All language subtitles for Nirvana in Fire ep 50 (360p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:12,900 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 2 00:01:22,800 --> 00:01:29,920 Nirvana in Fire 3 00:01:29,920 --> 00:01:33,090 Episode 50 4 00:01:37,080 --> 00:01:38,660 Chief. 5 00:01:49,130 --> 00:01:50,860 Hurry and go. 6 00:02:30,140 --> 00:02:37,130 Mother. You knew all along, didn't you? 7 00:02:47,090 --> 00:02:53,720 Then there's Wei Zheng, Meng Zhi and Nihuang. 8 00:02:55,010 --> 00:02:58,770 They also know, don't they? 9 00:03:12,890 --> 00:03:15,220 I was the only one who didn't know. 10 00:03:17,510 --> 00:03:19,310 Only me. 11 00:03:22,190 --> 00:03:27,910 Why?
Why not tell me?! 12 00:03:35,110 --> 00:03:38,290 Xiao Shu's expectations for you, 13 00:03:38,290 --> 00:03:41,260 are different from others. 14 00:03:41,260 --> 00:03:43,670 Do you understand? 15 00:03:47,900 --> 00:03:50,740 I was so close to recognizing him. 16 00:03:50,740 --> 00:03:53,890 I should have recognized him! 17 00:04:13,500 --> 00:04:16,940 Come. Rise. 18 00:04:24,400 --> 00:04:26,550 Jingyan, 19 00:04:26,550 --> 00:04:33,690 now is not the time for you to be feeling sad. 20 00:04:33,690 --> 00:04:37,710 There's a still a lot that needs to be done. 21 00:04:37,710 --> 00:04:43,070 Neither you nor him
can afford to stop for one second. 22 00:04:47,600 --> 00:04:49,420 Is he very ill? 23 00:04:59,300 --> 00:05:04,690 I'm only going to say this one thing,
fulfill his wish. 24 00:05:06,400 --> 00:05:12,090 Because that's also your wish.
The wish of us all. 25 00:05:23,500 --> 00:05:29,810 Your Majesty, should Consort Jing be summoned? 26 00:05:30,800 --> 00:05:35,960 What Xia Jiang said, do you believe it? 27 00:05:37,400 --> 00:05:38,920 I don't believe it. 28 00:05:46,500 --> 00:05:49,360 It sure is unusual for you, 29 00:05:49,360 --> 00:05:52,250 to give such a definite answer. 30 00:05:59,100 --> 00:06:01,230 How come you don't believe it? 31 00:06:03,300 --> 00:06:09,730 Your Majesty, I have served in this palace for so many years. 32 00:06:09,730 --> 00:06:16,410 For good or for worse, I've known the Crown Prince
since he was small so I'm familiar with his personality. 33 00:06:17,600 --> 00:06:21,970 If this Su person really was Lin Shu, 34 00:06:21,970 --> 00:06:25,830 the Crown Prince would never have allowed Xia Jiang 35 00:06:25,830 --> 00:06:28,940 to take him to the Xuanjing Bureau. 36 00:06:37,400 --> 00:06:42,670 I completely forgot about that.
Due to the incident with Wei Zheng, 37 00:06:43,800 --> 00:06:48,680 Mei Changsu was once taken to the Xuanjin Bureau. 38 00:06:48,680 --> 00:06:51,950 That's a place of death. 39 00:06:53,300 --> 00:06:58,770 You're right. If he was really Lin Shu, 40 00:06:58,770 --> 00:07:02,630 Jingyan would never treat him that way. 41 00:07:04,700 --> 00:07:07,780 Now that the air has been cleared, it's no big deal. 42 00:07:07,780 --> 00:07:13,480 Rest assured, the Crown Prince won't hold a grudge over this. 43 00:07:23,100 --> 00:07:25,410 Are you really sure? 44 00:07:36,300 --> 00:07:39,420 The Chiyan old case 45 00:07:39,420 --> 00:07:41,980 Has always been 46 00:07:41,980 --> 00:07:45,390 the unresolved issue between two of us. 47 00:07:46,800 --> 00:07:53,320 Xia Jiang used the identity of Lin Shu
to make bad blood between us 48 00:07:53,320 --> 00:07:56,270 Such wickedness 49 00:07:56,270 --> 00:08:00,810 I can see that the Crown Prince' heart is filled with fury 50 00:08:00,810 --> 00:08:04,060 I should pacify him a little 51 00:08:04,060 --> 00:08:09,230 That day at the Hunting Grounds palace,
I had asked about the name of your savior. 52 00:08:11,600 --> 00:08:15,480 Back then I thought that if I suddenly asked, 53 00:08:15,480 --> 00:08:20,130 and didn't give you an opportunity to meet beforehand,
that I would be able to find out the truth. 54 00:08:21,600 --> 00:08:23,260 But I never thought... 55 00:08:23,260 --> 00:08:29,280 You didn't think there really was someone called Mei Shinan. 56 00:08:32,000 --> 00:08:36,180 General Lin that year
had used the alias Mei Shinan 57 00:08:36,180 --> 00:08:39,780 and saved Mother, who was only a doctor back then.
