Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,333 --> 00:00:33,500
Ren�!
2
00:00:37,541 --> 00:00:39,333
Ren�!
3
00:00:47,875 --> 00:00:49,125
No!
4
00:01:05,750 --> 00:01:07,333
Ren�!
5
00:01:31,916 --> 00:01:34,458
Three people were killed
after an attempted robbery
6
00:01:34,541 --> 00:01:36,458
of a bank branch in east Madrid.
7
00:01:36,541 --> 00:01:37,916
According to early reports,
8
00:01:38,000 --> 00:01:40,541
at least one of the robbers
was able to escape.
9
00:01:40,625 --> 00:01:45,583
Suspect is described by witnesses
as a female around 25 to 30 years old.
10
00:01:45,666 --> 00:01:47,583
Sergio, come look at this!
11
00:01:47,666 --> 00:01:49,546
...despite a large police presence.
12
00:01:50,541 --> 00:01:52,791
Two of the victims
were security guards.
13
00:01:52,875 --> 00:01:54,833
One of the robbers, a 30-year-old male,
14
00:01:54,916 --> 00:01:59,250
whose identity is still unconfirmed,
is also reportedly deceased.
15
00:01:59,333 --> 00:02:01,666
The police are looking for
the young female who escaped
16
00:02:01,750 --> 00:02:05,625
and have announced that she is
medium height, brunette, and thin.
17
00:02:05,708 --> 00:02:07,708
The state security
and police forces
18
00:02:07,791 --> 00:02:11,666
have set up roadblocks
along all highways exiting Madrid.
19
00:02:11,750 --> 00:02:14,833
They warn that the suspect
is armed and dangerous.
20
00:02:22,875 --> 00:02:26,666
We should find her.
That's exactly the talent we can use.
21
00:02:26,750 --> 00:02:27,833
I see it.
22
00:02:28,750 --> 00:02:30,708
She's the most wanted person in Madrid.
23
00:02:30,791 --> 00:02:33,375
I don't think it's a good idea
to involve such a decoy.
24
00:02:38,083 --> 00:02:40,500
Four people with guns.
Three are killed, one is not.
25
00:02:40,583 --> 00:02:42,583
What else do you need? It's clear.
26
00:02:42,666 --> 00:02:44,291
That woman is a survivor.
27
00:02:44,875 --> 00:02:46,541
And now she's a murderer as well.
28
00:02:48,958 --> 00:02:50,041
And that heist was a mess.
29
00:03:03,083 --> 00:03:06,708
She was hanging from the ceiling
like Spider-Man. Who does that?
30
00:03:18,166 --> 00:03:20,726
Instead of leaving those cops
tied up in the parking lot,
31
00:03:20,750 --> 00:03:22,208
she took them into the patrol car
32
00:03:22,291 --> 00:03:24,541
and got past the entire blockade
with the sirens on.
33
00:03:24,625 --> 00:03:28,041
She got away like a queen,
riding on the back of the police.
34
00:03:28,750 --> 00:03:31,708
Is it or is it not art?
35
00:03:37,125 --> 00:03:38,125
Look, Sergio.
36
00:03:38,833 --> 00:03:40,208
I just got out of prison,
37
00:03:40,791 --> 00:03:43,875
and I can assure you
that there are only numbskulls in there.
38
00:03:44,666 --> 00:03:48,791
People with virtually no brain waves, hmm?
With no talent at all.
39
00:03:49,833 --> 00:03:51,083
What we just saw is
40
00:03:52,125 --> 00:03:53,125
unique.
41
00:03:54,291 --> 00:03:55,750
You don't find that easily.
42
00:03:56,500 --> 00:03:57,500
Maybe.
43
00:03:58,500 --> 00:04:02,416
Maybe she's talented. She is talented.
But that girl is too dangerous.
44
00:04:03,000 --> 00:04:04,708
Exactly right, that's why.
45
00:04:07,125 --> 00:04:09,083
Even more, she's got nothing to lose.
46
00:04:09,666 --> 00:04:11,500
That's exactly what we need.
47
00:04:11,583 --> 00:04:13,708
...police presence was heavy.
48
00:04:13,791 --> 00:04:16,541
Around the same time,
a patrol car was reported missing,
49
00:04:16,625 --> 00:04:19,083
which is possibly related
to the suspect's evasion
50
00:04:19,166 --> 00:04:20,583
of the officers on the scene.
51
00:04:20,666 --> 00:04:24,125
The police are searching
for a young female who fled the bank
52
00:04:24,208 --> 00:04:25,541
after a failed heist...
53
00:04:25,625 --> 00:04:29,083
In 72 hours if the police don't find her,
we'll start looking for her.
54
00:04:29,166 --> 00:04:32,416
...be aware that she is
medium height, brunette, and thin.
55
00:04:32,500 --> 00:04:34,291
- I'm going to the library.
- Okay.
56
00:04:35,625 --> 00:04:38,000
Uh, bring some pastries from San Onofre!
57
00:04:43,083 --> 00:04:44,666
Silene Oliveira.
58
00:04:46,000 --> 00:04:47,958
That was my name when this story began.
59
00:04:51,666 --> 00:04:54,125
Back when I was convinced
I could outrun the pain,
60
00:04:54,208 --> 00:04:55,375
and the police.
61
00:04:59,291 --> 00:05:00,416
Run,
62
00:05:01,291 --> 00:05:02,458
close your eyes,
63
00:05:03,291 --> 00:05:04,291
and endure.
64
00:05:13,875 --> 00:05:16,458
But eventually,
there comes a moment when you stop.
65
00:05:17,875 --> 00:05:20,208
And all that pain washes over you.
66
00:05:24,083 --> 00:05:27,125
And you feel like there's nothing
you can do to make it disappear.
67
00:05:36,000 --> 00:05:37,625
I spent ten days hiding,
68
00:05:38,458 --> 00:05:42,000
replaying in my head each and every moment
I'd shared with Ren�.
69
00:05:45,583 --> 00:05:48,625
Remembering how he always said
he didn't wanna hit a bank.
70
00:05:49,791 --> 00:05:52,541
And that we decided
to do the job anyway.
71
00:05:53,916 --> 00:05:57,750
And just like that...
my pain grew stronger.
72
00:06:04,333 --> 00:06:06,125
And so did the grief.
73
00:06:06,833 --> 00:06:08,625
For leaving him on his own.
74
00:06:08,708 --> 00:06:11,208
Lying on that cold street, soaking wet.
75
00:06:12,541 --> 00:06:14,125
Of course, he couldn't even feel it.
76
00:06:18,166 --> 00:06:20,583
I knew I had to run faster
than ever before.
77
00:06:22,750 --> 00:06:24,333
So the grief couldn't catch me.
78
00:06:27,625 --> 00:06:28,833
And I didn't stop.
79
00:06:28,916 --> 00:06:31,208
Not even when I got to that dead end,
80
00:06:31,291 --> 00:06:34,125
with an army at our back,
hell-bent on killing us.
