all my friends' signs.
66
00:03:18,783 --> 00:03:20,949
- Haha!
- How?
67
00:03:21,016 --> 00:03:23,216
- It's a gift.
- OK, well,
68
00:03:23,283 --> 00:03:24,717
let's get into it then.
69
00:03:24,783 --> 00:03:26,416
OK, so "you seem
70
00:03:26,483 --> 00:03:29,333
to be in one of those moods
where you feel the edge."
71
00:03:32,083 --> 00:03:34,183
Hi.
72
00:03:34,250 --> 00:03:35,650
You weren't at group, what happened?
73
00:03:35,717 --> 00:03:38,183
Oh, listen to you.
You're such a group guy now.
74
00:03:38,250 --> 00:03:39,983
I had to stay here late.
75
00:03:40,049 --> 00:03:41,916
I thought we said, not in public.
76
00:03:41,983 --> 00:03:44,817
And work rules, group rules
and all that?
77
00:03:44,883 --> 00:03:47,883
OK, fine, buzz killer.
78
00:03:47,949 --> 00:03:50,817
What about later?
A little call room special?
79
00:03:50,883 --> 00:03:53,650
OK. Yeah, sure. I mean if...
80
00:03:53,717 --> 00:03:55,450
if our breaks line up.
81
00:03:55,516 --> 00:03:57,416
Oh, they'll line up.
82
00:04:12,233 --> 00:04:14,236
Good morning to you too.
83
00:04:14,307 --> 00:04:16,016
Oh, yeah, sorry.
84
00:04:20,116 --> 00:04:22,983
Rocking the stubble?
85
00:04:23,049 --> 00:04:26,149
- Oh! Yeah, no.
- I got a late start today.
86
00:04:28,183 --> 00:04:30,183
Hey, um, you don't think of me
87
00:04:30,250 --> 00:04:32,250
as someone with
a lot of baggage, do you?
88
00:04:32,316 --> 00:04:34,067
You, baggage?
89
00:04:35,216 --> 00:04:36,817
Hmmm...
90
00:04:36,883 --> 00:04:41,333
I would say nothing more
than... a tiny little carry-on.
91
00:04:50,949 --> 00:04:53,116
- Oh!
- I've seen my death!
92
00:04:53,183 --> 00:04:54,949
You do not grab, sir.
93
00:04:55,016 --> 00:04:56,650
Please keep your hands
94
00:04:56,717 --> 00:04:59,049
- to yourself.
- I'm so sorry.
95
00:04:59,116 --> 00:05:01,983
- But I've seen it.
- Well, just try
96
00:05:02,049 --> 00:05:04,483
and calm down.
Tell me what you're feeling.
97
00:05:05,400 --> 00:05:07,216
Nothing.
98
00:05:07,283 --> 00:05:08,717
Everything.
99
00:05:08,783 --> 00:05:11,450
I'm watching my life just slipping away!
100
00:05:11,516 --> 00:05:12,750
Hmm...
101
00:05:12,817 --> 00:05:14,383
Can you tell me your name
102
00:05:14,450 --> 00:05:16,717
and do you know who left you here?
103
00:05:16,783 --> 00:05:19,083
When death comes to take me away,
104
00:05:19,149 --> 00:05:21,016
you need to take the shoebox.
105
00:05:22,250 --> 00:05:24,750
- What shoebox?
- It's in my closet
106
00:05:24,817 --> 00:05:26,667
behind the vent.
107
00:05:27,149 --> 00:05:29,877
- It's got 68,000 in it.
- Dollars?
108
00:05:29,963 --> 00:05:31,783
OK, don't tell me about secret treasure,
109
00:05:31,850 --> 00:05:33,949
I am desperate for cash.
110
00:05:34,016 --> 00:05:36,883
Um, Dr. Turcotte?
111
00:05:36,949 --> 00:05:39,216
I found this patient here.
I haven't completed
112
00:05:39,283 --> 00:05:40,983
his vitals, but he claims to be feeling
113
00:05:41,049 --> 00:05:43,550
- like he's dying.
- It's a code Cheech.
114
00:05:43,617 --> 00:05:46,383
"Code Cheech"?
115
00:05:46,450 --> 00:05:47,983
Cheech and Chong?
116
00:05:48,049 --> 00:05:49,850
Didn't teach you that one
in nursing school?
117
00:05:49,916 --> 00:05:51,350
Uh...
118
00:05:51,416 --> 00:05:54,116
- He's not dying, Naz.
- He's high. Too many edibles.
119
00:05:54,183 --> 00:05:57,183
Nobody waits long enough
for them to kick in.
120
00:05:57,733 --> 00:06:00,250
Is this my bedroom?
121
00:06:00,316 --> 00:06:02,516
Where did my posters go?
122
00:06:05,416 --> 00:06:07,817
Coach Blair? Again?
123
00:06:07,883 --> 00:06:09,350
Grace!
124
00:06:09,416 --> 00:06:11,516
C-A-T-S!
125
00:06:11,583 --> 00:06:14,983
- Let's go, Cats!
- Yes. Ah, such a natural.
126
00:06:15,049 --> 00:06:16,850
I wish my squad had
half the timing you do.
127
00:06:16,916 --> 00:06:18,783
Cheer captain four years in a row.
128
00:06:18,850 --> 00:06:20,733
- Hahaha!
- Let's see it.
129
00:06:23,383 --> 00:06:25,416
Someone needs to show them
130
00:06:25,483 --> 00:06:28,283
a simple basket toss.
I mean, my God, catch me,
131
00:06:28,350 --> 00:06:29,783
I'm a buck 30 soaking wet.
132
00:06:29,825 --> 00:06:32,636
This is the third time this year;
Have them throw someone else.
133
00:06:32,688 --> 00:06:34,516
Mr. Calderwood is on anticoagulants,
134
00:06:34,583 --> 00:06:36,717
so I'm gonna need 50 milligrams
135
00:06:36,783 --> 00:06:39,091
of protamine in his IV
before I can aspirate
136
00:06:39,167 --> 00:06:41,116
- that hematoma.
- Yes, I'm very familiar
137
00:06:41,183 --> 00:06:43,600
with Blair's medical history. I'm on it.
138
00:06:46,783 --> 00:06:49,617
It's not optional,
ma'am. It's hospital policy.
139
00:06:49,683 --> 00:06:52,016
I'm not a visitor but thanks anyway.
140
00:06:52,083 --> 00:06:54,617
Oh, hey! Um, I have a question
about my schedule next week.
141
00:06:54,683 --> 00:06:55,797
Look, I don't make the rules.
142
00:06:55,821 --> 00:06:57,083
Already told you, ma'am,
you have to sign in.
143
00:06:57,149 --> 00:07:00,350
And like I told you, "CeeLo,"
I'm here on official business.
144
00:07:00,416 --> 00:07:02,916
No, you just did not call me
CeeLo, "Taylor Swift."
145
00:07:02,983 --> 00:07:05,850
They're all scum.
146
00:07:05,916 --> 00:07:07,617
You had a question about the schedule?
147
00:07:07,683 --> 00:07:11,116
Well, maybe if you asked
nicely, it would be easier.
148
00:07:11,767 --> 00:07:13,949
Nothing to worry about.
149
00:07:14,016 --> 00:07:15,883
These types like
swinging their knapsacks
150
00:07:15,949 --> 00:07:17,583
like hikers on the subway.
151
00:07:17,650 --> 00:07:20,049
Best to just ignore her.
152
00:07:20,116 --> 00:07:22,483
- Yeah, I can't.
- And why not?
153
00:07:24,193 --> 00:07:25,783
Hi, Pookie!
154
00:07:27,116 --> 00:07:28,967
Because that's my sister.
155
00:07:31,882 --> 00:07:36,854
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
156
00:07:38,783 --> 00:07:41,416
- What are you doing here, Jess?
- I have a meeting
157
00:07:41,483 --> 00:07:43,383
with St. M's Legal.
Well, I mean it's more
158
00:07:43,450 --> 00:07:45,617
- like a courtesy call, but...
- Courtesy call for what?
159
00:07:45,683 --> 00:07:47,949
- Just relax, OK?
- You're not the one in trouble.
160
00:07:48,016 --> 00:07:49,883
But there is someone in trouble?
161
00:07:49,949 --> 00:07:51,850
I can't share with you
any more than you've
162
00:07:51,916 --> 00:07:54,016
- decided to share with me.
- You promised me
163
00:07:54,083 --> 00:07:56,149
that you wouldn't take
cases where I worked.