Am I correct? 58 00:08:41,100 --> 00:08:45,270 No one has told me this particular story before. 59 00:08:45,270 --> 00:08:48,630 So when you vaguely mentioned it, 60 00:08:48,630 --> 00:08:51,490 I never imagined that it was actually General Lin. 61 00:08:54,500 --> 00:08:59,880 Right now, you're the one that Xiao Shu can rely on the most. 62 00:09:06,000 --> 00:09:10,950 Jingyan, you have to promise me. 63 00:09:10,950 --> 00:09:15,750 Stay calm and don't make one wrong move. 64 00:09:17,800 --> 00:09:23,410 In these present circumstances, if it were
to result in failure you can still withstand it. 65 00:09:24,400 --> 00:09:26,510 But Xiao Shu, 66 00:09:28,700 --> 00:09:31,860 he's past enduring already. 67 00:09:33,300 --> 00:09:36,780 Rest assured, Mother
I know my duties 68 00:09:43,600 --> 00:09:47,380 -Let me check his pulse-
-There is no need 69 00:09:53,300 --> 00:09:55,380 We have to try it now 70 00:09:59,200 --> 00:10:02,420 - Are you aware of the danger in-
-'Course I am 71 00:10:02,420 --> 00:10:05,310 Do you have a better idea? 72 00:10:45,000 --> 00:10:47,200 Who's there?! 73 00:10:57,450 --> 00:11:03,260 Imperial Army's Commanding General Meng Zhi used his visit to the celestial prison and switched out the rebel Xia Dong 74 00:11:09,710 --> 00:11:11,280 Let's go. 75 00:11:25,410 --> 00:11:29,020 Fei Liu, isn't this pretty? 76 00:11:31,200 --> 00:11:34,090 What do you think it looks like? 77 00:11:34,090 --> 00:11:36,010 Don't know. 78 00:11:36,010 --> 00:11:40,350 It's a peacock train of course.
Do you see it now? 79 00:11:41,300 --> 00:11:45,290 - Come over here.
- Why? 80 00:11:45,290 --> 00:11:50,700 I'm going to strap it onto your back
and you do a peacock dance for me, ok? 81 00:11:50,700 --> 00:11:52,120 Don't want to! 82 00:11:52,120 --> 00:11:54,660 Come here. 83 00:11:54,660 --> 00:11:56,760 Aren't you coming? 84 00:11:56,760 --> 00:11:59,100 Are you really not coming? 85 00:11:59,100 --> 00:12:02,300 All right, boy! You dare to run! 86 00:12:04,000 --> 00:12:05,900 Where are you running to? 87 00:12:07,300 --> 00:12:09,300 Get back here! 88 00:12:10,970 --> 00:12:13,310 Save me! 89 00:12:15,900 --> 00:12:18,900 - Su gege, save me!
- Be good and come here. 90 00:12:18,900 --> 00:12:21,980 - You're still running away!
- Su gege, save me! 91 00:12:21,980 --> 00:12:25,330 - Su gege, hurry up and save me!
- Get over here. 92 00:12:25,330 --> 00:12:28,500 Su gege, save me! 93 00:12:32,800 --> 00:12:35,400 How's Chief? 94 00:12:35,400 --> 00:12:39,930 His breathing is normal and he's been asleep all this time,
not even moving a muscle. 95 00:12:41,500 --> 00:12:47,400 The more Mr Lin is nervous, the more he plays around. 96 00:12:47,400 --> 00:12:50,240 - Su gege, save me!
- He's sleeping! 97 00:12:50,240 --> 00:12:53,150 Even if you stand beside his pillow, you won't wake him!
Now be a good boy and listen to me! 98 00:12:53,150 --> 00:12:57,240 Su gege, save me!
Save me! Save me! 99 00:13:05,600 --> 00:13:08,420 Minister, she's not Xiadong. 100 00:13:08,420 --> 00:13:10,430 Who are you? 101 00:13:12,800 --> 00:13:15,540 Chief is still sleeping. What on earth has happened? 102 00:13:15,540 --> 00:13:18,620 Yesterday, Minister Cai suddenly went to inspect the
celestial prison and Lady Gong Yu was discovered! 103 00:13:18,620 --> 00:13:20,380 Gong Yu has been discovered? 104 00:13:20,380 --> 00:13:24,740 Yes. She was discovered last night.
I only found out about it this morning. 105 00:13:24,740 --> 00:13:28,350 How much longer is Xiao Shu going to sleep?
He should be coming up with an idea. 106 00:13:28,350 --> 00:13:30,940 Lin Chen says there are still two more days at least. 107 00:13:30,940 --> 00:13:37,180 Two days?! Did he get sick again? Is he okay? 108 00:13:37,180 --> 00:13:42,740 If something so minor requires him to find a way,
then sooner or later he'll run himself into the ground. 109 00:13:42,740 --> 00:13:46,090 This happened because of me.
I must get back. 110 00:13:46,090 --> 00:13:52,400 It has already been discovered, if you go back now
you'll walk right into the trap. Both of you will be detained. 111 00:13:52,400 --> 00:13:57,000 Then what do you suggest we do? Just wait here
and let Lady Gong Yu be interrogated? 112 00:13:57,000 --> 00:14:00,500 No, but no matter what you can't go. 113 00:14:02,000 --> 00:14:07,910 This evening, I might as well charge into the celestial prison
and give it my all to fight my way through 114 00:14:07,910 --> 00:14:10,350 and rescue Lady Gong Yu. 115 00:14:10,350 --> 00:14:16,490 I'll go with you. With our combined prowess, even if we're
surrounded we can still create an opening. 116 00:14:16,490 --> 00:14:19,190 - Okay.