81
00:06:35,166 --> 00:06:36,666
At this point in my life,
82
00:06:37,833 --> 00:06:40,458
I was never gonna drop my gun
and make it easy for them.
83
00:06:40,541 --> 00:06:42,250
Take cover!
84
00:06:45,375 --> 00:06:46,458
Fire!
85
00:06:49,625 --> 00:06:51,666
We're inside of a fucking rattrap!
86
00:06:51,750 --> 00:06:55,041
- We need something to block the door!
- And how the fuck do we do that?
87
00:06:57,000 --> 00:06:58,208
The countertop!
88
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
Tokyo, cover us!
89
00:07:07,625 --> 00:07:08,791
Fire!
90
00:07:24,583 --> 00:07:26,250
Arteche, take down that door!
91
00:07:27,333 --> 00:07:28,573
Hurry!
92
00:07:40,750 --> 00:07:43,333
Son of a bitch!
93
00:07:46,875 --> 00:07:49,166
We have to lift this thing, okay? Hey!
94
00:07:51,500 --> 00:07:52,708
Three.
95
00:07:53,750 --> 00:07:55,000
Two.
96
00:07:55,083 --> 00:07:56,583
One. Let's go!
97
00:07:59,666 --> 00:08:00,708
Tokyo!
98
00:08:01,958 --> 00:08:03,375
Tokyo!
99
00:08:03,458 --> 00:08:04,458
I got it!
100
00:08:11,458 --> 00:08:13,375
It's a grenade!
101
00:08:22,541 --> 00:08:24,208
Push!
102
00:08:35,291 --> 00:08:38,583
Hey, you, in the kitchen!
103
00:08:38,666 --> 00:08:43,333
Next time, throw it with a little queso!
104
00:08:56,541 --> 00:08:59,000
? If I stay with you ?
105
00:08:59,083 --> 00:09:04,083
? If I'm choosing wrong
I don't care at all ?
106
00:09:06,083 --> 00:09:10,875
? If I'm losing now
But I'm winning late ?
107
00:09:10,958 --> 00:09:14,416
? That's all I want ?
108
00:09:15,000 --> 00:09:20,333
? I don't care at all ?
109
00:09:20,416 --> 00:09:23,791
? I am lost ?
110
00:09:24,625 --> 00:09:29,750
? I don't care at all ?
111
00:09:35,333 --> 00:09:37,333
? Lost my time ?
112
00:09:37,416 --> 00:09:43,375
? My life is going on ?
113
00:09:46,541 --> 00:09:50,000
LISBON, PORTUGAL, FOUR YEARS UNTIL D-DAY
114
00:09:50,083 --> 00:09:53,833
When I was young and I got back
from summer break, I used to think,
115
00:09:54,333 --> 00:09:57,583
"One day I'll grow up and I won't ever
have to go back to school."
116
00:09:59,958 --> 00:10:01,625
Now I don't have to go back there.
117
00:10:02,125 --> 00:10:03,958
I have to go back to something worse.
118
00:10:09,958 --> 00:10:11,750
Why can't we just stay here?
119
00:10:12,833 --> 00:10:14,666
Because vacations have to end, baby.
120
00:10:17,000 --> 00:10:19,958
You know, seeing you in our neighborhood
is just as good.
121
00:10:20,666 --> 00:10:23,750
I'm always happy when we take
our little walks around Madrid
122
00:10:23,833 --> 00:10:26,541
and have a cold beer in the square.
123
00:10:26,625 --> 00:10:28,875
Come on, it's like we're royalty.
124
00:10:28,958 --> 00:10:31,375
We spend our days working our asses off,
125
00:10:32,333 --> 00:10:34,750
wondering if we can
turn on the heating or not.
126
00:10:35,750 --> 00:10:39,416
You? You spend your days breaking
your back carrying those gas canisters.
127
00:10:39,500 --> 00:10:40,541
Right.
128
00:10:40,625 --> 00:10:43,791
And me, I'm always looking
for another shitty job.
129
00:10:45,666 --> 00:10:47,333
I want to enjoy you all the time.
130
00:10:53,208 --> 00:10:55,791
In that case,
we need to rob something bigger.
131
00:10:56,833 --> 00:10:59,291
Because you don't just want money
to buy things.
132
00:11:00,666 --> 00:11:02,375
You want money to be free.
133
00:11:02,458 --> 00:11:04,000
Freedom's expensive.
134
00:11:04,875 --> 00:11:06,125
That's what I want.
135
00:11:08,000 --> 00:11:09,041
Our freedom.
136
00:11:11,250 --> 00:11:12,833
Why should we have to settle for less?
137
00:11:14,916 --> 00:11:17,291
If we don't steal,
our lives are stolen from us.
138
00:11:22,166 --> 00:11:23,166
What do you think?
139
00:11:25,458 --> 00:11:28,000
I think I want to go
around the world with you.
140
00:11:30,208 --> 00:11:33,041
- And I want to see you on a desert island...
- Mm...
141
00:11:33,125 --> 00:11:35,125
- ...in the middle of nowhere...
- Mm...
142
00:11:35,208 --> 00:11:38,708
- ...with two mojitos in your hands...
- Mm...
143
00:11:38,791 --> 00:11:41,375
...and say, "Fuck, I'm so lucky."
144
00:11:42,083 --> 00:11:44,625
If we have all this luck,
then we should...
145
00:11:45,125 --> 00:11:46,625
take advantage of it, right?
146
00:11:48,958 --> 00:11:49,958
Name a city.
147
00:11:52,000 --> 00:11:53,166
Somewhere far.
148
00:11:53,958 --> 00:11:55,500
I promise I'll take you there.
149
00:11:56,833 --> 00:11:57,833
Tokyo.
150
00:12:00,916 --> 00:12:02,541
Japan won't know what hit 'em.
151
00:12:04,708 --> 00:12:06,188
The first time I chose Tokyo,
152
00:12:06,250 --> 00:12:09,666
it was to travel with Ren�
to the farthest city I could think of.
153
00:12:11,083 --> 00:12:15,000
I was the happiest I'd ever been
exploring our love in new cities.
154
00:12:17,208 --> 00:12:18,416
Saint Anthony.
155
00:12:21,250 --> 00:12:24,875
The second time I picked Tokyo
was to change my life.
156
00:12:40,375 --> 00:12:42,500
They're using
the stove countertop as cover.
157
00:12:50,625 --> 00:12:52,416
They have a good shooting angle...
158
00:12:56,416 --> 00:12:57,708
...and good aim.
159
00:13:01,583 --> 00:13:03,458
Ca�izo, this is Sagasta.
160
00:13:04,125 --> 00:13:05,291
They're in the kitchen.
161
00:13:05,375 --> 00:13:07,375
Find an angle to shoot from the outside.
162
00:13:14,000 --> 00:13:15,791
Sniper unit in position.
163
00:13:16,875 --> 00:13:20,250
Let's throw grenades, blow their
fortification away, and then burst in.
