All language subtitles for Money.Heist.S05E05.Live.Many.Lives.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-AGLET

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,333 --> 00:00:33,500 Ren�! 2 00:00:37,541 --> 00:00:39,333 Ren�! 3 00:00:47,875 --> 00:00:49,125 No! 4 00:01:05,750 --> 00:01:07,333 Ren�! 5 00:01:31,916 --> 00:01:34,458 Three people were killed after an attempted robbery 6 00:01:34,541 --> 00:01:36,458 of a bank branch in east Madrid. 7 00:01:36,541 --> 00:01:37,916 According to early reports, 8 00:01:38,000 --> 00:01:40,541 at least one of the robbers was able to escape. 9 00:01:40,625 --> 00:01:45,583 Suspect is described by witnesses as a female around 25 to 30 years old. 10 00:01:45,666 --> 00:01:47,583 Sergio, come look at this! 11 00:01:47,666 --> 00:01:49,546 ...despite a large police presence. 12 00:01:50,541 --> 00:01:52,791 Two of the victims were security guards. 13 00:01:52,875 --> 00:01:54,833 One of the robbers, a 30-year-old male, 14 00:01:54,916 --> 00:01:59,250 whose identity is still unconfirmed, is also reportedly deceased. 15 00:01:59,333 --> 00:02:01,666 The police are looking for the young female who escaped 16 00:02:01,750 --> 00:02:05,625 and have announced that she is medium height, brunette, and thin. 17 00:02:05,708 --> 00:02:07,708 The state security and police forces 18 00:02:07,791 --> 00:02:11,666 have set up roadblocks along all highways exiting Madrid. 19 00:02:11,750 --> 00:02:14,833 They warn that the suspect is armed and dangerous. 20 00:02:22,875 --> 00:02:26,666 We should find her. That's exactly the talent we can use. 21 00:02:26,750 --> 00:02:27,833 I see it. 22 00:02:28,750 --> 00:02:30,708 She's the most wanted person in Madrid. 23 00:02:30,791 --> 00:02:33,375 I don't think it's a good idea to involve such a decoy. 24 00:02:38,083 --> 00:02:40,500 Four people with guns. Three are killed, one is not. 25 00:02:40,583 --> 00:02:42,583 What else do you need? It's clear. 26 00:02:42,666 --> 00:02:44,291 That woman is a survivor. 27 00:02:44,875 --> 00:02:46,541 And now she's a murderer as well. 28 00:02:48,958 --> 00:02:50,041 And that heist was a mess. 29 00:03:03,083 --> 00:03:06,708 She was hanging from the ceiling like Spider-Man. Who does that? 30 00:03:18,166 --> 00:03:20,726 Instead of leaving those cops tied up in the parking lot, 31 00:03:20,750 --> 00:03:22,208 she took them into the patrol car 32 00:03:22,291 --> 00:03:24,541 and got past the entire blockade with the sirens on. 33 00:03:24,625 --> 00:03:28,041 She got away like a queen, riding on the back of the police. 34 00:03:28,750 --> 00:03:31,708 Is it or is it not art? 35 00:03:37,125 --> 00:03:38,125 Look, Sergio. 36 00:03:38,833 --> 00:03:40,208 I just got out of prison, 37 00:03:40,791 --> 00:03:43,875 and I can assure you that there are only numbskulls in there. 38 00:03:44,666 --> 00:03:48,791 People with virtually no brain waves, hmm? With no talent at all. 39 00:03:49,833 --> 00:03:51,083 What we just saw is 40 00:03:52,125 --> 00:03:53,125 unique. 41 00:03:54,291 --> 00:03:55,750 You don't find that easily. 42 00:03:56,500 --> 00:03:57,500 Maybe. 43 00:03:58,500 --> 00:04:02,416 Maybe she's talented. She is talented. But that girl is too dangerous. 44 00:04:03,000 --> 00:04:04,708 Exactly right, that's why. 45 00:04:07,125 --> 00:04:09,083 Even more, she's got nothing to lose. 46 00:04:09,666 --> 00:04:11,500 That's exactly what we need. 47 00:04:11,583 --> 00:04:13,708 ...police presence was heavy. 48 00:04:13,791 --> 00:04:16,541 Around the same time, a patrol car was reported missing, 49 00:04:16,625 --> 00:04:19,083 which is possibly related to the suspect's evasion 50 00:04:19,166 --> 00:04:20,583 of the officers on the scene. 51 00:04:20,666 --> 00:04:24,125 The police are searching for a young female who fled the bank 52 00:04:24,208 --> 00:04:25,541 after a failed heist... 53 00:04:25,625 --> 00:04:29,083 In 72 hours if the police don't find her, we'll start looking for her. 54 00:04:29,166 --> 00:04:32,416 ...be aware that she is medium height, brunette, and thin. 55 00:04:32,500 --> 00:04:34,291 - I'm going to the library. - Okay. 56 00:04:35,625 --> 00:04:38,000 Uh, bring some pastries from San Onofre! 57 00:04:43,083 --> 00:04:44,666 Silene Oliveira. 58 00:04:46,000 --> 00:04:47,958 That was my name when this story began. 59 00:04:51,666 --> 00:04:54,125 Back when I was convinced I could outrun the pain, 60 00:04:54,208 --> 00:04:55,375 and the police. 61 00:04:59,291 --> 00:05:00,416 Run, 62 00:05:01,291 --> 00:05:02,458 close your eyes, 63 00:05:03,291 --> 00:05:04,291 and endure. 64 00:05:13,875 --> 00:05:16,458 But eventually, there comes a moment when you stop. 65 00:05:17,875 --> 00:05:20,208 And all that pain washes over you. 66 00:05:24,083 --> 00:05:27,125 And you feel like there's nothing you can do to make it disappear. 67 00:05:36,000 --> 00:05:37,625 I spent ten days hiding, 68 00:05:38,458 --> 00:05:42,000 replaying in my head each and every moment I'd shared with Ren�. 69 00:05:45,583 --> 00:05:48,625 Remembering how he always said he didn't wanna hit a bank. 70 00:05:49,791 --> 00:05:52,541 And that we decided to do the job anyway. 71 00:05:53,916 --> 00:05:57,750 And just like that... my pain grew stronger. 72 00:06:04,333 --> 00:06:06,125 And so did the grief. 73 00:06:06,833 --> 00:06:08,625 For leaving him on his own. 74 00:06:08,708 --> 00:06:11,208 Lying on that cold street, soaking wet. 75 00:06:12,541 --> 00:06:14,125 Of course, he couldn't even feel it. 76 00:06:18,166 --> 00:06:20,583 I knew I had to run faster than ever before. 