All language subtitles for Nurses (2020) - 02x06 - Ghosts.ION10.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,523 --> 00:00:11,221 Previously on Nurses. 2 00:00:11,245 --> 00:00:13,758 I'm Wolf. I'm not an addict. I just owe you an explanation. 3 00:00:13,783 --> 00:00:16,283 - It'll go better with bacon. - I'd like that. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,350 Not too long ago I played football. In one game, 5 00:00:18,416 --> 00:00:21,283 I hurt someone real bad. All I know is that he's in a chair 6 00:00:21,350 --> 00:00:23,216 - and I put him there. - Oh, fudge! 7 00:00:23,283 --> 00:00:24,606 Why? What are you seeing? 8 00:00:24,690 --> 00:00:28,416 - There's a mass on your lung. - Who do I have, Grace? 9 00:00:28,483 --> 00:00:32,733 I'm here with you every step of the way. 10 00:00:36,216 --> 00:00:37,833 What are ghosts? 11 00:00:38,850 --> 00:00:42,049 Maybe they're just things we've pushed aside 12 00:00:42,116 --> 00:00:44,283 coming back in quiet moments. 13 00:00:52,157 --> 00:00:53,723 Good morning, girl. 14 00:00:54,883 --> 00:00:56,176 Hey! 15 00:00:56,200 --> 00:00:59,250 Do you want to you want to grab coffee or breakfast? 16 00:00:59,316 --> 00:01:01,083 Sorry, can't. 17 00:01:02,916 --> 00:01:05,409 Did you know you, like, trash in your sleep? 18 00:01:05,433 --> 00:01:06,444 What?! 19 00:01:06,520 --> 00:01:08,083 Oh, sorry. Did I keep you up? 20 00:01:08,149 --> 00:01:10,083 Never sleep with your heroes. 21 00:01:10,700 --> 00:01:13,483 I think it's "Never meet your heroes." 22 00:01:13,508 --> 00:01:15,907 Haha! Um... 23 00:01:16,016 --> 00:01:17,983 Look, last night was great. 24 00:01:18,049 --> 00:01:20,183 I mean, I was so excited when you called. 25 00:01:20,867 --> 00:01:22,008 But...? 26 00:01:22,032 --> 00:01:25,883 Afterwards, you kept wanting to, like, talk and stuff. 27 00:01:25,949 --> 00:01:28,016 Some Brad guy, your patient. 28 00:01:28,083 --> 00:01:30,516 And then some other guy who can't walk. 29 00:01:30,583 --> 00:01:32,683 I don't know, it just sounded like a lot of... 30 00:01:33,167 --> 00:01:36,116 - A lot of what? - Baggage. 31 00:01:36,183 --> 00:01:38,016 Heavy stuff you really need to deal with. 32 00:01:38,084 --> 00:01:40,250 - No offence. - "Baggage." 33 00:01:40,316 --> 00:01:44,016 Uh... well, I can make it up to you. 34 00:01:44,500 --> 00:01:47,500 I gotta go. I'll call you. 35 00:01:53,583 --> 00:01:57,283 Or are ghosts just feelings 36 00:01:57,350 --> 00:01:59,316 buried once 37 00:01:59,600 --> 00:02:01,350 rushing to the surface. 38 00:02:10,483 --> 00:02:13,550 The problem isn't that we can't see ghosts. 39 00:02:15,233 --> 00:02:17,916 It's that they can see us. 40 00:02:17,983 --> 00:02:20,183 - Good morning! - Hey, just in time. 41 00:02:20,250 --> 00:02:22,083 I was about to leave her here all alone. 42 00:02:22,149 --> 00:02:25,650 Which I was fine with. I can take care of myself. 43 00:02:25,717 --> 00:02:28,383 Oh, but you're a patient now. That's not how that works. 44 00:02:28,441 --> 00:02:31,016 - How you doing? - Think do not resuscitate. 45 00:02:31,083 --> 00:02:33,250 She's been feeling a little down today. 46 00:02:33,316 --> 00:02:36,083 But we have read InStyle, 47 00:02:36,149 --> 00:02:39,115 done two sudokus, a crossword, 48 00:02:39,139 --> 00:02:42,083 hangman and are currently elbow deep in some rocking horoscopes. Oh! 49 00:02:42,149 --> 00:02:43,683 We have to read hers. 50 00:02:43,750 --> 00:02:45,650 - Yeah! - Somebody, 51 00:02:45,717 --> 00:02:47,723 - please! - Uh... should I 52 00:02:47,771 --> 00:02:49,216 - check on that situation? - Don't bother. 53 00:02:49,283 --> 00:02:51,483 Every nurse on the Ward already has. 54 00:02:51,967 --> 00:02:53,483 Don't you have better things to do? 55 00:02:53,550 --> 00:02:56,130 Better things to do than see you?! 56 00:02:56,177 --> 00:02:57,883 You saw me, like, eight hours ago. 57 00:02:57,949 --> 00:02:59,683 It was the toughest eight hours of my life. 58 00:02:59,750 --> 00:03:01,617 Well, you're gonna have to get a lot tougher 59 00:03:01,683 --> 00:03:03,550 if the biopsy results don't go my way. 60 00:03:06,049 --> 00:03:07,979 Ladies, come on. 61 00:03:08,004 --> 00:03:10,777 Can't a girl poke a little fun at her pending mortality? 62 00:03:10,890 --> 00:03:12,550 - So no news then? - Nope. 63 00:03:12,617 --> 00:03:14,583 Alright. How about that horoscope? 64 00:03:14,650 --> 00:03:16,450 I am a... Sagittarius. 65 00:03:16,833 --> 00:03:18,717 I know. I know all my friends' signs. 66 00:03:18,783 --> 00:03:20,949 - Haha! - How? 67 00:03:21,016 --> 00:03:23,216 - It's a gift. - OK, well, 68 00:03:23,283 --> 00:03:24,717 let's get into it then. 69 00:03:24,783 --> 00:03:26,416 OK, so "you seem 70 00:03:26,483 --> 00:03:29,333 to be in one of those moods where you feel the edge." 71 00:03:32,083 --> 00:03:34,183 Hi. 72 00:03:34,250 --> 00:03:35,650 You weren't at group, what happened? 73 00:03:35,717 --> 00:03:38,183 Oh, listen to you. You're such a group guy now. 74 00:03:38,250 --> 00:03:39,983 I had to stay here late. 75 00:03:40,049 --> 00:03:41,916 I thought we said, not in public. 76 00:03:41,983 --> 00:03:44,817 And work rules, group rules and all that? 77 00:03:44,883 --> 00:03:47,883 OK, fine, buzz killer. 78 00:03:47,949 --> 00:03:50,817 What about later? A little call room special? 79 00:03:50,883 --> 00:03:53,650 OK. Yeah, sure. I mean if... 80 00:03:53,717 --> 00:03:55,450 if our breaks line up. 81 00:03:55,516 --> 00:03:57,416 Oh, they'll line up. 82 00:04:12,233 --> 00:04:14,236 Good morning to you too. 83 00:04:14,307 --> 00:04:16,016 Oh, yeah, sorry. 84 00:04:20,116 --> 00:04:22,983 Rocking the stubble? 85 00:04:23,049 --> 00:04:26,149 - Oh! Yeah, no. - I got a late start today. 86 00:04:28,183 --> 00:04:30,183 Hey, um, you don't think of me 87 00:04:30,250 --> 00:04:32,250 as someone with a lot of baggage, do you? 88 00:04:32,316 --> 00:04:34,067 You, baggage? 89 00:04:35,216 --> 00:04:36,817 Hmmm... 90 00:04:36,883 --> 00:04:41,333 I would say nothing more than... a tiny little carry-on. 91 00:04:50,949 --> 00:04:53,116 - Oh! - I've seen my death! 92 00:04:53,183 --> 00:04:54,949 You do not grab, sir. 93 00:04:55,016 --> 00:04:56,650 Please keep your hands 94 00:04:56,717 --> 00:04:59,049 - to yourself. - I'm so sorry. 95 00:04:59,116 --> 00:05:01,983 - But I've seen it. - Well, just try 96 00:05:02,049 --> 00:05:04,483 and calm down. Tell me what you're feeling. 97 00:05:05,400 --> 00:05:07,216 Nothing. 98 00:05:07,283 --> 00:05:08,717 Everything. 99 00:05:08,783 --> 00:05:11,450 I'm watching my life just slipping away! 100 00:05:11,516 --> 00:05:12,750 Hmm... 101 00:05:12,817 --> 00:05:14,383 Can you tell me your name 102 00:05:14,450 --> 00:05:16,717 and do you know who left you here? 103 00:05:16,783 --> 00:05:19,083 When death comes to take me away, 104 00:05:19,149 --> 00:05:21,016 you need to take the shoebox. 105 00:05:22,250 --> 00:05:24,750 - What shoebox? - It's in my closet 106 00:05:24,817 --> 00:05:26,667 behind the vent. 107 00:05:27,149 --> 00:05:29,877 - It's got 68,000 in it. - Dollars? 108 00:05:29,963 --> 00:05:31,783 OK, don't tell me about secret treasure, 109 00:05:31,850 --> 00:05:33,949 I am desperate for cash. 110 00:05:34,016 --> 00:05:36,883 Um, Dr. Turcotte? 