164
00:13:20,333 --> 00:13:21,333
Let's just go!
165
00:13:21,416 --> 00:13:23,958
Anyone sneaking in that corridor
is a dead man.
166
00:13:24,041 --> 00:13:26,250
Besides, grenades won't do
anything for us.
167
00:13:26,833 --> 00:13:29,625
The stove is made of cast iron
and I'm sure it's locked in place.
168
00:13:29,708 --> 00:13:30,708
What do you propose?
169
00:13:31,208 --> 00:13:33,750
We just sit here and wait for them
to feel like taking a leak?
170
00:13:37,291 --> 00:13:39,541
What we'll do is drill that wall.
171
00:13:40,541 --> 00:13:44,333
We open a path
and we go in from the pantry.
172
00:13:44,416 --> 00:13:46,875
That'll take us ten minutes
at the very least,
173
00:13:46,958 --> 00:13:48,708
and our only advantage is time.
174
00:13:48,791 --> 00:13:51,750
We have to go in now before
they escape the museum and surround us.
175
00:13:51,833 --> 00:13:52,958
That's a negative.
176
00:13:57,500 --> 00:13:59,833
Push harder,
God damn it. Come on!
177
00:14:03,458 --> 00:14:04,791
I got it!
178
00:14:06,458 --> 00:14:07,458
All right.
179
00:14:08,041 --> 00:14:09,750
Can you hack this shit or what, Rio?
180
00:14:09,833 --> 00:14:11,375
Yeah, I'm starting it right now.
181
00:14:11,958 --> 00:14:14,416
It'll take at least 30 minutes.
Realistically, one hour.
182
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
One hour?
183
00:14:15,583 --> 00:14:17,125
What? No, that's too much.
184
00:14:17,208 --> 00:14:19,333
We need the smelters here right now.
185
00:14:23,958 --> 00:14:24,833
First-aid kit.
186
00:14:24,916 --> 00:14:25,833
Bogot�.
187
00:14:25,916 --> 00:14:28,375
How long do you need
to cut through the door?
188
00:14:28,458 --> 00:14:31,125
No more than 11 minutes,
as long as there's enough gas.
189
00:14:31,208 --> 00:14:33,541
We have to decide.
The system will lock when we cut.
190
00:14:34,125 --> 00:14:35,125
We'll be shut out.
191
00:14:35,750 --> 00:14:38,208
Bogot�,
get up there with the smelters.
192
00:14:38,291 --> 00:14:39,125
Copy.
193
00:14:39,208 --> 00:14:40,583
- Can you handle it?
- Of course.
194
00:14:43,625 --> 00:14:46,000
Come on, Helsinki. Come on, you can do it.
195
00:14:48,375 --> 00:14:49,375
Jesus.
196
00:14:49,708 --> 00:14:52,458
Tokyo, how long can you hold your ground?
197
00:14:52,541 --> 00:14:53,916
As long as you need.
198
00:14:54,000 --> 00:14:56,375
Start drilling.
Canalejas, give him a hand.
199
00:15:00,333 --> 00:15:03,625
Major, you don't have any fucking clue
what you're doing here.
200
00:15:03,708 --> 00:15:07,166
Captain, you know what we're gonna do?
201
00:15:07,250 --> 00:15:10,416
Exactly what I just told you.
And you're gonna shut your mouth.
202
00:15:10,500 --> 00:15:13,208
- What's going on?
- They're arguing, Professor.
203
00:15:13,291 --> 00:15:16,500
The guy in charge wants to drill the wall
and go through the pantry.
204
00:15:16,583 --> 00:15:18,875
Gand�a wants to attack
through the corridor.
205
00:15:18,958 --> 00:15:22,583
Gand�a's questioning orders.
Tokyo, that's their weak point.
206
00:15:23,166 --> 00:15:25,291
- You know him, can you do something?
- Sure.
207
00:15:25,375 --> 00:15:26,375
Then do it.
208
00:15:31,000 --> 00:15:32,666
Hello, Gand�a.
209
00:15:33,250 --> 00:15:34,500
How are you, sweetie?
210
00:15:36,333 --> 00:15:37,500
Did you miss me?
211
00:15:40,916 --> 00:15:42,333
Only late at night.
212
00:15:42,416 --> 00:15:44,416
But you didn't come back for me, did you?
213
00:15:44,500 --> 00:15:47,166
You're back
because you felt like a little traitor.
214
00:15:47,958 --> 00:15:50,958
You partnered up with the robbers
using a walkie.
215
00:15:51,041 --> 00:15:53,958
You lied to the CNI,
and thanks to that, Lisbon got in.
216
00:15:55,166 --> 00:15:56,458
That's why you're back.
217
00:15:57,875 --> 00:16:01,208
Because you don't have the cojones
to go back home
218
00:16:01,291 --> 00:16:04,250
and look your wife
and your son Juanito in the eyes.
219
00:16:04,333 --> 00:16:06,083
Listen, you filthy rat.
220
00:16:06,166 --> 00:16:09,125
I'm gonna go in there
and wash your mouth out with soap
221
00:16:09,208 --> 00:16:10,875
if you say anything else about my family.
222
00:16:10,958 --> 00:16:11,958
No.
223
00:16:13,250 --> 00:16:16,458
Here's what happened.
See, they saw you coming out alive on TV.
224
00:16:16,958 --> 00:16:19,500
I'm sure they cried,
they hugged each other,
225
00:16:20,083 --> 00:16:22,458
and thought you'd be coming home
in time for dinner.
226
00:16:22,541 --> 00:16:24,583
But no.
227
00:16:26,000 --> 00:16:27,833
Wait, did you even call them?
228
00:16:27,916 --> 00:16:28,916
Of course not.
229
00:16:29,333 --> 00:16:30,583
What would you have said?
230
00:16:31,791 --> 00:16:34,208
"I executed a defenseless woman,
231
00:16:34,291 --> 00:16:37,416
and then I turned myself in and betrayed
my people because I'm a coward"?
232
00:16:37,500 --> 00:16:39,375
Gand�a, stay calm.
233
00:16:40,000 --> 00:16:42,666
"Hi, Juanito, my boy.
You know what?"
234
00:16:43,458 --> 00:16:44,833
"Daddy's a piece of shit."
235
00:16:46,166 --> 00:16:49,541
"Why? Because I'd rather
go get myself killed
236
00:16:49,625 --> 00:16:52,291
than stay home
and read you a bedtime story."
237
00:16:52,375 --> 00:16:54,833
- What are you doing?
- Captain, don't.
238
00:16:55,541 --> 00:16:56,833
Do you hear me, Captain?
239
00:16:56,916 --> 00:16:58,000
"And tell Mama..."
240
00:16:58,083 --> 00:16:59,458
That's an order, Captain!
241
00:16:59,541 --> 00:17:02,166
"...I'm always coming home late
so I don't have to fuck her."
242
00:17:02,250 --> 00:17:04,210
I'm talking to you, Captain!