77 00:06:22,750 --> 00:06:24,333 So the grief couldn't catch me. 78 00:06:27,625 --> 00:06:28,833 And I didn't stop. 79 00:06:28,916 --> 00:06:31,208 Not even when I got to that dead end, 80 00:06:31,291 --> 00:06:34,125 with an army at our back, hell-bent on killing us. 81 00:06:35,166 --> 00:06:36,666 At this point in my life, 82 00:06:37,833 --> 00:06:40,458 I was never gonna drop my gun and make it easy for them. 83 00:06:40,541 --> 00:06:42,250 Take cover! 84 00:06:45,375 --> 00:06:46,458 Fire! 85 00:06:49,625 --> 00:06:51,666 We're inside of a fucking rattrap! 86 00:06:51,750 --> 00:06:55,041 - We need something to block the door! - And how the fuck do we do that? 87 00:06:57,000 --> 00:06:58,208 The countertop! 88 00:07:01,250 --> 00:07:02,875 Tokyo, cover us! 89 00:07:07,625 --> 00:07:08,791 Fire! 90 00:07:24,583 --> 00:07:26,250 Arteche, take down that door! 91 00:07:27,333 --> 00:07:28,573 Hurry! 92 00:07:40,750 --> 00:07:43,333 Son of a bitch! 93 00:07:46,875 --> 00:07:49,166 We have to lift this thing, okay? Hey! 94 00:07:51,500 --> 00:07:52,708 Three. 95 00:07:53,750 --> 00:07:55,000 Two. 96 00:07:55,083 --> 00:07:56,583 One. Let's go! 97 00:07:59,666 --> 00:08:00,708 Tokyo! 98 00:08:01,958 --> 00:08:03,375 Tokyo! 99 00:08:03,458 --> 00:08:04,458 I got it! 100 00:08:11,458 --> 00:08:13,375 It's a grenade! 101 00:08:22,541 --> 00:08:24,208 Push! 102 00:08:35,291 --> 00:08:38,583 Hey, you, in the kitchen! 103 00:08:38,666 --> 00:08:43,333 Next time, throw it with a little queso! 104 00:08:56,541 --> 00:08:59,000 ? If I stay with you ? 105 00:08:59,083 --> 00:09:04,083 ? If I'm choosing wrong I don't care at all ? 106 00:09:06,083 --> 00:09:10,875 ? If I'm losing now But I'm winning late ? 107 00:09:10,958 --> 00:09:14,416 ? That's all I want ? 108 00:09:15,000 --> 00:09:20,333 ? I don't care at all ? 109 00:09:20,416 --> 00:09:23,791 ? I am lost ? 110 00:09:24,625 --> 00:09:29,750 ? I don't care at all ? 111 00:09:35,333 --> 00:09:37,333 ? Lost my time ? 112 00:09:37,416 --> 00:09:43,375 ? My life is going on ? 113 00:09:46,541 --> 00:09:50,000 LISBON, PORTUGAL, FOUR YEARS UNTIL D-DAY 114 00:09:50,083 --> 00:09:53,833 When I was young and I got back from summer break, I used to think, 115 00:09:54,333 --> 00:09:57,583 "One day I'll grow up and I won't ever have to go back to school." 116 00:09:59,958 --> 00:10:01,625 Now I don't have to go back there. 117 00:10:02,125 --> 00:10:03,958 I have to go back to something worse. 118 00:10:09,958 --> 00:10:11,750 Why can't we just stay here? 119 00:10:12,833 --> 00:10:14,666 Because vacations have to end, baby. 120 00:10:17,000 --> 00:10:19,958 You know, seeing you in our neighborhood is just as good. 121 00:10:20,666 --> 00:10:23,750 I'm always happy when we take our little walks around Madrid 122 00:10:23,833 --> 00:10:26,541 and have a cold beer in the square. 123 00:10:26,625 --> 00:10:28,875 Come on, it's like we're royalty. 124 00:10:28,958 --> 00:10:31,375 We spend our days working our asses off, 125 00:10:32,333 --> 00:10:34,750 wondering if we can turn on the heating or not. 126 00:10:35,750 --> 00:10:39,416 You? You spend your days breaking your back carrying those gas canisters. 127 00:10:39,500 --> 00:10:40,541 Right. 128 00:10:40,625 --> 00:10:43,791 And me, I'm always looking for another shitty job. 129 00:10:45,666 --> 00:10:47,333 I want to enjoy you all the time. 130 00:10:53,208 --> 00:10:55,791 In that case, we need to rob something bigger. 131 00:10:56,833 --> 00:10:59,291 Because you don't just want money to buy things. 132 00:11:00,666 --> 00:11:02,375 You want money to be free. 133 00:11:02,458 --> 00:11:04,000 Freedom's expensive. 134 00:11:04,875 --> 00:11:06,125 That's what I want. 135 00:11:08,000 --> 00:11:09,041 Our freedom. 136 00:11:11,250 --> 00:11:12,833 Why should we have to settle for less? 137 00:11:14,916 --> 00:11:17,291 If we don't steal, our lives are stolen from us. 138 00:11:22,166 --> 00:11:23,166 What do you think? 139 00:11:25,458 --> 00:11:28,000 I think I want to go around the world with you. 140 00:11:30,208 --> 00:11:33,041 - And I want to see you on a desert island... - Mm... 141 00:11:33,125 --> 00:11:35,125 - ...in the middle of nowhere... - Mm... 142 00:11:35,208 --> 00:11:38,708 - ...with two mojitos in your hands... - Mm... 143 00:11:38,791 --> 00:11:41,375 ...and say, "Fuck, I'm so lucky." 144 00:11:42,083 --> 00:11:44,625 If we have all this luck, then we should... 145 00:11:45,125 --> 00:11:46,625 take advantage of it, right? 146 00:11:48,958 --> 00:11:49,958 Name a city. 147 00:11:52,000 --> 00:11:53,166 Somewhere far. 148 00:11:53,958 --> 00:11:55,500 I promise I'll take you there. 149 00:11:56,833 --> 00:11:57,833 Tokyo. 150 00:12:00,916 --> 00:12:02,541 Japan won't know what hit 'em. 151 00:12:04,708 --> 00:12:06,188 The first time I chose Tokyo, 152 00:12:06,250 --> 00:12:09,666 it was to travel with Ren� to the farthest city I could think of. 153 00:12:11,083 --> 00:12:15,000 I was the happiest I'd ever been exploring our love in new cities. 154 00:12:17,208 --> 00:12:18,416 Saint Anthony. 155 00:12:21,250 --> 00:12:24,875 The second time I picked Tokyo was to change my life. 156 00:12:40,375 --> 00:12:42,500 They're using the stove countertop as cover. 157 00:12:50,625 --> 00:12:52,416 They have a good shooting angle... 