164
00:07:56,216 --> 00:07:57,412
Yeah, when you worked at the General,
165
00:07:57,436 --> 00:07:58,916
but
you don't work at the General anymore,
166
00:07:58,983 --> 00:08:00,617
- so yay!
- Tell me
167
00:08:00,683 --> 00:08:02,782
- who you're after, Jess, please.
- Hmm...
168
00:08:03,529 --> 00:08:04,567
No.
169
00:08:09,916 --> 00:08:10,963
Oh, help!
170
00:08:10,987 --> 00:08:12,465
I don't want to call it a thing,
171
00:08:12,489 --> 00:08:14,350
you know. How many dates does it take
172
00:08:14,416 --> 00:08:16,149
for it to be a thing? Or how many times
173
00:08:16,216 --> 00:08:17,817
do you have to have sex
174
00:08:17,883 --> 00:08:20,149
- for it to be a thing?
- Lady,
175
00:08:20,216 --> 00:08:22,316
- please!
- Help!
176
00:08:22,383 --> 00:08:25,250
- Sorry. Listening.
- More importantly,
177
00:08:25,316 --> 00:08:26,949
- does she think it's a thing?
- No.
178
00:08:27,359 --> 00:08:28,650
No.
179
00:08:28,717 --> 00:08:31,650
Well, I... I don't know.
How would I know that?
180
00:08:35,683 --> 00:08:37,483
OK, that's the third text you've got
181
00:08:37,550 --> 00:08:41,200
since you sat down, so it's a thing.
182
00:08:42,233 --> 00:08:44,383
What's really making you hesitate?
183
00:08:46,416 --> 00:08:48,283
Ever got close to someone
just to find out
184
00:08:48,350 --> 00:08:50,883
they might be a little too much?
185
00:08:52,583 --> 00:08:55,850
No. Nope. Don't know what that's like.
186
00:08:55,916 --> 00:08:57,683
Anyway, why have they kept you
this long? Can you come home?
187
00:08:58,333 --> 00:08:59,983
VIP treatment.
188
00:09:00,049 --> 00:09:02,416
What can I say? They give the best
189
00:09:02,483 --> 00:09:04,383
to the best.
190
00:09:07,617 --> 00:09:09,550
Thirsty...
191
00:09:09,617 --> 00:09:12,450
It's the THC levels.
192
00:09:12,833 --> 00:09:15,650
Back in college,
I could eat 10 of those cookies.
193
00:09:15,717 --> 00:09:18,316
Please tell me you didn't have 10.
194
00:09:18,383 --> 00:09:19,817
Oh, I didn't have 10.
195
00:09:20,467 --> 00:09:21,717
I had 9.
196
00:09:23,183 --> 00:09:25,516
May I take your pulse again, please?
197
00:09:28,183 --> 00:09:30,617
Are you on any kind of medication?
198
00:09:34,350 --> 00:09:35,949
Percodan gives me the runs.
199
00:09:38,883 --> 00:09:41,049
- Dr. Turcotte...
- I told him lemon water
200
00:09:41,116 --> 00:09:43,216
and a stretcher is all he gets,
but I guess the floor will do.
201
00:09:43,283 --> 00:09:46,049
Yes, it's just he's had quite
the overdose and with his history,
202
00:09:46,116 --> 00:09:48,316
I thought I'd stay with him
until the panic subsides.
203
00:09:48,383 --> 00:09:50,583
Oh, I love
all you bleeding-heart rookies.
204
00:09:50,650 --> 00:09:54,223
Also, he should know when
to use all these medications.
205
00:09:54,303 --> 00:09:57,550
- At least sporadically.
- Just make sure he doesn't take
206
00:09:57,617 --> 00:09:59,316
any of these, and I'll come back around.
207
00:10:00,650 --> 00:10:03,416
- Don't!
- I'll be safer outside!
208
00:10:03,483 --> 00:10:06,383
Antonio, the door!
209
00:10:06,450 --> 00:10:09,049
Yeah!
210
00:10:09,116 --> 00:10:12,083
I wouldn't say we're heroes,
but it is a tough job,
211
00:10:12,149 --> 00:10:16,116
and it's always nice to be
appreciated from time to time.
212
00:10:16,183 --> 00:10:18,116
Even a thank you note from a patient.
213
00:10:18,183 --> 00:10:20,949
Yeah. Who doesn't love a humble man?
214
00:10:21,016 --> 00:10:22,883
And those scrubs don't hurt either.
215
00:10:23,833 --> 00:10:25,550
Oh, what magazine are you from again?
216
00:10:25,617 --> 00:10:27,283
Tell me more
about your time at York Eastern.
217
00:10:27,350 --> 00:10:30,149
Some double shifts,
always short-staffed, I bet.
218
00:10:30,216 --> 00:10:32,949
Uh, yeah, we had
some staffing issues there.
219
00:10:33,016 --> 00:10:35,183
Um, what's your article about?
220
00:10:35,250 --> 00:10:39,016
Uh... Sorry, good-looking, time's up.
221
00:10:39,083 --> 00:10:41,949
Hey! Wasn't I clear about
where you can and can't be?
222
00:10:42,016 --> 00:10:45,583
And wasn't I clear about my
general disrespect for your rules? Hey.
223
00:10:45,641 --> 00:10:48,149
- Uh... Sorry, wait.
- What is this?
224
00:10:48,216 --> 00:10:51,303
- Yeah, Jess, what is this?
- It is two things:
225
00:10:51,375 --> 00:10:53,216
It's a notice to appear today
226
00:10:53,283 --> 00:10:54,718
and a notice of intent.
227
00:10:56,267 --> 00:10:57,717
You need to leave.
228
00:10:57,783 --> 00:11:00,433
- Now.
- Meaning bye.
229
00:11:03,883 --> 00:11:06,583
I don't understand.
Are these guys suing me or not?
230
00:11:06,650 --> 00:11:08,250
It's a notice of intent
meaning they might sue you.
231
00:11:08,316 --> 00:11:10,743
- I got one once, came to nothing.
- After Grace came to me,
232
00:11:10,790 --> 00:11:13,783
I called Legal. They did in fact
have a meeting with Jessica,
233
00:11:13,850 --> 00:11:16,049
but you weren't mentioned
in the original filings,
234
00:11:16,116 --> 00:11:17,766
so this is news to them too.
235
00:11:17,790 --> 00:11:19,921
I can promise it's on purpose.
236
00:11:19,945 --> 00:11:22,416
Jessica is different.
237
00:11:22,483 --> 00:11:24,850
- So why are they coming after me?
- Someone isn't happy
238
00:11:24,916 --> 00:11:27,116
with their outcome.
They want someone to blame.
239
00:11:27,183 --> 00:11:30,900
- All the lawyers want is to get paid.
- Hey, Kate. We're ready.
240
00:11:37,267 --> 00:11:38,683
Simply,
241
00:11:38,750 --> 00:11:40,717
is Mr. Rey being interviewed
as a witness
242
00:11:40,783 --> 00:11:42,683
or is he being accused of something?
243
00:11:42,750 --> 00:11:45,383
- That depends on what he did.
- I remember this patient,
244
00:11:45,450 --> 00:11:47,717
Bro Kimbell. He was in my ICU
245
00:11:47,783 --> 00:11:49,817
at York Eastern.
He had a kidney transplant
246
00:11:49,883 --> 00:11:52,083
and was discharged with zero issues.
247
00:11:52,149 --> 00:11:54,717
It's not entirely true though,
is it? Mr. Kimbell
248
00:11:54,783 --> 00:11:57,949
later lost the kidney as a
result of an allergy to Demerol.
249
00:11:58,016 --> 00:12:00,252
Demerol which you negligently pushed
into his IV
250
00:12:00,276 --> 00:12:01,550
before he was discharged.
251
00:12:02,067 --> 00:12:04,283
I would have to see
the shift report for that day,
252
00:12:04,350 --> 00:12:06,283
but I didn't push
anything that wasn't prescribed.
253
00:12:06,350 --> 00:12:08,216
Matteo wasn't even the nurse of record;
254
00:12:08,283 --> 00:12:10,383
Why is being accused all of a sudden?
255
00:12:10,450 --> 00:12:12,450
Because I didn't know until
recently that York Eastern was
256
00:12:12,516 --> 00:12:14,657
so blatantly understaffed,
and that some of the nurses
257
00:12:14,719 --> 00:12:16,949
in the ICU signed for one another.
258
00:12:18,580 --> 00:12:20,250
Let's take a step back.