111 00:05:36,949 --> 00:05:39,216 I found this patient here. I haven't completed 112 00:05:39,283 --> 00:05:40,983 his vitals, but he claims to be feeling 113 00:05:41,049 --> 00:05:43,550 - like he's dying. - It's a code Cheech. 114 00:05:43,617 --> 00:05:46,383 "Code Cheech"? 115 00:05:46,450 --> 00:05:47,983 Cheech and Chong? 116 00:05:48,049 --> 00:05:49,850 Didn't teach you that one in nursing school? 117 00:05:49,916 --> 00:05:51,350 Uh... 118 00:05:51,416 --> 00:05:54,116 - He's not dying, Naz. - He's high. Too many edibles. 119 00:05:54,183 --> 00:05:57,183 Nobody waits long enough for them to kick in. 120 00:05:57,733 --> 00:06:00,250 Is this my bedroom? 121 00:06:00,316 --> 00:06:02,516 Where did my posters go? 122 00:06:05,416 --> 00:06:07,817 Coach Blair? Again? 123 00:06:07,883 --> 00:06:09,350 Grace! 124 00:06:09,416 --> 00:06:11,516 C-A-T-S! 125 00:06:11,583 --> 00:06:14,983 - Let's go, Cats! - Yes. Ah, such a natural. 126 00:06:15,049 --> 00:06:16,850 I wish my squad had half the timing you do. 127 00:06:16,916 --> 00:06:18,783 Cheer captain four years in a row. 128 00:06:18,850 --> 00:06:20,733 - Hahaha! - Let's see it. 129 00:06:23,383 --> 00:06:25,416 Someone needs to show them 130 00:06:25,483 --> 00:06:28,283 a simple basket toss. I mean, my God, catch me, 131 00:06:28,350 --> 00:06:29,783 I'm a buck 30 soaking wet. 132 00:06:29,825 --> 00:06:32,636 This is the third time this year; Have them throw someone else. 133 00:06:32,688 --> 00:06:34,516 Mr. Calderwood is on anticoagulants, 134 00:06:34,583 --> 00:06:36,717 so I'm gonna need 50 milligrams 135 00:06:36,783 --> 00:06:39,091 of protamine in his IV before I can aspirate 136 00:06:39,167 --> 00:06:41,116 - that hematoma. - Yes, I'm very familiar 137 00:06:41,183 --> 00:06:43,600 with Blair's medical history. I'm on it. 138 00:06:46,783 --> 00:06:49,617 It's not optional, ma'am. It's hospital policy. 139 00:06:49,683 --> 00:06:52,016 I'm not a visitor but thanks anyway. 140 00:06:52,083 --> 00:06:54,617 Oh, hey! Um, I have a question about my schedule next week. 141 00:06:54,683 --> 00:06:55,797 Look, I don't make the rules. 142 00:06:55,821 --> 00:06:57,083 Already told you, ma'am, you have to sign in. 143 00:06:57,149 --> 00:07:00,350 And like I told you, "CeeLo," I'm here on official business. 144 00:07:00,416 --> 00:07:02,916 No, you just did not call me CeeLo, "Taylor Swift." 145 00:07:02,983 --> 00:07:05,850 They're all scum. 146 00:07:05,916 --> 00:07:07,617 You had a question about the schedule? 147 00:07:07,683 --> 00:07:11,116 Well, maybe if you asked nicely, it would be easier. 148 00:07:11,767 --> 00:07:13,949 Nothing to worry about. 149 00:07:14,016 --> 00:07:15,883 These types like swinging their knapsacks 150 00:07:15,949 --> 00:07:17,583 like hikers on the subway. 151 00:07:17,650 --> 00:07:20,049 Best to just ignore her. 152 00:07:20,116 --> 00:07:22,483 - Yeah, I can't. - And why not? 153 00:07:24,193 --> 00:07:25,783 Hi, Pookie! 154 00:07:27,116 --> 00:07:28,967 Because that's my sister. 155 00:07:31,882 --> 00:07:36,854 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 156 00:07:38,783 --> 00:07:41,416 - What are you doing here, Jess? - I have a meeting 157 00:07:41,483 --> 00:07:43,383 with St. M's Legal. Well, I mean it's more 158 00:07:43,450 --> 00:07:45,617 - like a courtesy call, but... - Courtesy call for what? 159 00:07:45,683 --> 00:07:47,949 - Just relax, OK? - You're not the one in trouble. 160 00:07:48,016 --> 00:07:49,883 But there is someone in trouble? 161 00:07:49,949 --> 00:07:51,850 I can't share with you any more than you've 162 00:07:51,916 --> 00:07:54,016 - decided to share with me. - You promised me 163 00:07:54,083 --> 00:07:56,149 that you wouldn't take cases where I worked. 164 00:07:56,216 --> 00:07:57,412 Yeah, when you worked at the General, 165 00:07:57,436 --> 00:07:58,916 but you don't work at the General anymore, 166 00:07:58,983 --> 00:08:00,617 - so yay! - Tell me 167 00:08:00,683 --> 00:08:02,782 - who you're after, Jess, please. - Hmm... 168 00:08:03,529 --> 00:08:04,567 No. 169 00:08:09,916 --> 00:08:10,963 Oh, help! 170 00:08:10,987 --> 00:08:12,465 I don't want to call it a thing, 171 00:08:12,489 --> 00:08:14,350 you know. How many dates does it take 172 00:08:14,416 --> 00:08:16,149 for it to be a thing? Or how many times 173 00:08:16,216 --> 00:08:17,817 do you have to have sex 174 00:08:17,883 --> 00:08:20,149 - for it to be a thing? - Lady, 175 00:08:20,216 --> 00:08:22,316 - please! - Help! 176 00:08:22,383 --> 00:08:25,250 - Sorry. Listening. - More importantly, 177 00:08:25,316 --> 00:08:26,949 - does she think it's a thing? - No. 178 00:08:27,359 --> 00:08:28,650 No. 179 00:08:28,717 --> 00:08:31,650 Well, I... I don't know. How would I know that? 180 00:08:35,683 --> 00:08:37,483 OK, that's the third text you've got 181 00:08:37,550 --> 00:08:41,200 since you sat down, so it's a thing. 182 00:08:42,233 --> 00:08:44,383 What's really making you hesitate? 183 00:08:46,416 --> 00:08:48,283 Ever got close to someone just to find out 184 00:08:48,350 --> 00:08:50,883 they might be a little too much? 185 00:08:52,583 --> 00:08:55,850 No. Nope. Don't know what that's like. 186 00:08:55,916 --> 00:08:57,683 Anyway, why have they kept you this long? Can you come home? 187 00:08:58,333 --> 00:08:59,983 VIP treatment. 188 00:09:00,049 --> 00:09:02,416 What can I say? They give the best 189 00:09:02,483 --> 00:09:04,383 to the best. 190 00:09:07,617 --> 00:09:09,550 Thirsty... 191 00:09:09,617 --> 00:09:12,450 It's the THC levels. 192 00:09:12,833 --> 00:09:15,650 Back in college, I could eat 10 of those cookies. 193 00:09:15,717 --> 00:09:18,316 Please tell me you didn't have 10. 194 00:09:18,383 --> 00:09:19,817 Oh, I didn't have 10. 195 00:09:20,467 --> 00:09:21,717 I had 9. 196 00:09:23,183 --> 00:09:25,516 May I take your pulse again, please? 197 00:09:28,183 --> 00:09:30,617 Are you on any kind of medication? 198 00:09:34,350 --> 00:09:35,949 Percodan gives me the runs. 199 00:09:38,883 --> 00:09:41,049 - Dr. Turcotte... - I told him lemon water 200 00:09:41,116 --> 00:09:43,216 and a stretcher is all he gets, but I guess the floor will do. 201 00:09:43,283 --> 00:09:46,049 Yes, it's just he's had quite the overdose and with his history, 202 00:09:46,116 --> 00:09:48,316 I thought I'd stay with him until the panic subsides. 203 00:09:48,383 --> 00:09:50,583 Oh, I love all you bleeding-heart rookies. 204 00:09:50,650 --> 00:09:54,223 Also, he should know when to use all these medications. 205 00:09:54,303 --> 00:09:57,550 - At least sporadically. - Just make sure he doesn't take 206 00:09:57,617 --> 00:09:59,316 any of these, and I'll come back around. 207 00:10:00,650 --> 00:10:03,416 - Don't! - I'll be safer outside! 208 00:10:03,483 --> 00:10:06,383 Antonio, the door! 209 00:10:06,450 --> 00:10:09,049 Yeah! 210 00:10:09,116 --> 00:10:12,083 I wouldn't say we're heroes, but it is a tough job, 211 00:10:12,149 --> 00:10:16,116 and it's always nice to be appreciated from time to time. 212 00:10:16,183 --> 00:10:18,116 Even a thank you note from a patient. 