158 00:12:56,416 --> 00:12:57,708 ...and good aim. 159 00:13:01,583 --> 00:13:03,458 Ca�izo, this is Sagasta. 160 00:13:04,125 --> 00:13:05,291 They're in the kitchen. 161 00:13:05,375 --> 00:13:07,375 Find an angle to shoot from the outside. 162 00:13:14,000 --> 00:13:15,791 Sniper unit in position. 163 00:13:16,875 --> 00:13:20,250 Let's throw grenades, blow their fortification away, and then burst in. 164 00:13:20,333 --> 00:13:21,333 Let's just go! 165 00:13:21,416 --> 00:13:23,958 Anyone sneaking in that corridor is a dead man. 166 00:13:24,041 --> 00:13:26,250 Besides, grenades won't do anything for us. 167 00:13:26,833 --> 00:13:29,625 The stove is made of cast iron and I'm sure it's locked in place. 168 00:13:29,708 --> 00:13:30,708 What do you propose? 169 00:13:31,208 --> 00:13:33,750 We just sit here and wait for them to feel like taking a leak? 170 00:13:37,291 --> 00:13:39,541 What we'll do is drill that wall. 171 00:13:40,541 --> 00:13:44,333 We open a path and we go in from the pantry. 172 00:13:44,416 --> 00:13:46,875 That'll take us ten minutes at the very least, 173 00:13:46,958 --> 00:13:48,708 and our only advantage is time. 174 00:13:48,791 --> 00:13:51,750 We have to go in now before they escape the museum and surround us. 175 00:13:51,833 --> 00:13:52,958 That's a negative. 176 00:13:57,500 --> 00:13:59,833 Push harder, God damn it. Come on! 177 00:14:03,458 --> 00:14:04,791 I got it! 178 00:14:06,458 --> 00:14:07,458 All right. 179 00:14:08,041 --> 00:14:09,750 Can you hack this shit or what, Rio? 180 00:14:09,833 --> 00:14:11,375 Yeah, I'm starting it right now. 181 00:14:11,958 --> 00:14:14,416 It'll take at least 30 minutes. Realistically, one hour. 182 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 One hour? 183 00:14:15,583 --> 00:14:17,125 What? No, that's too much. 184 00:14:17,208 --> 00:14:19,333 We need the smelters here right now. 185 00:14:23,958 --> 00:14:24,833 First-aid kit. 186 00:14:24,916 --> 00:14:25,833 Bogot�. 187 00:14:25,916 --> 00:14:28,375 How long do you need to cut through the door? 188 00:14:28,458 --> 00:14:31,125 No more than 11 minutes, as long as there's enough gas. 189 00:14:31,208 --> 00:14:33,541 We have to decide. The system will lock when we cut. 190 00:14:34,125 --> 00:14:35,125 We'll be shut out. 191 00:14:35,750 --> 00:14:38,208 Bogot�, get up there with the smelters. 192 00:14:38,291 --> 00:14:39,125 Copy. 193 00:14:39,208 --> 00:14:40,583 - Can you handle it? - Of course. 194 00:14:43,625 --> 00:14:46,000 Come on, Helsinki. Come on, you can do it. 195 00:14:48,375 --> 00:14:49,375 Jesus. 196 00:14:49,708 --> 00:14:52,458 Tokyo, how long can you hold your ground? 197 00:14:52,541 --> 00:14:53,916 As long as you need. 198 00:14:54,000 --> 00:14:56,375 Start drilling. Canalejas, give him a hand. 199 00:15:00,333 --> 00:15:03,625 Major, you don't have any fucking clue what you're doing here. 200 00:15:03,708 --> 00:15:07,166 Captain, you know what we're gonna do? 201 00:15:07,250 --> 00:15:10,416 Exactly what I just told you. And you're gonna shut your mouth. 202 00:15:10,500 --> 00:15:13,208 - What's going on? - They're arguing, Professor. 203 00:15:13,291 --> 00:15:16,500 The guy in charge wants to drill the wall and go through the pantry. 204 00:15:16,583 --> 00:15:18,875 Gand�a wants to attack through the corridor. 205 00:15:18,958 --> 00:15:22,583 Gand�a's questioning orders. Tokyo, that's their weak point. 206 00:15:23,166 --> 00:15:25,291 - You know him, can you do something? - Sure. 207 00:15:25,375 --> 00:15:26,375 Then do it. 208 00:15:31,000 --> 00:15:32,666 Hello, Gand�a. 209 00:15:33,250 --> 00:15:34,500 How are you, sweetie? 210 00:15:36,333 --> 00:15:37,500 Did you miss me? 211 00:15:40,916 --> 00:15:42,333 Only late at night. 212 00:15:42,416 --> 00:15:44,416 But you didn't come back for me, did you? 213 00:15:44,500 --> 00:15:47,166 You're back because you felt like a little traitor. 214 00:15:47,958 --> 00:15:50,958 You partnered up with the robbers using a walkie. 215 00:15:51,041 --> 00:15:53,958 You lied to the CNI, and thanks to that, Lisbon got in. 216 00:15:55,166 --> 00:15:56,458 That's why you're back. 217 00:15:57,875 --> 00:16:01,208 Because you don't have the cojones to go back home 218 00:16:01,291 --> 00:16:04,250 and look your wife and your son Juanito in the eyes. 219 00:16:04,333 --> 00:16:06,083 Listen, you filthy rat. 220 00:16:06,166 --> 00:16:09,125 I'm gonna go in there and wash your mouth out with soap 221 00:16:09,208 --> 00:16:10,875 if you say anything else about my family. 222 00:16:10,958 --> 00:16:11,958 No. 223 00:16:13,250 --> 00:16:16,458 Here's what happened. See, they saw you coming out alive on TV. 224 00:16:16,958 --> 00:16:19,500 I'm sure they cried, they hugged each other, 225 00:16:20,083 --> 00:16:22,458 and thought you'd be coming home in time for dinner. 226 00:16:22,541 --> 00:16:24,583 But no. 227 00:16:26,000 --> 00:16:27,833 Wait, did you even call them? 228 00:16:27,916 --> 00:16:28,916 Of course not. 229 00:16:29,333 --> 00:16:30,583 What would you have said? 230 00:16:31,791 --> 00:16:34,208 "I executed a defenseless woman, 231 00:16:34,291 --> 00:16:37,416 and then I turned myself in and betrayed my people because I'm a coward"? 232 00:16:37,500 --> 00:16:39,375 Gand�a, stay calm. 233 00:16:40,000 --> 00:16:42,666 "Hi, Juanito, my boy. You know what?" 234 00:16:43,458 --> 00:16:44,833 "Daddy's a piece of shit." 235 00:16:46,166 --> 00:16:49,541 "Why? Because I'd rather go get myself killed 236 00:16:49,625 --> 00:16:52,291 than stay home and read you a bedtime story." 