259
00:12:20,733 --> 00:12:23,210
This is a simple examination,
for discovery.
260
00:12:23,234 --> 00:12:25,545
You keep using the word simple,
Mr. Larsen,
261
00:12:25,570 --> 00:12:27,783
but our client is without the use
of a major organ,
262
00:12:27,916 --> 00:12:30,149
so for him, life is anything but simple.
263
00:12:30,216 --> 00:12:32,683
And, Mr. Rey, weren't you telling me
264
00:12:32,750 --> 00:12:35,283
how exhausted you all were
at York Eastern?
265
00:12:35,350 --> 00:12:37,683
- All the over-scheduling...
- You approached him in poor faith
266
00:12:37,750 --> 00:12:39,550
and without legal representation.
267
00:12:39,610 --> 00:12:41,949
I was simply trying to determine
268
00:12:42,016 --> 00:12:43,983
whether Mr. Rey, tired and confused
269
00:12:44,049 --> 00:12:46,650
from being overworked,
gave the wrong patient Demerol.
270
00:12:46,717 --> 00:12:48,693
Having worked extensively with him,
271
00:12:48,770 --> 00:12:50,433
I can assure you that's ridiculous.
272
00:12:50,475 --> 00:12:53,216
You're just trying to scare him
into informing on a colleague.
273
00:12:53,283 --> 00:12:56,967
- Are we done?
- For now.
274
00:13:02,200 --> 00:13:04,016
Work! Work!
275
00:13:04,083 --> 00:13:06,583
It's all here. There you go.
Come on, baby, let's do it.
276
00:13:06,650 --> 00:13:10,049
Work, let's go! That's it.
You're killing it, man!
277
00:13:10,116 --> 00:13:12,783
Ah, that's how you do it, baby.
You're killing it.
278
00:13:12,850 --> 00:13:14,750
- Oof!
- You're killing it, alright?
279
00:13:14,817 --> 00:13:16,750
- You can keep me going really.
- Hahahaha!
280
00:13:16,817 --> 00:13:18,516
I'm not wasting
too much of your free time?
281
00:13:18,583 --> 00:13:21,183
No way. I'm here for you, man.
Just keep putting in the work
282
00:13:21,250 --> 00:13:22,883
- like the doc said.
- Yes, sir.
283
00:13:22,949 --> 00:13:25,049
- OK?
- OK.
284
00:13:25,116 --> 00:13:26,851
Oh, Keon, Keon, Keon!
285
00:13:26,875 --> 00:13:28,488
This is the guy I was telling you about.
286
00:13:28,512 --> 00:13:31,250
You gotta check him out,
he's an absolute animal.
287
00:13:33,650 --> 00:13:35,200
Keon?
288
00:13:37,750 --> 00:13:40,083
Keon, you good?
289
00:13:49,033 --> 00:13:50,717
Hey, man, I saw you doing the pullups
290
00:13:50,783 --> 00:13:53,017
a couple of weeks ago.
I think you're awesome. Big fan.
291
00:13:53,095 --> 00:13:54,949
- Thanks, man.
- Appreciate that.
292
00:13:55,016 --> 00:13:57,350
Yo, Keon. Down here.
293
00:13:58,783 --> 00:14:00,183
You're gonna say hi or...?
294
00:14:01,133 --> 00:14:02,783
You guys know each other?
295
00:14:03,433 --> 00:14:04,916
Yeah, we did.
296
00:14:04,983 --> 00:14:07,067
Back when I was a little taller.
297
00:14:08,483 --> 00:14:11,700
Yeah, we definitely bumped
into each other in the past.
298
00:14:13,367 --> 00:14:16,149
- You're the football player.
- Yeah, used to be.
299
00:14:16,216 --> 00:14:19,116
More with the murderball now,
though. Now that's a tough game.
300
00:14:19,183 --> 00:14:22,216
We're always looking for
new players? What's your name?
301
00:14:31,034 --> 00:14:34,183
- Hey, why did we leave so fast?
- Just keeping us on schedule.
302
00:14:34,250 --> 00:14:37,116
Like, man, I know why you got
weird back there, but the guy is great.
303
00:14:37,183 --> 00:14:40,149
Honestly, he was like
super happy to see you.
304
00:14:40,216 --> 00:14:41,683
You told me you wished
you had always spoken
305
00:14:41,750 --> 00:14:43,883
with the guy, right?
Well, now is your chance.
306
00:14:43,949 --> 00:14:45,450
- That's all I'm saying, man.
- I appreciate what you're
307
00:14:45,516 --> 00:14:47,049
trying to say, but you don't
know the whole story.
308
00:14:47,116 --> 00:14:48,883
So what? You're not even
gonna try and hash things out
309
00:14:48,949 --> 00:14:50,817
- with the guy?
- I got patients to worry about.
310
00:14:50,883 --> 00:14:54,016
You, Noah with the torn rotator cuff
311
00:14:54,083 --> 00:14:56,149
or Mandy with full-body pediculosis.
312
00:14:56,433 --> 00:14:57,550
Lice.
313
00:14:57,617 --> 00:14:59,949
I do not have time
to deal with the past today.
314
00:15:00,016 --> 00:15:01,783
No. You mean you don't have time to deal
315
00:15:01,850 --> 00:15:03,583
with a patient in a "gimpmobile" today.
316
00:15:03,650 --> 00:15:04,839
What are you talking about?
317
00:15:04,863 --> 00:15:06,839
Keon, the reason you don't
want to look too close at that guy
318
00:15:06,863 --> 00:15:09,025
- is 'cause he's in a chair.
- That's not true.
319
00:15:09,049 --> 00:15:10,383
Which means you can't look at me either.
320
00:15:10,450 --> 00:15:12,483
What are you talking about? I've
been with you most of the morning.
321
00:15:12,550 --> 00:15:14,749
- Out of guilt?
- No! No, I'm...
322
00:15:14,808 --> 00:15:17,216
I'm...
323
00:15:17,283 --> 00:15:18,316
What?
324
00:15:20,000 --> 00:15:21,650
You're not my only patient.
325
00:15:22,750 --> 00:15:25,783
- Right. Lice.
- How could I forget?
326
00:15:25,850 --> 00:15:27,583
Listen, I shared a story
I thought would help you,
327
00:15:27,650 --> 00:15:30,283
- but this is not about my life.
- OK, Keon.
328
00:15:30,900 --> 00:15:33,116
You tell yourself
whatever you need to, man.
329
00:15:42,949 --> 00:15:45,850
- You good?
- Yep. You?
330
00:15:45,916 --> 00:15:49,250
Oh yeah. Today is going great.
331
00:15:49,316 --> 00:15:51,949
Your sister is trying to bring me down.
332
00:15:52,400 --> 00:15:53,783
The law firm sent her;
333
00:15:53,850 --> 00:15:55,550
- It's not personal.
- Yeah, well,
334
00:15:55,617 --> 00:15:57,583
calling me negligent
and trying to end my career
335
00:15:57,650 --> 00:16:00,016
feels pretty personal.
This is freaking me out.
336
00:16:00,733 --> 00:16:02,149
Like, what if I screwed up?
337
00:16:02,216 --> 00:16:04,717
- You didn't.
- That's the game, they're trying
338
00:16:04,783 --> 00:16:06,650
to make you think that,
but don't give in to it, OK?
339
00:16:07,033 --> 00:16:09,516
Come on, I need your help
transferring a patient.
340
00:16:11,367 --> 00:16:13,183
It'll help take your mind off things.
341
00:16:13,250 --> 00:16:15,550
Doubt it but worth a shot.
342
00:16:20,733 --> 00:16:22,149
Hey.
343
00:16:22,700 --> 00:16:24,750
You asked me something earlier and...
344
00:16:24,817 --> 00:16:27,483
instead of listening, I made a joke.
345
00:16:27,508 --> 00:16:30,241
- Nah, it's cool.
- No, I was just...
346
00:16:30,350 --> 00:16:32,850
having a rough morning. It's fine.
347
00:16:32,916 --> 00:16:35,800
No, it's not. I shouldn't have
dismissed you like that.
348
00:16:36,750 --> 00:16:38,533
You're my friend,
349
00:16:39,049 --> 00:16:41,083
I want to be here for you.
350
00:16:43,233 --> 00:16:44,683
I appreciate that.
351
00:16:44,750 --> 00:16:47,983
What I should have said was, "No,
352
00:16:48,049 --> 00:16:50,626
"you're not someone with baggage,
353
00:16:50,729 --> 00:16:53,283
but someone "with an enormous,
354
00:16:53,350 --> 00:16:55,133
full heart."