- How nice. 117 00:14:19,190 --> 00:14:24,680 You're all good. Now I finally understand
why Chang Su is always so tired. 118 00:14:24,680 --> 00:14:27,250 You guys are really helping. 119 00:14:27,250 --> 00:14:30,780 Lin Chen, if you have another suggestion then please speak up. 120 00:14:30,780 --> 00:14:35,190 If continue to make sarcastic comments,
I'll tell on you when Chief wakes up. 121 00:14:35,190 --> 00:14:37,860 - Do I look scared to you?
- You… 122 00:14:40,300 --> 00:14:45,680 This situation is so easily solved with a few words,
look at you guys making a big deal out of nothing. 123 00:14:47,900 --> 00:14:53,140 Fine. Allow me to teach you how to
resolve this without any bloodshed, 124 00:14:53,140 --> 00:14:56,950 in order to deal with that Minister of Justice. 125 00:15:10,900 --> 00:15:14,290 How can this be? Where's your impersonator? 126 00:15:14,290 --> 00:15:16,430 How should I know? 127 00:15:16,430 --> 00:15:20,290 - We can't stay here, let's go.
- Stop right there! 128 00:15:27,200 --> 00:15:31,490 I never would have thought it was you,
Commanding General Meng. 129 00:15:37,400 --> 00:15:40,870 Xia Dong? How come you're here? 130 00:15:42,600 --> 00:15:44,950 Commanding General Meng, what are you hesitating for? 131 00:15:44,950 --> 00:15:48,060 As it is, it's Minister Cai who is insisting pursuing the answer 132 00:15:48,060 --> 00:15:53,850 If the Crown Prince follows this up after, they can't blame you. 133 00:15:53,850 --> 00:15:55,960 The Crown Prince? 134 00:16:01,300 --> 00:16:02,900 Yes. 135 00:16:06,900 --> 00:16:13,100 Xia Dong had already successfully escaped and there was
no immediate connection between you and the impersonator. 136 00:16:13,100 --> 00:16:17,220 How come you brought the real criminal back again? 137 00:16:17,220 --> 00:16:19,300 Minister Cai, do you really want to know? 138 00:16:19,300 --> 00:16:22,850 Commanding General Meng, are you joking with me? 139 00:16:22,850 --> 00:16:25,030 Minister Cai, surely you remember 140 00:16:25,030 --> 00:16:30,580 the decree His Majesty issued when
Xia Jiang broke out of the celestial prison? 141 00:16:30,580 --> 00:16:33,490 It was the Ministry of Justice' miss of duty
that caused the criminal to escape 142 00:16:33,490 --> 00:16:35,790 If this happens again, only your dismissal
is enough to take this responsibility 143 00:16:35,790 --> 00:16:39,470 Minister Cai, did I get it right? 144 00:16:40,900 --> 00:16:45,220 Xia Dong escaped the celestial prison and
was captured by the Crown Prince's men. 145 00:16:45,220 --> 00:16:47,520 If she was openly dragged back here, 146 00:16:47,520 --> 00:16:50,600 then isn't it the same as letting everyone know
that the Ministry of Justice, 147 00:16:50,600 --> 00:16:54,220 once again lets criminals escape? 148 00:16:54,220 --> 00:16:59,130 The Crown Prince values you highly and
doesn't want you to be punished for this. 149 00:16:59,130 --> 00:17:02,610 That's why I was instructed to secretly
bring Xia Dong back to the celestial prison, 150 00:17:02,610 --> 00:17:08,420 with the hope that no one noticed and that
this incident will pass silently. 151 00:17:13,800 --> 00:17:15,610 Minister Cai. 152 00:17:16,500 --> 00:17:21,880 We normally don't have much to do with each other,
but I have always respected your honest character. 153 00:17:21,880 --> 00:17:26,920 The current Liang urgently needs to regain her vitality
and is in dire need of talented people like Minister Cai 154 00:17:26,920 --> 00:17:30,740 Since the Crown Prince wants to take care of you 155 00:17:30,740 --> 00:17:35,860 Why should you be dogmatic, refusing his kindness? 156 00:17:42,800 --> 00:17:46,080 Commanding General, please give my thanks
to the Crown Prince. This time around, 157 00:17:46,080 --> 00:17:49,250 I'll definitely make sure she doesn't escape again. 158 00:17:49,250 --> 00:17:53,740 Rest assured, Minister.
I'll be sure to forward your words. 159 00:17:53,740 --> 00:17:57,050 - Sorry to bother you, Commanding General.
- I will take my leave. 160 00:18:07,600 --> 00:18:11,800 Cai Cuan really is meticulous.
Though he believed our words 161 00:18:11,800 --> 00:18:16,010 but still pursued every single detail
of how Xia Dong escaped and verified them 162 00:18:16,010 --> 00:18:21,900 Lucky we did preparations beforehand,
otherwise he really would've seen through it. 163 00:18:24,100 --> 00:18:28,440 -What about Gong Yu?