237 00:16:52,375 --> 00:16:54,833 - What are you doing? - Captain, don't. 238 00:16:55,541 --> 00:16:56,833 Do you hear me, Captain? 239 00:16:56,916 --> 00:16:58,000 "And tell Mama..." 240 00:16:58,083 --> 00:16:59,458 That's an order, Captain! 241 00:16:59,541 --> 00:17:02,166 "...I'm always coming home late so I don't have to fuck her." 242 00:17:02,250 --> 00:17:04,210 I'm talking to you, Captain! 243 00:17:06,875 --> 00:17:07,916 Gand�a! 244 00:17:11,916 --> 00:17:13,000 Grenade! 245 00:17:28,583 --> 00:17:30,000 Take cover! 246 00:17:40,875 --> 00:17:41,875 What was that? 247 00:17:47,458 --> 00:17:50,166 - Rio. - Rio! Where are you going? 248 00:17:50,250 --> 00:17:51,250 Get back here! 249 00:17:51,333 --> 00:17:53,541 Bogot�, we need you here right now! 250 00:17:54,041 --> 00:17:57,083 Two minutes, Lisbon. Get out of the fucking way! 251 00:17:57,166 --> 00:17:59,750 Against the wall! Let's go, come on! Move! 252 00:18:01,875 --> 00:18:03,208 Hang in there. 253 00:18:04,375 --> 00:18:06,500 It's okay. It's okay. 254 00:18:09,708 --> 00:18:12,041 Here. 255 00:18:12,125 --> 00:18:14,583 Stockholm, did you stitch him up? Do you copy? 256 00:18:14,666 --> 00:18:16,416 I'm trying! 257 00:18:17,083 --> 00:18:18,416 I'm trying, okay? Fuck. 258 00:18:23,291 --> 00:18:25,875 - Ramiro, are you okay? - Yes, sir. 259 00:18:26,875 --> 00:18:28,708 Hernando? 260 00:18:32,000 --> 00:18:33,958 Canalejas? 261 00:18:39,708 --> 00:18:41,916 Torrecilla and Tosco, injured, Major. 262 00:18:56,791 --> 00:18:57,875 You killed him. 263 00:19:00,291 --> 00:19:01,875 You killed him! 264 00:19:04,500 --> 00:19:06,250 One casualty, Professor. 265 00:19:10,166 --> 00:19:11,333 It was an accident. 266 00:19:16,083 --> 00:19:17,208 These things can happen. 267 00:19:17,291 --> 00:19:19,250 - Not here. - Arteche. 268 00:19:19,333 --> 00:19:21,529 - What's going on? - They're fighting each other. 269 00:19:21,541 --> 00:19:24,166 That buys us a few minutes, not much more than that. 270 00:19:24,250 --> 00:19:26,250 Arteche, you need to calm down. 271 00:19:26,333 --> 00:19:29,453 Ca�izo here. We have a shooting angle on the top of one of the kitchen windows. 272 00:19:29,500 --> 00:19:32,500 There's not much visibility, but it lines up with one of the pantries. 273 00:19:32,583 --> 00:19:34,500 - Maintain your position. - Copy that. 274 00:19:36,791 --> 00:19:37,791 Arteche. 275 00:19:47,708 --> 00:19:48,875 I got him, right? 276 00:19:48,958 --> 00:19:51,375 - Did I get him or not? - You shot him on the vest. 277 00:19:51,875 --> 00:19:52,875 Nice work. 278 00:19:53,458 --> 00:19:56,083 Arteche! Two members of your team are wounded. 279 00:19:56,166 --> 00:19:57,333 Go look after them. 280 00:19:58,750 --> 00:20:01,500 Arteche! That is an order. 281 00:20:08,750 --> 00:20:10,250 You're doing so fucking great. 282 00:20:11,416 --> 00:20:13,416 Are we gonna see another love story here? 283 00:20:14,958 --> 00:20:19,166 - Just shut your mouth, okay? Shut it. - What about earlier... The rooftop stuff? 284 00:20:23,250 --> 00:20:26,750 I mean, I understand when you're scared, you say stuff you don't mean. 285 00:20:26,833 --> 00:20:27,833 It's all good. 286 00:20:28,875 --> 00:20:30,625 You don't understand. I meant it. 287 00:20:30,708 --> 00:20:34,333 Well, I don't think it's the best time to, uh, talk about these things. 288 00:20:36,083 --> 00:20:39,541 You know what, though? I decided to be honest a long time ago. 289 00:20:39,625 --> 00:20:40,916 What's going on with you? 290 00:20:41,000 --> 00:20:44,208 Nothing. It's just how I feel. I wanna set the record straight, Dani. 291 00:20:44,291 --> 00:20:46,916 "Set the record straight"? We're in a fucking war. 292 00:20:47,000 --> 00:20:49,583 I'm with Stockholm, so the record couldn't be straighter. 293 00:20:52,666 --> 00:20:54,500 Are you really in love with her? 294 00:20:57,041 --> 00:20:58,166 I'll cover you. 295 00:21:15,208 --> 00:21:19,083 You disobey me again and I'll put you on your knees and shoot you in the head. 296 00:21:27,083 --> 00:21:29,654 - You're not answering me. - I'm in love. Head over heels. 297 00:21:29,666 --> 00:21:31,250 - Come on. - "Come on" what? 298 00:21:31,333 --> 00:21:36,083 I know you. I mean, I know who you are. I know what you like. I know your dreams. 299 00:21:36,166 --> 00:21:39,833 That huge nightclub you wanted to set up, three stories, awesome stuff. 300 00:21:39,916 --> 00:21:41,750 You've got enough money now, right? 301 00:21:41,833 --> 00:21:46,500 It's just that Indonesia doesn't have the typical Spanish discos, you know? 302 00:21:46,583 --> 00:21:49,333 But dancing? Yeah. I danced a lot with Stockholm. 303 00:21:49,416 --> 00:21:51,208 Even, uh, in the vault too. 304 00:21:51,291 --> 00:21:54,208 Okay, what about your martial arts studio? 305 00:21:54,291 --> 00:21:57,541 They definitely have those in Indonesia. You can't say they don't, you know... 306 00:21:57,625 --> 00:22:00,166 Yeah, but I can't keep hitting people my whole life. 307 00:22:02,875 --> 00:22:04,041 I wanted to grow up. 308 00:22:08,083 --> 00:22:09,208 Tell me one thing. 309 00:22:10,291 --> 00:22:13,083 You spent two fucking years in Indonesia. 310 00:22:14,291 --> 00:22:17,000 In all that time, didn't you have any doubts? 311 00:22:17,083 --> 00:22:18,083 Never. 312 00:22:22,875 --> 00:22:25,833 When I get up in the morning and... 313 00:22:25,916 --> 00:22:29,833 I look beside me and see Stockholm, the sun coming through our window... 