355
00:16:56,083 --> 00:16:59,049
Which I suppose could end up
being quite heavy as well.
356
00:16:59,116 --> 00:17:01,450
But you know what I'm trying to say.
357
00:17:03,267 --> 00:17:04,983
Don't be so hard on yourself.
358
00:17:10,700 --> 00:17:12,450
Hmm...
359
00:17:13,333 --> 00:17:15,450
I should get back to my patient.
360
00:17:15,516 --> 00:17:17,883
Who you know what code Cheech is?
361
00:17:18,567 --> 00:17:19,949
I can guess.
362
00:17:20,016 --> 00:17:22,750
Then you can guess how much
fun I'm having right now.
363
00:17:51,216 --> 00:17:52,912
Dr. Turcotte?
364
00:17:53,017 --> 00:17:57,200
Hi. I hope you don't mind
the bathroom chatter.
365
00:17:57,783 --> 00:18:01,283
- I saw you come in.
- Oh, just taking a breath.
366
00:18:01,767 --> 00:18:03,183
Yeah, me too.
367
00:18:03,733 --> 00:18:06,016
What... what chased you
in here this time?
368
00:18:06,083 --> 00:18:08,783
One of my nurses might get
tied into a negligence claim.
369
00:18:08,850 --> 00:18:11,617
- Anything to it?
- I don't think so.
370
00:18:11,683 --> 00:18:15,016
But the patient hired
a real bulldog law firm.
371
00:18:15,083 --> 00:18:17,650
They don't seem to care either way.
372
00:18:17,717 --> 00:18:20,116
I lost count of how many suits
I've been involved in.
373
00:18:20,183 --> 00:18:22,167
None of them legit.
374
00:18:23,183 --> 00:18:25,316
But I think it's like throwing
spaghetti against the wall
375
00:18:25,383 --> 00:18:27,817
for a lot of these malpractice lawyers.
376
00:18:28,300 --> 00:18:29,817
Does it ever get to you?
377
00:18:30,949 --> 00:18:32,550
The hours, the stress
378
00:18:32,617 --> 00:18:34,650
only to have your every move questioned?
379
00:18:34,967 --> 00:18:38,550
- Nah, I'm Teflon.
- Glad someone is.
380
00:18:38,617 --> 00:18:40,550
Thanks for the consult.
381
00:18:40,617 --> 00:18:42,400
No charge.
382
00:18:54,149 --> 00:18:56,083
He uses a couple of different names,
383
00:18:56,149 --> 00:18:58,016
so this one never raised a flag.
384
00:18:58,083 --> 00:19:00,383
I honestly didn't think
you'd find anything
385
00:19:00,450 --> 00:19:02,183
but figured it was worth a shot.
386
00:19:02,250 --> 00:19:04,157
It was a great idea, Kate.
387
00:19:04,181 --> 00:19:06,064
I'll let you know
if anything else surfaces.
388
00:19:06,088 --> 00:19:07,750
Anything I can do to help.
389
00:19:07,817 --> 00:19:10,416
Come on in. We're just finishing up.
390
00:19:11,550 --> 00:19:13,550
I just wanted to check in,
391
00:19:13,617 --> 00:19:16,416
make sure you're alright.
This thing with Matteo,
392
00:19:16,483 --> 00:19:18,483
I don't want you to feel
caught in the middle.
393
00:19:18,550 --> 00:19:20,049
I'm fine.
394
00:19:20,116 --> 00:19:23,367
Well, it's...
it's a complicated situation.
395
00:19:23,916 --> 00:19:26,683
You guys got off on the wrong
foot, and then your sister...
396
00:19:26,750 --> 00:19:28,483
Feels like there's a story there.
397
00:19:28,550 --> 00:19:31,450
I mean, I wouldn't call it
the warmest of reunions.
398
00:19:31,516 --> 00:19:33,949
Unless it would help
the hospital or the case,
399
00:19:34,016 --> 00:19:35,949
I'd rather not discuss my family.
400
00:19:37,250 --> 00:19:38,900
That's absolutely fair.
401
00:19:39,036 --> 00:19:41,703
I heard the meeting with
the lawyers wasn't the greatest.
402
00:19:41,916 --> 00:19:43,550
It was not,
403
00:19:43,617 --> 00:19:45,550
but things might actually be looking up.
404
00:19:45,617 --> 00:19:48,049
I asked our lawyer to enquire
if the patient had filed
405
00:19:48,116 --> 00:19:50,016
any other suits against
healthcare professionals.
406
00:19:50,083 --> 00:19:52,516
He has. This is his fifth.
407
00:19:52,583 --> 00:19:55,250
He has a couple of aliases,
so no one was the wiser.
408
00:19:56,783 --> 00:19:58,883
Ha. My sister may be a lot of things,
409
00:19:58,949 --> 00:20:01,083
but I don't think she'd
represent someone like that.
410
00:20:02,550 --> 00:20:05,149
Well, these law firms see
411
00:20:05,216 --> 00:20:07,383
an easy payday, and all bets are off.
412
00:20:07,450 --> 00:20:08,916
I doubt she had a say in the matter.
413
00:20:09,233 --> 00:20:11,049
Either way, if this news helps his case,
414
00:20:11,116 --> 00:20:12,883
I know Matteo will be cheering.
415
00:20:15,750 --> 00:20:18,083
Thanks. Um, I've got to run.
416
00:20:20,817 --> 00:20:23,574
Blair, I am so sorry I
took so long to get back.
417
00:20:23,598 --> 00:20:25,282
- Oh, there you are, Grace.
- Let's have a look.
418
00:20:25,306 --> 00:20:26,667
Yes.
419
00:20:28,817 --> 00:20:31,983
Hey. How about an oldie but a goodie?
420
00:20:32,049 --> 00:20:34,949
♪ Go, go! G-O! G-O! ♪
421
00:20:35,016 --> 00:20:37,450
- ♪ Go, go, let's go ♪
- Dr. Turcotte?
422
00:20:37,516 --> 00:20:40,216
- How are we doing?
- This sucker ready to...
423
00:20:40,283 --> 00:20:42,483
- Protamine?
- Getting it in now. I'm sorry.
424
00:20:42,550 --> 00:20:45,350
That's OK. Are you comfortable
giving an intradermal injection, Nurse?
425
00:20:45,416 --> 00:20:47,717
- Yes, I am.
- Insert the anesthetic
426
00:20:47,783 --> 00:20:50,876
only a couple millimetres deep.
427
00:20:50,930 --> 00:20:53,949
- Then, we'll aspirate this puppy.
- What is that?
428
00:20:54,016 --> 00:20:55,883
- What are you doing with that?
- It's OK. You just have to
429
00:20:55,949 --> 00:20:58,983
keep your eyes on me, alright?
430
00:21:00,593 --> 00:21:01,709
You're OK.
431
00:21:03,882 --> 00:21:05,615
You're doing great.
432
00:21:06,949 --> 00:21:09,083
Deep breaths. Deep breaths.
433
00:21:09,149 --> 00:21:12,049
You're doing good. It's OK,
just keep your eyes on me.
434
00:21:14,149 --> 00:21:15,916
Breathe.
435
00:21:15,983 --> 00:21:18,583
- You're doing great.
- OK...
436
00:21:18,650 --> 00:21:20,916
- All done.
- There we go.
437
00:21:20,983 --> 00:21:24,483
Go, Cats. Oh, God.
438
00:21:28,283 --> 00:21:29,983
He's fine. He just fainted.
439
00:21:30,049 --> 00:21:31,817
Dr. Turcotte, I take full responsibility
440
00:21:31,883 --> 00:21:33,717
for that incident. I was distracted.
441
00:21:33,783 --> 00:21:37,116
- What... what incident?
- We aspirated the hematoma.
442
00:21:37,183 --> 00:21:39,617
Just put a pressure bandage
on that leg and...
443
00:21:39,683 --> 00:21:41,850
- monitor that drip.
- OK.
444
00:21:43,250 --> 00:21:44,850
She's got this gift.
445
00:21:44,916 --> 00:21:47,583
She's like a planet that
just pulls you out of orbit.
446
00:21:47,650 --> 00:21:49,350
When was the last time you saw her?
447
00:21:49,767 --> 00:21:51,916
- A year ago maybe.
- I don't know exactly.