243
00:17:06,875 --> 00:17:07,916
Gand�a!
244
00:17:11,916 --> 00:17:13,000
Grenade!
245
00:17:28,583 --> 00:17:30,000
Take cover!
246
00:17:40,875 --> 00:17:41,875
What was that?
247
00:17:47,458 --> 00:17:50,166
- Rio.
- Rio! Where are you going?
248
00:17:50,250 --> 00:17:51,250
Get back here!
249
00:17:51,333 --> 00:17:53,541
Bogot�, we need you here right now!
250
00:17:54,041 --> 00:17:57,083
Two minutes, Lisbon.
Get out of the fucking way!
251
00:17:57,166 --> 00:17:59,750
Against the wall! Let's go, come on! Move!
252
00:18:01,875 --> 00:18:03,208
Hang in there.
253
00:18:04,375 --> 00:18:06,500
It's okay. It's okay.
254
00:18:09,708 --> 00:18:12,041
Here.
255
00:18:12,125 --> 00:18:14,583
Stockholm, did you stitch him up?
Do you copy?
256
00:18:14,666 --> 00:18:16,416
I'm trying!
257
00:18:17,083 --> 00:18:18,416
I'm trying, okay? Fuck.
258
00:18:23,291 --> 00:18:25,875
- Ramiro, are you okay?
- Yes, sir.
259
00:18:26,875 --> 00:18:28,708
Hernando?
260
00:18:32,000 --> 00:18:33,958
Canalejas?
261
00:18:39,708 --> 00:18:41,916
Torrecilla and Tosco,
injured, Major.
262
00:18:56,791 --> 00:18:57,875
You killed him.
263
00:19:00,291 --> 00:19:01,875
You killed him!
264
00:19:04,500 --> 00:19:06,250
One casualty, Professor.
265
00:19:10,166 --> 00:19:11,333
It was an accident.
266
00:19:16,083 --> 00:19:17,208
These things can happen.
267
00:19:17,291 --> 00:19:19,250
- Not here.
- Arteche.
268
00:19:19,333 --> 00:19:21,529
- What's going on?
- They're fighting each other.
269
00:19:21,541 --> 00:19:24,166
That buys us a few minutes,
not much more than that.
270
00:19:24,250 --> 00:19:26,250
Arteche, you need to calm down.
271
00:19:26,333 --> 00:19:29,453
Ca�izo here. We have a shooting angle
on the top of one of the kitchen windows.
272
00:19:29,500 --> 00:19:32,500
There's not much visibility,
but it lines up with one of the pantries.
273
00:19:32,583 --> 00:19:34,500
- Maintain your position.
- Copy that.
274
00:19:36,791 --> 00:19:37,791
Arteche.
275
00:19:47,708 --> 00:19:48,875
I got him, right?
276
00:19:48,958 --> 00:19:51,375
- Did I get him or not?
- You shot him on the vest.
277
00:19:51,875 --> 00:19:52,875
Nice work.
278
00:19:53,458 --> 00:19:56,083
Arteche! Two members
of your team are wounded.
279
00:19:56,166 --> 00:19:57,333
Go look after them.
280
00:19:58,750 --> 00:20:01,500
Arteche! That is an order.
281
00:20:08,750 --> 00:20:10,250
You're doing so fucking great.
282
00:20:11,416 --> 00:20:13,416
Are we gonna see
another love story here?
283
00:20:14,958 --> 00:20:19,166
- Just shut your mouth, okay? Shut it.
- What about earlier... The rooftop stuff?
284
00:20:23,250 --> 00:20:26,750
I mean, I understand when you're scared,
you say stuff you don't mean.
285
00:20:26,833 --> 00:20:27,833
It's all good.
286
00:20:28,875 --> 00:20:30,625
You don't understand. I meant it.
287
00:20:30,708 --> 00:20:34,333
Well, I don't think it's the best time to,
uh, talk about these things.
288
00:20:36,083 --> 00:20:39,541
You know what, though?
I decided to be honest a long time ago.
289
00:20:39,625 --> 00:20:40,916
What's going on with you?
290
00:20:41,000 --> 00:20:44,208
Nothing. It's just how I feel.
I wanna set the record straight, Dani.
291
00:20:44,291 --> 00:20:46,916
"Set the record straight"?
We're in a fucking war.
292
00:20:47,000 --> 00:20:49,583
I'm with Stockholm,
so the record couldn't be straighter.
293
00:20:52,666 --> 00:20:54,500
Are you really in love with her?
294
00:20:57,041 --> 00:20:58,166
I'll cover you.
295
00:21:15,208 --> 00:21:19,083
You disobey me again and I'll put you
on your knees and shoot you in the head.
296
00:21:27,083 --> 00:21:29,654
- You're not answering me.
- I'm in love. Head over heels.
297
00:21:29,666 --> 00:21:31,250
- Come on.
- "Come on" what?
298
00:21:31,333 --> 00:21:36,083
I know you. I mean, I know who you are.
I know what you like. I know your dreams.
299
00:21:36,166 --> 00:21:39,833
That huge nightclub you wanted to set up,
three stories, awesome stuff.
300
00:21:39,916 --> 00:21:41,750
You've got enough money now, right?
301
00:21:41,833 --> 00:21:46,500
It's just that Indonesia doesn't have
the typical Spanish discos, you know?
302
00:21:46,583 --> 00:21:49,333
But dancing? Yeah.
I danced a lot with Stockholm.
303
00:21:49,416 --> 00:21:51,208
Even, uh, in the vault too.
304
00:21:51,291 --> 00:21:54,208
Okay, what about your martial arts studio?
305
00:21:54,291 --> 00:21:57,541
They definitely have those in Indonesia.
You can't say they don't, you know...
306
00:21:57,625 --> 00:22:00,166
Yeah, but I can't keep
hitting people my whole life.
307
00:22:02,875 --> 00:22:04,041
I wanted to grow up.
308
00:22:08,083 --> 00:22:09,208
Tell me one thing.
309
00:22:10,291 --> 00:22:13,083
You spent two fucking years in Indonesia.
310
00:22:14,291 --> 00:22:17,000
In all that time,
didn't you have any doubts?
311
00:22:17,083 --> 00:22:18,083
Never.
312
00:22:22,875 --> 00:22:25,833
When I get up in the morning and...
313
00:22:25,916 --> 00:22:29,833
I look beside me and see Stockholm,
the sun coming through our window...
314
00:22:30,458 --> 00:22:32,666
My... My life is like a fucking commercial.
315
00:22:34,333 --> 00:22:36,083
A commercial for cologne.
316
00:22:38,625 --> 00:22:39,625
That's not you.
317
00:22:40,791 --> 00:22:41,916
That's not your life.
318
00:22:43,625 --> 00:22:47,291
It's a different life,
but it's still his life too.
319
00:22:48,666 --> 00:22:50,166
We all have multitudes.
320
00:22:52,708 --> 00:22:55,625
- I really don't think this is necessary.
- Quiet.