-Since she was used as the switch for Xia Dong 164 00:18:28,440 --> 00:18:32,740 Cai Quan of course could not release her. Thankfully
though, Gong Yu is not a normal person 165 00:18:32,740 --> 00:18:35,390 Her origins are a mystery,
is high-skilled in martial arts 166 00:18:35,390 --> 00:18:41,170 Xia Dong's claim that she is a secret informer
the Xuanjing Bureau installed into the Miaoyin Dance House
is as such waterproof 167 00:18:42,600 --> 00:18:47,340 What about the Eastern Palace?
Cai Quan should've gone to visit them for a bit. 168 00:18:47,340 --> 00:18:51,100 Spot on
Who exactly caught Xia Dong 169 00:18:51,100 --> 00:18:54,710 How was she brought back
Did the Crown Prince know 170 00:18:54,710 --> 00:18:59,950 He went to verify everything. All thanks to
your preparation. 171 00:18:59,950 --> 00:19:02,900 This issue is finally resolved 172 00:19:02,900 --> 00:19:05,200 Resolved? 173 00:19:06,130 --> 00:19:07,940 I think not. 174 00:19:10,000 --> 00:19:14,170 Have you found out how this news first got leaked? 175 00:19:16,800 --> 00:19:21,500 No wonder Changsu is so exhausted.
Do you want to hear my suggestion? 176 00:19:22,800 --> 00:19:27,730 A close guard of yours recently just got married
am I correct? 177 00:19:29,000 --> 00:19:30,970 She's of the Hua Clan. 178 00:19:32,700 --> 00:19:34,680 Go investigate. 179 00:19:44,600 --> 00:19:47,530 How do you know everything? 180 00:19:49,450 --> 00:19:50,960 Come. 181 00:19:54,200 --> 00:19:59,340 Be my disciple at Lang Ya Hall for three years,
I guarantee you, you will know more things too. 182 00:20:11,300 --> 00:20:15,980 Run, that's right, keep running now! I told you,
that doesn't look good on you. Come back her and try this instead- 183 00:20:16,000 --> 00:20:17,900 Shu gege! 184 00:20:19,040 --> 00:20:25,610 If you are so bored, stop teasing Fei Liu and help me look into
how many spies from the Xuanjing Bureau are still about. 185 00:20:28,900 --> 00:20:32,090 The two of you, really? 186 00:20:32,090 --> 00:20:35,870 You're not sick now, so you just toss me aside.
So heartless. 187 00:20:35,870 --> 00:20:38,170 If I had known earlier, I wouldn't have treated you! 188 00:20:41,000 --> 00:20:42,950 Neither of you. 189 00:20:55,500 --> 00:20:58,050 I met Head Minister Li Lin of the Ministry of Defense 190 00:20:58,050 --> 00:21:00,300 he seemed to be in high spirits 191 00:21:00,300 --> 00:21:04,530 I assume, his concept for the stationary troops
and their rotation received Your Highness' approval 192 00:21:04,530 --> 00:21:09,440 He has been head of the Ministry of Defense for years
no-one knows the military system as well as he does 193 00:21:09,440 --> 00:21:13,730 Power struggles aside,
he does have the skills 194 00:21:13,730 --> 00:21:19,880 That draft did not show any critical flaws
A few more corrections,
then it will be ready for the Grand Secretariat's revision 195 00:21:35,800 --> 00:21:41,730 Chief. You haven't dealt with these two ministers yet,
so why are you getting rid of them? 196 00:21:41,730 --> 00:21:46,730 Because I will no longer touch them, so
keeping these two plates is meaningless. 197 00:21:48,000 --> 00:21:50,690 The power struggle between factions is like a nightmare. 198 00:21:50,690 --> 00:21:55,350 Some people will always be trapped in it,
while others wake up. 199 00:21:56,600 --> 00:22:01,000 These two ministers can be considered to have awoken. 200 00:22:02,500 --> 00:22:05,830 Whether they took parts in the power struggle prior 201 00:22:05,830 --> 00:22:09,390 anyone with sincere regrets
will be granted the chance for rectification 202 00:22:09,390 --> 00:22:12,090 In truth, most people on joining the system 203 00:22:12,090 --> 00:22:16,160 had their hearts filled with amibitions of serving the country
and to bring glory to their ancestors 204 00:22:16,160 --> 00:22:22,680 But because of the corrupt air of the Court,
they increasingly lost their will,
and soon drifted away 205 00:22:22,680 --> 00:22:28,410 While freshening the Imperial Court's atmosphere, Your Highness still leaves a viable way for those people 206 00:22:28,410 --> 00:22:31,460 Such mercy and kindess 207 00:22:31,460 --> 00:22:35,320 But this type of chance should not be granted over and over. 208 00:22:35,320 --> 00:22:38,330 Some people's personality has already taken shape.
It is unlikely for them to change. 209 00:22:38,330 --> 00:22:42,150 There are many bright minds in this world.
Wouldn't it be better to give more chances 210 00:22:42,150 --> 00:22:45,970 to those uncorrupted poor scholars,
as a superior alternative? 211 00:22:45,970 --> 00:22:50,490 Whether the rich or the poor,
whoever intends to enter into state affairs,
should be granted access to take part in the exams 212 00:22:50,490 --> 00:22:56,750 It is enough for us to select talented minds my just means, independent of their status.