448
00:21:51,983 --> 00:21:54,683
So in like a creepy, weird way,
449
00:21:54,750 --> 00:21:56,390
she wanted to see you maybe?
450
00:21:56,454 --> 00:21:59,617
No. We're not
those kind of sisters, trust me.
451
00:21:59,683 --> 00:22:02,083
We were always competing
for any shred of warmth
452
00:22:02,149 --> 00:22:03,949
from my mom,
which never came by the way.
453
00:22:04,016 --> 00:22:06,149
You think that would have
changed when Jess got sick?
454
00:22:06,216 --> 00:22:08,527
Nope. And I took care of her.
455
00:22:08,552 --> 00:22:10,304
I was 12 years old, and I took care of
her
456
00:22:10,328 --> 00:22:11,484
because who else was going to?
457
00:22:11,553 --> 00:22:13,617
Our mom? I had to forge her signature
458
00:22:13,683 --> 00:22:14,850
half the time just to get her puffers.
459
00:22:14,916 --> 00:22:16,683
And Jess never forgave me for it.
460
00:22:16,750 --> 00:22:20,316
Like somehow it was my fault
that our mom wasn't around.
461
00:22:20,633 --> 00:22:22,717
Look, I'm sorry.
462
00:22:22,783 --> 00:22:24,883
I'm over here crying
over nothing, and you have
463
00:22:24,949 --> 00:22:26,683
- real stuff going on.
- No, it's OK.
464
00:22:26,750 --> 00:22:29,216
My room has weirdly become
465
00:22:29,283 --> 00:22:31,717
the complaints department.
466
00:22:31,783 --> 00:22:33,949
No, but seriously, how are you?
467
00:22:34,367 --> 00:22:36,683
- Fine.
- You know you can talk to me
468
00:22:36,750 --> 00:22:38,583
- if you're scared, right?
- Yeah, yeah. Stop.
469
00:22:38,650 --> 00:22:41,083
I said I'm fine.
470
00:22:41,149 --> 00:22:44,383
It's her we should be worried about.
471
00:22:46,467 --> 00:22:47,783
Hey,
472
00:22:48,067 --> 00:22:49,817
don't let your sister come in here
473
00:22:49,883 --> 00:22:53,000
and push you around, OK?
It's your house.
474
00:22:53,983 --> 00:22:56,450
- You're right.
- You're right!
475
00:22:56,516 --> 00:22:58,516
- It's my house!
- It's your house.
476
00:22:58,583 --> 00:23:00,316
- And I'm not gonna take it!
- No, you're not.
477
00:23:00,383 --> 00:23:01,750
Thank you.
478
00:23:03,316 --> 00:23:05,267
Somebody...
479
00:23:05,883 --> 00:23:07,583
Please...
480
00:23:10,583 --> 00:23:12,149
Please?
481
00:23:16,850 --> 00:23:18,783
Look, I'm sorry
482
00:23:18,850 --> 00:23:21,167
I haven't texted back.
I've had my hands full.
483
00:23:21,949 --> 00:23:25,083
I think, I think
we should set some boundaries,
484
00:23:25,149 --> 00:23:26,250
you know, at work.
485
00:23:28,016 --> 00:23:30,333
Look, I know you're mad, but
would you at least talk, please?
486
00:23:32,316 --> 00:23:34,116
Ivy? Ivy,
487
00:23:34,183 --> 00:23:35,617
Ivy? Hey! Hey, hey! Hey.
488
00:23:35,683 --> 00:23:37,750
Look at me. Look at me.
489
00:23:37,817 --> 00:23:39,583
Hey, hey. Ivy, I need you
to say something.
490
00:23:39,650 --> 00:23:42,383
Ivy, hey, wake up. Ivy?
491
00:23:42,450 --> 00:23:43,850
OK, I'm getting help.
I'll be right back.
492
00:23:43,916 --> 00:23:45,383
Thank God.
493
00:23:45,450 --> 00:23:48,617
Narcan... in my purse.
494
00:23:57,949 --> 00:23:59,357
Hey, hey!
495
00:23:59,425 --> 00:24:00,983
Stay with me. Ivy.
496
00:24:01,049 --> 00:24:02,883
Hey, hey, I'm right here.
497
00:24:02,949 --> 00:24:04,617
OK. Come on, come on.
498
00:24:07,783 --> 00:24:09,483
Breathe for me. Breathe, breathe.
499
00:24:12,083 --> 00:24:14,416
Hey, stay with me. Hey, hey, come on.
500
00:24:14,483 --> 00:24:16,116
Breathe-breathe-breathe. Breathe, yeah?
501
00:24:16,183 --> 00:24:19,416
Good. Good, good. Breathe
for me. Breathe for me. Alright.
502
00:24:27,536 --> 00:24:29,851
If you're gonna have surgery,
this is what you want.
503
00:24:29,875 --> 00:24:31,250
Dr. Goldwyn?
504
00:24:31,316 --> 00:24:33,890
Yes. Yes. Excuse me, alright?
505
00:24:34,167 --> 00:24:36,450
Dr. Turcotte asked me to find you.
506
00:24:36,516 --> 00:24:39,416
She, uh... she ate
something bad, I think,
507
00:24:39,483 --> 00:24:41,683
from the cafeteria. You know
how some of those dishes are.
508
00:24:41,750 --> 00:24:43,949
Yeah. I've... I've got
a couple of rounds
509
00:24:44,016 --> 00:24:45,750
with the vending machine's tuna salad.
510
00:24:45,817 --> 00:24:48,683
- I cannot... cannot quit the stuff.
- Right, uh...
511
00:24:49,817 --> 00:24:52,183
Ivy... Dr. Turcotte, um,
512
00:24:52,250 --> 00:24:55,083
she got hit pretty hard.
She needs to go home.
513
00:24:55,149 --> 00:24:57,283
She was hoping you... Yeah.
514
00:24:57,350 --> 00:25:00,500
That I would cover her patients?
515
00:25:02,733 --> 00:25:05,149
- I can do that.
- OK, great. I'll go tell her.
516
00:25:05,216 --> 00:25:07,316
- OK.
- Thanks.
517
00:25:07,383 --> 00:25:08,900
Wolf...
518
00:25:11,750 --> 00:25:13,383
Is somebody going to stay
519
00:25:13,450 --> 00:25:15,817
with Dr. Turcotte while she...
520
00:25:15,883 --> 00:25:18,683
you know, to see her through her issue?
521
00:25:20,283 --> 00:25:22,717
- Yes.
- Yeah?
522
00:25:22,783 --> 00:25:24,550
I'll look after her.
523
00:25:25,617 --> 00:25:27,267
OK.
524
00:25:30,116 --> 00:25:32,450
Ashley, how are you feeling?
525
00:25:33,300 --> 00:25:34,683
That good, huh?
526
00:25:35,233 --> 00:25:37,683
Well, Little Miss Sunshine,
just gonna check your breathing.
527
00:25:38,700 --> 00:25:40,267
Knock yourself out.
528
00:25:40,750 --> 00:25:42,500
Give me a couple deeps.
529
00:25:43,267 --> 00:25:45,683
Somebody...
530
00:25:46,883 --> 00:25:48,683
OK, ow,
531
00:25:48,750 --> 00:25:50,850
what is that lady's deal?
532
00:25:50,916 --> 00:25:54,049
- Please.
- She's dying.
533
00:25:56,683 --> 00:25:58,916
- Oh.
- What's your deal?
534
00:26:01,083 --> 00:26:02,149
Nothing.
535
00:26:07,116 --> 00:26:09,750
I just don't like feeling helpless.
536
00:26:10,167 --> 00:26:11,692
You spent enough time in this hospital
537
00:26:11,716 --> 00:26:13,183
to know what real helpless looks like.
538
00:26:13,250 --> 00:26:15,416
Unless... there's something
you're not telling me.
539
00:26:15,483 --> 00:26:16,880
There's not, everything's fine.
540
00:26:16,956 --> 00:26:20,683
Could you grab me a pudding?
And I need some more ice chips.
541
00:26:20,750 --> 00:26:22,617
Yeah.
542
00:26:23,916 --> 00:26:24,992
Enjoy this time.
543
00:26:25,016 --> 00:26:27,367
Just know that it comes
at a heavy price.
544
00:26:34,083 --> 00:26:36,216
Well, there's still
nothing to report, so...
545
00:26:36,283 --> 00:26:38,067
it might be a dead end.
546
00:26:38,650 --> 00:26:40,550
Yeah, I know, I understand. I...