314 00:22:30,458 --> 00:22:32,666 My... My life is like a fucking commercial. 315 00:22:34,333 --> 00:22:36,083 A commercial for cologne. 316 00:22:38,625 --> 00:22:39,625 That's not you. 317 00:22:40,791 --> 00:22:41,916 That's not your life. 318 00:22:43,625 --> 00:22:47,291 It's a different life, but it's still his life too. 319 00:22:48,666 --> 00:22:50,166 We all have multitudes. 320 00:22:52,708 --> 00:22:55,625 - I really don't think this is necessary. - Quiet. 321 00:22:56,958 --> 00:22:58,000 Keep walking. 322 00:23:12,750 --> 00:23:13,750 Anyone here? 323 00:23:13,833 --> 00:23:15,750 No. 324 00:23:20,500 --> 00:23:21,833 Is this your grandma's place? 325 00:23:23,000 --> 00:23:25,958 Well, it's... It's just a safe house. 326 00:23:33,083 --> 00:23:34,083 Who are they? 327 00:23:34,458 --> 00:23:38,500 Well, they're people in your same situation. They're... 328 00:23:39,125 --> 00:23:41,875 potential members of the gang. You're the first recruit. 329 00:23:42,625 --> 00:23:43,625 Great. 330 00:23:45,541 --> 00:23:48,083 This way I can stop you from making a fool of yourself. 331 00:23:49,416 --> 00:23:52,166 People who try to steal 2.4 billion euros 332 00:23:53,333 --> 00:23:55,333 usually end up getting shot in the face. 333 00:23:56,166 --> 00:23:57,458 So stop saying that you can. 334 00:23:58,333 --> 00:24:00,791 You get shot when you don't think. 335 00:24:02,458 --> 00:24:05,083 When you go into a bank barefaced and you do... 336 00:24:05,666 --> 00:24:07,375 the first thing that comes to mind. 337 00:24:07,458 --> 00:24:10,041 But this heist has been in the making for a long time. 338 00:24:10,125 --> 00:24:11,333 Yeah, how long then? 339 00:24:12,833 --> 00:24:13,958 Twenty years. 340 00:24:16,166 --> 00:24:18,208 I'm offering you your freedom. 341 00:24:21,500 --> 00:24:22,791 I'm already free. 342 00:24:23,291 --> 00:24:26,041 I can leave through that door right now and disappear. 343 00:24:36,041 --> 00:24:37,416 So go then. 344 00:24:38,375 --> 00:24:39,500 You're not going to leave, 345 00:24:39,583 --> 00:24:41,983 because you have nothing or no one waiting for you out there. 346 00:24:42,916 --> 00:24:45,750 You don't do it, because your life ended in your last robbery. 347 00:24:45,833 --> 00:24:47,541 I'm offering you resurrection. 348 00:24:49,791 --> 00:24:50,625 A second life. 349 00:24:50,708 --> 00:24:51,916 Although, if you want, 350 00:24:52,000 --> 00:24:54,791 you can continue to obsess over the memories of the first one. 351 00:24:55,833 --> 00:24:57,791 What do you think you know about my life? 352 00:24:59,208 --> 00:25:00,791 Or about what I've done to get freedom? 353 00:25:01,708 --> 00:25:04,541 I'll learn the only thing I need to know about you right now: 354 00:25:05,750 --> 00:25:07,375 Whether you're brave enough 355 00:25:08,166 --> 00:25:09,875 to be born again. 356 00:25:12,250 --> 00:25:15,750 To live again. To find another love. A family. It's a "yes" or a "no," 357 00:25:15,833 --> 00:25:17,041 and today's the day. 358 00:25:18,083 --> 00:25:19,083 So, 359 00:25:19,916 --> 00:25:23,000 don't you think he would want you to be happy again? 360 00:25:35,541 --> 00:25:36,750 Who are you? 361 00:25:39,916 --> 00:25:40,916 Welcome to the game. 362 00:25:46,250 --> 00:25:47,166 Go, go, go! 363 00:25:47,250 --> 00:25:49,583 Hurry up! They're gonna die in there. 364 00:25:50,791 --> 00:25:52,833 Smelters in the museum. We'll start cutting. 365 00:25:52,916 --> 00:25:53,916 Good. 366 00:25:58,375 --> 00:25:59,375 Let's go. Come on! 367 00:26:16,541 --> 00:26:18,208 Give me the jackhammer. 368 00:26:23,875 --> 00:26:25,541 M�nica, where's the jackhammer? 369 00:26:27,125 --> 00:26:29,166 Stockholm! The jackhammer, where is it? 370 00:26:30,333 --> 00:26:31,333 There. 371 00:26:37,416 --> 00:26:38,583 Morphine. 372 00:26:39,250 --> 00:26:41,458 Give me morphine. I need it. 373 00:26:43,125 --> 00:26:44,750 I recognize that look. 374 00:26:45,333 --> 00:26:46,583 The first kill. 375 00:26:47,833 --> 00:26:49,916 Keeps haunting your fucking head. 376 00:26:50,416 --> 00:26:53,958 It'll pass. It's a shock. 377 00:26:55,500 --> 00:26:56,583 Morphine. 378 00:26:57,166 --> 00:26:58,166 Please. 379 00:27:17,416 --> 00:27:20,583 Get ready, Tokyo, freshen up. I'm coming for you. 380 00:27:20,666 --> 00:27:24,083 A lot of people believe we only find one true love in our lives. 381 00:27:25,875 --> 00:27:29,708 But what they don't realize... is you can have several lives. 382 00:27:51,750 --> 00:27:52,791 Psst. 383 00:27:53,375 --> 00:27:54,541 Rio, no? 384 00:27:54,625 --> 00:27:55,625 Yeah. 385 00:27:56,416 --> 00:27:57,416 What's up? 386 00:27:58,416 --> 00:27:59,750 Just looking at the stars. 387 00:28:05,083 --> 00:28:06,958 What is it? 388 00:28:08,375 --> 00:28:09,458 I didn't expect that. 389 00:28:09,541 --> 00:28:10,875 Because you don't know me. 390 00:28:11,750 --> 00:28:13,791 Look, that's the Dipper. 391 00:28:15,416 --> 00:28:17,208 And that one there is Ursa Major, 392 00:28:18,458 --> 00:28:19,916 and that one's Polaris. 393 00:28:25,708 --> 00:28:27,708 Hacker and astronomer. Look at you. 394 00:28:29,583 --> 00:28:32,291 The Professor gathered an eclectic group. 395 00:28:33,458 --> 00:28:36,041 Is it true that you can read the future in the stars? 396 00:28:38,291 --> 00:28:39,416 You know how? 397 00:28:40,250 --> 00:28:42,416 Well, I do, uh... I do have some notion. 