We should heed from overcorrecting. 213 00:22:57,900 --> 00:23:01,920 We should remind ourselves,
as a minister acting in state affairs,
experience is truly important 214 00:23:01,920 --> 00:23:05,430 In terms of personality and meticulousness, new scholars have a clear advantage. 215 00:23:05,430 --> 00:23:09,570 But the way they confront matters,
and considering their experience,
there is still room for improvement. 216 00:23:09,570 --> 00:23:13,940 Whoever knows everything from birth?
Once you give them more chances to train themselves,
they will naturally grow to become reliable. 217 00:23:13,940 --> 00:23:18,920 Yet you need the time for that.
For instance this case of stationary troops and their rotations 218 00:23:18,920 --> 00:23:22,140 Li Lin's years of experience isn't there just for show. 219 00:23:22,140 --> 00:23:25,560 I think, if anyone else was to replace him in this case 220 00:23:25,560 --> 00:23:29,740 no-one could be as thorough and cut straight to the heart of matter as he did 221 00:23:29,740 --> 00:23:32,400 I admit. This concept of the Ministry of Defense is done well. 222 00:23:32,400 --> 00:23:35,670 But this is only a single case,
it cannot be widened to cover the majority 223 00:23:35,670 --> 00:23:38,880 Seniority and experience depends on the person 224 00:23:38,880 --> 00:23:43,690 One year for some, exceeds years of others.
Some stay on a position for decades 225 00:23:43,690 --> 00:23:47,860 but know nothing in the end.
You cannot generalize everything 226 00:23:47,900 --> 00:23:50,700 Each case need to be checked on its own. 227 00:23:51,560 --> 00:23:56,770 The country has numerous cities, towns, levels of administrations and even more respective ministers
How do you inspect casewise? 228 00:23:56,770 --> 00:24:00,940 Just because it is hard, we should leave it?
Filtering out the talented, selecting the suitable and bright-minded 229 00:24:00,940 --> 00:24:05,390 is the most important task of the emperor.
Right now, we do not lack incompetent people
occupying important positions 230 00:24:05,390 --> 00:24:10,620 we have much too many of them.
With the Crown Prince heading state affairs now,
a new court should have a fresh atmosphere 231 00:24:10,620 --> 00:24:16,430 Heed your words, Official Cai.
How is there new court? 232 00:24:16,430 --> 00:24:18,910 Yes, your Highness. 233 00:24:29,800 --> 00:24:32,790 The courts now has the Crown Prince dealing with things 234 00:24:32,790 --> 00:24:36,060 why are you still so worried about? 235 00:24:36,060 --> 00:24:38,590 Can't I even lose a few words about it anymore? 236 00:24:38,590 --> 00:24:42,760 If you're so free, how is the investigation
on the Hua Zhu clan going? 237 00:24:44,200 --> 00:24:47,070 Can you say something more pleasant? 238 00:24:49,800 --> 00:24:52,840 Our young Master here can actually get a headache? 239 00:24:54,800 --> 00:25:00,210 You should know that looking for those small fries
is more difficult a task than finding their bosses 240 00:25:00,210 --> 00:25:04,650 Not to mention, Princess Xuanji's people are widespread and well concealed. 241 00:25:04,650 --> 00:25:08,900 It would be great if there was someone with
inside information to help us out. 242 00:25:08,900 --> 00:25:11,220 Don't try to fool me 243 00:25:11,900 --> 00:25:16,220 You promised me, that once the news of Xie Yue's
death reaches the Capital 244 00:25:16,220 --> 00:25:21,490 Just help me clean up all the mess that Xia Jiang
left behind. Don't go back on your word. 245 00:25:21,490 --> 00:25:23,700 So bothersome. 246 00:25:29,900 --> 00:25:34,300 What? Are you upset I said you were bothersome? 247 00:25:35,450 --> 00:25:37,970 I suddenly thought of Prince Yu. 248 00:25:37,970 --> 00:25:43,520 Before he died, he said to me that
there was something that I would never understand. 249 00:25:45,500 --> 00:25:50,290 Are you saying that there is a relationship
between Prince Yu and the Hua Zhu clan? 250 00:25:51,700 --> 00:25:56,130 Otherwise he wouldn't have had Qin Banruo and Xia Jiang
by his side for so long. 251 00:25:57,200 --> 00:26:01,310 And also the two of them would not
have tried so hard to support him. 252 00:26:01,310 --> 00:26:07,580 No way! Could it be that the Emperor fooled around
with that Hua Zhu woman? 253 00:26:07,580 --> 00:26:09,690 So vulgar. 254 00:26:11,600 --> 00:26:14,800 This situation, only His Majesty would know. 255 00:26:16,000 --> 00:26:21,440 But I'm thinking, if what we are guessing is right, then 256 00:26:21,440 --> 00:26:27,310 with Prince Yu's death, the Hua Zhu clan
may consider avenging him. 257 00:26:31,000 --> 00:26:32,590 Are you tired? 258 00:27:19,800 --> 00:27:21,470 Chief. 259 00:27:22,600 --> 00:27:24,540 Is there something you want to talk to me about? 260 00:27:28,500 --> 00:27:31,670 Chief, I hope you forgive me for