547
00:26:43,067 --> 00:26:44,717
Yeah. Thank you.
548
00:26:44,989 --> 00:26:46,422
Bye-bye.
549
00:26:47,783 --> 00:26:49,750
- What? I'm busy.
- I want you out of here.
550
00:26:49,817 --> 00:26:52,516
I've been hearing that so much
today, but I'm sorry, no can do,
551
00:26:52,583 --> 00:26:55,083
- I'm working.
- Yeah. Your shady client's
552
00:26:55,149 --> 00:26:57,550
got malpractice suits against
every hospital in the city.
553
00:26:57,617 --> 00:26:59,817
- Really? Just...
- Can you just grow up, Grace?
554
00:26:59,949 --> 00:27:01,149
You really think they'd send me here
555
00:27:01,173 --> 00:27:02,583
if we had nothing against
that lanky-ass friend
556
00:27:02,650 --> 00:27:04,450
of yours? If we couldn't
prove negligence?
557
00:27:04,516 --> 00:27:06,883
- You're lying.
- I've won bigger cases
558
00:27:06,949 --> 00:27:08,414
- with less, so...
- Admit it.
559
00:27:08,503 --> 00:27:11,250
This has nothing to do with Matteo
or any case that you're on.
560
00:27:11,316 --> 00:27:13,149
You love making me feel small.
561
00:27:13,216 --> 00:27:15,350
Our whole lives, any chance you got,
562
00:27:15,416 --> 00:27:17,983
anything you could take,
always demanding attention.
563
00:27:18,049 --> 00:27:20,283
You've even tried to take
every boyfriend I have ever had!
564
00:27:20,350 --> 00:27:21,767
What?!
565
00:27:22,550 --> 00:27:24,683
Poor Cinderella!
566
00:27:24,750 --> 00:27:28,416
Oh, is this when you bring up
that you were my nursemaid?
567
00:27:28,483 --> 00:27:30,983
- How ungrateful I am?
- I never held that against you.
568
00:27:31,049 --> 00:27:33,250
- No, you didn't have to.
- It was the subtext
569
00:27:33,316 --> 00:27:35,683
of every conversation we ever had.
570
00:27:35,750 --> 00:27:37,516
Always the martyr.
571
00:27:37,583 --> 00:27:39,383
Get off the cross, Sis,
we need the wood.
572
00:27:39,450 --> 00:27:41,916
OK, let's go outside.
Right now, you and me.
573
00:27:41,983 --> 00:27:43,817
Cool!
574
00:27:49,383 --> 00:27:51,567
Heart rate is still high.
575
00:27:52,350 --> 00:27:54,383
Should be coming down by now.
576
00:27:54,450 --> 00:27:56,283
Oh, I can see her aura.
577
00:27:56,350 --> 00:27:58,200
It's like a comet.
578
00:27:58,850 --> 00:28:00,783
I'm gonna put you on a heart monitor.
579
00:28:00,850 --> 00:28:02,850
I know you're feeling panicked,
but I don't like how constant
580
00:28:02,916 --> 00:28:05,817
- your chest pains are.
- I don't want to die alone.
581
00:28:06,233 --> 00:28:07,550
Or poor.
582
00:28:08,100 --> 00:28:09,650
I'm sure there are
583
00:28:09,717 --> 00:28:11,583
lots of people who care about you.
584
00:28:11,650 --> 00:28:14,667
And poor? You still have that shoebox.
585
00:28:15,082 --> 00:28:16,815
How do you know about the shoebox?
586
00:28:21,216 --> 00:28:23,733
- Drink a little water.
- Oh.
587
00:28:33,650 --> 00:28:35,750
- What are you doing?
- What?
588
00:28:35,817 --> 00:28:37,650
You said, you and me outside!
589
00:28:37,717 --> 00:28:40,149
- Let's go!
- I'm not gonna fight you.
590
00:28:40,216 --> 00:28:42,116
Then why are we out here?
591
00:28:42,183 --> 00:28:45,850
I just thought we could just
get some air, actually talk.
592
00:28:45,916 --> 00:28:48,708
We... we don't talk, Grace!
593
00:28:48,783 --> 00:28:51,883
Grace! There you are! I was looking
everywhere. I think the hip
594
00:28:51,949 --> 00:28:53,883
- is looking much better now.
- Oh, OK, Blair.
595
00:28:53,949 --> 00:28:55,683
Just stay there, I'll come to you, OK?
596
00:28:58,516 --> 00:29:02,097
Oh! You know what, Pookie?
You were right,
597
00:29:02,467 --> 00:29:04,650
I really like making you feel small.
598
00:29:06,350 --> 00:29:08,116
You can't make me feel anything anymore.
599
00:29:08,600 --> 00:29:10,750
- Grace. Are you OK?
- We're done.
600
00:29:10,817 --> 00:29:12,883
- Oh no! Oh!
- Oh, God!
601
00:29:12,949 --> 00:29:15,783
Blair! Are you OK?
602
00:29:21,855 --> 00:29:24,149
- AAAAH!
- Oh-oh-oh! OK, talk to me.
603
00:29:24,216 --> 00:29:25,983
X-ray confirms posterior dislocation.
604
00:29:26,049 --> 00:29:28,283
Dr. Turcotte already aspirated
a hematoma
605
00:29:28,350 --> 00:29:30,483
- on that same hip today.
- The same freaking hip!
606
00:29:30,550 --> 00:29:32,283
Yeah. 20mg of propofol in his IV,
607
00:29:32,350 --> 00:29:34,256
he should be saying goodnight very soon.
608
00:29:34,281 --> 00:29:35,373
Hey, you're gonna be OK.
609
00:29:35,397 --> 00:29:36,883
Dr. Goldwyn's
gonna take really good care of you.
610
00:29:36,949 --> 00:29:38,817
That's right. Alright, Matteo,
I want you to put pressure
611
00:29:38,883 --> 00:29:40,717
on his posterior pelvis,
612
00:29:40,783 --> 00:29:43,216
and I want you to say that five
times fast when you do that, OK?
613
00:29:43,283 --> 00:29:45,483
Here we go!
614
00:29:45,550 --> 00:29:47,583
Anesthesia hasn't kicked in yet.
615
00:29:47,650 --> 00:29:50,116
Why don't you tell me about
one of your new cheer routines.
616
00:29:50,183 --> 00:29:52,316
Ah. You'd love it.
617
00:29:52,383 --> 00:29:56,149
Starts picture of an arabesque
into a scorpion
618
00:29:56,216 --> 00:29:58,216
into, of course, a basket...
619
00:29:58,283 --> 00:30:00,450
- AAAAAAH!
- Oh, yes!
620
00:30:02,817 --> 00:30:04,116
OK.
621
00:30:04,183 --> 00:30:05,783
Oh my...
622
00:30:05,850 --> 00:30:07,683
I gotta see that basket toss.
623
00:30:10,057 --> 00:30:11,100
He's OK.
624
00:30:11,433 --> 00:30:13,149
Just having a little nap.
625
00:30:14,374 --> 00:30:15,575
I'm just...
626
00:30:15,600 --> 00:30:18,617
trying to understand
why... what happened.
627
00:30:19,233 --> 00:30:21,516
- Wanna know what happened?
- Yes.
628
00:30:22,267 --> 00:30:23,783
Yesterday happened
629
00:30:23,850 --> 00:30:27,450
and today and last week.
It all happened.
630
00:30:27,516 --> 00:30:29,850
- Ivy...
- I'm an addict, Wolf.
631
00:30:29,916 --> 00:30:32,116
- I know.
- No, no, you don't know.
632
00:30:32,183 --> 00:30:34,483
You don't know anything about me.
633
00:30:37,536 --> 00:30:39,469
You've been using this whole time?
634
00:30:41,183 --> 00:30:42,750
- What do you mean?
- This whole time,
635
00:30:42,817 --> 00:30:45,149
- have you...?
- Lying to you?
636
00:30:45,667 --> 00:30:48,617
Have I been lying to you
this entire time?
637
00:30:53,179 --> 00:30:54,416
What's funny?
638
00:30:54,483 --> 00:30:57,200
Nothing. It's just...
639
00:30:58,216 --> 00:31:00,983
How do you know when an addict is lying?
640
00:31:01,049 --> 00:31:02,426
Her lips are moving.
641
00:31:11,502 --> 00:31:12,510
Right.
642
00:31:12,576 --> 00:31:15,133
So this, us...
643
00:31:15,583 --> 00:31:17,683
this whole thing was just...
was just built on a lie?