398 00:28:44,166 --> 00:28:45,375 Then, read my future. 399 00:28:46,916 --> 00:28:47,916 Really? 400 00:28:48,583 --> 00:28:49,583 Okay. 401 00:28:56,166 --> 00:28:59,333 Okay, so, looking at the star arrangement... 402 00:28:59,416 --> 00:29:00,416 Mm-hmm. 403 00:29:01,375 --> 00:29:04,416 ...it looks like you're gonna meet a guy. 404 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 Is he cute? 405 00:29:07,625 --> 00:29:09,958 For that, we'll have to check the angle of Andromeda. 406 00:29:12,625 --> 00:29:14,583 Look. There it is. 407 00:29:14,666 --> 00:29:16,083 - What? - Andromeda. 408 00:29:16,166 --> 00:29:17,166 Show me. 409 00:29:17,875 --> 00:29:20,041 Look. There. 410 00:29:23,291 --> 00:29:24,291 Oh, yeah. 411 00:29:25,625 --> 00:29:26,625 What? 412 00:29:26,958 --> 00:29:28,541 Well, the guy is pretty normal. 413 00:29:31,291 --> 00:29:32,625 He's a bit of a loner too. 414 00:29:34,875 --> 00:29:35,958 An average guy. 415 00:29:36,041 --> 00:29:37,208 But a good guy. 416 00:29:42,291 --> 00:29:44,125 Well, I don't know how I'll meet this guy. 417 00:29:44,208 --> 00:29:46,408 Since I'm stuck here, taking classes with the Professor. 418 00:29:46,458 --> 00:29:48,291 That's a question for Cassiopeia. 419 00:29:49,708 --> 00:29:51,583 Let's ask her. 420 00:29:52,166 --> 00:29:53,583 - Wow, that's weird. - What? 421 00:29:53,666 --> 00:29:55,916 Cassiopeia says you'll meet him dancing. 422 00:30:08,708 --> 00:30:14,208 ? I had to leave you and go away But I think about you every day ? 423 00:30:14,750 --> 00:30:20,208 ? In the morning and in the afternoon I wish that I could see you soon... ? 424 00:30:20,291 --> 00:30:21,500 So, do you wanna dance? 425 00:30:21,583 --> 00:30:23,166 ? ...held you I felt so fine ? 426 00:30:23,250 --> 00:30:26,041 ? It was like there was Nothing left on my mind ? 427 00:30:26,125 --> 00:30:29,416 ? It was like Rockaway Beach In the month of June ? 428 00:30:29,916 --> 00:30:32,250 ? I wish that I could see you soon ? 429 00:30:32,333 --> 00:30:35,541 ? I had no plans to meet you baby... ? 430 00:30:37,458 --> 00:30:39,083 ? ...things to do baby ? 431 00:30:39,166 --> 00:30:44,125 ? But you hit my heart with a harpoon I wish that I could see you soon ? 432 00:30:44,208 --> 00:30:47,291 ? The angels go "How long 'til you can see her?" ? 433 00:30:47,375 --> 00:30:49,875 ? And I'm like, "The sooner the better"... ? 434 00:30:51,291 --> 00:30:53,625 ? ...really think she will wait for you? ? 435 00:30:53,708 --> 00:30:57,166 ? Well I have no way to say And there's nothing I can do... ? 436 00:31:12,958 --> 00:31:14,458 ? How long 'til you can see her? ? 437 00:31:14,541 --> 00:31:17,208 ? And I'm like "Well, the sooner the better" ? 438 00:31:17,291 --> 00:31:20,583 ? Do you really think She will wait for you? ? 439 00:31:20,666 --> 00:31:24,083 ? And I'm like, "There's no way to say And there's nothing I can do" ? 440 00:31:24,166 --> 00:31:25,541 ? There's no way to say... ? 441 00:31:35,333 --> 00:31:37,583 It's fine. Professor, we lost one of the lances. 442 00:31:37,666 --> 00:31:39,333 How much time do we need, Bogot�? 443 00:31:39,416 --> 00:31:40,916 About six minutes. 444 00:31:48,291 --> 00:31:50,875 Professor, what was that? 445 00:31:53,875 --> 00:31:55,916 I have something to announce. 446 00:31:56,000 --> 00:32:00,833 We have, um, one more little human at the stormwater tank. 447 00:32:00,916 --> 00:32:03,833 Inspector Alicia Sierra has given birth to a baby. 448 00:32:03,916 --> 00:32:05,583 It's a... It's a beautiful girl. 449 00:32:05,666 --> 00:32:08,500 She weighs three and a half kilos approximately. 450 00:32:08,583 --> 00:32:10,500 She's in excellent health. 451 00:32:13,583 --> 00:32:14,625 Congratulations. 452 00:32:15,791 --> 00:32:17,333 A baby always brings joy. 453 00:32:17,833 --> 00:32:20,583 And there hasn't been much joy around here lately. 454 00:32:21,125 --> 00:32:22,208 What's her name? 455 00:32:34,333 --> 00:32:36,666 I was thinking Germ�n, like her father. 456 00:32:37,250 --> 00:32:40,958 But since it's a girl, I just don't know. 457 00:32:41,041 --> 00:32:42,250 And Danica? 458 00:32:44,208 --> 00:32:47,333 In my country it means, well, "morning star." 459 00:32:48,125 --> 00:32:50,208 You're quite the poet, Marseille. 460 00:32:51,458 --> 00:32:55,583 I don't know if you're open to suggestions but, um... I always liked Luc�a. 461 00:32:59,583 --> 00:33:01,541 I don't know if she looks like a Luc�a. 462 00:33:06,083 --> 00:33:07,791 She looks more like a Victoria. 463 00:33:12,250 --> 00:33:13,250 Victoria. 464 00:33:14,916 --> 00:33:17,791 I'm gonna name her Victoria. I'm gonna name her Victoria. 465 00:33:17,875 --> 00:33:20,666 - Victoria is a great name. - I'm gonna name her Victoria. 466 00:33:21,750 --> 00:33:24,166 Because this girl is gonna be victorious. 467 00:33:24,250 --> 00:33:25,583 She will. 468 00:33:25,666 --> 00:33:27,291 And I'll be there by her side. 469 00:33:28,250 --> 00:33:29,166 Hold her. 470 00:33:29,250 --> 00:33:31,208 Come here. 471 00:33:31,291 --> 00:33:32,375 Victoria. 472 00:33:33,125 --> 00:33:34,791 Everything you bought is pink. 473 00:33:34,875 --> 00:33:37,000 Yes. Pink because she's a girl. 474 00:33:37,083 --> 00:33:38,000 So what she's a girl? 475 00:33:38,083 --> 00:33:40,958 First of all, there's no such thing as colors for girls or boys. 476 00:33:41,958 --> 00:33:43,791 Second, you're conditioning her. 477 00:33:43,875 --> 00:33:46,208 How do you know whether she's gonna feel like a girl, 478 00:33:46,291 --> 00:33:48,083 a boy, or whatever she feels like? 479 00:33:48,791 --> 00:33:51,916 She's not even a day old and you're already traumatizing her. 480 00:33:52,000 --> 00:33:54,875 Even the rattle you bought is pink. Give me the baby. 481 00:33:54,958 --> 00:33:58,500 No. She gave me the baby. You've lost your head. 482 00:34:16,875 --> 00:34:17,916 Cover the door. 483 00:35:17,166 --> 00:35:18,333 Lost the lance. 