213 00:10:18,183 --> 00:10:20,949 Yeah. Who doesn't love a humble man? 214 00:10:21,016 --> 00:10:22,883 And those scrubs don't hurt either. 215 00:10:23,833 --> 00:10:25,550 Oh, what magazine are you from again? 216 00:10:25,617 --> 00:10:27,283 Tell me more about your time at York Eastern. 217 00:10:27,350 --> 00:10:30,149 Some double shifts, always short-staffed, I bet. 218 00:10:30,216 --> 00:10:32,949 Uh, yeah, we had some staffing issues there. 219 00:10:33,016 --> 00:10:35,183 Um, what's your article about? 220 00:10:35,250 --> 00:10:39,016 Uh... Sorry, good-looking, time's up. 221 00:10:39,083 --> 00:10:41,949 Hey! Wasn't I clear about where you can and can't be? 222 00:10:42,016 --> 00:10:45,583 And wasn't I clear about my general disrespect for your rules? Hey. 223 00:10:45,641 --> 00:10:48,149 - Uh... Sorry, wait. - What is this? 224 00:10:48,216 --> 00:10:51,303 - Yeah, Jess, what is this? - It is two things: 225 00:10:51,375 --> 00:10:53,216 It's a notice to appear today 226 00:10:53,283 --> 00:10:54,718 and a notice of intent. 227 00:10:56,267 --> 00:10:57,717 You need to leave. 228 00:10:57,783 --> 00:11:00,433 - Now. - Meaning bye. 229 00:11:03,883 --> 00:11:06,583 I don't understand. Are these guys suing me or not? 230 00:11:06,650 --> 00:11:08,250 It's a notice of intent meaning they might sue you. 231 00:11:08,316 --> 00:11:10,743 - I got one once, came to nothing. - After Grace came to me, 232 00:11:10,790 --> 00:11:13,783 I called Legal. They did in fact have a meeting with Jessica, 233 00:11:13,850 --> 00:11:16,049 but you weren't mentioned in the original filings, 234 00:11:16,116 --> 00:11:17,766 so this is news to them too. 235 00:11:17,790 --> 00:11:19,921 I can promise it's on purpose. 236 00:11:19,945 --> 00:11:22,416 Jessica is different. 237 00:11:22,483 --> 00:11:24,850 - So why are they coming after me? - Someone isn't happy 238 00:11:24,916 --> 00:11:27,116 with their outcome. They want someone to blame. 239 00:11:27,183 --> 00:11:30,900 - All the lawyers want is to get paid. - Hey, Kate. We're ready. 240 00:11:37,267 --> 00:11:38,683 Simply, 241 00:11:38,750 --> 00:11:40,717 is Mr. Rey being interviewed as a witness 242 00:11:40,783 --> 00:11:42,683 or is he being accused of something? 243 00:11:42,750 --> 00:11:45,383 - That depends on what he did. - I remember this patient, 244 00:11:45,450 --> 00:11:47,717 Bro Kimbell. He was in my ICU 245 00:11:47,783 --> 00:11:49,817 at York Eastern. He had a kidney transplant 246 00:11:49,883 --> 00:11:52,083 and was discharged with zero issues. 247 00:11:52,149 --> 00:11:54,717 It's not entirely true though, is it? Mr. Kimbell 248 00:11:54,783 --> 00:11:57,949 later lost the kidney as a result of an allergy to Demerol. 249 00:11:58,016 --> 00:12:00,252 Demerol which you negligently pushed into his IV 250 00:12:00,276 --> 00:12:01,550 before he was discharged. 251 00:12:02,067 --> 00:12:04,283 I would have to see the shift report for that day, 252 00:12:04,350 --> 00:12:06,283 but I didn't push anything that wasn't prescribed. 253 00:12:06,350 --> 00:12:08,216 Matteo wasn't even the nurse of record; 254 00:12:08,283 --> 00:12:10,383 Why is being accused all of a sudden? 255 00:12:10,450 --> 00:12:12,450 Because I didn't know until recently that York Eastern was 256 00:12:12,516 --> 00:12:14,657 so blatantly understaffed, and that some of the nurses 257 00:12:14,719 --> 00:12:16,949 in the ICU signed for one another. 258 00:12:18,580 --> 00:12:20,250 Let's take a step back. 259 00:12:20,733 --> 00:12:23,210 This is a simple examination, for discovery. 260 00:12:23,234 --> 00:12:25,545 You keep using the word simple, Mr. Larsen, 261 00:12:25,570 --> 00:12:27,783 but our client is without the use of a major organ, 262 00:12:27,916 --> 00:12:30,149 so for him, life is anything but simple. 263 00:12:30,216 --> 00:12:32,683 And, Mr. Rey, weren't you telling me 264 00:12:32,750 --> 00:12:35,283 how exhausted you all were at York Eastern? 265 00:12:35,350 --> 00:12:37,683 - All the over-scheduling... - You approached him in poor faith 266 00:12:37,750 --> 00:12:39,550 and without legal representation. 267 00:12:39,610 --> 00:12:41,949 I was simply trying to determine 268 00:12:42,016 --> 00:12:43,983 whether Mr. Rey, tired and confused 269 00:12:44,049 --> 00:12:46,650 from being overworked, gave the wrong patient Demerol. 270 00:12:46,717 --> 00:12:48,693 Having worked extensively with him, 271 00:12:48,770 --> 00:12:50,433 I can assure you that's ridiculous. 272 00:12:50,475 --> 00:12:53,216 You're just trying to scare him into informing on a colleague. 273 00:12:53,283 --> 00:12:56,967 - Are we done? - For now. 274 00:13:02,200 --> 00:13:04,016 Work! Work! 275 00:13:04,083 --> 00:13:06,583 It's all here. There you go. Come on, baby, let's do it. 276 00:13:06,650 --> 00:13:10,049 Work, let's go! That's it. You're killing it, man! 277 00:13:10,116 --> 00:13:12,783 Ah, that's how you do it, baby. You're killing it. 278 00:13:12,850 --> 00:13:14,750 - Oof! - You're killing it, alright? 279 00:13:14,817 --> 00:13:16,750 - You can keep me going really. - Hahahaha! 280 00:13:16,817 --> 00:13:18,516 I'm not wasting too much of your free time? 281 00:13:18,583 --> 00:13:21,183 No way. I'm here for you, man. Just keep putting in the work 282 00:13:21,250 --> 00:13:22,883 - like the doc said. - Yes, sir. 283 00:13:22,949 --> 00:13:25,049 - OK? - OK. 284 00:13:25,116 --> 00:13:26,851 Oh, Keon, Keon, Keon! 285 00:13:26,875 --> 00:13:28,488 This is the guy I was telling you about. 286 00:13:28,512 --> 00:13:31,250 You gotta check him out, he's an absolute animal. 287 00:13:33,650 --> 00:13:35,200 Keon? 288 00:13:37,750 --> 00:13:40,083 Keon, you good? 289 00:13:49,033 --> 00:13:50,717 Hey, man, I saw you doing the pullups 290 00:13:50,783 --> 00:13:53,017 a couple of weeks ago. I think you're awesome. Big fan. 291 00:13:53,095 --> 00:13:54,949 - Thanks, man. - Appreciate that. 292 00:13:55,016 --> 00:13:57,350 Yo, Keon. Down here. 293 00:13:58,783 --> 00:14:00,183 You're gonna say hi or...? 294 00:14:01,133 --> 00:14:02,783 You guys know each other? 295 00:14:03,433 --> 00:14:04,916 Yeah, we did. 296 00:14:04,983 --> 00:14:07,067 Back when I was a little taller. 297 00:14:08,483 --> 00:14:11,700 Yeah, we definitely bumped into each other in the past. 298 00:14:13,367 --> 00:14:16,149 - You're the football player. - Yeah, used to be. 299 00:14:16,216 --> 00:14:19,116 More with the murderball now, though. Now that's a tough game. 300 00:14:19,183 --> 00:14:22,216 We're always looking for new players? What's your name? 301 00:14:31,034 --> 00:14:34,183 - Hey, why did we leave so fast? - Just keeping us on schedule. 302 00:14:34,250 --> 00:14:37,116 Like, man, I know why you got weird back there, but the guy is great. 303 00:14:37,183 --> 00:14:40,149 Honestly, he was like super happy to see you. 304 00:14:40,216 --> 00:14:41,683 You told me you wished you had always spoken 305 00:14:41,750 --> 00:14:43,883 with the guy, right? Well, now is your chance. 306 00:14:43,949 --> 00:14:45,450 - That's all I'm saying, man. - I appreciate what you're 307 00:14:45,516 --> 00:14:47,049 trying to say, but you don't know the whole story. 