644
00:31:18,133 --> 00:31:19,583
You mean a lie
645
00:31:19,650 --> 00:31:22,183
like going to a meeting
where you don't belong?
646
00:31:22,960 --> 00:31:25,242
- This isn't about me.
- No, you're right.
647
00:31:25,733 --> 00:31:27,350
It's about me.
648
00:31:27,416 --> 00:31:29,183
It's always about me, isn't it?
649
00:31:29,250 --> 00:31:30,778
Ivy, please.
650
00:31:30,803 --> 00:31:33,143
This doesn't end well, OK?
651
00:31:33,283 --> 00:31:36,550
So, just go, run. I won't blame you.
652
00:31:36,617 --> 00:31:38,583
What if I don't want to run?
653
00:31:41,083 --> 00:31:43,450
You know, sometimes, I like to walk,
654
00:31:43,516 --> 00:31:45,717
you know, or take an Uber.
655
00:31:48,916 --> 00:31:51,016
You're right, I don't know
what I'm talking about
656
00:31:51,041 --> 00:31:53,007
when it comes to this...
657
00:31:54,750 --> 00:31:56,683
...but I want to.
658
00:31:59,450 --> 00:32:01,617
I wanna stay with you.
659
00:32:03,149 --> 00:32:05,183
I wanna be with you.
660
00:32:08,483 --> 00:32:10,967
I wanna help you if you'll let me.
661
00:32:24,949 --> 00:32:26,817
Antonio, what are you doing?
662
00:32:26,883 --> 00:32:28,650
I can hear her coming,
663
00:32:28,717 --> 00:32:30,583
the angel of death. I need to leave now.
664
00:32:30,650 --> 00:32:33,383
- You're not going anywhere.
- Her voice is everywhere.
665
00:32:33,450 --> 00:32:35,583
Hear my voice, Antonio.
666
00:32:35,650 --> 00:32:38,916
I need you to try and relax
and stay here for monitoring.
667
00:32:38,983 --> 00:32:43,049
Just... take some deep breaths, OK?
668
00:32:45,453 --> 00:32:46,435
Oh my!
669
00:32:46,567 --> 00:32:47,486
"Oh my"?
670
00:32:47,577 --> 00:32:49,416
Antonio, have you seen
Dr. Turcotte recently?
671
00:32:49,483 --> 00:32:51,041
Has she checked your EKG?
672
00:32:52,833 --> 00:32:54,083
There's the angel.
673
00:32:55,033 --> 00:32:56,183
Beautiful.
674
00:32:56,250 --> 00:32:58,116
Terrifying.
675
00:32:58,356 --> 00:32:59,790
Just like my mama.
676
00:33:00,850 --> 00:33:03,683
- Dr. Goldwyn!
- Yeah?
677
00:33:03,750 --> 00:33:06,983
What's this? Ooh...
678
00:33:07,049 --> 00:33:09,916
- That run a V-tach?
- Yeah, yeah, yeah.
679
00:33:09,983 --> 00:33:12,783
Cardiology for a consult.
I think that your pal here was
680
00:33:13,267 --> 00:33:15,600
headed for a major heart attack.
681
00:33:16,350 --> 00:33:18,116
Yes. Congratulations, Naz,
682
00:33:18,183 --> 00:33:20,550
you just skipped the first year
of medical school.
683
00:33:22,135 --> 00:33:23,733
Let me know!
684
00:33:31,049 --> 00:33:33,016
Somebody, help me.
685
00:33:34,750 --> 00:33:36,350
You really don't like
your neighbour, huh?
686
00:33:36,416 --> 00:33:39,183
- Please.
- What does she actually want?
687
00:33:39,633 --> 00:33:42,683
The chaplain. I told her
a dozen times he's away,
688
00:33:42,750 --> 00:33:44,083
but she keeps asking.
689
00:33:45,416 --> 00:33:46,983
Somebody?
690
00:33:49,250 --> 00:33:52,089
Oh, oh. Somebody, please...
691
00:34:01,149 --> 00:34:04,116
Ugh! Please, somebody?
692
00:34:10,916 --> 00:34:12,300
Hey.
693
00:34:13,333 --> 00:34:14,916
Is there anything I can do?
694
00:34:15,300 --> 00:34:17,516
A chaplain, please.
695
00:34:17,583 --> 00:34:20,130
I keep asking, but no one ever comes.
696
00:34:20,155 --> 00:34:22,148
Yeah, he's not in today.
697
00:34:22,250 --> 00:34:25,049
But maybe I could sit with you
698
00:34:25,116 --> 00:34:27,949
- for a bit.
- Are you a Christian?
699
00:34:28,016 --> 00:34:30,667
Lapsed, but I, uh...
700
00:34:31,916 --> 00:34:33,717
...I know the drill.
701
00:34:34,533 --> 00:34:35,949
I'm a nurse here.
702
00:34:36,016 --> 00:34:38,250
Well, I mean, patient today.
703
00:34:39,300 --> 00:34:41,383
I am a good listener though.
704
00:34:42,400 --> 00:34:44,216
Never hurts to have one of those.
705
00:34:44,500 --> 00:34:46,250
What would you tell
706
00:34:46,316 --> 00:34:48,683
the chaplain if he was here?
707
00:34:49,133 --> 00:34:50,650
I'm scared.
708
00:34:52,600 --> 00:34:54,316
I don't want to die here.
709
00:34:58,250 --> 00:34:59,633
Yeah.
710
00:35:00,569 --> 00:35:02,100
I hear you.
711
00:35:05,133 --> 00:35:06,800
You're not alone.
712
00:35:07,667 --> 00:35:09,483
Would you pray with me?
713
00:35:13,683 --> 00:35:15,416
Holy Father,
714
00:35:15,483 --> 00:35:17,900
we trust in your power to heal...
715
00:35:19,149 --> 00:35:21,916
and pray that you will
comfort me in my suffering.
716
00:35:24,316 --> 00:35:26,016
Give me the confidence,
717
00:35:26,083 --> 00:35:28,600
the power of your grace...
718
00:35:29,867 --> 00:35:32,167
so that even when I'm afraid,
719
00:35:33,183 --> 00:35:36,016
I may put my whole trust in you.
720
00:35:37,453 --> 00:35:38,717
Hey, Drew.
721
00:35:51,516 --> 00:35:53,216
I, um...
722
00:35:53,567 --> 00:35:56,817
I thought a lot about how...
723
00:35:56,883 --> 00:36:00,949
it would go, us seeing
each other again, and...
724
00:36:01,016 --> 00:36:04,016
that thing earlier wasn't it.
725
00:36:04,083 --> 00:36:07,116
It's not exactly how I pictured
it going down either, 2-8.
726
00:36:08,550 --> 00:36:11,016
2-8, 28? Your number?
727
00:36:12,223 --> 00:36:14,483
It's the last thing I remember
seeing before the lights
728
00:36:14,550 --> 00:36:16,550
and the legs went out.
729
00:36:18,617 --> 00:36:21,149
- Jesus, man.
- Look, man, I saw you
730
00:36:21,216 --> 00:36:22,700
a few months ago.
731
00:36:23,867 --> 00:36:26,049
So it wasn't easy for me either.
732
00:36:26,600 --> 00:36:28,733
Still, after all this time, I...
733
00:36:30,783 --> 00:36:32,683
I don't know what to say to you.
734
00:36:33,400 --> 00:36:37,083
This thing, there's
nothing really to say, 28.
735
00:36:38,149 --> 00:36:41,149
Except for maybe, "Hey, Drew"
736
00:36:41,362 --> 00:36:43,362
or "Nice wheels, man."
737
00:36:45,028 --> 00:36:47,733
Haha! Come on, man, it's OK to laugh.
738
00:36:49,750 --> 00:36:52,850
It was a clean hit. Man,
have you ever watched the tape?
739
00:36:52,916 --> 00:36:56,450
No, I haven't. I couldn't.
740
00:36:56,800 --> 00:36:58,383
Well, I have.
741
00:36:58,450 --> 00:37:00,116
Like a thousand times.
742
00:37:01,617 --> 00:37:04,550
The hit was good, man. The lock was bad,
743
00:37:04,617 --> 00:37:06,750
but that's it, so you can stop
blaming yourself.
744
00:37:06,817 --> 00:37:08,550
I ruined your life, Drew.
745
00:37:09,033 --> 00:37:11,116
That's not something you just get over.
746
00:37:11,183 --> 00:37:13,949
My life is pretty great, OK?