hiding this from you. 261 00:27:34,700 --> 00:27:36,920 What did you hide from me? 262 00:27:40,100 --> 00:27:45,030 My mom told me that I'm also a Hua Zhu person. 263 00:27:45,030 --> 00:27:49,070 But Chief, I have never done anything against you. 264 00:27:49,070 --> 00:27:54,860 This time, when I went to the dungeons in place of
Xia Dong, it was done with sincerity. 265 00:27:56,800 --> 00:28:01,570 Rise. I've long known that you were a Hua Zhu person. 266 00:28:04,400 --> 00:28:06,590 Chief, you knew? 267 00:28:06,590 --> 00:28:09,420 Back then, the Hua Clan was stuck
between Liang and Southern Yan 268 00:28:09,420 --> 00:28:14,740 In order to continue their existance,
they had no other choice but to surrender to Liang
yet betrayed us and sided with Southern Yan later on 269 00:28:14,740 --> 00:28:18,280 In truth, this is a result
of the ruling monarchs' wavering decision 270 00:28:18,280 --> 00:28:22,100 Though Princes Xuanji is fanatically fixated
on reviving her country 271 00:28:22,100 --> 00:28:25,390 But the Hua clan and Da Liang have the
same ancestors and origins. 272 00:28:25,390 --> 00:28:28,900 Also, between the Hua people and Liang people,
there is no difference. 273 00:28:28,900 --> 00:28:32,360 Why should I treat you differently? 274 00:28:32,360 --> 00:28:34,100 Chief. 275 00:28:34,100 --> 00:28:39,540 That's right. Since you brought it up,
there's a question I want to ask. 276 00:28:39,540 --> 00:28:41,690 Please ask away. 277 00:28:41,690 --> 00:28:45,430 Do you know if Princess Xuan Ji had any children? 278 00:28:46,700 --> 00:28:48,380 No, she didn't. 279 00:28:49,300 --> 00:28:53,360 But Princess Xuan Ji's older sister
Princess Ling Long, she had a child. 280 00:28:53,360 --> 00:28:55,860 But then she was killed in the battle
against Da Liang. 281 00:28:55,860 --> 00:28:59,880 After she died, the child disappeared. 282 00:29:04,900 --> 00:29:08,130 If there's nothing more, you can withdraw. 283 00:29:15,500 --> 00:29:17,110 Yes. 284 00:29:31,100 --> 00:29:34,230 She's obviously been feeling guilty for keeping quiet
about this ancient stuff for quite some time. 285 00:29:34,230 --> 00:29:37,280 Today, she finally mustered up all her courage to talk to you. 286 00:29:37,280 --> 00:29:41,120 How can you not even offer her a few comforting words? 287 00:29:41,120 --> 00:29:45,630 What happens if I don't comfort her? 288 00:29:45,630 --> 00:29:49,060 Nothing special, she's just going to feel bad. 289 00:29:49,060 --> 00:29:53,360 Since nothing will happen, then why should I bother her? 290 00:29:54,900 --> 00:30:00,910 If I give her hope now, her disappointment will be
even greater later on. Isn't that right? 291 00:30:00,910 --> 00:30:03,660 You sure understand a lady's heart. 292 00:30:08,400 --> 00:30:11,650 Little Fei Liu, did you see that? 293 00:30:11,650 --> 00:30:15,710 The heart of your Su gege is as hard as stone... 294 00:30:15,710 --> 00:30:17,470 No! 295 00:30:17,470 --> 00:30:20,550 Get down here and keep me company while I drink. 296 00:30:20,550 --> 00:30:22,560 Don't want to! 297 00:30:22,560 --> 00:30:24,510 Get down! 298 00:30:30,900 --> 00:30:32,630 -Sir Yan
-Sir Han, so you've come 299 00:30:32,630 --> 00:30:34,820 -Sir Yan, hope all is well.
-Please, come in. 300 00:30:34,820 --> 00:30:37,040 -My congratulations to Marquis Yan
-Thank you for your kindness 301 00:30:37,040 --> 00:30:41,750 -Congratulations Marquis Yan
-My thanks, young one 302 00:30:43,100 --> 00:30:45,990 -Brother Yan, I wish you happiness and longevity.
-Thank you 303 00:30:45,990 --> 00:30:48,300 -Long time no see
-Truly, it has been 304 00:30:48,300 --> 00:30:50,690 -Please come this way
-Congratulations to the Marquis
-Our thanks 305 00:30:50,690 --> 00:30:55,600 -Hi, are you Sir Yan? 306 00:30:55,600 --> 00:30:57,890 -Yes, my name is Yujin. 307 00:30:59,100 --> 00:31:00,840 Are you visiting guests of ours? 308 00:31:00,840 --> 00:31:04,910 Today is Marquis Yan's birthday,
we especially came to celebrate it. 309 00:31:06,900 --> 00:31:10,130 I can't recall if we've met before madam, you are...? 310 00:31:10,130 --> 00:31:16,180 My surname is Han. We are old friends of Marquis Yan.
is is my son, Chuan Zi. 311 00:31:20,400 --> 00:31:25,440 Since you are old friends of my father,
please enter. 312 00:31:26,600 --> 00:31:30,330 - Thanks
- Please enter 313 00:31:30,330 --> 00:31:33,780 Please enter. 314 00:31:35,040 --> 00:31:38,700 - It's great that we can see so many
of our old buddies again today 315 00:31:38,700 --> 00:31:43,430 Turn over there,
now turn back around. 316 00:31:45,100 --> 00:31:47,070 Go with that grey one. 317 00:31:53,100 --> 00:31:57,780 Change into the other one.