308 00:14:47,116 --> 00:14:48,883 So what? You're not even gonna try and hash things out 309 00:14:48,949 --> 00:14:50,817 - with the guy? - I got patients to worry about. 310 00:14:50,883 --> 00:14:54,016 You, Noah with the torn rotator cuff 311 00:14:54,083 --> 00:14:56,149 or Mandy with full-body pediculosis. 312 00:14:56,433 --> 00:14:57,550 Lice. 313 00:14:57,617 --> 00:14:59,949 I do not have time to deal with the past today. 314 00:15:00,016 --> 00:15:01,783 No. You mean you don't have time to deal 315 00:15:01,850 --> 00:15:03,583 with a patient in a "gimpmobile" today. 316 00:15:03,650 --> 00:15:04,839 What are you talking about? 317 00:15:04,863 --> 00:15:06,839 Keon, the reason you don't want to look too close at that guy 318 00:15:06,863 --> 00:15:09,025 - is 'cause he's in a chair. - That's not true. 319 00:15:09,049 --> 00:15:10,383 Which means you can't look at me either. 320 00:15:10,450 --> 00:15:12,483 What are you talking about? I've been with you most of the morning. 321 00:15:12,550 --> 00:15:14,749 - Out of guilt? - No! No, I'm... 322 00:15:14,808 --> 00:15:17,216 I'm... 323 00:15:17,283 --> 00:15:18,316 What? 324 00:15:20,000 --> 00:15:21,650 You're not my only patient. 325 00:15:22,750 --> 00:15:25,783 - Right. Lice. - How could I forget? 326 00:15:25,850 --> 00:15:27,583 Listen, I shared a story I thought would help you, 327 00:15:27,650 --> 00:15:30,283 - but this is not about my life. - OK, Keon. 328 00:15:30,900 --> 00:15:33,116 You tell yourself whatever you need to, man. 329 00:15:42,949 --> 00:15:45,850 - You good? - Yep. You? 330 00:15:45,916 --> 00:15:49,250 Oh yeah. Today is going great. 331 00:15:49,316 --> 00:15:51,949 Your sister is trying to bring me down. 332 00:15:52,400 --> 00:15:53,783 The law firm sent her; 333 00:15:53,850 --> 00:15:55,550 - It's not personal. - Yeah, well, 334 00:15:55,617 --> 00:15:57,583 calling me negligent and trying to end my career 335 00:15:57,650 --> 00:16:00,016 feels pretty personal. This is freaking me out. 336 00:16:00,733 --> 00:16:02,149 Like, what if I screwed up? 337 00:16:02,216 --> 00:16:04,717 - You didn't. - That's the game, they're trying 338 00:16:04,783 --> 00:16:06,650 to make you think that, but don't give in to it, OK? 339 00:16:07,033 --> 00:16:09,516 Come on, I need your help transferring a patient. 340 00:16:11,367 --> 00:16:13,183 It'll help take your mind off things. 341 00:16:13,250 --> 00:16:15,550 Doubt it but worth a shot. 342 00:16:20,733 --> 00:16:22,149 Hey. 343 00:16:22,700 --> 00:16:24,750 You asked me something earlier and... 344 00:16:24,817 --> 00:16:27,483 instead of listening, I made a joke. 345 00:16:27,508 --> 00:16:30,241 - Nah, it's cool. - No, I was just... 346 00:16:30,350 --> 00:16:32,850 having a rough morning. It's fine. 347 00:16:32,916 --> 00:16:35,800 No, it's not. I shouldn't have dismissed you like that. 348 00:16:36,750 --> 00:16:38,533 You're my friend, 349 00:16:39,049 --> 00:16:41,083 I want to be here for you. 350 00:16:43,233 --> 00:16:44,683 I appreciate that. 351 00:16:44,750 --> 00:16:47,983 What I should have said was, "No, 352 00:16:48,049 --> 00:16:50,626 "you're not someone with baggage, 353 00:16:50,729 --> 00:16:53,283 but someone "with an enormous, 354 00:16:53,350 --> 00:16:55,133 full heart." 355 00:16:56,083 --> 00:16:59,049 Which I suppose could end up being quite heavy as well. 356 00:16:59,116 --> 00:17:01,450 But you know what I'm trying to say. 357 00:17:03,267 --> 00:17:04,983 Don't be so hard on yourself. 358 00:17:10,700 --> 00:17:12,450 Hmm... 359 00:17:13,333 --> 00:17:15,450 I should get back to my patient. 360 00:17:15,516 --> 00:17:17,883 Who you know what code Cheech is? 361 00:17:18,567 --> 00:17:19,949 I can guess. 362 00:17:20,016 --> 00:17:22,750 Then you can guess how much fun I'm having right now. 363 00:17:51,216 --> 00:17:52,912 Dr. Turcotte? 364 00:17:53,017 --> 00:17:57,200 Hi. I hope you don't mind the bathroom chatter. 365 00:17:57,783 --> 00:18:01,283 - I saw you come in. - Oh, just taking a breath. 366 00:18:01,767 --> 00:18:03,183 Yeah, me too. 367 00:18:03,733 --> 00:18:06,016 What... what chased you in here this time? 368 00:18:06,083 --> 00:18:08,783 One of my nurses might get tied into a negligence claim. 369 00:18:08,850 --> 00:18:11,617 - Anything to it? - I don't think so. 370 00:18:11,683 --> 00:18:15,016 But the patient hired a real bulldog law firm. 371 00:18:15,083 --> 00:18:17,650 They don't seem to care either way. 372 00:18:17,717 --> 00:18:20,116 I lost count of how many suits I've been involved in. 373 00:18:20,183 --> 00:18:22,167 None of them legit. 374 00:18:23,183 --> 00:18:25,316 But I think it's like throwing spaghetti against the wall 375 00:18:25,383 --> 00:18:27,817 for a lot of these malpractice lawyers. 376 00:18:28,300 --> 00:18:29,817 Does it ever get to you? 377 00:18:30,949 --> 00:18:32,550 The hours, the stress 378 00:18:32,617 --> 00:18:34,650 only to have your every move questioned? 379 00:18:34,967 --> 00:18:38,550 - Nah, I'm Teflon. - Glad someone is. 380 00:18:38,617 --> 00:18:40,550 Thanks for the consult. 381 00:18:40,617 --> 00:18:42,400 No charge. 382 00:18:54,149 --> 00:18:56,083 He uses a couple of different names, 383 00:18:56,149 --> 00:18:58,016 so this one never raised a flag. 384 00:18:58,083 --> 00:19:00,383 I honestly didn't think you'd find anything 385 00:19:00,450 --> 00:19:02,183 but figured it was worth a shot. 386 00:19:02,250 --> 00:19:04,157 It was a great idea, Kate. 387 00:19:04,181 --> 00:19:06,064 I'll let you know if anything else surfaces. 388 00:19:06,088 --> 00:19:07,750 Anything I can do to help. 389 00:19:07,817 --> 00:19:10,416 Come on in. We're just finishing up. 390 00:19:11,550 --> 00:19:13,550 I just wanted to check in, 391 00:19:13,617 --> 00:19:16,416 make sure you're alright. This thing with Matteo, 392 00:19:16,483 --> 00:19:18,483 I don't want you to feel caught in the middle. 393 00:19:18,550 --> 00:19:20,049 I'm fine. 394 00:19:20,116 --> 00:19:23,367 Well, it's... it's a complicated situation. 395 00:19:23,916 --> 00:19:26,683 You guys got off on the wrong foot, and then your sister... 396 00:19:26,750 --> 00:19:28,483 Feels like there's a story there. 397 00:19:28,550 --> 00:19:31,450 I mean, I wouldn't call it the warmest of reunions. 398 00:19:31,516 --> 00:19:33,949 Unless it would help the hospital or the case, 399 00:19:34,016 --> 00:19:35,949 I'd rather not discuss my family. 400 00:19:37,250 --> 00:19:38,900 That's absolutely fair. 401 00:19:39,036 --> 00:19:41,703 I heard the meeting with the lawyers wasn't the greatest. 402 00:19:41,916 --> 00:19:43,550 It was not, 403 00:19:43,617 --> 00:19:45,550 but things might actually be looking up. 404 00:19:45,617 --> 00:19:48,049 I asked our lawyer to enquire if the patient had filed 405 00:19:48,116 --> 00:19:50,016 any other suits against healthcare professionals. 406 00:19:50,083 --> 00:19:52,516 He has. This is his fifth. 407 00:19:52,583 --> 00:19:55,250 He has a couple of aliases, so no one was the wiser. 408 00:19:56,783 --> 00:19:58,883 Ha. My sister may be a lot of things, 409 00:19:58,949 --> 00:20:01,083 but I don't think she'd represent someone like that. 410 00:20:02,550 --> 00:20:05,149 Well, these law firms see 411 00:20:05,216 --> 00:20:07,383 an easy payday, and all bets are off. 412 00:20:07,450 --> 00:20:08,916 I doubt she had a say in the matter. 