747
00:37:14,016 --> 00:37:16,083
So you know, I married
the girl of my dreams.
748
00:37:17,436 --> 00:37:19,770
I've got two beautiful kids at home.
749
00:37:19,916 --> 00:37:21,683
Man, I make good money.
750
00:37:22,100 --> 00:37:24,483
Is it a bit tricky for me to go
up and down the stairs now?
751
00:37:24,550 --> 00:37:26,033
Sure, yeah,
752
00:37:26,483 --> 00:37:29,416
but for you to think
that you've ruined my life...
753
00:37:29,483 --> 00:37:32,316
Look at yourself, man.
Maybe... maybe it was
754
00:37:32,383 --> 00:37:34,717
your life that took the worst of it.
755
00:37:36,503 --> 00:37:38,400
You look tired, man.
756
00:37:43,717 --> 00:37:45,450
I wish it was me that day.
757
00:37:46,700 --> 00:37:48,383
I'd take it in a heartbeat.
758
00:37:48,450 --> 00:37:51,383
No, you wouldn't.
You wouldn't. Don't say that.
759
00:37:51,450 --> 00:37:54,717
It's a violent, brutal, stupid game,
760
00:37:55,267 --> 00:37:57,250
and I loved it, man.
761
00:37:57,316 --> 00:37:59,250
I loved it,
762
00:37:59,316 --> 00:38:01,033
and you don't get
to take that away from me.
763
00:38:02,316 --> 00:38:04,850
- I don't know what to do.
- It happened.
764
00:38:07,350 --> 00:38:09,250
It's in the past.
765
00:38:10,483 --> 00:38:11,867
Leave it there.
766
00:38:13,000 --> 00:38:14,450
I have.
767
00:38:24,667 --> 00:38:26,450
Hey!
768
00:38:26,516 --> 00:38:28,783
Oh no. What are you still doing here?
769
00:38:28,850 --> 00:38:29,967
Uh...
770
00:38:30,933 --> 00:38:32,567
I wanted to call a truce.
771
00:38:35,016 --> 00:38:36,850
I knew how crazy your job was,
772
00:38:36,916 --> 00:38:38,949
and then... I see
773
00:38:39,016 --> 00:38:40,883
you in action out there
774
00:38:40,949 --> 00:38:42,783
and the way you all saved
his life like that.
775
00:38:42,850 --> 00:38:45,883
- He wasn't gonna die.
- Grace,
776
00:38:45,949 --> 00:38:48,216
this... this is my job.
777
00:38:48,283 --> 00:38:50,183
I don't always like it,
778
00:38:50,250 --> 00:38:52,116
but I'm sure it's the same for you.
779
00:38:52,900 --> 00:38:53,983
Doesn't it bother you
780
00:38:54,049 --> 00:38:55,817
that you could ruin
a good nurse's reputation?
781
00:38:56,200 --> 00:38:58,149
Yeah, well...
782
00:38:58,216 --> 00:39:00,850
I'll admit it's a bit
of a fishing expedition,
783
00:39:00,916 --> 00:39:03,216
but what you need to know is
784
00:39:03,283 --> 00:39:05,682
that if it's not me and my firm,
it's gonna be another.
785
00:39:05,740 --> 00:39:08,316
- Whatever. Keep telling yourself that.
- OK, I'm not done.
786
00:39:08,383 --> 00:39:10,916
God! Just... jumping down my throat.
787
00:39:10,983 --> 00:39:13,383
It will be another firm.
788
00:39:13,450 --> 00:39:15,883
I looked into my client's history;
789
00:39:15,949 --> 00:39:17,750
He's super sketchy.
790
00:39:18,443 --> 00:39:19,842
Yeah.
791
00:39:19,867 --> 00:39:21,650
I let my bosses know.
792
00:39:23,867 --> 00:39:25,483
So you're gonna drop the case?
793
00:39:27,149 --> 00:39:29,049
Not all lawyers are parasites, you know.
794
00:39:29,116 --> 00:39:31,383
Just the ones I'm related to.
795
00:39:31,816 --> 00:39:32,916
Maybe.
796
00:39:33,133 --> 00:39:35,283
Are you surprised I sucker punched you?
797
00:39:35,350 --> 00:39:37,016
8th grade wasn't that long ago.
798
00:39:39,149 --> 00:39:42,683
Speak of the devil.
Better thank your girl.
799
00:39:42,750 --> 00:39:44,717
I won't tell you how.
800
00:39:45,043 --> 00:39:47,510
You look like a man
with a decent imagination.
801
00:39:51,683 --> 00:39:54,949
Um... thank you for what?
802
00:39:57,300 --> 00:39:59,216
Just give me an icepack.
803
00:39:59,967 --> 00:40:01,433
OK.
804
00:40:04,689 --> 00:40:06,155
Oh, boy.
805
00:40:20,710 --> 00:40:21,731
Negative?
806
00:40:22,133 --> 00:40:24,283
Oh, my God!
807
00:40:24,350 --> 00:40:27,049
Oh my. I'm so happy.
808
00:40:27,116 --> 00:40:29,283
Oh, I'm so happy.
809
00:40:31,250 --> 00:40:34,016
- What happened to your face?
- You don't want to know. Haha!
810
00:40:34,083 --> 00:40:36,018
Please.
811
00:40:36,042 --> 00:40:37,550
I'm, uh...
812
00:40:37,617 --> 00:40:39,550
- Please, somebody.
- I'm gonna go keep her company.
813
00:40:39,617 --> 00:40:42,516
OK. I'll come back
and keep you company later.
814
00:40:42,583 --> 00:40:44,067
- OK.
- I'm so happy.
815
00:40:52,617 --> 00:40:55,350
Sometimes, we do see ghosts.
816
00:40:58,149 --> 00:41:01,700
They seem to know exactly
when to show themselves.
817
00:41:02,250 --> 00:41:04,850
When we're at our most fragile...
818
00:41:07,283 --> 00:41:09,383
...or at our lowest.
819
00:41:21,783 --> 00:41:24,383
- But maybe our ghosts
- aren't here to haunt us.
820
00:41:34,433 --> 00:41:37,367
Maybe they're here to guide us.
821
00:41:46,016 --> 00:41:49,416
You know, no one's ever taken
a punch for me before.
822
00:41:49,483 --> 00:41:52,583
Haha! Yeah, well,
823
00:41:52,650 --> 00:41:54,883
that punch was about
a whole lot more than just you.
824
00:41:55,333 --> 00:41:57,817
Still, you were there for me today.
825
00:41:57,883 --> 00:42:00,216
Ah, you would have done the same for me.
826
00:42:00,283 --> 00:42:02,383
You think? 'Cause not so long ago,
827
00:42:02,450 --> 00:42:04,283
you were not my biggest fan.
828
00:42:04,900 --> 00:42:06,617
Things change.
829
00:42:07,400 --> 00:42:09,567
Listen, you think I could, uh...
830
00:42:10,650 --> 00:42:12,401
take you out for a drink?
831
00:42:12,496 --> 00:42:15,167
You know, a real one this time?
I know I could use one.
832
00:42:17,483 --> 00:42:18,949
Rain cheque.
833
00:42:19,016 --> 00:42:21,583
I'm gonna go get some air and then...
834
00:42:22,467 --> 00:42:24,617
keep Ashley company
for the rest of the night.
835
00:42:24,683 --> 00:42:27,550
Yeah, totally. Whatever works for you.
836
00:42:27,617 --> 00:42:29,083
I, uh...
837
00:42:30,733 --> 00:42:33,016
Thank you, Grace. Really.
838
00:43:09,669 --> 00:43:10,633
Hey.
839
00:43:12,133 --> 00:43:14,116
You look like you could use a drink.
840
00:43:15,867 --> 00:43:17,350
Are you kidding me right now?
841
00:43:18,416 --> 00:43:20,300
Well, you're upset about today,
842
00:43:20,949 --> 00:43:22,883
and I get that. That was business.
843
00:43:23,267 --> 00:43:24,817
But this...
844
00:43:25,500 --> 00:43:28,883
Well, we'll... we'll see what this is.
845
00:43:28,949 --> 00:43:31,416
Or I don't know, maybe I'm not
846
00:43:31,483 --> 00:43:34,216
the Knight you want to ride.
847
00:43:38,550 --> 00:43:39,676
Uh...
848
00:43:39,733 --> 00:43:41,883
Wow! Wow, you, uh...
849
00:43:41,949 --> 00:43:45,049
- you don't give up, do you?
- No.
62207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.