His taste has gotten bad lately. 318 00:31:57,780 --> 00:32:01,150 Don't you know that?
Go change. 319 00:32:03,400 --> 00:32:07,590 You're having a headache, right?
Why did you drink so much yesterday? 320 00:32:09,400 --> 00:32:12,910 - Are you going out again?
-Today is Marquis Yan's birthday. 321 00:32:12,910 --> 00:32:17,100 The invitation was sent here a couple of days ago.
I need to pay a visit. 322 00:32:17,100 --> 00:32:20,730 The Marquis Yan's birthday...
the crown prince will attend, right? 323 00:32:22,600 --> 00:32:27,820 Then take me along with you.
I rather like to play with that Yan Yujin. 324 00:32:38,800 --> 00:32:40,670 Lost! 325 00:32:43,900 --> 00:32:49,640 Fei Liu, even though we spent the whole evening
yesterday playing the game of pouring water, 326 00:32:49,640 --> 00:32:53,740 a whole night has passed
and a new day has started. 327 00:32:53,740 --> 00:32:56,260 This game has already ended! 328 00:32:56,260 --> 00:32:59,650 Especially when your Su gege and I
are discussing other matters, 329 00:32:59,650 --> 00:33:03,040 having you sneaking up behind my back
and pouring water on me, 330 00:33:03,040 --> 00:33:07,290 not only is it wrong but it's also invalid. 331 00:33:07,290 --> 00:33:09,160 Do you understand? 332 00:33:11,100 --> 00:33:15,090 Don't care!
Still lost! 333 00:33:34,370 --> 00:33:36,120 Madame, please have a seat. 334 00:33:38,500 --> 00:33:41,780 -So it is you.
-Brother Yan, it has been a long time. 335 00:33:41,780 --> 00:33:45,410 Yes, it has been a long time. 336 00:33:45,410 --> 00:33:50,820 I am guessing then, this must be Zhu-er? 337 00:33:50,820 --> 00:33:53,780 He takes after my surname, Han Zhu. 338 00:33:53,780 --> 00:33:57,360 -Greetings uncle Yan.
-Please rise. 339 00:33:59,800 --> 00:34:01,830 Good. 340 00:34:01,830 --> 00:34:07,580 Madame, you chose this time to enter the city,
means you must have plans? 341 00:34:07,580 --> 00:34:10,790 Though I have decided to break with the past 342 00:34:10,790 --> 00:34:14,850 But afterall, we have been connected in the past
I assume 343 00:34:14,850 --> 00:34:17,450 he will soon meet his end, am I correct? 344 00:34:17,450 --> 00:34:22,220 I want to see it with my own eyes,
settle with the past 345 00:34:22,220 --> 00:34:27,180 If it's possible, please allow my son to take of his corpse. 346 00:34:27,180 --> 00:34:30,230 This is my last obligation to him. 347 00:34:33,200 --> 00:34:35,310 Madame, this way please. 348 00:34:39,300 --> 00:34:41,310 Brother Su, please come in. 349 00:34:42,700 --> 00:34:44,570 Where is Marquis Yan? 350 00:34:44,570 --> 00:34:47,020 Father was initially entertaining the guests 351 00:34:47,020 --> 00:34:52,810 but then a woman came by, an old friend. Father
left then to speak with her privately. 352 00:34:52,810 --> 00:34:54,550 A woman? 353 00:34:54,550 --> 00:34:59,070 This madame's surname is Han,
by her side is a youth who is said to be her son. 354 00:34:59,070 --> 00:35:02,950 -Surname is Han?
-What is it? Is it familiar to Brother Su? 355 00:35:07,600 --> 00:35:10,300 Chief. It was Sir Lin who called her here. 356 00:35:10,300 --> 00:35:12,370 It should be her. 357 00:35:14,800 --> 00:35:18,530 What I know
is about these few people. 358 00:35:18,530 --> 00:35:22,960 It might not be a big help, it's just a little bit of my effort. 359 00:35:22,960 --> 00:35:26,990 Hopefully he will not cause any more bloodshed 360 00:35:28,000 --> 00:35:33,850 There are some names here where if you didn't mention, I really wouldn't have thought of them. 361 00:35:34,740 --> 00:35:39,770 Do you think she'll know of Xia Jiang's any other followers? 362 00:35:40,900 --> 00:35:45,740 They've separated for over ten years.
She wouldn't know much. 363 00:35:49,400 --> 00:35:53,500 Or may it be, because of that long time,
the well hidden ones are more likely to be known by her 364 00:35:53,500 --> 00:35:59,350 Brother Su, what are you guys talking about?
Who is that madam? 365 00:36:14,900 --> 00:36:19,630 Don't touch this person. They're mine and will be
useful to keep around. 366 00:36:19,630 --> 00:36:21,790 I know. 367 00:36:24,500 --> 00:36:26,220 Don't touch! 368 00:36:28,700 --> 00:36:30,360 That's yours. 369 00:36:30,360 --> 00:36:32,470 I know! 370 00:36:51,600 --> 00:36:53,580 Miss. 371 00:36:58,100 --> 00:37:02,070 Miss, you're up early yet not getting ready.
Why are you just sitting there? 372 00:37:13,500 --> 00:37:18,190 The maids that shall follow me to the Crown Prince,
has Nurse finished choosing? 373 00:37:18,190 --> 00:37:21,580 Yes, I am done choosing.