413 00:20:09,233 --> 00:20:11,049 Either way, if this news helps his case, 414 00:20:11,116 --> 00:20:12,883 I know Matteo will be cheering. 415 00:20:15,750 --> 00:20:18,083 Thanks. Um, I've got to run. 416 00:20:20,817 --> 00:20:23,574 Blair, I am so sorry I took so long to get back. 417 00:20:23,598 --> 00:20:25,282 - Oh, there you are, Grace. - Let's have a look. 418 00:20:25,306 --> 00:20:26,667 Yes. 419 00:20:28,817 --> 00:20:31,983 Hey. How about an oldie but a goodie? 420 00:20:32,049 --> 00:20:34,949 ♪ Go, go! G-O! G-O! ♪ 421 00:20:35,016 --> 00:20:37,450 - ♪ Go, go, let's go ♪ - Dr. Turcotte? 422 00:20:37,516 --> 00:20:40,216 - How are we doing? - This sucker ready to... 423 00:20:40,283 --> 00:20:42,483 - Protamine? - Getting it in now. I'm sorry. 424 00:20:42,550 --> 00:20:45,350 That's OK. Are you comfortable giving an intradermal injection, Nurse? 425 00:20:45,416 --> 00:20:47,717 - Yes, I am. - Insert the anesthetic 426 00:20:47,783 --> 00:20:50,876 only a couple millimetres deep. 427 00:20:50,930 --> 00:20:53,949 - Then, we'll aspirate this puppy. - What is that? 428 00:20:54,016 --> 00:20:55,883 - What are you doing with that? - It's OK. You just have to 429 00:20:55,949 --> 00:20:58,983 keep your eyes on me, alright? 430 00:21:00,593 --> 00:21:01,709 You're OK. 431 00:21:03,882 --> 00:21:05,615 You're doing great. 432 00:21:06,949 --> 00:21:09,083 Deep breaths. Deep breaths. 433 00:21:09,149 --> 00:21:12,049 You're doing good. It's OK, just keep your eyes on me. 434 00:21:14,149 --> 00:21:15,916 Breathe. 435 00:21:15,983 --> 00:21:18,583 - You're doing great. - OK... 436 00:21:18,650 --> 00:21:20,916 - All done. - There we go. 437 00:21:20,983 --> 00:21:24,483 Go, Cats. Oh, God. 438 00:21:28,283 --> 00:21:29,983 He's fine. He just fainted. 439 00:21:30,049 --> 00:21:31,817 Dr. Turcotte, I take full responsibility 440 00:21:31,883 --> 00:21:33,717 for that incident. I was distracted. 441 00:21:33,783 --> 00:21:37,116 - What... what incident? - We aspirated the hematoma. 442 00:21:37,183 --> 00:21:39,617 Just put a pressure bandage on that leg and... 443 00:21:39,683 --> 00:21:41,850 - monitor that drip. - OK. 444 00:21:43,250 --> 00:21:44,850 She's got this gift. 445 00:21:44,916 --> 00:21:47,583 She's like a planet that just pulls you out of orbit. 446 00:21:47,650 --> 00:21:49,350 When was the last time you saw her? 447 00:21:49,767 --> 00:21:51,916 - A year ago maybe. - I don't know exactly. 448 00:21:51,983 --> 00:21:54,683 So in like a creepy, weird way, 449 00:21:54,750 --> 00:21:56,390 she wanted to see you maybe? 450 00:21:56,454 --> 00:21:59,617 No. We're not those kind of sisters, trust me. 451 00:21:59,683 --> 00:22:02,083 We were always competing for any shred of warmth 452 00:22:02,149 --> 00:22:03,949 from my mom, which never came by the way. 453 00:22:04,016 --> 00:22:06,149 You think that would have changed when Jess got sick? 454 00:22:06,216 --> 00:22:08,527 Nope. And I took care of her. 455 00:22:08,552 --> 00:22:10,304 I was 12 years old, and I took care of her 456 00:22:10,328 --> 00:22:11,484 because who else was going to? 457 00:22:11,553 --> 00:22:13,617 Our mom? I had to forge her signature 458 00:22:13,683 --> 00:22:14,850 half the time just to get her puffers. 459 00:22:14,916 --> 00:22:16,683 And Jess never forgave me for it. 460 00:22:16,750 --> 00:22:20,316 Like somehow it was my fault that our mom wasn't around. 461 00:22:20,633 --> 00:22:22,717 Look, I'm sorry. 462 00:22:22,783 --> 00:22:24,883 I'm over here crying over nothing, and you have 463 00:22:24,949 --> 00:22:26,683 - real stuff going on. - No, it's OK. 464 00:22:26,750 --> 00:22:29,216 My room has weirdly become 465 00:22:29,283 --> 00:22:31,717 the complaints department. 466 00:22:31,783 --> 00:22:33,949 No, but seriously, how are you? 467 00:22:34,367 --> 00:22:36,683 - Fine. - You know you can talk to me 468 00:22:36,750 --> 00:22:38,583 - if you're scared, right? - Yeah, yeah. Stop. 469 00:22:38,650 --> 00:22:41,083 I said I'm fine. 470 00:22:41,149 --> 00:22:44,383 It's her we should be worried about. 471 00:22:46,467 --> 00:22:47,783 Hey, 472 00:22:48,067 --> 00:22:49,817 don't let your sister come in here 473 00:22:49,883 --> 00:22:53,000 and push you around, OK? It's your house. 474 00:22:53,983 --> 00:22:56,450 - You're right. - You're right! 475 00:22:56,516 --> 00:22:58,516 - It's my house! - It's your house. 476 00:22:58,583 --> 00:23:00,316 - And I'm not gonna take it! - No, you're not. 477 00:23:00,383 --> 00:23:01,750 Thank you. 478 00:23:03,316 --> 00:23:05,267 Somebody... 479 00:23:05,883 --> 00:23:07,583 Please... 480 00:23:10,583 --> 00:23:12,149 Please? 481 00:23:16,850 --> 00:23:18,783 Look, I'm sorry 482 00:23:18,850 --> 00:23:21,167 I haven't texted back. I've had my hands full. 483 00:23:21,949 --> 00:23:25,083 I think, I think we should set some boundaries, 484 00:23:25,149 --> 00:23:26,250 you know, at work. 485 00:23:28,016 --> 00:23:30,333 Look, I know you're mad, but would you at least talk, please? 486 00:23:32,316 --> 00:23:34,116 Ivy? Ivy, 487 00:23:34,183 --> 00:23:35,617 Ivy? Hey! Hey, hey! Hey. 488 00:23:35,683 --> 00:23:37,750 Look at me. Look at me. 489 00:23:37,817 --> 00:23:39,583 Hey, hey. Ivy, I need you to say something. 490 00:23:39,650 --> 00:23:42,383 Ivy, hey, wake up. Ivy? 491 00:23:42,450 --> 00:23:43,850 OK, I'm getting help. I'll be right back. 492 00:23:43,916 --> 00:23:45,383 Thank God. 493 00:23:45,450 --> 00:23:48,617 Narcan... in my purse. 494 00:23:57,949 --> 00:23:59,357 Hey, hey! 495 00:23:59,425 --> 00:24:00,983 Stay with me. Ivy. 496 00:24:01,049 --> 00:24:02,883 Hey, hey, I'm right here. 497 00:24:02,949 --> 00:24:04,617 OK. Come on, come on. 498 00:24:07,783 --> 00:24:09,483 Breathe for me. Breathe, breathe. 499 00:24:12,083 --> 00:24:14,416 Hey, stay with me. Hey, hey, come on. 500 00:24:14,483 --> 00:24:16,116 Breathe-breathe-breathe. Breathe, yeah? 501 00:24:16,183 --> 00:24:19,416 Good. Good, good. Breathe for me. Breathe for me. Alright. 502 00:24:27,536 --> 00:24:29,851 If you're gonna have surgery, this is what you want. 503 00:24:29,875 --> 00:24:31,250 Dr. Goldwyn? 504 00:24:31,316 --> 00:24:33,890 Yes. Yes. Excuse me, alright? 505 00:24:34,167 --> 00:24:36,450 Dr. Turcotte asked me to find you. 506 00:24:36,516 --> 00:24:39,416 She, uh... she ate something bad, I think, 507 00:24:39,483 --> 00:24:41,683 from the cafeteria. You know how some of those dishes are. 508 00:24:41,750 --> 00:24:43,949 Yeah. I've... I've got a couple of rounds 509 00:24:44,016 --> 00:24:45,750 with the vending machine's tuna salad. 510 00:24:45,817 --> 00:24:48,683 - I cannot... cannot quit the stuff. - Right, uh... 511 00:24:49,817 --> 00:24:52,183 Ivy... Dr. Turcotte, um, 512 00:24:52,250 --> 00:24:55,083 she got hit pretty hard. She needs to go home. 513 00:24:55,149 --> 00:24:57,283 She was hoping you... Yeah. 514 00:24:57,350 --> 00:25:00,500 That I would cover her patients? 515 00:25:02,733 --> 00:25:05,149 - I can do that. - OK, great. I'll go tell her. 516 00:25:05,216 --> 00:25:07,316 - OK. - Thanks. 