321
00:22:56,958 --> 00:22:58,000
Keep walking.
322
00:23:12,750 --> 00:23:13,750
Anyone here?
323
00:23:13,833 --> 00:23:15,750
No.
324
00:23:20,500 --> 00:23:21,833
Is this your grandma's place?
325
00:23:23,000 --> 00:23:25,958
Well, it's... It's just a safe house.
326
00:23:33,083 --> 00:23:34,083
Who are they?
327
00:23:34,458 --> 00:23:38,500
Well, they're people
in your same situation. They're...
328
00:23:39,125 --> 00:23:41,875
potential members of the gang.
You're the first recruit.
329
00:23:42,625 --> 00:23:43,625
Great.
330
00:23:45,541 --> 00:23:48,083
This way I can stop you
from making a fool of yourself.
331
00:23:49,416 --> 00:23:52,166
People who try to steal 2.4 billion euros
332
00:23:53,333 --> 00:23:55,333
usually end up getting shot in the face.
333
00:23:56,166 --> 00:23:57,458
So stop saying that you can.
334
00:23:58,333 --> 00:24:00,791
You get shot when you don't think.
335
00:24:02,458 --> 00:24:05,083
When you go into a bank barefaced
and you do...
336
00:24:05,666 --> 00:24:07,375
the first thing that comes to mind.
337
00:24:07,458 --> 00:24:10,041
But this heist
has been in the making for a long time.
338
00:24:10,125 --> 00:24:11,333
Yeah, how long then?
339
00:24:12,833 --> 00:24:13,958
Twenty years.
340
00:24:16,166 --> 00:24:18,208
I'm offering you your freedom.
341
00:24:21,500 --> 00:24:22,791
I'm already free.
342
00:24:23,291 --> 00:24:26,041
I can leave through that door
right now and disappear.
343
00:24:36,041 --> 00:24:37,416
So go then.
344
00:24:38,375 --> 00:24:39,500
You're not going to leave,
345
00:24:39,583 --> 00:24:41,983
because you have nothing
or no one waiting for you out there.
346
00:24:42,916 --> 00:24:45,750
You don't do it, because your life ended
in your last robbery.
347
00:24:45,833 --> 00:24:47,541
I'm offering you resurrection.
348
00:24:49,791 --> 00:24:50,625
A second life.
349
00:24:50,708 --> 00:24:51,916
Although, if you want,
350
00:24:52,000 --> 00:24:54,791
you can continue to obsess
over the memories of the first one.
351
00:24:55,833 --> 00:24:57,791
What do you think you know about my life?
352
00:24:59,208 --> 00:25:00,791
Or about what I've done to get freedom?
353
00:25:01,708 --> 00:25:04,541
I'll learn the only thing
I need to know about you right now:
354
00:25:05,750 --> 00:25:07,375
Whether you're brave enough
355
00:25:08,166 --> 00:25:09,875
to be born again.
356
00:25:12,250 --> 00:25:15,750
To live again. To find another love.
A family. It's a "yes" or a "no,"
357
00:25:15,833 --> 00:25:17,041
and today's the day.
358
00:25:18,083 --> 00:25:19,083
So,
359
00:25:19,916 --> 00:25:23,000
don't you think
he would want you to be happy again?
360
00:25:35,541 --> 00:25:36,750
Who are you?
361
00:25:39,916 --> 00:25:40,916
Welcome to the game.
362
00:25:46,250 --> 00:25:47,166
Go, go, go!
363
00:25:47,250 --> 00:25:49,583
Hurry up!
They're gonna die in there.
364
00:25:50,791 --> 00:25:52,833
Smelters in the museum.
We'll start cutting.
365
00:25:52,916 --> 00:25:53,916
Good.
366
00:25:58,375 --> 00:25:59,375
Let's go. Come on!
367
00:26:16,541 --> 00:26:18,208
Give me the jackhammer.
368
00:26:23,875 --> 00:26:25,541
M�nica, where's the jackhammer?
369
00:26:27,125 --> 00:26:29,166
Stockholm! The jackhammer, where is it?
370
00:26:30,333 --> 00:26:31,333
There.
371
00:26:37,416 --> 00:26:38,583
Morphine.
372
00:26:39,250 --> 00:26:41,458
Give me morphine. I need it.
373
00:26:43,125 --> 00:26:44,750
I recognize that look.
374
00:26:45,333 --> 00:26:46,583
The first kill.
375
00:26:47,833 --> 00:26:49,916
Keeps haunting your fucking head.
376
00:26:50,416 --> 00:26:53,958
It'll pass. It's a shock.
377
00:26:55,500 --> 00:26:56,583
Morphine.
378
00:26:57,166 --> 00:26:58,166
Please.
379
00:27:17,416 --> 00:27:20,583
Get ready, Tokyo, freshen up.
I'm coming for you.
380
00:27:20,666 --> 00:27:24,083
A lot of people believe
we only find one true love in our lives.
381
00:27:25,875 --> 00:27:29,708
But what they don't realize...
is you can have several lives.
382
00:27:51,750 --> 00:27:52,791
Psst.
383
00:27:53,375 --> 00:27:54,541
Rio, no?
384
00:27:54,625 --> 00:27:55,625
Yeah.
385
00:27:56,416 --> 00:27:57,416
What's up?
386
00:27:58,416 --> 00:27:59,750
Just looking at the stars.
387
00:28:05,083 --> 00:28:06,958
What is it?
388
00:28:08,375 --> 00:28:09,458
I didn't expect that.
389
00:28:09,541 --> 00:28:10,875
Because you don't know me.
390
00:28:11,750 --> 00:28:13,791
Look, that's the Dipper.
391
00:28:15,416 --> 00:28:17,208
And that one there is Ursa Major,
392
00:28:18,458 --> 00:28:19,916
and that one's Polaris.
393
00:28:25,708 --> 00:28:27,708
Hacker and astronomer. Look at you.
394
00:28:29,583 --> 00:28:32,291
The Professor gathered
an eclectic group.
395
00:28:33,458 --> 00:28:36,041
Is it true that you can read
the future in the stars?
396
00:28:38,291 --> 00:28:39,416
You know how?
397
00:28:40,250 --> 00:28:42,416
Well, I do, uh... I do have some notion.
398
00:28:44,166 --> 00:28:45,375
Then, read my future.
399
00:28:46,916 --> 00:28:47,916
Really?
400
00:28:48,583 --> 00:28:49,583
Okay.
401
00:28:56,166 --> 00:28:59,333
Okay, so, looking at
the star arrangement...
402
00:28:59,416 --> 00:29:00,416
Mm-hmm.
403
00:29:01,375 --> 00:29:04,416
...it looks like
you're gonna meet a guy.
404
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
Is he cute?
405
00:29:07,625 --> 00:29:09,958
For that, we'll have to check
the angle of Andromeda.
406
00:29:12,625 --> 00:29:14,583
Look. There it is.
407
00:29:14,666 --> 00:29:16,083
- What?