The maids that shall follow into the palace 374 00:37:21,580 --> 00:37:25,890 They need to know how to serve you, their backgrounds clean, and follow you on their own free will 375 00:37:25,890 --> 00:37:28,710 Only your wet nurse, me, would put in so much effort for you. 376 00:37:28,710 --> 00:37:31,450 Thank you Nurse. 377 00:37:31,450 --> 00:37:36,900 When Nurse was in the service of Princess Xuanji and Xia Jiang 378 00:37:36,900 --> 00:37:39,740 were you also this thorough, I wonder? 379 00:37:42,500 --> 00:37:44,260 Go 380 00:37:52,900 --> 00:37:55,240 Go 381 00:38:01,500 --> 00:38:06,400 Madam, what have we done wrong?
For you to drive us out of the palace 382 00:38:06,400 --> 00:38:09,920 -That's right Madam
-Madam, what have we done to offend? 383 00:38:09,920 --> 00:38:16,650 -We don't want to leave the palace
-Madam, please spare us
-Please spare us 384 00:38:16,650 --> 00:38:20,140 Madam 385 00:38:20,140 --> 00:38:22,560 Madam 386 00:38:22,560 --> 00:38:26,360 -Do you remember your sister Xiao Xin 387 00:38:30,800 --> 00:38:34,090 Before your hands get stained 388 00:38:35,700 --> 00:38:40,760 leave the palace,
and live a peaceful life 389 00:38:46,200 --> 00:38:48,090 Yes 390 00:38:53,000 --> 00:38:58,920 Master 391 00:38:58,920 --> 00:39:01,700 -General
-Take him away 392 00:39:01,700 --> 00:39:04,060 -Yes 393 00:39:05,800 --> 00:39:09,090 Celestial Prison 394 00:39:27,000 --> 00:39:33,280 Minister Xia. After being inside for so long, you must be dying to know about what's going on outside. 395 00:39:35,100 --> 00:39:37,900 I've brought you some news. 396 00:40:31,700 --> 00:40:37,560 You are here to add insult to the injury today, aren't you? 397 00:40:37,560 --> 00:40:39,290 That's right. 398 00:40:41,200 --> 00:40:44,150 I've watched you play all your cards, 399 00:40:44,150 --> 00:40:46,910 yet you still end up here in prison. 400 00:40:46,910 --> 00:40:50,220 it really makes me happy. 401 00:40:52,100 --> 00:40:54,330 Lin Shu! 402 00:40:58,600 --> 00:41:01,300 How did you survive? 403 00:41:02,700 --> 00:41:08,450 Meiling is covered in ashes, not a single survivor
there is no way you could be alive 404 00:41:12,000 --> 00:41:18,420 You are a spirit, a spirit from hell! 405 00:41:18,420 --> 00:41:23,770 You say I am Lin Shu. I admit it. 406 00:41:23,770 --> 00:41:27,320 But I can't help it if the Emperor doesn't believe it. 407 00:41:28,400 --> 00:41:34,450 I think there's news you already know. Xie Yu has died in Qian Zhou. 408 00:41:34,450 --> 00:41:40,500 You will have the chance to speak when news of his death spreads to the Capital. 409 00:41:50,100 --> 00:41:57,140 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 410 00:41:57,140 --> 00:42:03,680 ♫ How many scrolls can be filled with stories of change? ♫ 411 00:42:03,680 --> 00:42:10,510 ♫ Troubled times stirring fear ♫ 412 00:42:10,510 --> 00:42:17,480 ♫ Blood still flows but no one cares ♫ 413 00:42:17,480 --> 00:42:24,840 ♫ Raging fires consume lifelong hopes ♫ 414 00:42:24,840 --> 00:42:31,060 ♫ The sword is given away to her ♫ 415 00:42:31,060 --> 00:42:38,090 ♫ No wish to live out the rest of my years ♫ 416 00:42:38,090 --> 00:42:44,920 ♫ The Emperor’s palace is still imposing, and towers above all. ♫ 417 00:42:44,920 --> 00:42:57,060 ♫ Crystal clear vows split the night sky ♫ 418 00:42:57,060 --> 00:43:05,050 ♫ The red bow of yesteryear hangs empty on the wall ♫ 419 00:43:05,050 --> 00:43:12,010 ♫ The march of battle begs for an end while the armor is still bright ♫ 420 00:43:12,010 --> 00:43:18,770 ♫ The world cannot hide my pure heart ♫ 421 00:43:18,770 --> 00:43:24,340 ♫ It is my belief that the world be like a painting. ♫ 422 00:43:24,340 --> 00:43:32,520 ♫ Holding up the spear at the borders, who will repair the heavens? ♫ 423 00:43:32,520 --> 00:43:39,370 ♫ A spear of justice and sacrifice, the youth of yesterday ♫ 424 00:43:39,370 --> 00:43:46,170 ♫ returns by his lonely self, beacon flames no longer seen ♫ 425 00:43:46,170 --> 00:43:53,530 ♫ It is written for all to see ♫ 426 00:43:53,530 --> 00:43:58,830 ♫ That wind ♫ 427 00:43:58,830 --> 00:44:11,790 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 428 00:44:11,790 --> 00:44:16,900 ♫ scatters the cloud ♫ 39276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.