517 00:25:07,383 --> 00:25:08,900 Wolf... 518 00:25:11,750 --> 00:25:13,383 Is somebody going to stay 519 00:25:13,450 --> 00:25:15,817 with Dr. Turcotte while she... 520 00:25:15,883 --> 00:25:18,683 you know, to see her through her issue? 521 00:25:20,283 --> 00:25:22,717 - Yes. - Yeah? 522 00:25:22,783 --> 00:25:24,550 I'll look after her. 523 00:25:25,617 --> 00:25:27,267 OK. 524 00:25:30,116 --> 00:25:32,450 Ashley, how are you feeling? 525 00:25:33,300 --> 00:25:34,683 That good, huh? 526 00:25:35,233 --> 00:25:37,683 Well, Little Miss Sunshine, just gonna check your breathing. 527 00:25:38,700 --> 00:25:40,267 Knock yourself out. 528 00:25:40,750 --> 00:25:42,500 Give me a couple deeps. 529 00:25:43,267 --> 00:25:45,683 Somebody... 530 00:25:46,883 --> 00:25:48,683 OK, ow, 531 00:25:48,750 --> 00:25:50,850 what is that lady's deal? 532 00:25:50,916 --> 00:25:54,049 - Please. - She's dying. 533 00:25:56,683 --> 00:25:58,916 - Oh. - What's your deal? 534 00:26:01,083 --> 00:26:02,149 Nothing. 535 00:26:07,116 --> 00:26:09,750 I just don't like feeling helpless. 536 00:26:10,167 --> 00:26:11,692 You spent enough time in this hospital 537 00:26:11,716 --> 00:26:13,183 to know what real helpless looks like. 538 00:26:13,250 --> 00:26:15,416 Unless... there's something you're not telling me. 539 00:26:15,483 --> 00:26:16,880 There's not, everything's fine. 540 00:26:16,956 --> 00:26:20,683 Could you grab me a pudding? And I need some more ice chips. 541 00:26:20,750 --> 00:26:22,617 Yeah. 542 00:26:23,916 --> 00:26:24,992 Enjoy this time. 543 00:26:25,016 --> 00:26:27,367 Just know that it comes at a heavy price. 544 00:26:34,083 --> 00:26:36,216 Well, there's still nothing to report, so... 545 00:26:36,283 --> 00:26:38,067 it might be a dead end. 546 00:26:38,650 --> 00:26:40,550 Yeah, I know, I understand. I... 547 00:26:43,067 --> 00:26:44,717 Yeah. Thank you. 548 00:26:44,989 --> 00:26:46,422 Bye-bye. 549 00:26:47,783 --> 00:26:49,750 - What? I'm busy. - I want you out of here. 550 00:26:49,817 --> 00:26:52,516 I've been hearing that so much today, but I'm sorry, no can do, 551 00:26:52,583 --> 00:26:55,083 - I'm working. - Yeah. Your shady client's 552 00:26:55,149 --> 00:26:57,550 got malpractice suits against every hospital in the city. 553 00:26:57,617 --> 00:26:59,817 - Really? Just... - Can you just grow up, Grace? 554 00:26:59,949 --> 00:27:01,149 You really think they'd send me here 555 00:27:01,173 --> 00:27:02,583 if we had nothing against that lanky-ass friend 556 00:27:02,650 --> 00:27:04,450 of yours? If we couldn't prove negligence? 557 00:27:04,516 --> 00:27:06,883 - You're lying. - I've won bigger cases 558 00:27:06,949 --> 00:27:08,414 - with less, so... - Admit it. 559 00:27:08,503 --> 00:27:11,250 This has nothing to do with Matteo or any case that you're on. 560 00:27:11,316 --> 00:27:13,149 You love making me feel small. 561 00:27:13,216 --> 00:27:15,350 Our whole lives, any chance you got, 562 00:27:15,416 --> 00:27:17,983 anything you could take, always demanding attention. 563 00:27:18,049 --> 00:27:20,283 You've even tried to take every boyfriend I have ever had! 564 00:27:20,350 --> 00:27:21,767 What?! 565 00:27:22,550 --> 00:27:24,683 Poor Cinderella! 566 00:27:24,750 --> 00:27:28,416 Oh, is this when you bring up that you were my nursemaid? 567 00:27:28,483 --> 00:27:30,983 - How ungrateful I am? - I never held that against you. 568 00:27:31,049 --> 00:27:33,250 - No, you didn't have to. - It was the subtext 569 00:27:33,316 --> 00:27:35,683 of every conversation we ever had. 570 00:27:35,750 --> 00:27:37,516 Always the martyr. 571 00:27:37,583 --> 00:27:39,383 Get off the cross, Sis, we need the wood. 572 00:27:39,450 --> 00:27:41,916 OK, let's go outside. Right now, you and me. 573 00:27:41,983 --> 00:27:43,817 Cool! 574 00:27:49,383 --> 00:27:51,567 Heart rate is still high. 575 00:27:52,350 --> 00:27:54,383 Should be coming down by now. 576 00:27:54,450 --> 00:27:56,283 Oh, I can see her aura. 577 00:27:56,350 --> 00:27:58,200 It's like a comet. 578 00:27:58,850 --> 00:28:00,783 I'm gonna put you on a heart monitor. 579 00:28:00,850 --> 00:28:02,850 I know you're feeling panicked, but I don't like how constant 580 00:28:02,916 --> 00:28:05,817 - your chest pains are. - I don't want to die alone. 581 00:28:06,233 --> 00:28:07,550 Or poor. 582 00:28:08,100 --> 00:28:09,650 I'm sure there are 583 00:28:09,717 --> 00:28:11,583 lots of people who care about you. 584 00:28:11,650 --> 00:28:14,667 And poor? You still have that shoebox. 585 00:28:15,082 --> 00:28:16,815 How do you know about the shoebox? 586 00:28:21,216 --> 00:28:23,733 - Drink a little water. - Oh. 587 00:28:33,650 --> 00:28:35,750 - What are you doing? - What? 588 00:28:35,817 --> 00:28:37,650 You said, you and me outside! 589 00:28:37,717 --> 00:28:40,149 - Let's go! - I'm not gonna fight you. 590 00:28:40,216 --> 00:28:42,116 Then why are we out here? 591 00:28:42,183 --> 00:28:45,850 I just thought we could just get some air, actually talk. 592 00:28:45,916 --> 00:28:48,708 We... we don't talk, Grace! 593 00:28:48,783 --> 00:28:51,883 Grace! There you are! I was looking everywhere. I think the hip 594 00:28:51,949 --> 00:28:53,883 - is looking much better now. - Oh, OK, Blair. 595 00:28:53,949 --> 00:28:55,683 Just stay there, I'll come to you, OK? 596 00:28:58,516 --> 00:29:02,097 Oh! You know what, Pookie? You were right, 597 00:29:02,467 --> 00:29:04,650 I really like making you feel small. 598 00:29:06,350 --> 00:29:08,116 You can't make me feel anything anymore. 599 00:29:08,600 --> 00:29:10,750 - Grace. Are you OK? - We're done. 600 00:29:10,817 --> 00:29:12,883 - Oh no! Oh! - Oh, God! 601 00:29:12,949 --> 00:29:15,783 Blair! Are you OK? 602 00:29:21,855 --> 00:29:24,149 - AAAAH! - Oh-oh-oh! OK, talk to me. 603 00:29:24,216 --> 00:29:25,983 X-ray confirms posterior dislocation. 604 00:29:26,049 --> 00:29:28,283 Dr. Turcotte already aspirated a hematoma 605 00:29:28,350 --> 00:29:30,483 - on that same hip today. - The same freaking hip! 606 00:29:30,550 --> 00:29:32,283 Yeah. 20mg of propofol in his IV, 607 00:29:32,350 --> 00:29:34,256 he should be saying goodnight very soon. 608 00:29:34,281 --> 00:29:35,373 Hey, you're gonna be OK. 609 00:29:35,397 --> 00:29:36,883 Dr. Goldwyn's gonna take really good care of you. 610 00:29:36,949 --> 00:29:38,817 That's right. Alright, Matteo, I want you to put pressure 611 00:29:38,883 --> 00:29:40,717 on his posterior pelvis, 612 00:29:40,783 --> 00:29:43,216 and I want you to say that five times fast when you do that, OK? 613 00:29:43,283 --> 00:29:45,483 Here we go! 614 00:29:45,550 --> 00:29:47,583 Anesthesia hasn't kicked in yet. 615 00:29:47,650 --> 00:29:50,116 Why don't you tell me about one of your new cheer routines. 616 00:29:50,183 --> 00:29:52,316 Ah. You'd love it. 617 00:29:52,383 --> 00:29:56,149 Starts picture of an arabesque into a scorpion 618 00:29:56,216 --> 00:29:58,216 into, of course, a basket... 