- Andromeda.
408
00:29:16,166 --> 00:29:17,166
Show me.
409
00:29:17,875 --> 00:29:20,041
Look. There.
410
00:29:23,291 --> 00:29:24,291
Oh, yeah.
411
00:29:25,625 --> 00:29:26,625
What?
412
00:29:26,958 --> 00:29:28,541
Well, the guy is pretty normal.
413
00:29:31,291 --> 00:29:32,625
He's a bit of a loner too.
414
00:29:34,875 --> 00:29:35,958
An average guy.
415
00:29:36,041 --> 00:29:37,208
But a good guy.
416
00:29:42,291 --> 00:29:44,125
Well, I don't know how I'll meet this guy.
417
00:29:44,208 --> 00:29:46,408
Since I'm stuck here,
taking classes with the Professor.
418
00:29:46,458 --> 00:29:48,291
That's a question for Cassiopeia.
419
00:29:49,708 --> 00:29:51,583
Let's ask her.
420
00:29:52,166 --> 00:29:53,583
- Wow, that's weird.
- What?
421
00:29:53,666 --> 00:29:55,916
Cassiopeia says you'll meet him dancing.
422
00:30:08,708 --> 00:30:14,208
? I had to leave you and go away
But I think about you every day ?
423
00:30:14,750 --> 00:30:20,208
? In the morning and in the afternoon
I wish that I could see you soon... ?
424
00:30:20,291 --> 00:30:21,500
So, do you wanna dance?
425
00:30:21,583 --> 00:30:23,166
? ...held you I felt so fine ?
426
00:30:23,250 --> 00:30:26,041
? It was like there was
Nothing left on my mind ?
427
00:30:26,125 --> 00:30:29,416
? It was like Rockaway Beach
In the month of June ?
428
00:30:29,916 --> 00:30:32,250
? I wish that I could see you soon ?
429
00:30:32,333 --> 00:30:35,541
? I had no plans to meet you baby... ?
430
00:30:37,458 --> 00:30:39,083
? ...things to do baby ?
431
00:30:39,166 --> 00:30:44,125
? But you hit my heart with a harpoon
I wish that I could see you soon ?
432
00:30:44,208 --> 00:30:47,291
? The angels go
"How long 'til you can see her?" ?
433
00:30:47,375 --> 00:30:49,875
? And I'm like, "The
sooner the better"... ?
434
00:30:51,291 --> 00:30:53,625
? ...really think she will wait for you? ?
435
00:30:53,708 --> 00:30:57,166
? Well I have no way to say
And there's nothing I can do... ?
436
00:31:12,958 --> 00:31:14,458
? How long 'til you can see her? ?
437
00:31:14,541 --> 00:31:17,208
? And I'm like
"Well, the sooner the better" ?
438
00:31:17,291 --> 00:31:20,583
? Do you really think
She will wait for you? ?
439
00:31:20,666 --> 00:31:24,083
? And I'm like, "There's no way to say
And there's nothing I can do" ?
440
00:31:24,166 --> 00:31:25,541
? There's no way to say... ?
441
00:31:35,333 --> 00:31:37,583
It's fine.
Professor, we lost one of the lances.
442
00:31:37,666 --> 00:31:39,333
How much time do we need, Bogot�?
443
00:31:39,416 --> 00:31:40,916
About six minutes.
444
00:31:48,291 --> 00:31:50,875
Professor, what was that?
445
00:31:53,875 --> 00:31:55,916
I have something to announce.
446
00:31:56,000 --> 00:32:00,833
We have, um, one more little human
at the stormwater tank.
447
00:32:00,916 --> 00:32:03,833
Inspector Alicia Sierra
has given birth to a baby.
448
00:32:03,916 --> 00:32:05,583
It's a... It's a beautiful girl.
449
00:32:05,666 --> 00:32:08,500
She weighs three
and a half kilos approximately.
450
00:32:08,583 --> 00:32:10,500
She's in excellent health.
451
00:32:13,583 --> 00:32:14,625
Congratulations.
452
00:32:15,791 --> 00:32:17,333
A baby always brings joy.
453
00:32:17,833 --> 00:32:20,583
And there hasn't been much joy
around here lately.
454
00:32:21,125 --> 00:32:22,208
What's her name?
455
00:32:34,333 --> 00:32:36,666
I was thinking Germ�n, like her father.
456
00:32:37,250 --> 00:32:40,958
But since it's a girl, I just don't know.
457
00:32:41,041 --> 00:32:42,250
And Danica?
458
00:32:44,208 --> 00:32:47,333
In my country it means,
well, "morning star."
459
00:32:48,125 --> 00:32:50,208
You're quite the poet, Marseille.
460
00:32:51,458 --> 00:32:55,583
I don't know if you're open to suggestions
but, um... I always liked Luc�a.
461
00:32:59,583 --> 00:33:01,541
I don't know if she looks like a Luc�a.
462
00:33:06,083 --> 00:33:07,791
She looks more like a Victoria.
463
00:33:12,250 --> 00:33:13,250
Victoria.
464
00:33:14,916 --> 00:33:17,791
I'm gonna name her Victoria.
I'm gonna name her Victoria.
465
00:33:17,875 --> 00:33:20,666
- Victoria is a great name.
- I'm gonna name her Victoria.
466
00:33:21,750 --> 00:33:24,166
Because this girl is gonna be victorious.
467
00:33:24,250 --> 00:33:25,583
She will.
468
00:33:25,666 --> 00:33:27,291
And I'll be there by her side.
469
00:33:28,250 --> 00:33:29,166
Hold her.
470
00:33:29,250 --> 00:33:31,208
Come here.
471
00:33:31,291 --> 00:33:32,375
Victoria.
472
00:33:33,125 --> 00:33:34,791
Everything you bought is pink.
473
00:33:34,875 --> 00:33:37,000
Yes. Pink because she's a girl.
474
00:33:37,083 --> 00:33:38,000
So what she's a girl?
475
00:33:38,083 --> 00:33:40,958
First of all, there's no such thing
as colors for girls or boys.
476
00:33:41,958 --> 00:33:43,791
Second,
you're conditioning her.
477
00:33:43,875 --> 00:33:46,208
How do you know
whether she's gonna feel like a girl,
478
00:33:46,291 --> 00:33:48,083
a boy, or whatever she feels like?
479
00:33:48,791 --> 00:33:51,916
She's not even a day old
and you're already traumatizing her.
480
00:33:52,000 --> 00:33:54,875
Even the rattle you bought is pink.
Give me the baby.
481
00:33:54,958 --> 00:33:58,500
No. She gave me the baby.
You've lost your head.
482
00:34:16,875 --> 00:34:17,916
Cover the door.
483
00:35:17,166 --> 00:35:18,333
Lost the lance.
484
00:35:18,416 --> 00:35:20,166
Professor, only two lances left.
485
00:35:27,375 --> 00:35:28,625
Come on, you two. Hurry.
486
00:35:42,541 --> 00:35:44,791
Ca�izo, they're inside the pantry.