484 00:35:18,416 --> 00:35:20,166 Professor, only two lances left. 485 00:35:27,375 --> 00:35:28,625 Come on, you two. Hurry. 486 00:35:42,541 --> 00:35:44,791 Ca�izo, they're inside the pantry. 487 00:35:44,875 --> 00:35:45,875 Tokyo, run! 488 00:35:47,916 --> 00:35:49,041 Fire! 489 00:35:56,291 --> 00:35:58,166 Tokyo! 490 00:36:16,625 --> 00:36:17,708 Tokyo! 491 00:36:28,541 --> 00:36:31,750 Tokyo, Tokyo, no! Hey, hey. 492 00:36:36,833 --> 00:36:39,916 The day I killed Gand�a, all the odds were against me. 493 00:36:41,458 --> 00:36:43,791 Like a marionette held together with bullets. 494 00:36:44,958 --> 00:36:46,625 And those five bullet wounds, 495 00:36:47,708 --> 00:36:49,250 reminded me of my samurai. 496 00:36:56,250 --> 00:36:58,875 Open it. Don't worry, it's not a ring. 497 00:37:09,416 --> 00:37:10,833 It's a Japanese samurai. 498 00:37:12,958 --> 00:37:14,833 I found it in a shop window. 499 00:37:16,958 --> 00:37:17,958 It's a sign. 500 00:37:20,625 --> 00:37:22,541 You think I don't know what's on your mind? 501 00:37:23,416 --> 00:37:25,791 What? You can read minds now with a snow globe? 502 00:37:26,375 --> 00:37:29,375 You don't wanna live the high life and leave your mother behind. 503 00:37:31,416 --> 00:37:32,708 But I thought about that too. 504 00:37:33,541 --> 00:37:35,125 We're gonna give her a gift. 505 00:37:36,125 --> 00:37:38,291 A pool boy to sweeten her life up? 506 00:37:41,916 --> 00:37:43,458 We're gonna pay her mortgage. 507 00:37:45,083 --> 00:37:48,333 If you and I decide to go to Polynesia, then she can go to Rome. 508 00:37:48,916 --> 00:37:51,000 Or Paris or wherever she wants. 509 00:37:51,083 --> 00:37:52,583 She can have a good life. 510 00:37:54,000 --> 00:37:55,458 She deserves it, right? 511 00:37:56,625 --> 00:37:57,875 You deserve it too. 512 00:38:00,958 --> 00:38:03,000 And where will we get all of that money? 513 00:38:05,791 --> 00:38:08,833 Oh, ask this thing. Rub it a little. Let's see what it says. 514 00:38:10,250 --> 00:38:11,250 Let's see. 515 00:38:13,791 --> 00:38:15,250 It says that... 516 00:38:19,666 --> 00:38:21,541 It says that you've thought about it. 517 00:38:22,458 --> 00:38:23,458 Right? 518 00:38:33,250 --> 00:38:34,250 Banks. 519 00:38:35,541 --> 00:38:37,833 We already pulled off 15 clean heists. 520 00:38:38,666 --> 00:38:40,166 We're really focused. 521 00:38:40,833 --> 00:38:42,875 - We're good. - We're the fucking best. 522 00:38:43,458 --> 00:38:44,916 Let's go after some banks. 523 00:38:45,750 --> 00:38:47,750 You know it's more risk, right? 524 00:39:07,416 --> 00:39:09,125 Stay with me, stay with me. 525 00:39:09,708 --> 00:39:11,500 Professor Tokyo's... Tokyo's really hurt. 526 00:39:11,583 --> 00:39:14,333 She got shot five times in her arms and her legs. 527 00:39:20,708 --> 00:39:22,458 Fuck! We lost another lance. 528 00:39:22,541 --> 00:39:25,583 Enough. Muchachos, back to the foundry. 529 00:39:37,833 --> 00:39:39,500 Hold on. 530 00:39:44,416 --> 00:39:46,875 Professor, we just ran out of gas. 531 00:39:46,958 --> 00:39:48,291 Help me, Lisbon. 532 00:39:51,750 --> 00:39:52,750 Denver, listen to me. 533 00:39:53,250 --> 00:39:55,416 It'll take a little longer to open the museum. 534 00:39:55,500 --> 00:39:59,333 Set up a defensive position and cover any possible entry. 535 00:39:59,416 --> 00:40:01,056 If you stay entrenched, we have a chance. 536 00:40:04,041 --> 00:40:06,250 We're gonna make it. We are going to make it. 537 00:40:18,291 --> 00:40:19,291 Let's go. 538 00:40:21,083 --> 00:40:22,875 You motherfuckers! 539 00:40:24,875 --> 00:40:27,708 You're not going in. You stay outside. Come on. Come on. 540 00:40:29,083 --> 00:40:30,333 Go place the charges. 541 00:40:46,708 --> 00:40:49,083 Anyone crosses that door, you gun them down. 542 00:40:50,833 --> 00:40:52,166 Everyone else, take cover. 543 00:42:00,000 --> 00:42:01,041 Can you shoot? 544 00:42:01,125 --> 00:42:03,666 I can shoot until my fucking arms fall off. 545 00:42:11,833 --> 00:42:15,416 Manila, Manila. Let's go, come on. Let's go! 546 00:42:25,375 --> 00:42:27,541 Professor, we're behind the trench. 547 00:42:27,625 --> 00:42:29,625 There's no fucking way out of here. 548 00:42:30,708 --> 00:42:34,916 There's no way out. There's no way out. There's no way out. 549 00:42:35,750 --> 00:42:36,750 Denver? 550 00:42:37,166 --> 00:42:38,666 Denver, the hole. 551 00:42:39,625 --> 00:42:41,333 Denver, there's a hole. 552 00:42:41,875 --> 00:42:42,916 The dumbwaiter. 553 00:42:43,875 --> 00:42:45,833 The dumbwaiter from the office, Denver. 554 00:42:46,583 --> 00:42:51,458 The dumbwaiter. Denver, the dumbwaiter from the office, Denver. 555 00:42:54,125 --> 00:42:55,875 Hurry up, son of a bitch. 556 00:43:15,708 --> 00:43:16,708 What? 557 00:43:17,541 --> 00:43:19,083 It's six floors down. 558 00:43:23,291 --> 00:43:25,083 The fuck! 559 00:43:35,708 --> 00:43:38,291 Come on. Go down. 560 00:43:38,375 --> 00:43:40,125 - What? - You gotta go. 561 00:43:40,208 --> 00:43:41,791 - Both of you. - No. 562 00:43:41,875 --> 00:43:43,125 You gotta go now. 563 00:43:43,208 --> 00:43:44,791 - And you? - I'm staying. 