619 00:29:58,283 --> 00:30:00,450 - AAAAAAH! - Oh, yes! 620 00:30:02,817 --> 00:30:04,116 OK. 621 00:30:04,183 --> 00:30:05,783 Oh my... 622 00:30:05,850 --> 00:30:07,683 I gotta see that basket toss. 623 00:30:10,057 --> 00:30:11,100 He's OK. 624 00:30:11,433 --> 00:30:13,149 Just having a little nap. 625 00:30:14,374 --> 00:30:15,575 I'm just... 626 00:30:15,600 --> 00:30:18,617 trying to understand why... what happened. 627 00:30:19,233 --> 00:30:21,516 - Wanna know what happened? - Yes. 628 00:30:22,267 --> 00:30:23,783 Yesterday happened 629 00:30:23,850 --> 00:30:27,450 and today and last week. It all happened. 630 00:30:27,516 --> 00:30:29,850 - Ivy... - I'm an addict, Wolf. 631 00:30:29,916 --> 00:30:32,116 - I know. - No, no, you don't know. 632 00:30:32,183 --> 00:30:34,483 You don't know anything about me. 633 00:30:37,536 --> 00:30:39,469 You've been using this whole time? 634 00:30:41,183 --> 00:30:42,750 - What do you mean? - This whole time, 635 00:30:42,817 --> 00:30:45,149 - have you...? - Lying to you? 636 00:30:45,667 --> 00:30:48,617 Have I been lying to you this entire time? 637 00:30:53,179 --> 00:30:54,416 What's funny? 638 00:30:54,483 --> 00:30:57,200 Nothing. It's just... 639 00:30:58,216 --> 00:31:00,983 How do you know when an addict is lying? 640 00:31:01,049 --> 00:31:02,426 Her lips are moving. 641 00:31:11,502 --> 00:31:12,510 Right. 642 00:31:12,576 --> 00:31:15,133 So this, us... 643 00:31:15,583 --> 00:31:17,683 this whole thing was just... was just built on a lie? 644 00:31:18,133 --> 00:31:19,583 You mean a lie 645 00:31:19,650 --> 00:31:22,183 like going to a meeting where you don't belong? 646 00:31:22,960 --> 00:31:25,242 - This isn't about me. - No, you're right. 647 00:31:25,733 --> 00:31:27,350 It's about me. 648 00:31:27,416 --> 00:31:29,183 It's always about me, isn't it? 649 00:31:29,250 --> 00:31:30,778 Ivy, please. 650 00:31:30,803 --> 00:31:33,143 This doesn't end well, OK? 651 00:31:33,283 --> 00:31:36,550 So, just go, run. I won't blame you. 652 00:31:36,617 --> 00:31:38,583 What if I don't want to run? 653 00:31:41,083 --> 00:31:43,450 You know, sometimes, I like to walk, 654 00:31:43,516 --> 00:31:45,717 you know, or take an Uber. 655 00:31:48,916 --> 00:31:51,016 You're right, I don't know what I'm talking about 656 00:31:51,041 --> 00:31:53,007 when it comes to this... 657 00:31:54,750 --> 00:31:56,683 ...but I want to. 658 00:31:59,450 --> 00:32:01,617 I wanna stay with you. 659 00:32:03,149 --> 00:32:05,183 I wanna be with you. 660 00:32:08,483 --> 00:32:10,967 I wanna help you if you'll let me. 661 00:32:24,949 --> 00:32:26,817 Antonio, what are you doing? 662 00:32:26,883 --> 00:32:28,650 I can hear her coming, 663 00:32:28,717 --> 00:32:30,583 the angel of death. I need to leave now. 664 00:32:30,650 --> 00:32:33,383 - You're not going anywhere. - Her voice is everywhere. 665 00:32:33,450 --> 00:32:35,583 Hear my voice, Antonio. 666 00:32:35,650 --> 00:32:38,916 I need you to try and relax and stay here for monitoring. 667 00:32:38,983 --> 00:32:43,049 Just... take some deep breaths, OK? 668 00:32:45,453 --> 00:32:46,435 Oh my! 669 00:32:46,567 --> 00:32:47,486 "Oh my"? 670 00:32:47,577 --> 00:32:49,416 Antonio, have you seen Dr. Turcotte recently? 671 00:32:49,483 --> 00:32:51,041 Has she checked your EKG? 672 00:32:52,833 --> 00:32:54,083 There's the angel. 673 00:32:55,033 --> 00:32:56,183 Beautiful. 674 00:32:56,250 --> 00:32:58,116 Terrifying. 675 00:32:58,356 --> 00:32:59,790 Just like my mama. 676 00:33:00,850 --> 00:33:03,683 - Dr. Goldwyn! - Yeah? 677 00:33:03,750 --> 00:33:06,983 What's this? Ooh... 678 00:33:07,049 --> 00:33:09,916 - That run a V-tach? - Yeah, yeah, yeah. 679 00:33:09,983 --> 00:33:12,783 Cardiology for a consult. I think that your pal here was 680 00:33:13,267 --> 00:33:15,600 headed for a major heart attack. 681 00:33:16,350 --> 00:33:18,116 Yes. Congratulations, Naz, 682 00:33:18,183 --> 00:33:20,550 you just skipped the first year of medical school. 683 00:33:22,135 --> 00:33:23,733 Let me know! 684 00:33:31,049 --> 00:33:33,016 Somebody, help me. 685 00:33:34,750 --> 00:33:36,350 You really don't like your neighbour, huh? 686 00:33:36,416 --> 00:33:39,183 - Please. - What does she actually want? 687 00:33:39,633 --> 00:33:42,683 The chaplain. I told her a dozen times he's away, 688 00:33:42,750 --> 00:33:44,083 but she keeps asking. 689 00:33:45,416 --> 00:33:46,983 Somebody? 690 00:33:49,250 --> 00:33:52,089 Oh, oh. Somebody, please... 691 00:34:01,149 --> 00:34:04,116 Ugh! Please, somebody? 692 00:34:10,916 --> 00:34:12,300 Hey. 693 00:34:13,333 --> 00:34:14,916 Is there anything I can do? 694 00:34:15,300 --> 00:34:17,516 A chaplain, please. 695 00:34:17,583 --> 00:34:20,130 I keep asking, but no one ever comes. 696 00:34:20,155 --> 00:34:22,148 Yeah, he's not in today. 697 00:34:22,250 --> 00:34:25,049 But maybe I could sit with you 698 00:34:25,116 --> 00:34:27,949 - for a bit. - Are you a Christian? 699 00:34:28,016 --> 00:34:30,667 Lapsed, but I, uh... 700 00:34:31,916 --> 00:34:33,717 ...I know the drill. 701 00:34:34,533 --> 00:34:35,949 I'm a nurse here. 702 00:34:36,016 --> 00:34:38,250 Well, I mean, patient today. 703 00:34:39,300 --> 00:34:41,383 I am a good listener though. 704 00:34:42,400 --> 00:34:44,216 Never hurts to have one of those. 705 00:34:44,500 --> 00:34:46,250 What would you tell 706 00:34:46,316 --> 00:34:48,683 the chaplain if he was here? 707 00:34:49,133 --> 00:34:50,650 I'm scared. 708 00:34:52,600 --> 00:34:54,316 I don't want to die here. 709 00:34:58,250 --> 00:34:59,633 Yeah. 710 00:35:00,569 --> 00:35:02,100 I hear you. 711 00:35:05,133 --> 00:35:06,800 You're not alone. 712 00:35:07,667 --> 00:35:09,483 Would you pray with me? 713 00:35:13,683 --> 00:35:15,416 Holy Father, 714 00:35:15,483 --> 00:35:17,900 we trust in your power to heal... 715 00:35:19,149 --> 00:35:21,916 and pray that you will comfort me in my suffering. 716 00:35:24,316 --> 00:35:26,016 Give me the confidence, 717 00:35:26,083 --> 00:35:28,600 the power of your grace... 718 00:35:29,867 --> 00:35:32,167 so that even when I'm afraid, 719 00:35:33,183 --> 00:35:36,016 I may put my whole trust in you. 720 00:35:37,453 --> 00:35:38,717 Hey, Drew. 721 00:35:51,516 --> 00:35:53,216 I, um... 722 00:35:53,567 --> 00:35:56,817 I thought a lot about how... 723 00:35:56,883 --> 00:36:00,949 it would go, us seeing each other again, and... 724 00:36:01,016 --> 00:36:04,016 that thing earlier wasn't it. 725 00:36:04,083 --> 00:36:07,116 It's not exactly how I pictured it going down either, 2-8. 726 00:36:08,550 --> 00:36:11,016 2-8, 28? Your number? 727 00:36:12,223 --> 00:36:14,483 It's the last thing I remember seeing before the lights 728 00:36:14,550 --> 00:36:16,550 and the legs went out. 729 00:36:18,617 --> 00:36:21,149 - Jesus, man. - Look, man, I saw you 730 00:36:21,216 --> 00:36:22,700 a few months ago. 731 00:36:23,867 --> 00:36:26,049 So it wasn't easy for me either. 732 00:36:26,600 --> 00:36:28,733 Still, after all this time, I... 733 00:36:30,783 --> 00:36:32,683 I don't know what to say to you. 734 00:36:33,400 --> 00:36:37,083 This thing, there's nothing really to say, 28. 735 00:36:38,149 --> 00:36:41,149 Except for maybe, "Hey, Drew" 736 00:36:41,362 --> 00:36:43,362 or "Nice wheels, man." 737 00:36:45,028 --> 00:36:47,733 Haha! Come on, man, it's OK to laugh. 