487
00:35:44,875 --> 00:35:45,875
Tokyo, run!
488
00:35:47,916 --> 00:35:49,041
Fire!
489
00:35:56,291 --> 00:35:58,166
Tokyo!
490
00:36:16,625 --> 00:36:17,708
Tokyo!
491
00:36:28,541 --> 00:36:31,750
Tokyo, Tokyo, no! Hey, hey.
492
00:36:36,833 --> 00:36:39,916
The day I killed Gand�a,
all the odds were against me.
493
00:36:41,458 --> 00:36:43,791
Like a marionette
held together with bullets.
494
00:36:44,958 --> 00:36:46,625
And those five bullet wounds,
495
00:36:47,708 --> 00:36:49,250
reminded me of my samurai.
496
00:36:56,250 --> 00:36:58,875
Open it. Don't worry, it's not a ring.
497
00:37:09,416 --> 00:37:10,833
It's a Japanese samurai.
498
00:37:12,958 --> 00:37:14,833
I found it in a shop window.
499
00:37:16,958 --> 00:37:17,958
It's a sign.
500
00:37:20,625 --> 00:37:22,541
You think I don't know
what's on your mind?
501
00:37:23,416 --> 00:37:25,791
What? You can read minds now
with a snow globe?
502
00:37:26,375 --> 00:37:29,375
You don't wanna live the high life
and leave your mother behind.
503
00:37:31,416 --> 00:37:32,708
But I thought about that too.
504
00:37:33,541 --> 00:37:35,125
We're gonna give her a gift.
505
00:37:36,125 --> 00:37:38,291
A pool boy to sweeten her life up?
506
00:37:41,916 --> 00:37:43,458
We're gonna pay her mortgage.
507
00:37:45,083 --> 00:37:48,333
If you and I decide to go to Polynesia,
then she can go to Rome.
508
00:37:48,916 --> 00:37:51,000
Or Paris or wherever she wants.
509
00:37:51,083 --> 00:37:52,583
She can have a good life.
510
00:37:54,000 --> 00:37:55,458
She deserves it, right?
511
00:37:56,625 --> 00:37:57,875
You deserve it too.
512
00:38:00,958 --> 00:38:03,000
And where will we get all of that money?
513
00:38:05,791 --> 00:38:08,833
Oh, ask this thing. Rub it a little.
Let's see what it says.
514
00:38:10,250 --> 00:38:11,250
Let's see.
515
00:38:13,791 --> 00:38:15,250
It says that...
516
00:38:19,666 --> 00:38:21,541
It says that you've thought about it.
517
00:38:22,458 --> 00:38:23,458
Right?
518
00:38:33,250 --> 00:38:34,250
Banks.
519
00:38:35,541 --> 00:38:37,833
We already pulled off 15 clean heists.
520
00:38:38,666 --> 00:38:40,166
We're really focused.
521
00:38:40,833 --> 00:38:42,875
- We're good.
- We're the fucking best.
522
00:38:43,458 --> 00:38:44,916
Let's go after some banks.
523
00:38:45,750 --> 00:38:47,750
You know it's more risk, right?
524
00:39:07,416 --> 00:39:09,125
Stay with me, stay with me.
525
00:39:09,708 --> 00:39:11,500
Professor Tokyo's... Tokyo's really hurt.
526
00:39:11,583 --> 00:39:14,333
She got shot five times
in her arms and her legs.
527
00:39:20,708 --> 00:39:22,458
Fuck! We lost another lance.
528
00:39:22,541 --> 00:39:25,583
Enough. Muchachos, back to the foundry.
529
00:39:37,833 --> 00:39:39,500
Hold on.
530
00:39:44,416 --> 00:39:46,875
Professor, we just ran out of gas.
531
00:39:46,958 --> 00:39:48,291
Help me, Lisbon.
532
00:39:51,750 --> 00:39:52,750
Denver, listen to me.
533
00:39:53,250 --> 00:39:55,416
It'll take a little longer
to open the museum.
534
00:39:55,500 --> 00:39:59,333
Set up a defensive position
and cover any possible entry.
535
00:39:59,416 --> 00:40:01,056
If you stay entrenched, we have a chance.
536
00:40:04,041 --> 00:40:06,250
We're gonna make it.
We are going to make it.
537
00:40:18,291 --> 00:40:19,291
Let's go.
538
00:40:21,083 --> 00:40:22,875
You motherfuckers!
539
00:40:24,875 --> 00:40:27,708
You're not going in.
You stay outside. Come on. Come on.
540
00:40:29,083 --> 00:40:30,333
Go place the charges.
541
00:40:46,708 --> 00:40:49,083
Anyone crosses that door,
you gun them down.
542
00:40:50,833 --> 00:40:52,166
Everyone else, take cover.
543
00:42:00,000 --> 00:42:01,041
Can you shoot?
544
00:42:01,125 --> 00:42:03,666
I can shoot
until my fucking arms fall off.
545
00:42:11,833 --> 00:42:15,416
Manila, Manila.
Let's go, come on. Let's go!
546
00:42:25,375 --> 00:42:27,541
Professor,
we're behind the trench.
547
00:42:27,625 --> 00:42:29,625
There's no fucking way out of here.
548
00:42:30,708 --> 00:42:34,916
There's no way out.
There's no way out. There's no way out.
549
00:42:35,750 --> 00:42:36,750
Denver?
550
00:42:37,166 --> 00:42:38,666
Denver, the hole.
551
00:42:39,625 --> 00:42:41,333
Denver, there's a hole.
552
00:42:41,875 --> 00:42:42,916
The dumbwaiter.
553
00:42:43,875 --> 00:42:45,833
The dumbwaiter from the office, Denver.
554
00:42:46,583 --> 00:42:51,458
The dumbwaiter. Denver,
the dumbwaiter from the office, Denver.
555
00:42:54,125 --> 00:42:55,875
Hurry up, son of a bitch.
556
00:43:15,708 --> 00:43:16,708
What?
557
00:43:17,541 --> 00:43:19,083
It's six floors down.
558
00:43:23,291 --> 00:43:25,083
The fuck!
559
00:43:35,708 --> 00:43:38,291
Come on. Go down.
560
00:43:38,375 --> 00:43:40,125
- What?
- You gotta go.
561
00:43:40,208 --> 00:43:41,791
- Both of you.
- No.
562
00:43:41,875 --> 00:43:43,125
You gotta go now.
563
00:43:43,208 --> 00:43:44,791
- And you?
- I'm staying.
564
00:43:44,875 --> 00:43:46,083
- What?
- I can't go down.
565
00:43:46,166 --> 00:43:48,500
- No, no, no.
- Manila, listen to me. Manila!
566
00:43:48,583 --> 00:43:50,666
I can't hold on to the ropes, okay?
567
00:43:50,750 --> 00:43:53,958
I need you to get down there.
Get down there as fast as you can.