564 00:43:44,875 --> 00:43:46,083 - What? - I can't go down. 565 00:43:46,166 --> 00:43:48,500 - No, no, no. - Manila, listen to me. Manila! 566 00:43:48,583 --> 00:43:50,666 I can't hold on to the ropes, okay? 567 00:43:50,750 --> 00:43:53,958 I need you to get down there. Get down there as fast as you can. 568 00:43:54,041 --> 00:43:58,000 Then you lay down cushions, curtains, cardboard boxes, anything you can find. 569 00:43:58,083 --> 00:43:59,750 You understand? Okay? I'll jump. 570 00:43:59,833 --> 00:44:01,125 - Come on, Manila. - No. 571 00:44:01,208 --> 00:44:02,458 Just go! Now! 572 00:44:02,541 --> 00:44:05,500 Manila, let's go! Come on! Let's go! Right now. 573 00:44:11,500 --> 00:44:13,333 This isn't happening. You're coming with me. 574 00:44:13,416 --> 00:44:15,291 I'm not leaving you here. Come on. 575 00:44:15,375 --> 00:44:16,375 - Let me go! - Let's go. 576 00:44:16,416 --> 00:44:19,000 - Denver, let me go. You're hurting me. - Tokyo. 577 00:44:19,083 --> 00:44:20,208 Hey, hey. 578 00:44:20,291 --> 00:44:22,875 - Listen to me, listen to me, please. - Listen to me. 579 00:44:23,708 --> 00:44:25,375 I already lost my dad in a heist. 580 00:44:27,291 --> 00:44:29,125 I'm not gonna lose my sister too. 581 00:44:30,958 --> 00:44:32,333 I'm not gonna lose you. 582 00:44:33,750 --> 00:44:34,750 Darling, 583 00:44:36,208 --> 00:44:38,250 I need you to go save my life. 584 00:44:40,250 --> 00:44:42,333 - Everything's gonna be fine. - Okay. 585 00:44:42,416 --> 00:44:43,416 It's okay. 586 00:44:44,083 --> 00:44:47,500 Go, go. I'll be okay. 587 00:45:10,750 --> 00:45:12,708 - Charges in place. - Connect the fuses. 588 00:45:23,000 --> 00:45:24,333 Tokyo! 589 00:45:28,250 --> 00:45:29,666 Fuses are ready. 590 00:45:35,500 --> 00:45:36,500 Tokyo. 591 00:45:42,458 --> 00:45:45,208 Tokyo. I'm here with you. 592 00:45:45,291 --> 00:45:46,625 I'm here with you. 593 00:45:46,708 --> 00:45:47,708 Ramiro? 594 00:45:48,750 --> 00:45:51,375 Just hang in there. I'm gonna get you out, all right? 595 00:45:51,875 --> 00:45:55,166 - You're a handyman too? - I'm full of surprises. 596 00:45:55,250 --> 00:45:58,375 Take cover! 597 00:45:58,458 --> 00:45:59,541 Tokyo, what is it? 598 00:46:01,708 --> 00:46:02,708 What's going on? 599 00:46:03,708 --> 00:46:06,166 Rio, they're here. 600 00:46:06,250 --> 00:46:07,250 Move in! 601 00:46:08,250 --> 00:46:10,500 Manila, go. Hurry up! 602 00:46:13,666 --> 00:46:16,041 - I'm opening the gap. - Rio, Rio. 603 00:46:17,458 --> 00:46:18,583 There's no time. 604 00:46:25,458 --> 00:46:26,458 There's no time. 605 00:46:26,500 --> 00:46:29,250 No, don't say that. And don't smile like that. 606 00:46:29,875 --> 00:46:31,791 I'm just really glad that you're here. 607 00:46:40,458 --> 00:46:41,458 No. 608 00:46:42,791 --> 00:46:44,000 Tokyo. 609 00:46:59,333 --> 00:47:01,125 Do you know what I'm remembering? 610 00:47:03,791 --> 00:47:05,291 Our first night in Toledo. 611 00:47:13,250 --> 00:47:14,666 When we danced together. 612 00:47:22,208 --> 00:47:23,416 Now! 613 00:47:35,750 --> 00:47:37,541 Professor, we made it down. 614 00:47:38,333 --> 00:47:39,573 Tokyo, they made it downstairs. 615 00:47:41,291 --> 00:47:43,000 Hold on a little longer, 30 seconds. 616 00:47:43,083 --> 00:47:44,500 M�nica, hey! 617 00:47:44,583 --> 00:47:45,500 M�nica! 618 00:47:45,583 --> 00:47:48,125 - Fuck! - Come on! Hurry up! 619 00:47:49,833 --> 00:47:50,958 Fire! 620 00:47:53,583 --> 00:47:54,583 Tokyo. 621 00:47:56,375 --> 00:47:57,375 Rio. 622 00:48:00,500 --> 00:48:01,666 Don't be so sad. 623 00:48:03,500 --> 00:48:05,208 - Something ends today. - No, no, no. 624 00:48:05,291 --> 00:48:07,750 But now is the first day of your next life. 625 00:48:15,125 --> 00:48:17,458 You've gotta live a lot of lives, my love. 626 00:48:19,500 --> 00:48:21,083 - No. - So many. 627 00:48:25,791 --> 00:48:26,833 Move in! 628 00:48:29,333 --> 00:48:30,416 Now, get going... 629 00:48:32,916 --> 00:48:34,041 because it's party time. 630 00:48:38,916 --> 00:48:41,333 No, no, no! 631 00:48:41,416 --> 00:48:42,416 Tokyo! 632 00:48:42,500 --> 00:48:43,500 Fire, Arteche! 633 00:48:45,458 --> 00:48:46,500 No! 634 00:48:53,041 --> 00:48:54,041 Canalejas! 635 00:48:56,083 --> 00:48:57,541 Motherfucker! 636 00:49:00,333 --> 00:49:01,458 Fire! 637 00:49:09,333 --> 00:49:10,333 Tokyo, jump! 638 00:49:10,833 --> 00:49:11,875 Tokyo! 639 00:49:12,458 --> 00:49:13,458 Tokyo! 640 00:49:17,500 --> 00:49:19,529 - Tokyo, do you hear me? - There's no time. 641 00:49:19,541 --> 00:49:21,041 Jump now. 642 00:49:22,208 --> 00:49:23,208 Tokyo! 643 00:49:25,166 --> 00:49:27,125 Tokyo, jump now. There's no time. 644 00:49:27,208 --> 00:49:29,458 It's gonna be tough, Professor. Can you go on without me? 645 00:49:29,541 --> 00:49:31,541 No, Tokyo. I can't. Jump right now! 646 00:49:32,125 --> 00:49:34,208 You've always been my guardian angel. 647 00:49:36,791 --> 00:49:37,875 Now's my turn to be yours. 648 00:49:46,791 --> 00:49:49,000 No, no! 649 00:50:22,041 --> 00:50:24,250 Growing old in a prison cell isn't for me. 650 00:50:25,333 --> 00:50:26,583 I'd rather be on the run. 651 00:50:28,500 --> 00:50:30,291 And if I can't run with my body, 652 00:50:32,041 --> 00:50:33,500 at least let my soul be free. 653 00:50:42,833 --> 00:50:44,041 Get back! 654 00:50:49,500 --> 00:50:51,291 Tokyo! 48122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.