738 00:36:49,750 --> 00:36:52,850 It was a clean hit. Man, have you ever watched the tape? 739 00:36:52,916 --> 00:36:56,450 No, I haven't. I couldn't. 740 00:36:56,800 --> 00:36:58,383 Well, I have. 741 00:36:58,450 --> 00:37:00,116 Like a thousand times. 742 00:37:01,617 --> 00:37:04,550 The hit was good, man. The lock was bad, 743 00:37:04,617 --> 00:37:06,750 but that's it, so you can stop blaming yourself. 744 00:37:06,817 --> 00:37:08,550 I ruined your life, Drew. 745 00:37:09,033 --> 00:37:11,116 That's not something you just get over. 746 00:37:11,183 --> 00:37:13,949 My life is pretty great, OK? 747 00:37:14,016 --> 00:37:16,083 So you know, I married the girl of my dreams. 748 00:37:17,436 --> 00:37:19,770 I've got two beautiful kids at home. 749 00:37:19,916 --> 00:37:21,683 Man, I make good money. 750 00:37:22,100 --> 00:37:24,483 Is it a bit tricky for me to go up and down the stairs now? 751 00:37:24,550 --> 00:37:26,033 Sure, yeah, 752 00:37:26,483 --> 00:37:29,416 but for you to think that you've ruined my life... 753 00:37:29,483 --> 00:37:32,316 Look at yourself, man. Maybe... maybe it was 754 00:37:32,383 --> 00:37:34,717 your life that took the worst of it. 755 00:37:36,503 --> 00:37:38,400 You look tired, man. 756 00:37:43,717 --> 00:37:45,450 I wish it was me that day. 757 00:37:46,700 --> 00:37:48,383 I'd take it in a heartbeat. 758 00:37:48,450 --> 00:37:51,383 No, you wouldn't. You wouldn't. Don't say that. 759 00:37:51,450 --> 00:37:54,717 It's a violent, brutal, stupid game, 760 00:37:55,267 --> 00:37:57,250 and I loved it, man. 761 00:37:57,316 --> 00:37:59,250 I loved it, 762 00:37:59,316 --> 00:38:01,033 and you don't get to take that away from me. 763 00:38:02,316 --> 00:38:04,850 - I don't know what to do. - It happened. 764 00:38:07,350 --> 00:38:09,250 It's in the past. 765 00:38:10,483 --> 00:38:11,867 Leave it there. 766 00:38:13,000 --> 00:38:14,450 I have. 767 00:38:24,667 --> 00:38:26,450 Hey! 768 00:38:26,516 --> 00:38:28,783 Oh no. What are you still doing here? 769 00:38:28,850 --> 00:38:29,967 Uh... 770 00:38:30,933 --> 00:38:32,567 I wanted to call a truce. 771 00:38:35,016 --> 00:38:36,850 I knew how crazy your job was, 772 00:38:36,916 --> 00:38:38,949 and then... I see 773 00:38:39,016 --> 00:38:40,883 you in action out there 774 00:38:40,949 --> 00:38:42,783 and the way you all saved his life like that. 775 00:38:42,850 --> 00:38:45,883 - He wasn't gonna die. - Grace, 776 00:38:45,949 --> 00:38:48,216 this... this is my job. 777 00:38:48,283 --> 00:38:50,183 I don't always like it, 778 00:38:50,250 --> 00:38:52,116 but I'm sure it's the same for you. 779 00:38:52,900 --> 00:38:53,983 Doesn't it bother you 780 00:38:54,049 --> 00:38:55,817 that you could ruin a good nurse's reputation? 781 00:38:56,200 --> 00:38:58,149 Yeah, well... 782 00:38:58,216 --> 00:39:00,850 I'll admit it's a bit of a fishing expedition, 783 00:39:00,916 --> 00:39:03,216 but what you need to know is 784 00:39:03,283 --> 00:39:05,682 that if it's not me and my firm, it's gonna be another. 785 00:39:05,740 --> 00:39:08,316 - Whatever. Keep telling yourself that. - OK, I'm not done. 786 00:39:08,383 --> 00:39:10,916 God! Just... jumping down my throat. 787 00:39:10,983 --> 00:39:13,383 It will be another firm. 788 00:39:13,450 --> 00:39:15,883 I looked into my client's history; 789 00:39:15,949 --> 00:39:17,750 He's super sketchy. 790 00:39:18,443 --> 00:39:19,842 Yeah. 791 00:39:19,867 --> 00:39:21,650 I let my bosses know. 792 00:39:23,867 --> 00:39:25,483 So you're gonna drop the case? 793 00:39:27,149 --> 00:39:29,049 Not all lawyers are parasites, you know. 794 00:39:29,116 --> 00:39:31,383 Just the ones I'm related to. 795 00:39:31,816 --> 00:39:32,916 Maybe. 796 00:39:33,133 --> 00:39:35,283 Are you surprised I sucker punched you? 797 00:39:35,350 --> 00:39:37,016 8th grade wasn't that long ago. 798 00:39:39,149 --> 00:39:42,683 Speak of the devil. Better thank your girl. 799 00:39:42,750 --> 00:39:44,717 I won't tell you how. 800 00:39:45,043 --> 00:39:47,510 You look like a man with a decent imagination. 801 00:39:51,683 --> 00:39:54,949 Um... thank you for what? 802 00:39:57,300 --> 00:39:59,216 Just give me an icepack. 803 00:39:59,967 --> 00:40:01,433 OK. 804 00:40:04,689 --> 00:40:06,155 Oh, boy. 805 00:40:20,710 --> 00:40:21,731 Negative? 806 00:40:22,133 --> 00:40:24,283 Oh, my God! 807 00:40:24,350 --> 00:40:27,049 Oh my. I'm so happy. 808 00:40:27,116 --> 00:40:29,283 Oh, I'm so happy. 809 00:40:31,250 --> 00:40:34,016 - What happened to your face? - You don't want to know. Haha! 810 00:40:34,083 --> 00:40:36,018 Please. 811 00:40:36,042 --> 00:40:37,550 I'm, uh... 812 00:40:37,617 --> 00:40:39,550 - Please, somebody. - I'm gonna go keep her company. 813 00:40:39,617 --> 00:40:42,516 OK. I'll come back and keep you company later. 814 00:40:42,583 --> 00:40:44,067 - OK. - I'm so happy. 815 00:40:52,617 --> 00:40:55,350 Sometimes, we do see ghosts. 816 00:40:58,149 --> 00:41:01,700 They seem to know exactly when to show themselves. 817 00:41:02,250 --> 00:41:04,850 When we're at our most fragile... 818 00:41:07,283 --> 00:41:09,383 ...or at our lowest. 819 00:41:21,783 --> 00:41:24,383 - But maybe our ghosts - aren't here to haunt us. 820 00:41:34,433 --> 00:41:37,367 Maybe they're here to guide us. 821 00:41:46,016 --> 00:41:49,416 You know, no one's ever taken a punch for me before. 822 00:41:49,483 --> 00:41:52,583 Haha! Yeah, well, 823 00:41:52,650 --> 00:41:54,883 that punch was about a whole lot more than just you. 824 00:41:55,333 --> 00:41:57,817 Still, you were there for me today. 825 00:41:57,883 --> 00:42:00,216 Ah, you would have done the same for me. 826 00:42:00,283 --> 00:42:02,383 You think? 'Cause not so long ago, 827 00:42:02,450 --> 00:42:04,283 you were not my biggest fan. 828 00:42:04,900 --> 00:42:06,617 Things change. 829 00:42:07,400 --> 00:42:09,567 Listen, you think I could, uh... 830 00:42:10,650 --> 00:42:12,401 take you out for a drink? 831 00:42:12,496 --> 00:42:15,167 You know, a real one this time? I know I could use one. 832 00:42:17,483 --> 00:42:18,949 Rain cheque. 833 00:42:19,016 --> 00:42:21,583 I'm gonna go get some air and then... 834 00:42:22,467 --> 00:42:24,617 keep Ashley company for the rest of the night. 835 00:42:24,683 --> 00:42:27,550 Yeah, totally. Whatever works for you. 836 00:42:27,617 --> 00:42:29,083 I, uh... 837 00:42:30,733 --> 00:42:33,016 Thank you, Grace. Really. 838 00:43:09,669 --> 00:43:10,633 Hey. 839 00:43:12,133 --> 00:43:14,116 You look like you could use a drink. 840 00:43:15,867 --> 00:43:17,350 Are you kidding me right now? 841 00:43:18,416 --> 00:43:20,300 Well, you're upset about today, 842 00:43:20,949 --> 00:43:22,883 and I get that. That was business. 843 00:43:23,267 --> 00:43:24,817 But this... 844 00:43:25,500 --> 00:43:28,883 Well, we'll... we'll see what this is. 845 00:43:28,949 --> 00:43:31,416 Or I don't know, maybe I'm not 846 00:43:31,483 --> 00:43:34,216 the Knight you want to ride. 847 00:43:38,550 --> 00:43:39,676 Uh... 848 00:43:39,733 --> 00:43:41,883 Wow! Wow, you, uh... 849 00:43:41,949 --> 00:43:45,049 - you don't give up, do you? - No. 62207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.