568
00:43:54,041 --> 00:43:58,000
Then you lay down cushions, curtains,
cardboard boxes, anything you can find.
569
00:43:58,083 --> 00:43:59,750
You understand? Okay? I'll jump.
570
00:43:59,833 --> 00:44:01,125
- Come on, Manila.
- No.
571
00:44:01,208 --> 00:44:02,458
Just go! Now!
572
00:44:02,541 --> 00:44:05,500
Manila, let's go!
Come on! Let's go! Right now.
573
00:44:11,500 --> 00:44:13,333
This isn't happening.
You're coming with me.
574
00:44:13,416 --> 00:44:15,291
I'm not leaving you here. Come on.
575
00:44:15,375 --> 00:44:16,375
- Let me go!
- Let's go.
576
00:44:16,416 --> 00:44:19,000
- Denver, let me go. You're hurting me.
- Tokyo.
577
00:44:19,083 --> 00:44:20,208
Hey, hey.
578
00:44:20,291 --> 00:44:22,875
- Listen to me, listen to me, please.
- Listen to me.
579
00:44:23,708 --> 00:44:25,375
I already lost my dad in a heist.
580
00:44:27,291 --> 00:44:29,125
I'm not gonna lose my sister too.
581
00:44:30,958 --> 00:44:32,333
I'm not gonna lose you.
582
00:44:33,750 --> 00:44:34,750
Darling,
583
00:44:36,208 --> 00:44:38,250
I need you to go save my life.
584
00:44:40,250 --> 00:44:42,333
- Everything's gonna be fine.
- Okay.
585
00:44:42,416 --> 00:44:43,416
It's okay.
586
00:44:44,083 --> 00:44:47,500
Go, go. I'll be okay.
587
00:45:10,750 --> 00:45:12,708
- Charges in place.
- Connect the fuses.
588
00:45:23,000 --> 00:45:24,333
Tokyo!
589
00:45:28,250 --> 00:45:29,666
Fuses are ready.
590
00:45:35,500 --> 00:45:36,500
Tokyo.
591
00:45:42,458 --> 00:45:45,208
Tokyo. I'm here with you.
592
00:45:45,291 --> 00:45:46,625
I'm here with you.
593
00:45:46,708 --> 00:45:47,708
Ramiro?
594
00:45:48,750 --> 00:45:51,375
Just hang in there.
I'm gonna get you out, all right?
595
00:45:51,875 --> 00:45:55,166
- You're a handyman too?
- I'm full of surprises.
596
00:45:55,250 --> 00:45:58,375
Take cover!
597
00:45:58,458 --> 00:45:59,541
Tokyo, what is it?
598
00:46:01,708 --> 00:46:02,708
What's going on?
599
00:46:03,708 --> 00:46:06,166
Rio, they're here.
600
00:46:06,250 --> 00:46:07,250
Move in!
601
00:46:08,250 --> 00:46:10,500
Manila, go. Hurry up!
602
00:46:13,666 --> 00:46:16,041
- I'm opening the gap.
- Rio, Rio.
603
00:46:17,458 --> 00:46:18,583
There's no time.
604
00:46:25,458 --> 00:46:26,458
There's no time.
605
00:46:26,500 --> 00:46:29,250
No, don't say that.
And don't smile like that.
606
00:46:29,875 --> 00:46:31,791
I'm just really glad that you're here.
607
00:46:40,458 --> 00:46:41,458
No.
608
00:46:42,791 --> 00:46:44,000
Tokyo.
609
00:46:59,333 --> 00:47:01,125
Do you know what I'm remembering?
610
00:47:03,791 --> 00:47:05,291
Our first night in Toledo.
611
00:47:13,250 --> 00:47:14,666
When we danced together.
612
00:47:22,208 --> 00:47:23,416
Now!
613
00:47:35,750 --> 00:47:37,541
Professor, we made it down.
614
00:47:38,333 --> 00:47:39,573
Tokyo, they made it downstairs.
615
00:47:41,291 --> 00:47:43,000
Hold on a little longer, 30 seconds.
616
00:47:43,083 --> 00:47:44,500
M�nica, hey!
617
00:47:44,583 --> 00:47:45,500
M�nica!
618
00:47:45,583 --> 00:47:48,125
- Fuck!
- Come on! Hurry up!
619
00:47:49,833 --> 00:47:50,958
Fire!
620
00:47:53,583 --> 00:47:54,583
Tokyo.
621
00:47:56,375 --> 00:47:57,375
Rio.
622
00:48:00,500 --> 00:48:01,666
Don't be so sad.
623
00:48:03,500 --> 00:48:05,208
- Something ends today.
- No, no, no.
624
00:48:05,291 --> 00:48:07,750
But now is
the first day of your next life.
625
00:48:15,125 --> 00:48:17,458
You've gotta live
a lot of lives, my love.
626
00:48:19,500 --> 00:48:21,083
- No.
- So many.
627
00:48:25,791 --> 00:48:26,833
Move in!
628
00:48:29,333 --> 00:48:30,416
Now, get going...
629
00:48:32,916 --> 00:48:34,041
because it's party time.
630
00:48:38,916 --> 00:48:41,333
No, no, no!
631
00:48:41,416 --> 00:48:42,416
Tokyo!
632
00:48:42,500 --> 00:48:43,500
Fire, Arteche!
633
00:48:45,458 --> 00:48:46,500
No!
634
00:48:53,041 --> 00:48:54,041
Canalejas!
635
00:48:56,083 --> 00:48:57,541
Motherfucker!
636
00:49:00,333 --> 00:49:01,458
Fire!
637
00:49:09,333 --> 00:49:10,333
Tokyo, jump!
638
00:49:10,833 --> 00:49:11,875
Tokyo!
639
00:49:12,458 --> 00:49:13,458
Tokyo!
640
00:49:17,500 --> 00:49:19,529
- Tokyo, do you hear me?
- There's no time.
641
00:49:19,541 --> 00:49:21,041
Jump now.
642
00:49:22,208 --> 00:49:23,208
Tokyo!
643
00:49:25,166 --> 00:49:27,125
Tokyo, jump now. There's no time.
644
00:49:27,208 --> 00:49:29,458
It's gonna be tough, Professor.
Can you go on without me?
645
00:49:29,541 --> 00:49:31,541
No, Tokyo. I can't. Jump right now!
646
00:49:32,125 --> 00:49:34,208
You've always been my guardian angel.
647
00:49:36,791 --> 00:49:37,875
Now's my turn to be yours.
648
00:49:46,791 --> 00:49:49,000
No, no!
649
00:50:22,041 --> 00:50:24,250
Growing old in a prison cell
isn't for me.
650
00:50:25,333 --> 00:50:26,583
I'd rather be on the run.
651
00:50:28,500 --> 00:50:30,291
And if I can't run with my body,
652
00:50:32,041 --> 00:50:33,500
at least let my soul be free.
653
00:50:42,833 --> 00:50:44,041
Get back!
654
00:50:49,500 --> 00:50:51,291
Tokyo!
48122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.